Page 1

B E TO P

|

B E N AT UR A L

|

BE HAPPY

|

BE TR ADITIONAL

|

BE 2 B

WHERE IS IT MADE ? BE! Tourismus AG | Thunstrasse 8 | CH-3005 Bern | T +41 31 300 33 00 | madeinbern.com

madeinbern.com


KARTE CARTE MAP

25

DE

Basel Zürich A

FR

FL

Luzern Bern

Chur

Sion

Genf

Lugano

IT

Moutier Langenthal Biel/Bienne

Bern

Langnau

Brienz

Thun Spiez

Willkommen in der Region Bern-Berner Oberland! Bern ist der vielfältigste Tourismuskanton der Schweiz. Die nächsten Seiten beweisen es: Weltklasse-Events und Spitzenerlebnisse, Natur in ihrer ganzen Pracht, Genussmomente und Glücksgefühle auf höchstem Niveau, gelebte Traditionen und spürbares Brauchtum. Business-Aufenthalte, die Teilnehmer zu wiederkehrenden Gästen machen, und internationale Topmarken – alles Made in BE!

Bienvenue dans la région de Bern-Oberland bernois! Bern est le canton touristique le plus diversifié de Suisse. Les pages suivantes vont vous le prouver: des événements de classe internationale et des expériences de haut niveau, la nature dans toute sa splendeur et un extraordinaire sentiment de bonheur, des traditions vivantes et des coutumes palpables sont au rendez-vous. Sans oublier des voyages d’affaires qui font des participants des clients fidèles, et de grandes marques internationales – et le tout fait à BE!

Zweisimmen

Welcome to the region of Bern-Bernese Oberland! Bern is the most varied tourist canton in Switzerland. You will see on the next few pages: world-class events and top experiences, nature in all its glory, gourmet moments and happiness of the highest order, living traditions and a sense of heritage. International leading brands, and business trips that turn the participants into returning visitors – all Made in BE!

Gstaad

Mailand – Bern Paris – Bern München – Bern

3 h 4h 30  5 h

Lenk

Meiringen Interlaken Grindelwald Lauterbrunnen Mürren Jungfraujoch

Adelboden Kandersteg

München – Bern London – Bern

1 h 1h 50

Amsterdam – Bern Berlin – Bern

1h 35 1h 40

Barcelona – Bern

1h 50

Wien – Bern

1h 35 

Impressum: Herausgeber: BE! Tourismus AG, madeinbern.com | Konzeption & Kreation: Republica AG, republica.ch Fotos: Getty Images (Michelle Hunziker, Ursula Andress, Albert Einstein, Gummiboot), Keystone (Mani Matter)


INHALT SOMMAIRE CONTENT

BE TOP

02  –   0 5

Dor t staunen, wo Weltklasse stattfindet. S’étonner là où se trouve la classe mondiale. Mar vel where world-class performances are given.

BE NATURAL

06  –   0 9

Dor t innehalten, wo die Natur verzauber t. S’arrêter là où la nature nous émer veille. Linger where nature is at its most enchanting.

BE HAPPY

10 – 13

Dor t schwelgen, wo das Glück dich packt. Se délecter là où le bonheur nous subjugue. Indulge yourself where the mood takes you.

BE TRADITIONAL

14  – 17

Dor t entdecken, wo Brauchtum gelebt wird. Découvrir les endroits où les coutumes sont vivantes. Visit the places where tradition is a par t of life.

BE 2 B

18 –  21

Dor t tagen, wo Dialog entsteht. Se réunir là où naît le dialogue. Hold your meeting where dialogue comes easily.

DESTINATIONEN DESTINATIONS DESTINATIONS

22   –   25 DE

A

FR

FL

IT


WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

BE TOP DORT STAUNEN, WO WELTKLASSE STATTFINDET.

S’ÉTONNER LÀ OÙ SE TROUVE LA CLASSE MONDIALE.

MARVEL WHERE WORLDCLASS PERFORMANCES ARE GIVEN.

Weltklasse-Events im Skizirkus, die steils­ten und höchsten Bergbahnen Europas sowie zahlreiche andere Top-Angebote und mitreissende Erlebnisse – Gänsehaut und Adrenalin inklusive.

Des événements de classe internationale, les remontées mécaniques les plus raides et les plus hautes d’Europe ainsi que de nombreuses offres exceptionnelles et d’exaltantes expériences – chair de poule et montée d’adrénaline garantis.

Top-class events on the ski circuit, Europe’s steepest and highest mountain railways and countless more outstanding offers and exciting experiences – goose-bumps and adrenalin all included.

Ein Pionierwerk unter den Bergbahnen: 1912 wurde die Jungfraubahn eröffnet. Seither bringt sie die Gäste von der Kleinen Scheidegg auf das Jungfraujoch – Top of Europe. Die Bahn durchquert auf ihren Schienen Eiger und Mönch und hält am höchstgelegenen Bahnhof Europas, auf 3454 m ü.M. Ab Endstation, 117 Meter weiter oben, ist die Aussichtsplattform Sphinx innerhalb von 25 Sekunden über eine Liftanlage erreichbar.

