Issuu on Google+


2


EDITO

Hace unos meses un ajetreado viaje nos llevó hasta Saint Lary para encontrarnos con Xavier de le Rue. Quedamos con él y empezamos a charlar de sus proyectos. Freeride World Tour, Timeline, y un largo etcétera. En pocos minutos nos dimos cuenta que nos encontrábamos no sólo con un gran rider, sino con un amante de la montaña, cercano, y con muchas ganas de compartir sus experiencias con todos nosotros. Xavier, estamos muy agradecidos por la oportunidad que nos diste. En ISPO, conocimos a los hermanos Kloster de Karakoram y estuvimos con Will Ritter de Spark R&D, que nos trae grandes sorpresas para el 2013. También nuestros amigos de Arbor, Gara y Roxy que se incorporan al mundo del splitboard. “Always searching”. Este es nuestro último número de una temporada que nunca acaba. Siempre podremos ir más lejos, subir más alto o viajar al otro hemisferio en busca nuevos retos. A continuación, os dejamos con más de 90 páginas de splitboarding en estado puro. Muy pronto nos volveremos a encontrar con muchas novedades entre las que os podemos avanzar nuestro nuevo nombre, www.splitboardmag. com, y un renovado diseño tanto de web como de formato de revista, más visual y pensado para los dispositivos móviles.

A few months back, a pretty hectic road trip took us to Saint Lary to catch up with Xavier de le Rue. We met him, and we talked about his projects, Freeride World Tour, Timeline, and the list goes on. In a few minutes, we realized we were facing not just an extraordinary rider, but also a passionate mountaineer, a down to earth guy, willing to share his experiences with all of us. Xavier, we really appreciate you sharing your time with us. At ISPO, we met the Kloster brothers from Karakoram and Will Ritter, from Spark R&D who showed us his new stuff for 2013. Also our friends form Arbor, Gara and Roxy, who have joined the splitboarding scene. “Always searching”. This is our last issue for a never-ending season. We can always look further, go up higher, and travel down to the Southern Hemisphere searching for new challenges. Here are more than 90 pages of splitboarding at its purest. We’ll be back soon with more new stuff and one of them is our new name for next season, www.splitboardmag.com, as well as an updated more visual design for our website and our magazine, baring the new mobile technology devices in mind.

Colaboran:

David Pujol

Spark R&D

Bibi Pekarek

www.guiasbenasque.com

www.sparkrandd.com

www.bibiblog.at

Xavier de le Rue

Luca Pandolfi

Lisa Branner Venture

Jason Hummel

www.xavierdelerue.com

www.lucapandolfi.com

www.cascadecrusades.org

John w. keffler Luca Liverani Jose Félix Martinez

Javi Barro Gaiur

www.venturesnowboards. com

www.gaiur.com

Glòria Martí i Domènech

Vertic

www.acna.cat

www.josefelixmartinez.blogspot.com.es

www.verticoutdoor.com

Trond Hindenes

www.masnieve.com

www.facebook.com/trondhindenes

Volkl

Clàudia Fresno Marta Gas Clàudia Fresno Tavascan

www.voelkl-snowboards.com

www.tavascan.net

Pau Gómez

Prior

www.dablamesports.com

www.priorsnowboards.com

Yossi Jagger and Ryan Nicol

Skiman Jaume Solé

Mira Kube & Karla Rodriguez Bascones www.my.opera.com/mira. kube/blog

3


Editorial 3

Entrevista a Xavier de le rue, Ispo de Munich y nieve en el hemisferio sur. Interview with Xavier de le Rue, Ispo from Munich and snow in the southern hemisphere.

News

8

52

Vuelta María

Nuevo capítulo de técnica con David Pujol, guía UIAGM: la vuelta maría. A new technique chapter with David Pujol, UIAGM guide: the kick turn.

62

Tavascán, banco de pruebas

Cinco splitboards a pruebas en el Pallars Sobirà. Qué se cuece en la família splitboarder Testing five splitboards in the Pallars Sobirà. What’s going on in the splitboard family 78

Bibi Pekarek

Material 12

La rider de Jones Snowboards nos cuenta su La importancia de salir al monte bien equipado visión sobre el splitboard. The Jones Snowde pies a cabeza. The Importance of getting boards’ rider shares with us her point of view out there fully equipped. about splitboarding.

ISPO ‘12 18

84

El gigante Checo

Las principales novedades desde la feria refe- Mitología y splitboard se mezclan en este viaje. rente en Europa. The main news from Europe’s Mythology and splitboarding mingle in this trip. reference tradeshow. 92

Jason Hummel 28

New Zealand

Cuando el hemisferio norte se vuelve verde, NZ Mucho más que fotografía. se empieza a teñir de blanco. When the northMuch more than just photography. ern hemisphere starts becoming green, NZ 30 starts turning white.

Xavier de la Rue

Entrevista en exclusiva con el mejor freerider del planeta. Exclusive interview with the best freerider on Earth.

4


Nº05 Always searching 2012 Foto portada: splitboard.cat Rider: Xavier de la Rue

Edita: SPLITBOARD.CAT www.splitboard.cat Info General: info@splitboard.cat Info Diseño: revista@splitboard.cat Info Publicidad: publi@splitboard.cat Info Dirección: marc@splitboard.cat Dirección Marc sixto Diseño y maquetación Álvaro Rubio Diseño Web Álvaro Rubio Alfonso Posadas Brils Redacción y correción David Pèrez Elena González de Murillo Víctor Perisé Traducción Elena González de Murillo Victor Perisé Heather Taterka Vídeo Splitboard.cat

SPLITBOARD.CAT recomienda y anima a todos los lectores y practicantes de splitboard a disponer de la tarjeta de la federación de deportes de montaña. Esta revista solo es informativa y de opinión, en ningún caso sustituye los cursos de formación necesarios para la práctica del splitboard con seguridad. splitboard.cat aconseja también realizar una formación adecuada para poder practicar splitboard con seguridad. Splitboard.cat aconseja salir al monte siempre acompañado de un guía de montaña profesional. La práctica de deporte de montaña conlleva riesgos y aconsejamos extremar las precauciones. Se prohibe la reproducción de cualquier contenido publicado en splitboard.cat sin el consentimiento expreso y escrito de sus autores o splitboard.cat. 5


2012 Burner 3.67 lbs/pr [1664 g] (medium)

6


2012 Blaze 3.61 lbs/pr [1640 g] (medium)

w w w. s p a r k r a n d d . c o m

P: Patrick Orton   R: Elliot Bernhagen

7


Noticias News

Concentraciones de splitboard alrededor del mundo. Mt Baker, Silverton, Romsdalen, Turtagrø, Maladetas, Restanca, Rogers Pass, Canuck... ¡y muchas más! El número de concentraciones de splitboard está creciendo muy rápidamente. Esto es un signo inequívoco de la buena salud de la que goza nuestro deporte, sumando día tras día nuevos aficionados. Seguro que en tu zona se organiza alguna, así que ¡no lo dudes y únete!.

Splitboard gatherings around the world. Mt Baker, Silverton, Romsdalen, Turtagrø, Maladetas, Restanca, Rogers Pass, Canuck... and many more! The number of splitboard gatherings is increasing rapidly. This is a clear sign of the healthy progression of our sport, attracting more and more users every day. We are pretty sure there must be something happening in your area in this sense, so don’t hesitate and join in!

8


News Noticias

Prior lanza la Lupin Twin para mujer. Prior Snowboard Manufactory Ltd, la marca con base en Whistler, anuncia el lanzamiento de la nueva Lupin Twin (en versión Snowboard y Splitboard). El shape de la Lupin Twin está inspirado en la popular tabla para hombre de Prior All Mountain Freestyle (AMF), exceptuando algunas diferencias clave. A pesar de que tiene el mismo shape twin y perfil de rocker híbrido, el sidecut generoso de la Lupin Twin, su patín más estrecho y su distribución de la rigidez diseñada para el físico femenino, conforman una tabla para mujer que permitirá a las chicas llevar su riding a un nivel superior.

Prior launches the women’s Lupin Twin Whistler based Prior Snowboard Manufactory Ltd is pre launching the new Lupin Twin (in Solid and Splitboard options). The Lupin Twin shape gets inspiration from Prior’s popular All Mountain Freestyle (AMF) Men’s board, except with several key differences. While it still has the twin shape and proven hybrid rocker profile, the Lupin Twin’s generous sidecut, narrower waist and flex pattern designed for women’s physiques create a board for women to take their riding to the next level. http://www.priorsnow.com/lupin-twin-splitboard 899$

9


Noticias News

Fitwell Backcountry Botas de snowboard de travesía Una revolucionaria bota de snowboard diseñada para la montaña. Nacida de una colaboración entre Live Backcountry y Fitwell, esta bota ha sido diseñada teniendo en cuenta todas las necesidades de un snowboarder que tiene toda la montaña como terreno de juego. La suela Vibram® permite escalar por roca, nieve dura y terreno mixto. La bota es compatible con crampones semi-automáticos, y el refuerzo de goma aguanta todo tipo de abusos. El volumen de la bota ha sido optimizado para encajar en las fijaciones y no estorbar cuando las cosas se complican. Es la elección perfecta para riders que caminan, escalan y ripan en nieve en todas condiciones de nieve: desde polvo a líneas con mucha pendiente. Íntegramente fabricada en Italia

Fitwell Backcountry Snowboard mountaineering boots A revolutionary snowboard boot designed for the mountains. Born from the collaboration between Live Backcountry and Fitwell this boot is designed keeping in mind all the requests of a snowboarder who has the entire mountain as a playground. The Vibram® sole allow to climb rock, hard snow and mixed terrain. The boot is semi-automatic crampon compatible and the rubber rand resist to any abuse. The volume of the boot is optimized for fitting in bindings and do not interfere when things get complicated. It’s the perfect choice for riders who hike, climb and ride in any condition from powder to steep lines. Fully made in Italy. www.livebackcountry.com www.fitwellsrl.it €399

10


Rider: Elliott Bernhagen Photo: patrickortonphotography.com

THE REAL DEAL. Venture’s award winning freeride boards are built from scratch in Colorado’s mighty San Juan Mountains by snowboarders who love to ride as much as you do. We handcraft each and every deck with solid engineering, premium materials and meticulous attention to detail. No hype and no frills. Just bombproof durability and unmatched performance. WIND

Because it’s all about the ride.

POWERED S I N C E

2 0 0 4

11


Material Products

12

ICEBREAKER pura lana merino.

ICEBREAKER pure merino wool.

La lana Merino ha demostrado ser uno de los mejores tejidos que ofrece la Naturaleza, por su comodidad, calor, y transpirabilidad, características esenciales para una prenda de travesía en montaña. Icebreaker es una marca de Nueva Zelanda que fabrica ropa de pura lana merino, desde calcetines, ropa interior y primeras capas para la montaña, a camisetas, jerseys y abrigos; en ocasiones, combinada con un pequeño porcentaje de otros materiales, para añadir elasticidad y resistencia. La lana merino se adapta a la temperatura del cuerpo, y lo que es más importante ¡no huele!; por eso los guías de montaña y los marineros la adoran. Una vez que hayas probado Icebreaker, no querrás ponerte otra cosa! El Quantum Hood para mujer es una segunda capa técnica -en tejido de 260gr- para deportes de acción, que seguirá todos los movimientos de tu cuerpo. ww.icebreaker.com 169.90€

Merino wool has proved to be the best layering Nature can offer, providing comfort, warmth and breathability, which are essential for mountain touring. Icebreaker is a kiwi brand of pure merino wool garments: from socks, underwear and first layers for the mountain, to T-shirts, pullovers, scarves and jackets. Merino wools adapts to body temperature, and what’s most important, it doesn’t stink; that’s why mountain guides and sailors love it. Once you’ve tried their garments, you won’t want to wear anything else! The Quantum Hood for women is a 260gr technical second layer for active sports, that will follow all the movements of your body.


13


Material Products

CHAQUETA M POINT FIVE La M Point Five es una chaqueta de tres capas, impermeable y transpirable, diseñada para hombre. Es una excelente prenda, de peso muy reducido, con la resistencia y durabilidad propias de una prenda de estas características: polivalente pero resistente, es una autética todo terreno, la pieza ideal para la actividad alpina invernal.

M POINT FIVE JACKET

PVP: 105€

he M Point Five is a men’s, three layer, waterproof, breathable jacket. It is an excellent and lightweight piece, offering the resistance and durability you would expect from a very technical jacket. It is versatile but strong; a true all terrain jacket, the perfect layer for winter alpine action. www.eu.thenorthface.com

Bastones ultraligeros en miniatura. El modelo Distance FL de Black Diamond, es uno de los 3 nuevos modelos de la serie Z-Pole de este prestigioso fabricante. Como novedad y elemento diferenciador con respecto a los otros modelos de la serie Z-Pole, hay que destacar que este modelo es ajustable en longitud gracias al sistema Flick-Lock, tomado de otros bastones de Black Diamond.

Miniature Ultra-light Trekking Poles The Distance FL Trekking Poles from Black Diamond are one of the new three models within this prestigious brand’s Z-Pole series. New this season, this poles are adjustable in length, thanks to their Flick-Lock, adopted from other Black Diamond trekking poles. PVP: 109€

14

www.blackdiamondequipment.com/en-eur


15


Material Products

CAMP Crampón xlc 490 Crampón semirígido de 12 puntas para montañismo ligero. Se trata de un modelo muy ligero fabricado en aleación de aluminio que nos permitirá superar tramos helados, no muy técnicos.

CAMP xlc 490 Crampon Semi-rigid, 12-point crampon for general mountaineering. Ultra-light, made of aluminum alloy, the XLC 490 is suitable for traversing icy terrain, but although sturdy, not for ice climbing or very technical terrain. www.camp.it PVP: 105€

Pack Arva Pulse Barryvox+ Sonda QD Tour 190 + Pala SNE Excelente pack de seguridad Mammut, con uno de los mejores Arva de 3 antenas del mercado. En caso de avalancha, el ARVA es la herramienta que nos permite rescatar a nuestros compañeros, o ser rescatados, dentro del tiempo crítico de 5 minutos. En este periodo de tiempo hay muchas posibilidades de un rescate exitoso de la víctima, pasado este tiempo, las posibilidades de un rescate con vida menguan vertiginosamente.

Pack Pulse Barryvox Transciever+ QD Tour 190 Probe + SNE Shovel An excellent security pack from Mammut, including one of the best 3 antenna transceivers in the market. In case of avalanche, a transceiver is the tool, which helps us locate and rescue our mates, or being found and rescued, within the critical 5 minute time frame. In this period of time, there are high possibilities of successfully rescuing the victim; after this time, probabilities of finding the victim alive diminish dramatically. PVP: 109€

www.mammut.ch/ 16


17


ISPO 2012

Words: Víctor Perisé Photo: Marc Sixto


ISPO, la feria que se celebra anualmente en Munich a finales de enero, es el referente Europeo en el mercado de deportes de invierno y outdoor, y por supuesto en splitboard. En ella se puede ver y tocar el material de la siguiente temporada en un inmenso show de pabellones infinitos. A continuación os vamos a explicar un poco de lo que vimos por allí relacionado con el splitboard.

ISPO, the yearly trade show held in Munich, Germany, is the European reference for the winter sports and outdoor markets, and of course for splitboarding. It’s the place to see and touch next season’s gear in a huge show of endless pavilions. Here is a bite of all splitboarding related equipment that we saw.


Arbor La marca californiana, concienciada desde sus inicios en preservar el medioambiente, ofrece este año un splitboard en su colección. Es el modelo Abacus, que lleva “parabolic rocker” retrasado, de manera que al ofrecer mayor adherencia, resulta más efectivo al foquear. Además, para seguir minimizando las penalizaciones del rocker, le han añadido el GripTech: dos puntos de apoyo por cada canto justo a la altura de las fijaciones, para tener más agarre en nieves más duras. El splitboard Abacus viene de serie con clips Karakoram, y se puede encontrar en varias medidas que se adaptan a la mayoría de riders. The californian brand -truly environmental conscious since its origins- has added a splitboard to next years collection. The Abacus has a setback parabolic rocker, adding grip, which means it is more effective while skinning up. Also, to make up for the rocker inconveniences they have added Grip-Tech: two contact points on each edge where the bindings are, to add grip on hard snow. The Abacus includes Karakoram clips, and it is available in several lengths, to suit most riders.

Karakoram La marca de los gemelos Bruce y Tyler Kloster no para de crecer, con muy buena crítica por parte de los usuarios. Para la próxima temporada, aparte de mantener y mejorar su kit de fijación Split 30, de 800 gramos, siguen ofreciendo las SL, a 695 gramos por fijación y mejoras en straps y highback. Como novedad para la temporada 2012-2013, ofrecen en versión muy limitada, la Prime, la fijación llevada a la mínima expresión, donde han conseguido reducir el peso ¡hasta los increíbles 575 gramos por fijación! eso, sin perder ninguna prestación en sujeción.Otra gran novedad es la posibilidad de anclar el talon de la fijacion al splitboard, para esquiar en pequeños tramos con mayor estabilidad y control.. The brand created by twin brothers Bruce and Tyler Kloster is growing steadily, and we hear nothing but compliments about it. They have upgraded their Split 30 binding -800 g- for next season, and they still offer the SL, 695 g per binding, with improved straps and highback. New for next season is the limited edition Prime, one of the most minimalist bindings in the market, with an amazing 575 grams per binding, but all the support you need. Also new for the 20012/13 season is the possibility to fix the binding’s heel to the splitboard, allowing you to ski at certain areas with improved stability and control.

20


Jones Snowboards Jeremy Jones, legendario freerider y creador de Jones Snowboards quiere liderar el mercado, y seguir creciendo como marca. Para la siguiente temporada ofrece como novedad la Solution Carbon, una versión en carbono de la aclamada Solution. Más ligereza y reactividad garantizadas. Además, ofrece una versión para chicas, la L-Solution. Otra muestra de cómo la marca crece en la buena dirección, es su nueva línea de mochilas técnicas para splitboarders, con todos los detalles y accesorios para que no te falte nada en la montaña. Jeremy Jones, the legendary freerider and creator of Jones Snowboards, is set to lead the market and make his brand grow. New for next season is the Solution Carbon, a carbon version of the celebrated The Solution, lighter and more reactive. Also new for next season is its female version, the L-Solution. Another sign that the brand is growing in the right direction is their new technical backpack collection for splitboarders, with all the necessary features and accessories.

Rome Rome confirma que su apuesta por el splitboard no es cosa de una moda pasajera, y ofrece tres modelos esta temporada. Mantiene el Whiteroom, con una forma direccional, sin grandes cambios respecto a los buenos resultados que dió el año pasado, y añade la Double Agent, con una forma twin para aquellos que quieren un splitboard más orientado al freestyle la montaña. Además, añaden un modelo para chicas, el Powderroom -hermana pequeña del Whiteroom, para hacer las delicias de las chicas que buscan buenos giros en powder. Rome confirms that splitboarding is not just a temporary hype, increasing their line with two new models. After last season’s excellent results, they pretty much maintain the same directional shaped Whiteroom, and they add the new Double Agent, twin shaped for more freestyle oriented riders. They also come up with a lady’s model, the Powderroom –the Whiteroom’s little sister, to meet the needs of female splitboarders in search of good powder turns.

21


LTB Con más de 20 años de experiencia produciendo tablas, LTB mantiene sus dos splitboards para la temporada que viene, Supreme y Classic. Solidez y robustez basada en su experiencia. With more than 20 years of experience in board production, LTB maintain their two splitboard models for next season: the Supreme and the Classic, solid and resistant, based on experience.

Deeluxe Trás el gran éxito de su bota en colaboración con Spark, Deeluxe introduce el promodel de Xavier de le Rue. Manteniendo la base de la Spark, añadiéndole material más resistente en las zonas de más rozamiento y la posibilidad de usar crampones semiautomáticos, la Spark XV se convierte en una muy buena opción para aquellos que llevan su splitboard a zonas comprometidas y necesitan una bota en la que confiar. After the big success of their collaboration boot with Spark R&D, Deeluxe introduces Xavier de le Rue’s pro model boot. Based on the Spark, adding more resistant materials on higher friction areas, and the possibility to use semi-automatic crampons, the Spark XV is a great option for riders who take their splitboard to technical terrain, requiring a boot they can rely on.

22


K2 Ninguna novedad en su splitboard Panoramic, mantienen el mismo diseño y construcción para esta nueva temporada. Nothing seems to change on their Panoramic splitboard, which maintains the same design and construction for the new season.

Burton Una de las marcas pioneras en el splitboard, que evidentemente quiere volver a formar parte del mercado. Para ello mantiene el modelo Freebird, y añade el Spliff, una tabla hecha para reducir en varios centímetros la longitud de tu talla de splitboard. Además, no se olvidan de las chicas, y lanzan para ellas la AntiSocial. Las tres tablas forman parte de la línea The Family Tree, orientada hacia montaña y freeride. One of the splitboard pioneering brands, that obviously wants to be part of the market again. To their existent model, the Freebird, they add the Spliff, a board that will reduce your usual splitboard size in a few centimetres. They’ve also thought about the girls, launching the AntiSocial. All three splitboards are part of The Family Tree, a backcountry and freeride oriented line.

Völkl

Gara

Völkl toma nota de los halagos hacia su ecológica Cashew Split y la ofrece en una nueva medida, 167cm, para riders que buscan las nieves más profundas. Además, lanza al mercado palos telescópicos de tamaño reducido, que ocupan lo mínimo en la mochila.

Esta pequeña marca checa debuta en el mercado del splitboard ofreciendo dos modelos, Freeride y Freestyle. Camber en todas sus tablas, construcción triaxial y carbono/kevlar para mucha más reactividad, para que no notes que es un splitboard y puedas llevarlo incluso por pistas.

Völkl takes good note of the compliments to its ecofriendly Cashew Split, now available in a new length, 167cm, for riders who search deep snow. They also launch the new minimum bulk trekking poles that you can easily store in your backpack.

This small Czech brands enters the market with two different models for Freeride and Freestyle, respectively. They both include camber, triax carbon/Kevlar construction to add reactivity, resulting in a splitboard that feels like a regular snowboard that you can even ride on the slopes.

Ver vídeo

23


Lib-Technologies La Travis Rice, con tecnología C2 Power Banana, sigue siendo el splitboard de referencia para LibTechnologies. Los mejores materiales de la marca para la construcción de este splitboard, y clips Karakoram de serie que lo convierten en uno de los mejores splitboards del mercado. The Travis Rice model, with C2 Power Banana technology is still the reference splitboard at Lib-Technologies. Using the best materials, this splitboard includes Karakoram clips, resulting in one of the best splitboards in the market.

Gnu Gnu mantiene su splitboard Billy Goat, con Magnetraction, clips Karakoram, y el C2 Banana que tan buen resultado da. Además, incluyen un nuevo splitboard para chicas, B-Pro split, con la misma tecnología que el modelo para hombres, y una forma twin. Gnu keep their Billy Goat model, including MagneTraction, Karakoram clips, and the praised C2 Banana technology. Also new for next season is a women’s splitboard, the B-Pro split, with the same technology as its male counterpart and a twin shape.