Une œuvre de pionnier dans les remontées mécaniques: le Jungfraubahn a été mis en service en 1912. Depuis lors, il emmène les voyageurs de la Petite Scheidegg au Jungfraujoch – Top of Europe. Le train traverse l’Eiger et le Mönch et s’arrête dans la gare la plus haute de l’Europe à 3454 m d’altitude. Du terminus, la plateforme panoramique Sphinx située 117 mètres plus haut est accessible en 25 secondes grâce à un ascenseur.

A pioneering project among mountain railways: the Jungfrau railway opened in 1912. It has been carrying visitors from Kleine Scheidegg to the Jungfraujoch – Top of Europe – ever since. The line passes right through the Eiger and the Mönch, with the train stopping at the highest station in Europe at 3454 m above sea level. From the terminus, a lift takes you in just 25 seconds up to the Sphinx viewing platform, 117 m higher still.


03

1848 OMEGA _

Omega Speedmaster Dark Side of the Moon

Made in BE! Der Pioniergeist treibt OMEGA seit 1848 an: Teil aller sechs NASA-Mondlandungen, die erste Taucheruhr, die weltweit einzige Armbanduhr mit Marinechronometer-Zertifizierung. Keine Uhrenmarke der Welt hält mehr Präzisionsrekorde. Die Swatch-Tochter hat Ihren Hauptsitz seit über 160 Jahren in Biel. BE Top: Dort bewundern, wo Massstäbe gesetzt werden. Made in BE! OMEGA stimule l’esprit pionnier depuis 1848: la marque était présent lors des six alunissages de la NASA, première montre de plongée, seule montrebracelet au monde avec homologation chronomètre de marine. Aucune autre marque de montre au monde ne détient autant de records de précision. La filiale du groupe Swatch a son siège à Bienne depuis plus de 160 ans. BE Top: s’émerveiller là où l’on innove. Made in BE! A pioneering spirit has driven OMEGA since 1848: Part of all six NASA moon landings, the first diver’s watch, the world’s only wristwatch to be awarded marine chronometer certification. No watch brand in the world holds more precision records. The Swatch subsidiary has had its Head Office in Biel for over 160 years. BE Top: stand in awe where new standards are set.


BE TOP

Ice climbing, Kandersteg

Beach Volleyball World Tour, Gstaad

AUDI FIS Ski World Cup, Adelboden


05 Alle aktuellen Angebote: Toutes les offres actuelles: All current offers:

Jungfrau-Marathon, Kleine Scheidegg

FIS Ski World Cup Lauberhorn, Wengen

Schilthorn – Piz Gloria, Mßrren

Viktoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa, Interlaken


WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

BE NATURAL DORT SCHWELGEN, WO DIE NATUR VERZAUBERT.

S’ARRÊTER LÀ OÙ LA NATURE NOUS ÉMERVEILLE.

LINGER WHERE NATURE IS AT ITS MOST ENCHANTING.

Malerische Landschaften, gespickt mit über 800 glitzernden Seen und umzäunt von unzähligen Berggipfeln, warten nur darauf, entdeckt zu werden. Einzigartige Naturszenarien, deren Bilder Sie nie wieder vergessen – atmen Sie im angenehmen Klima tief durch.

De pittoresques paysages, jalonnés de plus de 800 lacs étincelants et bordés d’innombrables sommets n’attendent qu’à être découverts. D’extraordinaires spectacles naturels que vous n’oublierez jamais – respirez profondément dans cet agréable climat !

Picturesque landscapes, dotted with over 800 sparkling lakes and framed by countless mountain peaks – they’re just waiting to be explored. Unique scenes of nature that you’ll never forget – breathe deeply of the fresh mountain air.

Das Emmental präsentiert sich wie ein riesiges Freilichttheater. Als hätte ein mächtiger Bühnenbauer Hand angelegt. Er lässt Sonne und Nebel im Wechselspiel über die sanften Hügel ziehen, lässt Wind und Regen durch schroffe Täler peitschen. Aufrichtige Menschen, die unverfälschte Spezialitäten für Kenner hervorbringen, bilden das Ensemble vor dieser überwältigenden Kulisse.

L’Emmental est comme un gigantesque théâtre en plein air. Comme façonné par un décorateur de génie. Il fait alterner soleil et brume sur les douces collines et laisse le vent et la pluie s’engouffrer dans les vallées escarpées. Des gens honnêtes qui produisent des spécialités authentiques pour les connaisseurs constituent les acteurs de cet impressionnant décor.

The Emmental valley is like a vast openair theatre. It looks as if a giant set designer has been at work. He creates a gentle interplay of sunshine and mist over the rolling hills, and sends wind and rain whisking through the rugged valleys. Genuine and sincere people, producing simple specialities for those who know where to look, make up the cast in front of this spectacular backdrop.


07

ÄLTER ALS BERN – DIE AARE – Made in BE! Die Aare entspringt dem Gletscher oberhalb der Grimselwelt, schiesst herab durchs Berner Oberland, frisst sich durch tiefe Schluchten, schlängelt sich von See zu See, umrahmt die Berner Altstadt in eleganter Schlaufenform, durchströmt das Seeland und sorgt für üppige Gemüsefelder. BE Natural: Dort Kraft tanken, wo die Lebensader fliesst. EnCore PlUs VieUx qUe Bern – l’Aar. Made in BE! L’Aar prend sa source dans le glacier de la région du Grimsel, traverse l’Oberland bernois, se faufile à travers des gorges profondément encaissées, sinue d’un lac à l’autre, forme un bel écrin à la vieille ville de Bern en l’enveloppant de sa boucle, traverse le Pays des lacs et arrose de luxuriants paysages maraîchers. BE Natural: puisez l’énergie là où coule l’artère vitale. Older tHan Bern – tHe Aare RIVER. Made in BE! The Aare river springs from the glacier above the Grimsel region, rushes down through the Bernese Oberland, wears its way through deep gorges, meanders from lake to lake, curves around Bern’s old town in an elegant loop, spreads out across the Three Lakes region and provides fertile soil for growing vegetables. BE Natural: recharge your batteries where the river of life flows.


BE NATURAL

Jungfrau Region

Lake cruise, Lake Thun

K채serstatt, Haslital

UNESCO site: old town, Bern


09 Alle aktuellen Angebote: Toutes les offres actuelles: All current offers:

Gantrisch Nature Park, Bern region

International dog-sledding race, Lenk


WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

BE HAPPY DORT SCHWELGEN, WO DAS GLÜCK DICH PACKT.

SE DÉLECTER LÀ OÙ LE BONHEUR NOUS SUBJUGUE.

INDULGE YOURSELF WHERE THE MOOD TAKES YOU.

Gourmets und Stressflüchtige finden im Kanton Bern ihre Erfüllung: Kulinarische Höhenflüge in den Gault&Millau-Himmel mit strahlenden 1455 Punkten. Tiefe Entspannung in echter Natur oder mit dem E-Bike auf Entdeckungstour mit der ganzen Familie. Zur Abwechslung steht einer Shoppingtour oder Souvenirjagd nichts im Weg.

Dans le canton de Bern, les gourmets et tous ceux qui fuient le stress de la vie quotidienne trouveront leur bonheur: envolées gastronomiques au septième ciel du Gault&Millau qui brille ici avec 1455 points. Détente garantie au cœur de la nature ou balade de découverte en famille avec un vélo à assistance électrique. Et pour varier les plaisirs, pourquoi pas faire du shopping ou entreprendre une chasse aux souvenirs ?

Gourmets and stress-escapers will find fulfilment in the canton of Bern: culinary perfection in Gault&Millau heaven, with a stunning 1455 points. Complete relaxation amid unspoilt nature, or a discovery tour by electric bike with all the family. And when you fancy a change, there’s nothing to stop you going on a shopping trip or browsing for souvenirs.

Adelboden schafft den Spagat auf grazile Art. Die traditionellen Chalets harmonieren mit einer topmodernen Infrastruktur. Design trifft Tradition und sie mögen sich. Wellness? Betterness!

Adelboden fait le grand écart de manière gracieuse. Les chalets traditionnels sont en parfaite harmonie avec une infrastructure ultramoderne. Le design s’unit à la tradition et ils s’apprécient mutuellement. Wellness ? Betterness !

Adelboden gracefully combines two worlds. Traditional chalets in perfect harmony with ultramodern infrastructure. Design meets tradition, and they get on well together. Wellness? Betterness!


11

1908 ERFINDUNG DER TOBLERONE _ Made in BE! Der Chocolatier Tobler verschmolz edelste Zutaten aus aller Welt zur einzigartigen Dreiecksform. Wer genau auf die Verpackung schaut, findet den Berner Bären im Logo. BE Happy: Dort dahinschmelzen, wo Genuss zuhause ist. 1908 INVENTION DU TOBLERONE. Made in BE! Le chocolatier Tobler a marié les meilleurs ingrédients du monde et les a fait fondre pour mouler cette extraordinaire forme triangulaire. Si vous regardez attentivement l’emballage, vous trouverez l’ours, l’emblème de Bern, dans le logo. BE Happy: fondez littéralement de plaisir dans sa patrie. 1908 THE INVENTION OF TOBLERONE. Made in BE! The chocolatier Tobler blended the finest ingredients from all over the world to create the distinctive triangular bar. If you look closely at the wrapper, you’ll see the bear of Bern in the logo. BE Happy: melt away to the home of pure delight.