Never Summer

Roxy

Como el año anterior, mantienen sus dos modelos: la Summit, una tabla enfocada al freeride, y la SL, enfocada a un riding más freestyler. Ambas incorporan su tecnología patentada Rocker&Camber, que tan buenos resultados da, y son el resultado de un proceso de producción muy cuidadoso en su fábrica de Denver, Colorado.

La marca de chicas del grupo Mervin sorprende lanzando un splitboard al mercado, Banana Smoothie EC2 split, con forma twin auténtica , tecnología EC2 y clips Karakoram.

As in former years, they keep their two models: the Summit, freeride oriented, and the SL, more freestyle oriented. They both result from an exhaustive production process at their factory in Denver, Colorado, and include their patented and successful Rocker&Camber technology.

24

The girl’s brand within the Mervin group, launches a splitboard for next season, the Banana Smoothie EC2 split, true twin shape, EC2 technology and Karakoram clips.


Spark La marca afincada en Bozeman, Montana, vuelve a revolucionar el mercado del splitboard una vez más. Para la siguiente temporada ofrecen un nuevo sistema de anclaje que han llamado Edison. Este revolucionario sistema, permite cambiar de modo ski a modo tabla tan sólo levantando una pestaña de manera muy fácil, ganando mucho tiempo y garantizando un agarre perfecto. Además, te permite utilizar las mismas fijaciones en tu tabla snowboard. Aparte, siguen ofreciendo sus dos modelos de fijaciones, Blaze (734 g) y Burner (797 g) con pequeños cambios, siempre enfocados a mejorar su ligereza, confort y durabilidad. The brand based in Bozeman, Montana, shocks the market once again next season, with their new assembling system called Edison. This revolutionary system, allows you to change to ski mode just by easily lifting a flange, saving you a lot of time, granting a perfect support. It also allows you to use the same bindings on your snowboard. Besides, they still produce their Blaze (734 g) and Burner (797 g) bindings, with some slight changes aimed to improve in weight, comfort and durability.

25


Introducing Prior’ XTC Carbon constr

Proprietary triaxial carbon weave tak 1lb 5oz (600grams) off regular Prior Sp

Now available across the entire Prior S


kes, on average, plitboard weights.

Splitboard line up.

P:Ryan Creary R:Scott Heale

’s new ruction.


Kyle Miller on the Roman Wall on Mount Baker in Washington State.

Cada año paso más noches en una tienda que en mi propia cama. Allá donde voy, mi cámara es mi compañera fiel. La llevo en el pecho, atada al arnés, y muchas veces digo bromeando que si pudiera quedarme embarazado, estaría muy entrenado para cargar con el peso . Pero lo cierto es que nunca me acostumbro a ese peso de más. Cuando estoy por ahí durante una semana o más, llevo a la espada todo lo que necesito. Eso incluye crampones, cuerdas y piolets, tienda, saco de dormir y comida. A eso hay que añadir el material de esquí. Nuestras mochilas pueden volverse muy pesadas en poco tiempo. En travesías de varios días, he llegado a transportar más de 40 kg. Cuando llevas tanto peso, el reto con la fotografía es mantener la motivación. Muchas veces, 28

las mejores imágenes surgen cuando el grupo está más cansado y asustado, en especial cuando se trata de travesías con esquí o splitboard. Como fotógrafos, nos tenemos que preparar para tomar imágenes en momentos en los que lo único que queremos hacer es cuidar de nosotros mismos. Incluso con las dificultades que conlleva, me encanta el hecho de lograr imágenes de gente realizando actividades que les apasionan. Cuando me uno a ellos en esas aventuras, mis imágenes me permiten ser un narrador de historias. En mi vida no existe mayor placer. Saludos,


JASON HUMMEL ACTITUD ALPINA

JASON HUMMEL ALPINE STATE OF MIND

Every year I spend more time in a tent than in my own bed. Everywhere I go my camera is a constant companion. With it attached to my chest harness, I often joke that if I could get pregnant, I’d be well prepared for carrying the extra weight. But the truth is, I never get used to the extra weight. When I’m out for a week or more, I’m carrying everything that I need on my back. That includes crampons, ropes and axes, tents, sleeping bags and food. Then you add the ski gear. Our backpacks can get real heavy, real fast. I’ve carried well over 80 pounds on big trips. The challenge with photography when you have so much weight is to keep motivated. The best images often come when the group is the most

tired and scared, especially when ski or splitboard mountaineering. As photographers, we need to prepare ourselves for taking images when we really don’t want to do anything but take care of ourselves. Even with the inherent difficulties, I love the fact that I get to take imagery of people doing activities that they love and are passionate about. When I join them on those adventures, my imagery allows me to be a storyteller. There isn’t any greater pleasure in my life than doing that. Sincerely,

www.cascadecrusades.org/ 29


Words: Elena GdM & David PĂŠrez Photos: Marc Sixto & Tero Repo


INT

XAVIER DE LE RUE THE BIG MOUNTAIN

RIDER FROM THE PYRENEES

Este amable freerider del Pirineo no necesita muchas presentaciones, es una estrella mundial del snowboard de montaña. Antes de que comenzara la temporada, estuvimos con Xavier en su valle, en St Lary-Soulan, Pirineo francés. Es abierto, sereno, humilde, muy sonriente y tiene montones de cosas interesantes que contar. Hemos resumido nuestra entrevista de 40 minutos en unos cuantos minutos de video y las siguientes preguntas/respuestas, porque pensamos que sus palabras y su experiencia son muy valiosas para cualquier aficionado a deslizar por las montañas.

32


TERVIEW This friendly freerider from the Pyrenees needs little or no introduction at all, he’s a global snowboard mountaineering star. We caught up with Xavier in his home valley, in St Lary-Soulan, French Pyrenees, before the season started. He is outgoing, mellow, humble, all smiles, and has loads of interesting things to say. We have summarized our 40 minute interview in a few minutes of video and the following Q&A, we think his words and experience are really valuable for anyone who enjoys riding mountains. Ver la entrevista en vídeo

33


El manejo de cuerdas y demás equipo de montaña es algo fundamental para bajar líneas como las que baja Xavier. It is basic to manage cords and other mountain equipment well to be able to do big lines like the ones Xavier does. Photo: Tero Repor

¿Qué significan los Pirineos para XDLR, qué representan?… ¿Qué recuerdos tienes de estas montañas y de tus comienzos en el snowboard? Los Pirineos... son mi hogar. Es el lugar donde crecí, donde aprendí a andar en snowboard, donde fui a la escuela, donde primero aprendí a esquiar. Vengo aquí siempre que no estoy viajando por el mundo, para descansar, para estar en paz, para sentirme feliz... para escaparme de todo. ¿Crees que sería realista pensar en una etapa pirenaica del FWT? Yo pienso que los Pirineos tienen el tamaño perfecto para una competición de freeride, y para el freeride del día a día. Hay líneas que sin ser demasiado largas, ni peligrosas son de fácil acceso en unas pocas horas, y eso es perfecto para una competición, para divertirse, para travesía, para lo que sea... Comparados con los Alpes, su dimensión es mucho más humana y eso es lo que me gusta de ellos. Si vas a Chamonix, todo es muy grande, imponente. Vale, es precioso, pero hacer cualquier cosas es siempre toda una misión, mientras que aquí, es mucho más relajado. Sin duda hay potencial para una etapa del FWT. Es bastante difícil encontrar un lugar ideal para una competición; aunque sea Verbier o cualquier otro sitio mítico... se trata de que ofrezca un buen ángulo, con buena nieve, buenas condiciones para el público, con un acceso fácil. Es una combinaci��n de cosas en las que no pensamos cuando vamos simplemente a ripar. Si alguien da con la montaña adecuada, seguro que podría formar parte del FWT, y yo apoyaré la propuesta ¡eso fijo!.

34

Hablando de competición, has sido tres veces Campeón del Mundo, medalla de oro en el Boardercross de los X-Games y tienes muchos títulos más… ¿Qué ha aportado a tu carrera la competición y tu espíritu competitivo? A veces, y en especial ahora cuando me digo a mí mismo. “Vale, he conseguido todos estos títulos ¿Por qué sigo compitiendo? “ Tengo la sensación de que está bien ir de vez en cuando a una competición...vas, ves a todo el mundo ripando a saco, y cosas que ni siquiera habías imaginado, y es como un jarro de agua fría, un aviso: “¡Tío! ¡Despierta! Está bien ir a filmar por tu cuenta; mola mucho, es inspirador, pero llega un momento en el que necesito algo así. Una bofetada para despertarme y seguir progresando; y me gusta, porque luego me resulta más fácil estar relajado cuando vamos a filmar, ya que he ido al límite en otro contexto. Yo creo que sin la competición no estaría llevando mis límites más allá, tal y como he venido haciendo estos últimos años. Recuerdo hace algunos años , observando a los esquiadores sobre el mismo terreno, con las mismas opciones, les veía bajar por lugares que ni siquiera imaginaba posibles, y yo quería hacer lo mismo. Eso es lo que hice después. Hay gente a la que no le gusta la competición; a muchos les parece que la competición no va con el freerie, pero si no son más que cuatro días cada temporada, entonces mola. Es la mejor opción para demostrar a la gente lo que pueden hacer los mejores riders, para compartir con todo el mundo lo que hacemos, y para nosotros es una gran experiencia. Por supuesto, cuando va de competitividad y de “Soy mejor que tú” no mola nada, siempre lo he odiado, pero creo que la competición tiene muchas cosas buenas.


35


36


What do the Pyrenees mean for XDLR, what do they represent…what kind of memories do you have from these mountains and your first years of snowboarding? The Pyrenees…that’s home to me. That’s where I grew up, that’s where I learned snowboarding, where I went to school, where I learned skiing –first. It’s where I come all the time when I’m not travelling the world, to rest, to be in peace, to feel happy... just to get away from everything. Do you think it is realistic to dream of a FWT stop in the Pyrenees? I think the Pyrenees have the perfect size for freeriding competitions, and for day to day freeriding. There’s verticals that are not too big, not huge, you can access everything in a few hours and that’s really perfect to do a contest, to have fun, to do whatever you want...to go touring. If you compare them to the Alps, they’re way more human size and that’s what I really like about them. When you go to Chamonix, everything is so big, so scary. Ok, it’s beautiful but it’s always a mission to do stuff, while here, it’s way more playful. I think, for sure there’s potential to do a FWT stop. Finding a good place for a competition is pretty difficult ; it’s not a matter of being Verbier or being whatever…it’s about having he good angle, with good snow, a good place for spectators, with good access for people. It’s a combination of things that we don’t really see when we just go freeriding like this. If someone finds the right face for it, for sure it could be in the world tour, and I’ll be pushing for it too!

Speaking of competition, you’ve been World Champ, X-Games Boardercross Champion , Freeride World Tour Champion three times… What has competition or rather your competitive spirit brought you in your career?

Está bien hacer algo que te gusta, que además sirve de inspiración a otros. It’s good to do something and like what you do, and inspire people with it. Photo: Tero Repo

Sometimes, and specially now when I tell myself: « Ok, I got all these titles. Why do I keep competing? » I have the feeling that the fact of going once in a while to a competition… you go there, you see everybody charging and you see stuff that you never even imagined, so I think it’s always like a good slap in the face, a reminder : « Hey guy ! wake up ! » Because you go and shoot stuff on your own, it’s cool, it’s great, it’s inspirational, but at some point…I actually need that. A slap in the face to wake up and push myself; and I kind of like it, because then, when I go filming it feels easier, it feels more relaxed, as I’ve been pushing my limits somewhere else. I think that without competition, I would never have been pushing it the way I have for the last few years. I remember a few years ago watching all the skiers ; we had the same face, the same possibilities and I would see them go down in some places I’d never even imagine and I wanted to do the same. That’s what I did afterwards. Some people don’t like competition; a lot of people say freeriding doesn’t fit into competition, but if it’s just like four days in one season it’s cool. It’s the best option to show people what the best guys do, to share with everybody what we do, and it’s a great experience for us. Of course, when it comes to competitiveness “I’m better than you”, this I hate, I’ve always hated it, but I think there’s way greater stuff that you can find in competition.