BE HAPPY

Menuhin Festival, Gstaad

Hostellerie Chesery, Gstaad

Wellness, Gstaad Palace


13 Alle aktuellen Angebote: Toutes les offres actuelles: All current offers:

Bernese specialities

Shopping, Bern

Gurtenfestival, Bern


WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

BE TRADITIONAL DORT ENTDECKEN, WO BRAUCHTUM GELEBT WIRD.

DÉCOUVRIR LES ENDROITS OÙ LES COUTUMES SONT VIVANTES.

VISIT THE PLACES WHERE TRADITION IS A PART OF LIFE.

Hier ticken die Uhren noch richtig, und Brauchtum ist kein Modewort, sondern das wahre Leben. Zur Entschleunigung empfehlen wir den hiesigen Takt und verschreiben die ausgezeichneten lokalen Produkte zur vollkommenen Gemütlichkeit.

Ici, le temps passe différemment, et la coutume n’est pas simplement un mot à la mode, mais la vraie vie. Pour décompresser, nous vous conseillons de vous mettre à l’heure locale et vous prescrivons les excellents produits locaux pour profiter de la vie en toute tranquillité.

Here the clocks still tick properly, and heritage is not just a buzzword but real life. To unwind, we recommend falling in with the slower pace of life here and, for complete well-being, we prescribe some of the excellent local produce.

Auch Traditionen bringen Neues. Denn für Gäste mag es ungewöhnlich sein, eine Kuh zur Miss Lenk zu wählen, durch ein Alphorn zu blasen oder die Milch zur Käseherstellung zu rühren. Echtes Brauchtum und Herkunft werden hier nicht auf Schwarz-Weiss-Fotos gezeigt, sondern spürbar gelebt.

Les traditions aussi peuvent apporter la nouveauté. Car pour nos hôtes, il est plutôt inhabituel d’élire une vache Miss Lenk, de souffler dans un cor des Alpes ou remuer le lait pour fabriquer le fromage. On ne vous montre pas les traditions sur des photos en noir et blanc, ici elles sont vivantes.

Even traditions can bring something new. After all, for visitors, it may well be something unusual to vote for a cow to be Miss Lenk, blow down an alphorn or stir the milk to make cheese. Here, authentic heritage and local traditions are not something you see on black-and-white photos but are really part of life.


15

1964 MANI MATTER «DS ZÜNDHÖLZLI» _ Made in BE! Das berühmte Lied des Berner Chansonnier-Juristen beschreibt wie aus einem brennenden Streichholz am Boden ein Teppichbrand, ein Stadtbrand, ein Bürgerkrieg in der Schweiz und ein Weltenbrand entfacht werden. BE Traditional: Dort hinhören, wo aus Kultur Kult wird. 1964 MANI MATTER «L’ALLUMETTE». Made in BE! La fameuse chanson du juriste et chansonnier bernois explique comment une simple allumette a mis le feu à un tapis, provoqué l’incendie de la ville, déclenché une guerre civile en Suisse et même une guerre mondiale. BE Traditional: ici, prêtez l’oreille à la culture se transformant en culte. 1964 MANI MATTER SINGS “DS ZÜNDHÖLZLI”. Made in BE! This famous song by the Bernese lawyer-cum-songwriter describes how a burning match dropped on the floor, incites a carpet fire, a city fire, a civil war in Switzerland and a global conflagration. BE Traditional: listen in where you hear the cult in culture.


BE TRADITIONAL

Ballenberg Open-Air Museum, Brienz

Hornschlitten Race, Adelboden

Swiss Wrestling Festival Engstlen, Haslital


17 Alle aktuellen Angebote: Toutes les offres actuelles: All current offers:

Museum of Fine Arts, Bern

Spring Alpine Festival, M채nnlichen

Belle Epoque, Kandersteg


WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

BE 2 B DORT TAGEN, WO DIALOG ENTSTEHT.

SE RÉUNIR LÀ OÙ NAÎT LE DIALOGUE.

HOLD YOUR MEETING WHERE DIALOGUE COMES EASILY.

Mit Weitsicht und frischer Luft lässt es sich klar und inspiriert tagen. IncentiveReisen, Kongresse und Events mit Hochgenuss erleben – Meetings State of the Art.

Grâce à la vue dégagée et l’air pur, les réunions, séminaires ou conférences sont claires et inspirées. Voyages incentive, congrès et manifestations se vivent avec plaisir – Meetings State of the Art.

With wide views and fresh air, the message of your meeting will be clear and inspiring. Experience incentive trips, conferences and special events at the highest level – state-of-the-art meetings.