37


Also it must be in your genes, right? I think so, yeah! It must be in my genes for sure. If you see my brothers, when we’re together…for anything, like drinking…we’ll be: “I can drink faster then you” “I can be more stupid than you”

“LE BEC DES ROSES IS PERFECT TO REPRESENT OUR SPORT, BECAUSE EVEN AFTER TEN YEARS RIDING IT, YOU ALWAYS LOOK AT IT AND YOU THINK: “WOW, DO WE SERIOUSLY GO DOWN THERE?” IT’S VERY IMPRESSIVE. IT’S VERY STEEP AT THE TOP AND THEN IT MELLOWS DOWN” Not having the pressure that you feel in competitions makes you feel more relaxed while filming; that’s odd, considering the stuff we see on your episodes… Yes, for sure. When you’re in a competition, you have one face and three days to look at it. You study every angle; you go to the bottom, test the snow a bit. You go on the side, you go to the top, you take a look at it from the top. You look at many photos, for hours and hours, and that gives you the chance to go really deep into what you do. Then at the end of the day, you can push it, go into finer limits. Personally, I think that for instance, these big lines I’ve been doing in the FWT, I would not do them while I’m filming. When we’re filming we have a lot going on; either we’re with the heli, or we’re splitboarding, but it’s always a huge mission to get these few shots, so you cannot spend two days looking at your lines. Maybe it will be like that in the future, but until now, that’s not the way it’s been. So you’re not thinking about stopping competition… No, I’m thinking about lowering the number of competitions I do. The fact of doing the whole World Tour, I find it quite annoying. Spending the whole season thinking about the title,

38

that doesn’t necessarily mean too much either. I really like to compete when it’s the right face, and it’s well organized, but when we have to go to the States, or Russia and spend a week or two there to -at the end- ride something bad, badly filmed…I don’t think it brings anything to the sport; it doesn’t bring anything to me. I’d rather be doing some cool project with Timeline, or come here in the Pyrenees and film; why not! We’ve followed your episodes on Timeline and number 5 “Sluff and Ice” seems to reflect pretty well the conditions in Europe the season before last 2011-12. Did snow conditions in Europe make you change your preset plans? Last year there was not much snow in Europe and we thought about going to Canada, but in the end it was great, because instead of doing the same old things, we had the chance to try new stuff. A few years ago I found a piece of ice with Henrik, and I thought I had to do this more often. Then I found this and it was just perfect. The first time it didn’t work that well, but I went back up and as you can see in the film it worked out really well. It was really fun, a different way of seeing stuff. Normally, on a place like this you go up and put a rappel, but that was just a different way of making it happen and I liked it. A lot of people thing this is stupid, so dangerous, but it is way less dangerous than any avalanche danger. It’s really straightforward, the end was really clean, with soft snow, so basically nothing can happen. “I don’t necessarily see how people are inspired but sometimes people come to me and tell me this. That’s great, it’s cool to do something, like what you do…and what I really like is when after a season, I show a film to someone, even if he doesn’t know the sport, and I see the spark in his eyes! It’s really rewarding, it feels like you’re not doing it just for yourself, you’re giving something and that’s excellent.


Además lo llevas en la sangre ¿no? Sí ¡fijo! Lo llevo en los genes. Si te fijas en mis hermanos, cuando estamos juntos siempre estamos compitiendo por todo, por cualquier cosa. Por ejemplo, si estamos bebiendo, competimos a ver quién bebe más rápido o quién hace más el chorra. Así que no sentir la presión de la competición te hace estar más relajado a la hora de filmar; eso es extraño, teniendo en cuenta lo que vemos en tus episodios... Sí, claro. Cuando estás en competición, tienes una cara de una montaña y tres días para mirártela. Estudias todos los ángulos; lo ves desde abajo, pruebas la nieve. Lo miras de lado, subes a lo más alto y lo ves desde arriba. Miras muchas fotos, durante horas y horas, y eso te da la posibilidad de profundizar en lo que haces. Esto hace que al final puedas ir más allá, apurar los límites. Personalmente, creo que por ejemplo esas líneas jevis que he hecho últimamente en el circuito del FWT, no podría hacerlas filmando. Cuando filmamos pasan muchas cosas alrededor, aunque subamos con el heli o con splitboard, pero siempre es toda una misión lograr esas buenas imágenes, por lo que no puedes pasarte dos días mirando tus líneas. Tal vez la cosa cambie en un futuro, pero hasta ahora, las cosas no han sido así. Así que no estás pensando en dejar la competición... No, estoy pensando en reducir el número de competis por año. Hacer todo el FWT es muy pesado; pasarse toda la temporada pensando en el título, que tampoco significa tanto. Me gusta competir cuando la zona elegida es la adecuada, cuando está bien organizado, pero ir a EEUU o a

Rusia, pasar allí una semana o dos, y al final ripar en una zona chunga, ver luego imágenes mal grabadas... No creo que aporte nada ni al deporte, ni a mí personalmente. Prefiero hacer algo guapo con Timeline, o venir aquí al Pirineo a filmar ¡por qué no! “Le Bec des Roses es la cara de

“LE BEC perfecta DES ROSES LA CARA DE MONTAÑA montaña dondeES representar PERFECTA DONDE REPRESENTAR NUESTRO nuestro deporte, porque incluso después de diez años bajándola, la DEPORTE, PORQUE INCLUSO DESPUÉS DE DIEZ AÑOS miras y piensas: “¿En serio queY bajamos BAJÁNDOLA, LA MIRAS PIENSAS: “¿EN SERIO QUE por ahí?” es muy impresionante. Tiene BAJAMOS POR AHÍ?” ES MUY IMPRESIONANTE. TIENE mucha pendiente arriba, y luego es MUCHA PENDIENTE ARRIBA, Y LUEGO ES MÁS SUAVE” más suave” Hemos seguido tus episodios en Timeline, y el número 5 Sluff and Ice parece reflejar muy bien las condiciones que hubo en Europa la temporada 2010-2011. ¿Os visteis obligados a cambiar los planes previstos debido a las condiciones de nieve? El año pasado no hubo mucha nieve en Europa y pensamos en ir a Canadá, pero al final estuvo muy bien, porque en lugar de hacer lo de siempre, fue la ocasión de probar nuevas cosas. Hace unos años, vi con Henrik una línea en el hielo y pensé que tendría que hacer cosas así más a menudo. Luego vi esta y me pareció perfecta. La primera vez no me salió muy bien, pero volví y como veis en la peli, salió muy bien. Me gustó mucho, fue una manera diferente de hacer las cosas y mola. Mucha gente piensa que es una estupidez, muy peligroso, pero es mucho menos peligroso que cualquier riesgo de avalanchas. Es una línea muy directa, el final era muy limpio, con nieve buena; por tanto no podía pasar nada.

39


40


Photo: Tero Repo

“CREO, QUE UNA VEZ MÁS, EL SNOWBOARD VA A AÑADIR ESE TOQUE PERSONAL AL ALPINISMO, Y ESO MOLA” “I THINK, ONCE AGAIN, SNOWBOARDING IS GOING TO ADD ITS OWN TOUCH TO MOUNTAINEERING AND THAT’S COOL”.

41


It’s quite a selfish thing; it’s still about ego, but it’s also sharing”

mountaineering…What did you want to transmit with it?

How do you manage to keep stoked with so many projects in one season: Timeline, Further, Standard Films, contests…

I’ve been watching it in different premières, in different stages… sometimes partying, other times more serious, and sometimes when I watch it, it looks really dangerous. Last year, there were a couple of pretty hairy sessions, but it came with the flow. We felt attracted by these icy spots in Chamonix and Switzerland, we kind of went for that. We got really good moments and really sketchy ones, but I think it’s important to show all of them because movies where everything is perfect all the time are pretty boring. This said, I know that people when they see the trailer and the film, they think …gling, gling gling!!! (taps with his finger on his head repeatedly)

I have it all really well organized now; I take part in different projects but I found this really cool crew with Timeline: filmer Guido Perrini, photographer Tero Repo and then Matthieu Giraud, who is basically managing everything. We work super well together, we like to travel together, they are the best crew I’ve ever worked with. It’s perfect. Instead of bringing an outside crew, we enjoy the comfort of knowing each other, and a lot of the quality comes from that fact. I’ve been doing this for a while now and it would be easy to lose motivation, but with this crew it’s like travelling with friends, looking for new stuff.

“WE GOT REALLY GOOD MOMENTS AND REALLY SKETCHY ONES, BUT I THINK IT’S IMPORTANT TO SHOW ALL OF THEM BECAUSE MOVIES WHERE EVERYTHING IS PERFECT ALL THE TIME ARE PRETTY BORING” It must be crucial to totally trust your crew when you work on such exposed conditions… Totally. When you’re up there, it’s so hard to know if what you think is right, if you’re taking the right decisions. If you don’t know each other well, you can’t rely on one another, so you’re on your own. Maybe one day you push it too much and get hurt, or it could be the other way around: you don’t push yourself enough. So it’s a matter of balance. When you always work with the same crew, you have the confidence and the inspiration, then something good comes out of it, for sure. The teaser from “This Is My Winter” totally blew our minds, it seems like freeriding is being reinvented and rewritten, coming closer to true

Big Mountain freeriding is getting bigger, with more and more snowboarders looking for hairy lines, like the Mallory Couloir, or the north face of Tour Ronde, Gervasutti or Couturier…Alpine mountaineering and snowboarding blend together. Do you think it’s a sign of snowboarding’s maturity? Yes! Only five years ago I looked at skiers and saw how they were able to set a bridge between mountaineering and skiing, two sports that happen in the same environment. But for snowboarders there was a wall. What was happening?…I was climbing, I was doing stuff on the mountain and I realized I could use that for snowboarding, to access everywhere. It made sense! I’m glad that lately I’ve been into projects that have changed people’s mind.Now it’s a boom; people are waking up and trying to catch up after having missed it for so long! I think, once again, snowboarding is going to add its own touch to mountaineering and that’s cool. Sometimes in mountaineering, it feels like everything has been done, but that’s bullshit. You just need to watch The Art Of Flight, their riding… Things are evolving and there’s gonna be some great stuff on the mountains in the future.