Une fois par an, le SEF (Swiss Economic Forum) à Interlaken offre aux personnalités de l’économie, de la politique et des sciences la plateforme la plus importante en matière d’entreprenariat et d’innovation. Des visionnaires comme Kofi Annan, Steve Forbes ou Paul Krugmann se succèdent sur la liste des intervenants et donnent de nouveaux élans, partagent des stratégies ou des idées à appliquer.

Once a year, the SEF (Swiss Economic Forum) in Interlaken provides representatives of business, politics and academia with Switzerland’s leading platform for enterprise and innovation. Visionaries like Kofi Annan, Steve Forbes and Paul Krugmann line up to speak and share their enthusiasm, strategies and ideas that are really feasible.

Das SEF (Swiss Economic Forum) in Interlaken bietet einmal im Jahr Persönlichkeiten aus Wirtschaft, Politik und Wissenschaft die schweizweit bedeutendste Plattform für Unternehmertum und Innovation. Visionäre wie Kofi Annan, Steve Forbes oder Paul Krugmann reihen sich auf der Referentenliste und vermitteln Impulse, Strategien und umsetzbare Ideen.


19

1902 DAS BUNDESHAUS STEHT _ Made in BE! Alle bedeutsamen Gesteine der Schweiz wurden darin verbaut und verkörpern die Vielfalt des Landes. Das Konglomerat der 26 Kantone unter einem Dach zu vereinen, differenzierte Ziele gemeinsam anzustreben und für das Wohl der Schweiz zu sorgen, bedarf der Fähigkeit zur ständigen Abstimmung – nicht nur in demokratischer Hinsicht. BE 2 B: Dort tagen, wo Entscheide gefällt werden. 1902 Achèvement du Palais fédéral. Made in BE! Toutes les pierres les plus importantes de Suisse ont été utilisées et incarnent la diversité du pays. Réunir le conglomérat des 26 cantons sous un seul toit, viser ensemble des objectifs différenciés et œuvrer pour le bien de la Suisse nécessitèrent la capacité à s’entendre – et pas seulement du point de vue démocratique. BE 2 B: se réunir là où les décisions sont prises. 1902 The Bundeshaus is built. Made in BE! All the main rock types in Switzerland were used in its construction, embodying the diversity of the country. Bringing 26 cantons together under one roof, striving together to achieve everyone’s different objectives and ensuring Switzerland’s well-being require a capacity for continuously finding consensus – and not only in the democratic sense. BE 2 B: hold your meeting where decisions are made.


BE 2 B

Airport, Bern

Alpinzentrum, Gstaad

Victoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa, Interlaken

Forum Kursaal, Bern


21 Alle aktuellen Angebote: Toutes les offres actuelles: All current offers:

Open-air seminar, Gstaad

Arena Kursaal, Bern


BEST OF SWITZERLAND

Adelboden-Frutigen ist eine Mischung aus Tradition und Moderne: einheimische Produkte und gelebte Tradition, eingebettet in einer topmodernen Infrastruktur – charmant verpackt mit Stil und Klasse. Das weltbekannte Ski-Weltcuprennen, die Iglu-Welt auf der Engstligenalp, das Trottiland Silleren, das Tropenhaus Frutigen und ein vielfältiges Outdoor-Angebot in einer eindrücklichen Bergwelt bieten einzigartige Erlebnisse. Adelboden-Frutigen est un mélange de tradition et modernité: produits locaux et traditions vivantes s’intégrant dans une infrastructure ultramoderne – le tout emballé avec style et grande classe. La coupe du monde de ski mondialement célèbre, le monde des igloos de l’Engstligenalp, le paradis de la trottinette de Silleren, la Maison tropicale de Frutigen et la vaste palette d’activités en plein air dans un impressionnant univers montagneux vous offrent d’extraordinaires expériences. Adelboden-Frutigen is a blend of the traditional and the modern: local produce and a traditional way of life, embedded in an ultra-modern infrastructure – all delightfully presented with style and class. The world-famous skiing World Cup, the Igloo Festival on the Engstligenalp, the Silleren scooter trail, the “Tropenhaus” Frutigen and all kinds of outdoor activities – unique experiences in a stunning alpine world. adelboden.ch

Bern liegt im Herzen der Schweiz und gilt als Tor zum Berner Oberland. Die UNESCOgeschützte Altstadt, der Zeitglockenturm (Zytglogge), der Bärenpark sowie das Münster, hochkarätige Museen und Shopping unter den romantischen Arkaden bieten Kultur pur. Weitet man den Blick, erwarten einen das Emmental mit seiner anmutigen Hügellandschaft, altehrwürdige Schlösser, typische Berner Bauernhäuser, regionale Produkte sowie der regionale Naturpark Gantrisch.

Gstaad Saanenland liegt an der Grenze zum französischsprachigen Landesteil. Hoher Prestigewert und internationales Renommee sind im Einklang mit schickem Charme und authentischen Traditionen. Das Dorf glänzt im typischen Chalet-Baustil. Die Gäste finden, was in der heutigen Zeit immer häufiger fehlt: Musse und Freiraum für Genuss. Neben rekordverdächtig vielen Gault&Millau-Punkten trägt die Destination das Gütesiegel «WellnessDestination».

Bern est située au cœur de la Suisse et est considérée comme la porte de l’Oberland bernois. La vieille ville, classée au patrimoine de l’UNESCO, la tour de l’horloge (Zytglogge), le parc des ours ainsi que la cathédrale, des musées de haut niveau et les possibilités de shopping sous les arcades romantiques vous proposent la culture à l’état pur. Si vous portez votre regard au-delà, voici l’Emmental avec son charmant paysage vallonné, des châteaux historiques, des fermes typiquement bernoises, des produits régionaux ainsi que le parc naturel de Gantrisch.

Gstaad Saanenland est située à la frontière de la région francophone. Prestige et renommée internationale sont en harmonie avec le charme teinté de chic et les traditions authentiques. Le village brille de tout son éclat avec ses constructions de style chalet. Vous y trouverez ce qui est de plus en plus rare de nos jours: des loisirs à n’en plus finir et de l’espace à gogo pour le plaisir. Outre le nombre record de points Gault&Millau, la destination a obtenu le label de qualité «Wellness-Destination».

Bern is located at the heart of Switzerland and is the gateway to the Bernese Oberland. The UNESCO-protected old town, the clock tower (Zytglogge), the Bear Park and the cathedral, first-rate museums and excellent shopping under the romantic arcades – they make Bern an outstanding cultural centre. Going beyond, you’ll find the Emmental with its pleasant, hilly landscape, venerable castles, typical Bernese farmhouses, regional produce and the Gantrisch Nature Park.

Gstaad Saanenland is on the border of French-speaking Switzerland. It’s a prestigious, internationally famous area that also offers chic charm and authentic traditions. The village is a wonderful example of typical chalet-style architecture. Visitors find something that all too often escapes them nowadays: the time and space to enjoy themselves. In addition to having restaurants boasting near-record numbers of Gault&Millau points, the region has also been awarded the “Wellness Destination” quality mark.

bern.com

gstaad.ch


23

Das traditionsreiche Haslital ist die Sonnenterrasse im Berner Oberland. Familienfreundlichkeit und Authentizität stehen hier im Fokus, was durch das Gütesiegel «Familien willkommen» unterstrichen wird. Attraktive Angebote für Klein und Gross ermöglichen unvergessliche Ferien. Die beeindruckende Aareschlucht oder der wilde Reichenbachfall sind weitere einzigartige Merkmale des Haslitals. Auch Sherlock Holmes ist in Meiringen präsent: als Museum und als Denkmal.

Zwischen Thuner- und Brienzersee und zu Füssen des imposanten Dreigestirns Eiger, Mönch und Jungfrau ist Interlaken Ziel und Ausgangspunkt aller Ferienträume. Zu den Höhepunkten gehören das 3454 m ü.M. gelegene Jungfraujoch – Top of Europe, die Beatushöhlen, das Freilichtmuseum Ballenberg oder eine Schifffahrt auf dem Thuner- und dem Brienzersee. Ob Wandern oder Biken, Paragliding oder Canyoning – Interlaken ist das Outdoor-Mekka par excellence.

Bereits 1863 von Thomas Cook entdeckt, wird der Mythos Jungfrau Region durch viele bekannte und sagenumwobene Namen geprägt: Vom UNESCO-Welterbe Jungfrau/Aletsch über das bekannteste Dreiergespann der Alpen – Eiger, Mönch und Jungfrau – die Ortschaften Grindelwald, Wengen, Lauterbrunnen und Mürren bis hin zu den Ausflugszielen Schilthorn – Piz Gloria, Schynige Platte, Männlichen, Kleine Scheidegg. Die Jungfrau Region: ein Paradies im Sommer wie im Winter.

Le Haslital, riche en traditions, est la terrasse ensoleillée de l’Oberland bernois. Ici, on donne la priorité à l’accueil des familles et à l’authenticité, ce qui été récompensé par le label de qualité «Familles bienvenues». Des offres attrayantes pour petits et grands permettent de passer d’inoubliables vacances. Les impressionnantes gorges de l’Aar ou les chutes de Reichenbach au charme sauvage sont d’autres caractéristiques extraordinaires du Haslital. Même Sherlock Holmes est présent à Meiringen – sous forme d’un musée et d’un mémorial.

Entre les lacs de Thoune et de Brienz et au pied des imposants sommets de l’Eiger, du Mönch et de la Jungfrau, Interlaken est une destination touristique ainsi qu’un point de départ idéal pour des vacances de rêve. Parmi les curiosités à ne pas manquer, citons le Jungfraujoch – Top of Europe culminant à 3454 m d’altitude, les grottes de Saint-Béat, le musée de l’habitat rural de Ballenberg ou encore une croisière sur les lacs de Thoune et de Brienz. Interlaken est par ailleurs le paradis des activités en plein air: randonnée, VTT, parapente, canyoning, etc.