¿Cómo consigues seguir motivado, participando en tantos proyectos en una misma temporada: Timeline, Further, Standard Films, contests…? Ahora lo tengo todo muy bien organizado; participo en diferentes proyectos pero con Timeline he encontrado un equipo muy guay: el cámara Guido Perrini, el fotógrafo Tero Repo y Matthieu Giraud, que lo coordina todo. Trabajamos muy bien, nos gusta viajar juntos, es el mejor equipo con el que he trabajado. Es perfecto. En lugar de trabajar con un equipo de fuera, disfrutamos de la comodidad de conocernos, y de ahí sale mucha calidad. Llevo un tiempo haciendo esto y sería fácil perder la motivación, pero con este equipo es como viajar con amigos buscando cosas nuevas. Confiar plenamente en tu equipo debe ser fundamental, cuando trabajas en condiciones tan expuestas... Totalmente. Cuando estás ahí arriba, es difícil saber si lo que piensas es lo correcto, si estás tomando una buena decisión. Si no te conoces bien, si no hay confianza plena, es como si estuvieras solo. Puede que un día vayas demasiado lejos y te hagas daño, o podría suceder justo lo contrario: no te metes suficiente caña. Es una cuestión de equilibrio. Cuando trabajas siempre con el mismo equipo, tienes la confianza y la inspiración y de ahí sale siempre algo bueno. Flipamos mucho con el teaser de “This Is My Winter”, parece que el freeride está siendo reinventado y reescrito, acercándose cada vez más al alpinismo ¿Qué querías transmitir con esta peli? Lo he estado viendo en distintas premières, en diferentes estados: algunas veces de fiesta, otras más serio, y a veces lo veo y me parece realmente peligroso. El año pasado hubo un par de sesiones bastante ácidas, tal y como vinieron. Nos atraían estos spots de hielo en Chamonix y Suiza, y fuimos a por ellos. Hubo momento realmente buenos y

otros muy tensos, pero creo que es importante mostrar de todo, porque las pelis en las que todo es perfecto son aburridas. Dicho esto, ya sé que hay gente que cuando ve el trailer y la peli, piensa:…¡gling, gling gling! (se pega con el dedo en la cabeza repetidamente) “Hubo momento realmente buenos MOMENTO y“HUBO otros muy tensos, peroREALMENTE creo que es BUENOS Y OTROS MUY TENSOS, PERO CREO QUE ES IMPORTANTE importante mostrar de todo, porque las pelis en lasDE que todo esPORQUE perfecto LAS PELIS EN LAS QUE MOSTRAR TODO, son aburridas.” TODO ES PERFECTO SON ABURRIDAS.” El riding de montañas grandes es cada vez más importante, cada vez hay más snowboarders que buscan líneas expuestas, como el couloir Mallory o la cara norte del Tour Ronde, Gervasutti o Couturier… Una combinación de alta montaña y snowboard ¿Crees que es una señal de la madurez del snowboard? ¡Sí! Hace tan solo cinco años miraba a los esquiadores y cómo habían conseguido trazar un puente entre el alpinismo y el esquí, dos deportes que suceden en el mismo entorno, pero del lado del snowboard había como un muro ¿qué estaba sucediendo?...Yo escalaba, hacía cosas en la montaña en verano, y me di cuenta de que podía utilizarlas para el snowboard, para acceder a cualquier parte ¡Era lo lógico! Me alegro de haber estado implicado en proyectos que cambian la forma de pensar de la gente. Ahora es un boom; la gente se está despertando y hay ganas de recuperar el tiempo perdido ¡después de tanto tiempo viendo hacer! Creo, que una vez más, el snowboard va a añadir ese toque personal al alpinismo, y eso mola. No hay más que ver The Art Of Flight, el riding…Las cosas están evolucionando y en el futuro vamos a ver cosas increíbles en la montaña.

43


Hiking up using your own means –splitboarding- gives you a better chance to gouge the snow conditions and stability, but at the same time, you’re exposed for longer periods of time. So how do you feel when you’re surrounded by lots of snow after a big dump...let’s say in Alaska. How do you deal with that? Every time, either hiking up or going down, when it’s hairy or when there’s lot of snow, it’s about trying to be logical, see what’s happening, see what could happen, imagine the worse and take a big margin. That’s how we always act. Take the ice wall…I think: “Ok, 50 meters of ice, there’s a clean out-run, the snow is soft, if I go to the right place, nothing can go wrong”. So I try to, pick, pick pick! (gestures & smiles) take a hammer and try to put that into my head! (laughs) because at the top, it pretty easy to forget it! I think mountaineering is a lot about that: take as much information as you can, see what you can do, take a big margin and go for it….or not. It is important to keep the “ or not” as an option.

“THERE’S NO RULES IN THE MOUNTAINS. YOU CAN LEARN MANY TECHNIQUES, THE MORE TOOLS YOU HAVE, THE MORE POSSIBILITIES YOU HAVE TO REACH TERRAIN TO EXPRESS YOURSELF, AND THAT’S WHERE YOU WANNA GO! Crampons, ice axes, harness, ropes are part of your equipment now, they require a bit of formation and learning how to use them. What kind of education or formation does a snowboarder need to go out on big mountains safely? It depends where you go, but glaciers are the top level of danger. The avalanche program is already difficult to get, but the you consider also crevasses, seracs, bergschrum falling… so many more risks! it multiplies everything. But using ropes and the whole alpine equipment, it doesn’t take that long to learn, you do some

44

mountaineering, go climbing in the summer and you quickly understand how it works. Then of course, it takes long to get it into your system, until you can make your own decisions. Of course, you can go through some mistakes and even do really stupid things; it’s part of the process. It depends where you go, who you are, who you like to take with you, if you learn fast..it’s about how far you wanna push it, where and when…I think, there’s no rules in the mountains. You can learn many techniques, the more tools you have, the more possibilities you have to reach terrain to express yourself, and that’s where you wanna go! After many years of being kind of stuck, it’s been through projects such as Deeper or This Is my Winter that splitboarding has had the push it had been lacking, and the brands have started to invest in developing equipment, new binding system, new technology to improve splitboarding…what do you think the future is awaiting us in splitboarding? Big mountain snowboarding has been suffering a lot from lack of good equipment. In Europe, when people want to go touring, they chose skiing because the equipment is so much more elaborate. Now It’s cool to see the industry finally investing again. That’s completely changed the whole culture of the sport. It’s a matter of having the right tools to go out without suffering too much, or seeing the skiers 500m ahead. And it’s happening now, that’s cool. It’s great that people are backing that up and are getting educated about it. They’re not just comparing skiing and snowboarding one day, and then deciding to go for skiing. The ultimate tool for powder is a snowboard, even if fat skis are great, they can say what they want. There’s pluses and minuses of course, but I’ve skied a lot and to me it’s pretty clear. Snowboarding in steeps is super comfortable. You can even go on steeper stuff than on skis.


Ascender con tus propios medios – splitboard- te permite evaluar mejor las condiciones de la nieve y su estabilidad, pero por otro lado estás expuesto durante más tiempo. ¿Cómo te sientes rodeado de paquetón después de una nevada...pongamos, en Alaska?¿Cómo controlas eso? Siempre, ya sea subiendo o bajando, cuando la línea es ácida o cuando hay muchísima nieve, se trata de ser lógico, ver qué pasa, qué podría pasar, imaginarte lo peor y actuar con un buen margen. Así es como lo hacemos siempre. Por ejemplo en la pared de hielo, pienso: “Vale, 50 metros de hielo, una salida limpia, con nieve buena, si voy donde tengo que ir no puede pasar nada”. Así que ¡toc, toc, toc! (imita a un martillo con la mano) ¡trato de metérmelo en la cabeza como con un martillo! (se ríe) porque arriba ¡es fácil olvidarlo! En la montaña se trata de acumular toda la información posible, ver qué puedes hacer, dejar un buen margen e ir a por ello...o no. Es importante de mantener abierta la opción “o no”. Crampones, piolets, arneses, cuerdas... ahora forman parte de tu equipo. Eso requiere un poco de formación y aprender a usarlo ¿Qué tipo de educación o formación necesita un snowboarder para andar con seguridad por grandes montañas? Depende de dónde vayas, pero loa glaciares son lo más peligroso. Ya es difícil controlar el riesgo de avalanchas, pero a esto hay que añadir grietas, seracs, desprendimientos...¡tantos riesgos más! todo se multiplica. Sin embargo, aprender a usar cuerdas y otro material de alpinismo, no precisa tanto tiempo; haces un poco e montaña, vas a escalar en verano y enseguida se aprende cómo funciona. Luego, claro que cuesta mucho que forme parte de ti, hasta ser capaz de tomar tus propias decisiones. Por supuesto, puedes cometer algunos errores e incluso hacer algunas tonterías; forma parte del proceso. Depende de dónde vayas, de quién seas, de a quién te guste llevar contigo, si aprendes rápido...depende de

hasta donde quieras llevar tus límites, dónde y cuándo...Yo creo que no hay reglas en la montaña. Puedes aprender muchas técnicas; cuanto más herramientas tengas, más posibilidades tendrás de llegar hasta el terreno donde puedas expresar lo que llevas dentro ¡y es ahí donde quieres ir! “No hay reglas en la montaña. Puedes aprender técnicas; más “NO HAYmuchas REGLAS EN LAcuanto MONTAÑA. PUEDES herramientas tengas, más posibilidades APRENDER MUCHAS TÉCNICAS; CUANTO MÁS tendrás de llegar hasta el terreno HERRAMIENTAS TENGAS, MÁS POSIBILIDADES donde puedas expresar lo que llevas TENDRÁS DE LLEGAR HASTA dentro ¡y es ahí donde quieres ir!” EL TERRENO DONDE

PUEDAS EXPRESAR LO QUE LLEVAS DENTRO ¡Y ES AHÍ DONDE QUIERES IR!” Después de muchos años atascados, gracias a proyectos como Deeper o This Is My Winter el splitboard ha recibido el impulso que le faltaba, y las marcas han empezado a invertir en el dearrollo del material, en nuevos sistemas de fijaciones, nueva tecnología para mejorar el splitboard…¿qué crees que nos espera en el futuro del splitboard? El snowboard de alta montaña ha estado sufriendo la falta de material bueno. En Europa, cuando la gente quiere ir de travesía, elige el esquí porque el material es mucho más sofisticado. Mola ver que la industria vuelve a invertir, ha supuesto un cambio importante para la cultura del deporte. Es una cuestión de tener las herramientas adecuadas para salir a la montaña sin sufrir mucho, o ver a los esquiadores a 500m por delante. Está sucediendo ahora mismo y está muy bien; mola ver que se está apoyando y que la gente se está formando. No es como antes, cuando comparaban el esquí con el snowboard, y después de probarlo un día se decidían por el esquí. El snowboard es la herramienta definitiva para powder, los esquís fat son la bomba y tal, pueden decir lo que quieran; por supuesto, tiene sus más y sus menos, pero yo he esquiado mucho y lo tengo clarísimo. El snowboard en pendiente es muy cómodo, incluso te permite bajar pendientes más pronunciadas que en esquí. 45


46


Photo: Tero Repo

“EL SNOWBOARD ES LA HERRAMIENTA DEFINITIVA PARA POWDER, LOS ESQUÍS FAT SON LA BOMBA Y TAL, PUEDEN DECIR LO QUE QUIERAN; POR SUPUESTO, TIENE SUS MÁS Y SUS MENOS, PERO YO HE ESQUIADO MUCHO Y LO TENGO CLARÍSIMO” “THE ULTIMATE TOOL FOR POWDER IS A SNOWBOARD, EVEN IF FAT SKIS ARE GREAT, THEY CAN SAY WHAT THEY WANT. I’VE SKIED A LOT AND TO ME IT’S PRETTY CLEAR”.

47


It’s been over three years since that mean avalanche accident you suffered in Orcières. How did you deal with that afterwards? How did you get over this? It doesn’t really go away. I was surprised at the moment because in a way, I could have decided to change my life completely. But straight away, at the hospital, I remember looking out the window and feeling attracted by those peaks. The season after, the first time I was on the top of a line, I remember feeling scared, thinking the whole thing was gonna break everywhere. So I had to go over that, and it worked. I still feel that I have it in me; being scared doesn’t give you a good feeling, but in the mountains, it’s a good thing, it gives you security. Doing what I do, and the risks that I take, I rather be too scared than not enough. It’s cool. I get to the top of lines, I get shit scared; sometimes I don’t go and it’s great like this. “Being scared doesn’t give you a

“BEING SCARED DOESN’T GIVE YOU good feeling, butAinGOOD the mountains, FEELING, BUT IN THE MOUNTAINS, IT’S A GOOD it’s a good thing, it gives you security. Doing what DOING I do, and WHAT the risksI that I THING, IT GIVES YOU SECURITY. take,I ITAKE, rather Ibe too scared not DO, AND THE RISKS THAT RATHER BEthan TOO enough” SCARED THAN NOT ENOUGH” So what are you scared of, anything specific? I’m not scared about jumping something big or going really fast, because it’s me controlling that risk. When there’s lots of snow, I feel so insecure...I see everything breaking all the time. Even before Orcières. I’ve never really trusted the snow. When you’re freeriding, you see things that you didn’t expect and sometimes it happens in a way bigger scale. I’ve seen it once …wow! I don’t want to try it again. Now I’m super strict. When I choose a line, I see where it could break, I analyse the terrain and if it

48

doesn’t work I don’t go. This last season it was the first time we’ve seen a snowboard mountaineering boots by Deeluxe & Spark Randd. You’ve been involved in their creation. What are they like? The first time I tried them it was in a snow park. I was here (in St Lary) and I wanted to go ride with my brother Victor. It felt like a normal boot. I was stoked: I had the boots I dreamed of. You feel the difference when you walk in mixed terrain, a bit of rock, a bit of ice… Do you think a home cut splitboard performs just as well as a factory made one? It doesn’t make a huge difference, it depends, but I really like not feeling the edge in the middle. It depends how you go up; what I do, I usually approach the bottom of the run on the splitboard and then I use crampons and ice axes to climb up, carrying the board in my back. Unless there’s really deep snow..so it doesn’t really matter. But in the long run, a factory-made splitboard holds better. Splitboarding has evolved a bit lately but what are in your opinion splitboarding’s weak points that need to be improved? The fact of getting to the point where your splitboard feels more like a regular board. I think there could be something interesting coming from approach skis. I’ve seen some developments and there could be something good coming in that sense. Splitboards are perfect on glacier terrain: flat valleys and then huge steeps, but also in forest terrain, like in California. It depends on where you are, the shape of the valley. The Pyrenees have the perfect shape for splitboarding, but I think it is another option to access stuff on


Hace ya más de tres años del terrible accidente de aquella avalancha en Orcières ¿qué hiciste después? ¿cómo lo superaste? Es algo que no se supera del todo. En aquel momento me sorprendía a mí mismo, porque en cierto modo, podría haber decidido cambiar mi vida por completo. Sin embargo, ya en el hospital, recuerdo que miré por la ventana y me sentí atraído por aquellos picos. La temporada de después, la primera vez que estuve en lo alto de una línea, recuerdo que me sentí asustado, pensando que todo se iba a romper. Tuve que superarlo, y funcionó. Sigo sintiéndolo en mí; sentir miedo no da buen rollo, pero en la montaña, es algo positivo porque te da seguridad. Haciendo lo que hago, con los riesgos que corro, mejor sentir demasiado miedo que no suficiente. Mola; cuando estoy en lo alto de una línea, a veces me cago de miedo. Hay ocasiones en las que decido no darle, y así es como tiene que ser. ¿Qué te da miedo?¿Algo en concreto? No me da miedo saltar algo muy tocho, o ir muy rápido, porque soy yo el que controla el riesgo. Pero cuando hay mucha nieve me siento muy inseguro...me parece que todo se va a romper. Incluso antes de Orcières, nunca me he fiado de la nieve. Cuando estás haciendo freeride, sucede lo que no esperabas, y a veces la dimensión que alcanzan las cosas es muy grande. Yo lo he visto una vez...¡wuau! no quiero volver a probarlo. Ahora soy súper estricto. Cuando elijo una línea, veo donde podría fracturarse; analizo el terreno, y si no funciona no voy. Has contribuido a la creación de las primeras botas de snowboard de montaña, una colaboración entre Deeluxe y Spark&Randd. ¿Qué tal son? La primera vez que los probé fue en el snowpark, aquí (en St Lary). Subí a ripar con mi hermano Victor. La sensación

es la de una bota normal, buen rollo; por fin tengo las botas de mis sueños. Sientes bien la diferencia cuando caminas por terreno mixto, un poco de roca, un poco de hielo... “Sentir miedo no da buen rollo, pero “SENTIR MIEDO NO DA BUEN ROLLO, PERO EN en la montaña es algo positivo porque LAdaMONTAÑA ES ALGOlo POSITIVO te seguridad. Haciendo que hago, PORQUE TE DA SEGURIDAD. HACIENDO LOsentir QUE HAGO, CON LOS con los riesgos que corro, mejor RIESGOS QUE MEJOR SENTIR DEMASIADO demasiado miedoCORRO, que no suficiente”

MIEDO QUE NO SUFICIENTE” ¿Tú crees que el rendimiento de un splitboard hecho con una tabla cortada es el mismo que el de uno de fábrica? La diferencia no es tan importante, aunque depende, pero a mí me gusta el hecho de no sentir el canto en el medio. Depende de cómo subas, de qué hagas; por lo general me aproximo a la base de la montaña en split, y luego uso crampones y piolet para subir, llevando la tabla a la espalda, a no ser que el polvo sea muy profundo... así que realmente, no importa. Pero es cierto que a la larga, un splitboard de factoría aguanta mejor. El splitboard ha evolucionado bastante en los últimos tiempos, ¿cuáles son los puntos débiles que aún deben mejorar? El llegar a un punto en el que tu split sea casi como una tabla normal. También creo que puede salir algo interesante en relación con esquís de aproximación. He visto algunas cosas en ese sentido y pronto podríamos ver algo interesante. Un split es perfecto para valles de glaciar: terreno plano y luego pendientes pronunciadas, pero también en terreno boscoso, como en California. Depende de donde estés, de la forma del valle. Los Pirineos tienen la forma perfecta para el split, pero creo que es una opción más para acceder a las montañas. Una vez más, representa muy bien el espíritu del snowboard, pero es sobre todo una pieza más del quiver.

49


50


¿Te veremos alguna vez ripando al otro lado de la frontera? Me paso el tiempo viajando por el mundo, dejando una huella de carbono enorme, y el potencial que tengo en casa es increíble, tanto del lado español de la frontera como del francés, y no conozco nada...es frustrante. El año pasado habíamos planeado una sesión en el Pirineo, pero tuvimos que cancelarla ¡Sí, sí sí! ¡Iré! Tu nuevo sponsor de ropa es The North Face, ¿es eso parte de tu evolución, ahora que necesitas material más técnico y específico de montaña? Sí, claro, The North Face está muy especializada en expediciones; es el mejor material que se puede encontrar, la marca perfecta para mí. No somos sólo atletas haciendo cosas que ellos luego utilizan, cada año nos reunimos gente que sube a Everest, escaladores que pasan diez días colgados de paredes enormes, compartimos muchas cosas, sugerimos expediciones... Desde el punto de vista del material y también desde un punto de vista logístico, me da la oportunidad de seguir progresando.

the mountains. Again it represents snowboarding’s mentality really well, but it should be part of a quiver. Will we ever see you riding on the other side of the border?

Entre viaje y viaje, Xavier desconecta de todo en su pueblo de la Vallée D’Aure, en el Pirineo francés. In between trips, Xavier gets away from everything at his village in Vallée d’Aure, French Pyrenees. Photo: Marc Sixto

I spend my time travelling around the world, leaving a big CO2 footprint behind, and there’s so much potential around my home, both on the Spanish and the French side and I don’t know anything…it’s pretty frustrating. Last year we planned a session in the Pyrenees but we had to cancel it. So yeah, yeah, yeah…I’ll come! Your new clothing sponsor is The North Face, is that part of your evolution, now that you need more technical and specialized mountaineering gear? Yes, sure, The North Face is really specialized in expeditions, the best gear you can get. It’s the perfect brand for me. We’re not just athletes doing stuff that they use. Every year we all get together: people who go to Everest or climbers who spend ten days on huge walls...we share a lot of things, we propose expedition. From the gear side, but also from a logistic side, it gives me the chance to keep going higher..

51


TÉCNICA

VUELTA MARÍ

TECH

TURNING UP // David Pujol Guía UIAGM

52


A

ÍA

HNIQUE

PHILL

53


Photo: Marc Sixto

54


// Los splitboarders tenemos una manera diferente de encarar la montaña en el ascenso, si comparamos con los esquiadores. Por un lado, las dimensiones de los esquís y pieles de la split nos permiten adoptar una línea de ascenso más vertical, aunque aguantan menos las diagonales en pendiente, sobre todo con nieve primavera. Por otro lado, nuestro pasado de freeriders -a pie, o con raquetas- nos hace tender a buscar la línea de máxima pendiente. La “vuelta María”, algo nuevo para los splitboarders que nunca han esquiado, es un paso esencial para cambiar de dirección en el ascenso, pero no siempre es necesario recurrir a ella.

// Splitboarders, compared with skiers, have a different way of approaching the mountain when progressing uphill. On the one hand, the size and width of splitboard skis and skins allow us to take a more vertical line, but then traversing on a steeper slope can sometimes be a problem, specially on spring conditions. On the other hand, our past as freeriders -hiking by foot or with snowshoes- leads us to go up as vertical as possible. The uphill kick-turn is a move that non skiing splitboarders are not familiar with, and although not the only one, it is a crucial technique to change direction while ascending on a splitboard.

Secuéncia de la Vuelta maria al Monte. Picture sequence for a kick turn.

55


Photo: Marc Sixto

Secuencia de vuelta progresiva divergente. Picture sequence for a divergent turn.

56


LA VUELTA MARÍA

KICK TURN

La vuelta María con splitboard suele resultar muy fácil gracias a la corta dimensión de los esquís, y a la facilidad con que la espátula del esquí sube hacia la rodilla al hacer el cambio de dirección. Por otro lado, uno de sus grandes inconvenientes, es la anchura del esquí; si la nieve esta helada tendremos que hacer una buena repisa y colocarnos perpendiculares a la pendiente en la zona de cambio de dirección. En algunas ocasiones, en fuerte pendiente o con nieve profunda, se puede usar el taloneo, que nos ayudará a subir la punta del esquí para facilitar el cambio de dirección. Para realizar una vuelta maría al monte, tenemos que empezar por hacer una buena repisa perpendicular a la pendiente, que nos permita maniobrar con seguridad. Tenemos que usar los bastones como puntos de anclaje, formando una cruz. La posición tiene que ser cómoda, levantamos el primer esqui y lo giramos 180º; este es el punto crítico donde es más facil perder el equilibrio, de ahí la importáncia de los bastones. Desplazamos el peso y levantamos el segundo esquí; mientras lo giramos, y para evitar que se nos enganche en la pendiente, le damos un ligero golpe de talon para que la punta del esquí suba y nos permita girar con facilidad. El baston exterior ( del valle ) tiene la doble función de ayudarnos en el equilibrio y de seguro en caso de que el canto patine. En caso de tener una pendiente muy inclinada, optaremos por realizar la vuelta maría al valle, esta técnica es un poco mas cómoda para este tipo de pendientes aunque parezca más expuesta, ya que el giro lo hacemos hacia el valle. Los bastones en este caso se colocan juntos para apoyar nuestro peso en la pendiente. Levantamos el primer esqui y lo giramos 180º, lo colocamos perpendicularmente y seguidamente bajamos el baston del mismo lado para equilibrar el cuerpo y evitar un posible resbalón del canto.