Découverte dès 1863 par Thomas Cook, la mythique région de la Jungfrau se targue de nombreux noms célèbres et légendaires: de la région Jungfrau-Aletsch, classée au patrimoine mondial de l’UNESCO, aux destinations d’excursions telles que le Schilthorn – Piz Gloria, la Schynige Platte, le Männlichen, la Petite Scheidegg en passant par le célébrissime trio alpin – l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau, sans oublier les stations de Grindelwald, Wengen, Lauterbrunnen et Mürren. La région de la Jungfrau: un paradis en été comme en hiver.

The Haslital is rich in tradition and also regarded as the “sunshine terrace” of the Bernese Oberland. The focus here is on family-friendliness and authenticity, underlined by the “Families welcome” quality mark. Attractive offers for young and old will make for unforgettable holidays. The impressive Aare gorge and the wild Reichenbach falls are further distinctive features of the Haslital. You’ll even find Sherlock Holmes in Meiringen – in the form of a museum and a monument.

Between Lakes Thun and Brienz and at the foot of the magnificent trio of the Eiger, the Mönch and the Jungfrau, Interlaken is the start and finish of everyone’s holiday dreams. Highlights include the 3454 m high Jungfraujoch – Top of Europe, the St.  Beatus caves, the Ballenberg Open-Air Museum and a boat trip on Lakes Thun and Brienz. Whether you love hiking or biking, paragliding or canyoning – Interlaken is the outdoor Mecca par excellence.

haslital.ch

interlaken.ch

Discovered by Thomas Cook in 1863, the myth of the Jungfrau Region encompasses so many famous and legendary names: the UNESCO World Heritage Site of Jung-frau/Aletsch, the most famous trinity in the Alps – the Eiger, the Mönch and the Jungfrau – the villages of Grindelwald, Wengen, Lauterbrunnen and Mürren, the tourist attractions of the Schilthorn – Piz Gloria, Schynige Platte, Männlichen, Kleine Scheidegg. The Jungfrau Region: a paradise in summer or winter. jungfrauregion.ch


BEST OF SWITZERLAND

Biel, direkt am See gelegen, ist die Wiege der schweizerischen Uhrmacherkunst mit weltweiter Strahlkraft. Der Hafen ist der Ausgangspunkt für attraktive Fluss- oder Seeschifffahrten. Bei der Drei-Seen-Fahrt werden die St.  Petersinsel sowie Neuenburger- und Murtensee angesteuert – malerische Winzerdörfer und Rebberge werden unterwegs entdeckt. Zwischen Natur und Tradition liegen die tiefen Täler des Berner Juras – der ideale Ort zum Entspannen. Bienne, située directement au bord du lac, est le berceau de l’art suisse de l’horlogerie au rayonnement mondial. Le port est le point de départ de croisières fluviales ou lacustres. Au cours de la croisière des Trois-Lacs, vous pourrez découvrir l’île Saint-Pierre, les lacs de Neuchâtel et de Morat ainsi que de pittoresques villages viticoles et de beaux vignobles. Les vallées encaissées du Jura bernois s’intègrent dans la nature et la tradition: un endroit idéal pour se détendre. Biel, right by the lake, is the cradle of the Swiss watchmaking industry which still has global appeal today. The harbour is the starting point for attractive trips on the lakes and rivers. The Three Lakes tour takes to the St. Peter’s Island and the lakes of Neuchâtel and Murten – discovering picturesque vineyards and winemaking villages on the way. Nature and tradition are the twin features of the deep valleys of the Bernese Jura – the perfect place to relax. juradreiseenland.ch

Das Kandertal steht für Naturerlebnisse ohne Massentourismus. Die idyllischen Ferienorte inmitten einer imposanten Bergwelt bieten ein vielfältiges Netz an Wanderwegen und tiefblaue Bergseen wie Blausee und Oeschinensee. Zudem ist es ein Eldorado für Sportkletterer. Im Winter lädt das drittgrösste Loipennetz der Schweiz zum Langlaufen ein und wunderschöne Familienskigebiete und unzählige Winterwanderwege zu entspannten Ferien.

Tradition, Brauchtum und AlpKultur werden an der Lenk bewusst gepflegt. Das Lenker Älplerfest, der Alpabzug in St. Stephan und der Bauernmarkt in Boltigen gehören zu den Höhepunkten des Bergsommers. Die Panoramaplattform auf dem Stockhorn gewährt einen sagenhaften Weitblick. Das Simmental ist das Tal des Wassers und ein Wander- und Bikeparadies. Auch im Winter sind das Skigebiet AdelbodenLenk und der Familienberg Betelberg einen Aufenthalt wert.