The (in)famous uphill kick turn is usually easy with a splitboard, the skis are short and it is easy to lift their tip towards your knee while changing direction. One of the main inconveniences, though, is their width; if the snow is icy, you’ll need to create a good base and place yourself perpendicular to the fall line, wherever you choose to change direction. You’ll use the poles as fixing points, creating a cross with your arms. You have to be in a comfortable position to lift the first ski and turn it 180º ; this is a critical point where you have chances of losing your balance, that’s why relying on your poles is crucial. You change your weight to lift the second ski ; while you turn it, and in order to avoid getting stuck on the slope, you kick on your heel slightly to lift the tip of the ski and turn easier. The downill pole has the function of adding to your balance, in case your ski loses grip. If you’re on a steep slope, turning downhill is a better option. Although it seems more exposed, it feels more comfortable as you’ll be turning towards the valley. In this case, you lift the first ski and turn it 180º, to place it perpendicular to the slope, then you lower the corresponding pole to balance your weight and avoid skidding on the edge of the ski. For safety reasons, we advise you not to do this move when you’re placed above one of your mates. There should be a reasonable distance between you and the next rider.

57


Photo: Marc Sixto

58


Como medida de seguridad, aconsejamos no realizar la maniobra por encima de un compañero. Siempre que tengamos que realizar la vuelta maría, dejaremos una distáncia de seguridad con el siguiente. Siempre que sea posible, evitaremos los cambios de dirección con vuelta maría; es recomendable que por las características de los esquís se usen la vuelta progresiva, ya que al tener pieles tan anchas y adherentes podremos colocarnos paralelos a la máxima pendiente sin problemas. (secuencia de fotos vuelta maría al monte y al valle) VUELTA PROGRESIVA: Como ya he apuntado en la vuelta María, este tipo de cambio de sentido de la marcha es el más apropiado para los practicantes de splitboard. Las pieles de los esquís, con sus 12 cm de ancho, son llamadas en USA “tractor skins”, eso nos puede dar una pista del buen agarre que tienen. A diferencia de los esquís de travesía, podremos colocarnos en máxima pendiente en laderas de hasta 40º o más sin perder tracción (dependiendo de la nieve, claro) esto nos ayudará a poder abrir o cerrar las espátulas para realizar este tipo de vuelta.

Secuencia de vuelta progresiva convergente Picture sequence for a convergent turn.

PROGRESSIVE TURN: As we mentioned before, turning progressively is the easiest way to change direction on a splitboard. The skins are 12 cm wide and have a great grip, North Americans name them “tractor skins”. They allow you to face the fall line on slopes up to 40º or more, without losing traction (of course, depending on snow conditions) this will make it easier to open or close ski tips to do this kind of turn. - Divergent Turn (separate tips) It’s the most common turn, more appropriate for less steep terrain. - Convergent Turn (separate tails) You’ll use this turn on steeper terrain, or in cases when the terrain (rock, snow wall etc) doesn’t allow you to lift the tips before you

-Vuelta Progresiva Divergente (espátulas separadas) Es la más común cuando el terreno lo permite. Apropiada para zonas más llanas. -Vuelta Progresiva Convergente (colas separadas) Esta la utilizaremos en pendientes más pronunciadas, o cuando -porlas características del terreno (muro de roca, pared de nieve), no podamos levantar las espátulas delante nuestro.

59


60


61


TAV

BANCOD Words: David PĂŠrez Photos: Marc Sixto


VASCAN

DEPRUEBAS TESTFIELD


Pau Gómez | ATOMIC POACHER “Se nota mucho la posición retrasada de los inserts. Muy lenta en radios de giro corto. Tabla perfecta para iniciarse en el splitboarding” “The set back inserts feel right, but it’s very slow in small turns. A good board for beginner splitboarders”

Foto de família. Riders: Javi Barro, David Pujol y David Pérez Photo: Marc Sixto

64


EL PASADO MES DE FEBRERO FUÍMOS HASTA LA ESTACIÓN DE ALTA MONTAÑA DE TAVASCÁN, EN PLENO PARC NATURAL DE L’ALT PIRINEU, PALLARS SOBIRÀ, CON EL FIN DE PONER A PRUEBA EL MATERIAL QUE NOS HA IDO LLEGANDO A LA REDACCIÓN DE LAS MARCAS QUE HAN DEPOSITADO SU CONFIANZA EN ESTA REVISTA. PARA ELLO, CONTAMOS CON LA AYUDA DE TRES GRANDES RIDERS DE NUESTRO PIRINEO: DAVID PUJOL, TÉCNICO DEPORTIVO SUPERIOR DE SNOWBOARD Y GUÍA UIAGM DE LA COMPAÑÍA DE GUÍAS VALLE DE BENASQUE, JAVI BARRO DE GAIUR COMPAÑÍA DE SNOWBOARD, Y NUESTRO ANFITRIÓN, PAU GÓMEZ, TÉCNICO DEPORTIVO SUPERIOR DE SNOWBOARD, GUÍA UIAGM DE DABLAM ESPORTS Y DIRECTOR DE LA ESCUELA DE ESQUÍ Y SNOWBOARD DE TAVASCÁN.

LAST FEBRUARY, WE HEADED TO THE HIGH MOUNTAIN RESORT OF TAVASCÁN, IN THE ALT PIRINEU NATURAL RESERVE, PALLARS SOBIRÀ, IN ORDER TO TEST SOME SPLITBOARDING EQUIPMENT. THE GEAR HAD BEEN SENT TO OUR EDITORIAL OFFICE BY SEVERAL BRANDS WHO TRUST THIS MAGAZINE. THEREFORE, WE INVITED THREE GREAT RIDERS FROM THE PYRENEES: DAVID PUJOL, SNOWBOARD INSTRUCTOR AND UIAGM GUIDE AT COMPAÑÍA DE GUÍAS VALLE DE BENASQUE, JAVI BARRO FROM GAIUR COMPAÑÍA DE SNOWBOARD, AND OUR HOST, PAU GÓMEZ, SNOWBOARD INSTRUCTOR AND UIAGM GUIDE AT DABLAM ESPORTS AND SKI AND SNOWBOARD SCHOOL MANAGER IN TAVASCÁN.

65


Pau y David apretando la Cashew en pista y en Pow. Pau and David riding the Cashew on the slope and in powder. Riders: Pau G贸mez David P茅rez Photo: Marc Sixto

66


Javi Barro | VÖLKL Cashew “Muchas opciones de stance para adaptarnos con facilidad al tipo de snowboard, condiciones o terrenos variados” “Many stance options that easily adapt to different types of riding, snow conditions and varied terrain”

Descargamos la furgoneta y desayunamos antes de ponernos en marcha para dejar preparado todo el material que hemos traído. La primera parte la dedicaremos a probar como se comportan los splitboards en el descenso, así que pasamos un buen rato en el almacén de la estación entre “kits”, fijaciones, ajustes de “stance”, graduación y tornillería, y los riders, tienen la primera toma de contacto con el material que utilizaremos durante los dos siguientes días. En un principio nuestra intención era establecer unos criterios de opinión basados en la conducción, la torsión o el “pop” en el descenso, el sistema de unión en la transición, o el sistema de pieles en el ascenso, pero nada mejor que la opinión de tres riders con la experiencia de David, Javi y Pau para despejar muchas de las dudas que tenemos los que ya llevamos un tiempo sobre nuestro splitboard, los que buscáis cambiar de tabla o aquellos que no habéis tenido todavía la ocasión de probarlo y dudáis sobre su comportamiento Las tablas que probaremos son: Atomic Poacher Renu 164 con sistema propio, Jones The Solution 158, K2 Panoramic 158, Venture Zephyr 159, y Völkl Cashew 162, todas montadas con el sistema de unión Voilé, con la excepción de la Jones The Solution, que desde esta temporada incorpora los clips de de Karakoram. En cuanto a las fijaciones, hemos optado por los modelos de Spark R&D, Blaze y Burner. Excepto la Völkl Cashew, que en un principio probaremos con las fijaciones Fastec Choice Alu de Völkl Snowboards, según recomiendan en su web oficial.

We download the van and eat breakfast before starting to prepare all the test gear. We’ll start off by testing the splitboards’ behaviour down the hill, so we spend a good while at the warehouse, mounting kits, bindings, adjusting stances and screws. The riders have their first contact with the equipment we’ll be using during the following days. First, we intend to establish some criteria based on the splitboard’s downhill performance, regarding edge hold, torsion, and pop, the assembling system at the transition, or the skins on the ascent. David, Javi and Pau, these three riders’ opinion and experience will answer many questions we ask ourselves: those of us who have already been splitboarding for a few years, those who are thinking about buying a new board, or the ones who haven’t had the occasion of trying splitboarding and are not sure about their performance. We tested the following boards: Atomic Poacher Renu 164, with its own system, Jones The Solution 158, K2 Panoramic 158, Venture Zephyr 159, and Völkl Cashew 162, all of them assembled with the Voilé system, except for the Jones Solution, which includes Karakoram clips, new this season. For the bindings, we have picked the Blaze and the Burner models from Spark R&D, except on the Völkl Cashew, first mounted with the Fastec Choice Alu from Völkl Snowboards, following the instructions on their official website.

67


Pau Gómez | K2 Panoramic “Perfecta para nieve polvo. Tiene muy buena flotabilidad y es fácil adaptarse a ella” “It’s the perfect powder board; it floats really well and it is easy to adapt to”

Parece que la meteorología nos va a echar un cable esta vez. El cielo está nublado y nieva ligeramente, pero hay buena visibilidad y no vamos a tener problemas de relieve. La nevada ha sido generosa en la Franja Norte Pallaresa, y los bosques bajo el Tuc de la Cima acumulan unos 30 centímetros de nieve fresca, dando a la montaña un aspecto de lo más apetecible. Por otra parte, los pequeños corredores sobre el Torrent de Marcarida están en buenas condiciones y muestran algunas líneas muy interesantes, así que va a tocar exprimir al máximo esta pequeña gran joya del Pirineo catalán. Después de un principio de año desastroso, hay ganas de rayarlo todo. Las primeras rondas entre árboles nos devuelven de nuevo al invierno que tanto nos gusta. Terreno fácil y sin compromisos, líneas cortas, rápidas y seguras donde poder ripar lo más a gusto posible. Es aquí donde la Völkl Cashew y la K2 Panoramic se mueven como pez en el agua gracias a sus generosos “rocker”. Mientras la Panoramic se muestra algo más reactiva y ligera gracias al bambú, en la Cashew notamos algún síntoma de lentitud en la transmisión, provocado por el montaje de la placa Voilé. Lo solucionamos montando unas Spark R&D ganando muchísimo en reacción. Creemos que con los sistemas que podemos encontrar actualmente en el mercado, la placa Voilé supone un retraso para nuestro splitboarding, tanto en el ascenso como en el descenso, por el peso extra que supone, por la lentitud en la transmisión que ejercemos sobre la tabla y por la variación en la torsión natural que nos ofrece nuestro splitboard. Nos hemos encontrado con dos tablas muy polivalentes, que sin llegar a ser muy exigentes, nos pueden dar muchas satisfacciones haciendo 68

It seems like meteorology is on our side this time. It’s cloudy and it’s snowing lightly, but the visibility is good and it looks like it might stay so. The dump has been generous on the north faces of Pallars, and the forests at the foothill of Tuc de la Cima accumulate 30cm of freshies, making the mountain look delicious. On another side, conditions are good at the small corridors on the Torrent de Marcarida, and we see some interesting lines there. We set up to make the most of this jewel of the Catalan Pyrenees. After a terrible start of the season, we are ready to shred it all up. The first runs between trees bring us back to the winter mood we had been jonesing for. The terrain is mellow, with short, fast and safe lines we really enjoy riding. This is where the Völkl Cashew and the K2 Panoramic feel like fish swimming in water, thanks to their generous rocker. While the Panoramic is a bit more reactive and light, due to the bamboo in its core, the Cashew feels a bit slow in transmission, most probably due to the Voilé base plate. We sort this out with a pair of Spark R&D bindings, which increase enormously the board’s reactivity. In fact, considering the new systems available in the market, the Voilé plate feels like a step back for our splitboarding -both up and down the hill. It adds extra weight, pressure transmission feels much slower and it alters the splitboard’s natural torsion. Both the Cashew and the Panoramic are versatile, and despite being quite mellow and manageable, they are very pleasant to ride and turn the whole mountain into a real playground. The Atomic Poacher shows good edge hold on soft snow, but its performance is quite far from the aforementioned boards’. It is a good option as a first splitboard, with a good price/quality ratio.