Le Kandertal est synonyme d’expériences en pleine nature en dehors du tourisme de masse. Les idylliques villages nichés au cœur d’un imposant univers montagneux vous proposent un dense réseau de chemins de randonnée ainsi que des lacs de montagne aux eaux d’un bleu profond comme le Blausee et l’Oeschinensee. Elle constitue en outre un paradis pour les fans d’escalade. En hiver, le troisième plus grand réseau de pistes de ski de fond de Suisse fait le bonheur des fondeurs et de magnifiques domaines skiables familiaux et d’innombrables chemins de randonnée estivale vous incitent à des vacances de détente.

A la Lenk, on entretient consciencieusement traditions, coutumes et Culture Alpestre. La fête de l’alpage, la désalpe de St-Stephan et le marché paysan de Boltigen font partie des points forts de l’été à la montagne. La plateforme panoramique du Stockhorn vous garantit une vue magnifique. Le Simmental est la vallée de l’eau et constitue un paradis pour les randonneurs et vététistes. En hiver, le domaine skiable d’Adelboden-Lenk et le Betelberg, la montagne particulièrement adaptée aux familles, méritent également d’y passer quelques jours.

The Kandertal is the place for experiences close to nature and far away from mass tourism. Idyllic holiday resorts set in stunning mountain scenery offer a huge network of footpaths, and deep blue alpine lakes such as the Blausee and Lake Oeschinen. It’s also a paradise for amateur climbers. In winter, it boasts the third largest network of cross-country skiing trails in Switzerland, together with wonderful family skiing areas and countless winter walks, making for a really relaxed holiday.

In Lenk, traditions, customs and Alpine culture are actively preserved. The Alpine Herdsmen’s Festival, the alpine cow procession in St. Stephan and the farmers’ market in Boltigen are all among the highlights of the alpine summer. The panoramic platform on the Stockhorn offers sensational views. The Simmental is a valley of water and also a paradise for hikers and bikers. In winter, too, the Adelboden-Lenk skiing region and the family-friendly Betelberg mountain are worth a visit.

kandertal.travel

lenk-simmental.ch


KARTE CARTE MAP

25

DE

Basel Zürich A

FR

FL

Luzern Bern

Chur

Sion

Genf

Lugano

IT

Moutier Langenthal Biel/Bienne

Bern

Langnau

Brienz

Thun Spiez

Willkommen in der Region Bern-Berner Oberland! Bern ist der vielfältigste Tourismuskanton der Schweiz. Die nächsten Seiten beweisen es: Weltklasse-Events und Spitzenerlebnisse, Natur in ihrer ganzen Pracht, Genussmomente und Glücksgefühle auf höchstem Niveau, gelebte Traditionen und spürbares Brauchtum. Business-Aufenthalte, die Teilnehmer zu wiederkehrenden Gästen machen, und internationale Topmarken – alles Made in BE!

Bienvenue dans la région de Bern-Oberland bernois! Bern est le canton touristique le plus diversifié de Suisse. Les pages suivantes vont vous le prouver: des événements de classe internationale et des expériences de haut niveau, la nature dans toute sa splendeur et un extraordinaire sentiment de bonheur, des traditions vivantes et des coutumes palpables sont au rendez-vous. Sans oublier des voyages d’affaires qui font des participants des clients fidèles, et de grandes marques internationales – et le tout fait à BE!

Zweisimmen

Welcome to the region of Bern-Bernese Oberland! Bern is the most varied tourist canton in Switzerland. You will see on the next few pages: world-class events and top experiences, nature in all its glory, gourmet moments and happiness of the highest order, living traditions and a sense of heritage. International leading brands, and business trips that turn the participants into returning visitors – all Made in BE!

Gstaad

Mailand – Bern Paris – Bern München – Bern

3 h 4h 30  5 h

Lenk

Meiringen Interlaken Grindelwald Lauterbrunnen Mürren Jungfraujoch

Adelboden Kandersteg

München – Bern London – Bern

1 h 1h 50

Amsterdam – Bern Berlin – Bern

1h 35 1h 40

Barcelona – Bern

1h 50

Wien – Bern

1h 35 

Impressum: Herausgeber: BE! Tourismus AG, madeinbern.com | Konzeption & Kreation: Republica AG, republica.ch Fotos: Getty Images (Michelle Hunziker, Ursula Andress, Albert Einstein, Gummiboot), Keystone (Mani Matter)


B E TO P

|

B E N AT UR A L

|

BE HAPPY

|

BE TR ADITIONAL

|

BE 2 B

WHERE IS IT MADE ? BE! Tourismus AG | Thunstrasse 8 | CH-3005 Bern | T +41 31 300 33 00 | madeinbern.com

madeinbern.com

Profile for Switzerland Tourism

BE! Region (45601deenfr)  

BE! Region (45601deenfr)

BE! Region (45601deenfr)  

BE! Region (45601deenfr)

Profile for stnet