Pau hizo volar la Panoramic en una gran sesi贸n de freeride. Pau made the Panoramic fly in a great freeride session. Riders: Pau G贸mez Photo: Marc Sixto


Javi buscando paso entre el bosque y David lanzado encima de la Venture. Javi finding his way through the woods and David flying on the Venture. Riders: Javi Barro / David PĂŠrez Photo: Marc Sixto


Javi Barro | VENTURE Zephyr “Muy buen split, pensado tanto para los que buscan líneas de compromiso en sus montañas, como para los que disfrutan de soul riding. Su shape es dulce pero a la vez efectivo, con una flexión potente” “An excellent splitboard, built for riders who search technical lines, as well as those who enjoy soul riding. A mellow but performant shape and a powerful flex”

de la montaña un auténtico terreno de juego. En cuanto a la Atomic Poacher, se deja conducir bien sobre nieves blandas, aunque muy lejos de sus compañeras. Muy buena opción para aquellos que quieran iniciarse en el splitboarding sin ningún tipo de compromiso y con una relación calidad precio muy acertada. Cambiamos nuestro terreno de juego buscando líneas más exigentes trazando una diagonal bajo el Coll de l’Ós. Después de un par de rondas, La Jones Solution y la Venture Zephyr muestran mejor comportamiento en los terrenos con cierto grado de compromiso. Jones Snowboards se caracteriza por construir tablas muy sólidas y compactas para un snowboarding sin fisuras. Pensada para velocidad y explosividad en el terreno más vertical, la Solution se adapta a todo tipo de nieves sin ningún problema gracias a un “rocker” en el “nose” superlativo. Sin ser una tabla fácil, sí que creemos que es una tabla muy polivalente para las condiciones tan variables que sufrimos en el Pirineo. Por otro lado la Zephyr sorprende muchísimo con su concepto “flat” y doble

We switched to a different playground, searching for more technical lines, traversing below Coll de l’Ós. After a few laps, the Jones Solution and the Venture Zephyr show a better performance on more demanding terrain. Jones Snowboards build very solid and compact boards, for high performance riding. The Solution is built for speed and explosive riding on steep terrain, and it adapts really well to any snow conditions, thanks to its fat nose rocker. It is not an easy board, but still it is versatile and well suited for the variable conditions in the Pyrenees. On the other hand, the Zephyr is quite impressive, with its flat and double rocker concept, aimed to perform well on powder. It is a solid and compact board, though a bit heavy. Obviously, the double rocker diminishes its grip on hard or icy snow, nevertheless it performs well on sketchy terrain.

71


David Pujol | Jones The Solution “La definiría como la tabla más sólida de todas. Su conducción es estimulante, si la controlas bien significa que tus piernas están fuertes y tu riding es sólido” “I’d say it’s the most solid splitboard of all. It gives you a stimulating edge hold and if you happen to manage it well, it means you have strong legs”

David Pujol levantando Pow del bueno, en el Torrent de Mascarida. David Pujol getting some good powder in the Mascarida stream. Riders: David Pujol Photo: Marc Sixto


73


Espacio de charlas y sobremesas en el refugio de la Pleta del Prat. Place for chat and discuss in the Pleta del Prat refuge. Photo: Marc Sixto

74


“rocker”, en un principio pensado para conducción sobre nieve polvo, pero su construcción la convierte en una tabla muy sólida y compacta, aunque algo pesada. Evidentemente, el doble “rocker” nos penalizará sobre nieve dura o hielo, pero aun así, nos sacará de más de un apuro dignamente. Jones The Solution. Ya en el refugio, aprovechamos para poner un poco de orden y dejar preparado el material para la jornada siguiente. La cena, como no, discurre con una agradable conversación sobre splitboard, montaña, viajes y líneas infinitas. Suena pronto el despertador en la Pleta del Prat. Después de barajar unas cuantas posibilidades durante el desayuno, optamos por hacer una corta aproximación al Campirme con el fin de probar los splitboards durante el ascenso. Antes de ponernos en marcha, hacemos unas cuantas rondas aprovechando las buenas condiciones en la cara norte, antes de que la nieve comience a transformar. Hace un día radiante y la temperatura amenaza con subir rápidamente, así que no hay mucho tiempo que perder. El rápido sistema de transición del sistema Voilé junto con las fijaciones Spark R&D que montan Jones, K2, Venture y Völkl deja en evidencia el sistema Atomic, algo que debemos de valorar esos días en los que las condiciones no son nada fáciles y necesitamos un montaje rápido. En ese sentido, la Poacher

Back in the refuge, we organise and prepare the boards for the following morning. Of course, our pleasant conversation over dinner is around splitboarding, mountains, trips and endless lines. The alarm clock wakes us up early at Pleta del Prat. After discussing a few possibilities over breakfast, we choose a short approach to Campirme to test the splitboards up the hill. Before hitting up, we do a few laps making the most of the good conditions on the north face, before the sun transforms the snow. Bluebird skies, the temperature is likely to raise quickly, so there’s no time to lose. The quick transition system of the Voilé pads, combined with the Spark R&D on the Jones, K2, Venture and Völkl splitboards, gives evidence of the inconveniences in the Atomic assembling system. A quick transition system is crucial, especially on days where conditions are not easy. In this sense, the Poacher can be a real hassle. The skin fixing system on the K2 and the Völkl proofs to be really efficient when the skins come loose around the tail, due to bad maintenance, humidity or wear. When it comes to sliding uphill, the K2 and the Völkl skins offer little friction, but this also implies less traction, mostly on the K2. On the contrary, the Voilé skins have a great traction, but also a greater friction while skinning up.

75


puede ser un verdadero problema. Por otra parte, el sistema de anclaje de pieles tanto en K2 como en Völkl nos deja un gran sabor de boca. Sobre todo cuando la cola nos da algún que otro problema por mal mantenimiento, antigüedad o humedad. En cuanto al deslizamiento, tanto las pieles de K2 como las de Völkl ofrecen muy poco rozamiento. Por el contrario, la tracción es inferior, algo más acusada en las pieles de K2. Justo al contrario que las pieles Voilé, que ofrecen mayor tracción, pero también mayor fricción al deslizar. Las largas diagonales confirman la supremacía de Jones en la subida. El sistema Magne-Traction nos ayudará a llegar más lejos sin la ayuda de cuchillas cuando la nieve esté dura. El modelo Zephyr de Venture, la Völkl Cashew, y sobre todo la K2 Panoramic, nos hacen sufrir cuando necesitamos todo el canto, debido a sus generosos “rocker”. Un ascenso corto pero intenso hace subir nuestras pulsaciones, pero una vez y aprovechamos un labio en el Torrent de Mascarida para sacar unas cuantas fotos antes de llegar al refugio, donde acabamos la jornada disfrutando de una buena comida en la mejor compañía. Nos despedimos de Tavascán hasta la próxima temporada. Desde splitboard.cat queremos agradecer a la Compañía de Guías del Valle de Benasque, a Gaiur y a Dablam Esports por su inestimable colaboración y a Tavascán y al Refugio de la Pleta del Prat por la hospitalidad y el trato que nos han dispensado. A nosotros, estas dos jornadas no hacen más que seguir motivándonos. Es realmente increíble como ha evolucionado este pequeño mundillo en un par de temporadas. Creemos que el splitboard se encuentra en un momento muy dulce, y ante todo, deseamos que siga creciendo. Sobre todo, recordad: ¡el splitboarding es la respuesta!

The long traverses confirm the supremacy of the Jones while skinning up the hill. The Magne-Traction system allows you to progress further without using crampons when the snow is hard. Venture’s Zephyr, Völkl’s Cashew, and mostly K2 Panoramic’s generous rocker make us sweat at points where we could use a longer effective edge. We say goodbye to Tavascan until next season. From splitboard. cat, we wish to thank Compañía de Guías del Valle de Benasque, Gaiur and Dablam Esports for their valuable help, and Tavascán and Refugio de la Pleta del Prat for their hospitality and warmth. These two days are a good encouragement to keep going. It’s amazing how the small splitboarding scene has evolved in a couple of seasons. We think splitboarding is going through a sweet stage, and mostly, we wish it’d keep growing. Don’t forget: Splitboarding is the answer!

Nuestro centro de pruebas para el ascenso, la Campirme, pastel del bueno. Our test field for the uphill, Campirme, in great conditions. Photo: Marc Sixto

76


77


GIRLS BIBI

PEKAREK

Words: Bibi Pekarek 78


79


Close to home in Tirol, taken by Mitch Toelderer.

La rider de Jones Snowboards nos escribe cuatro líneas sobre splitboarding desde Alaska. Bibi es un ejemplo a seguir. Tras superar con éxito una grave lesión de rodilla después de conseguir una primera plaza en el FWT de Sochi, volvió por la puerta grande en el Nissan X-Trem de Verbier en el 2009. Junto a su pareja, Mitch Tölderer, se encarga de Surfair, un proyecto de caridad en el este de Indonesia.

80


The Jones Snowboards rider writes four lines about splitboarding from Alaska. Bibi is a role model. After getting over a knee injury following a victory on the Sochi’s FWT, she came back at Verbier’s Nissan X-Trem in 2009. Along with her partner, Mith Tölderer, she is in charge of Surfair, a charity project on Eastern Indonesia.

81


“What I like about splitboarding up a mountain is that I get a way better feeling for the snowpack. However you should always be aware that you expose yourself to a higher risk as well hiking up a face” La razón principal por la que me encanta el splitboard The main reason why I love splitboarding that much is es la combinación de diversión y la emoción de because for me, it combines fun and excitement with enjoying the beauty of nature. disfrutar de la belleza de la naturaleza. Es divertido deslizar junto a tu estación después de una nevada aprovechando los remontes para llegar lo más lejos posible. Por otra parte, me gusta salir en busca de aventura y compartir un gran día con los amigos; ahí se acaban las colas, no hay terreno pisado, no hay problemas, al contrario, encuentras esos momentos mágicos que no sueles experimentar en la estación. El ascenso a una montaña determinada incluye algo de esfuerzo. Debes encontrar la ruta más segura posible y seguir el boletín de aludes cada día para entender lo que está pasando ahí fuera, incluso los días que te quedes en casa. Lo que me gusta de subir una montaña es que tengo mejores sensaciones sobre las condiciones, aunque debes ser consciente de que estás expuesto a mayor riesgo mientras asciendes. A veces se necesita aún más valor para tomar la decisión de dar la vuelta porque el manto de nieve no te inspira confianza.

For sure it is fun to ride sidecountry powder next to the ski resort, taking advantage of ski lifts bringing you up to do as many vertical as possible after fresh snowfall. However I also want to head out for new adventure, to places where no lifts will ever take you, sharing a great day with a few friends only. No queuing, no hassle, no tracks but quietness and these magic moments you usually don’t experience in resorts.

To plan on hiking up a certain mountain includes for sure some work: You want to find the safest route possible; you should follow the avalanche report every day to understand what is happening out there, even on days you stay home. What I like about splitboarding up a mountain is that I get a way better feeling for the snowpack. However you should always be aware that you expose yourself to a higher risk as well hiking up a face. Sometimes it takes even more courage to take the decision to turn around because the snowpack doesn’t feel Otra de las ventajas de subir con el splitboard es que right than to just continue approaching the peak. valorándolas como se merecen. Another splitting advantage is that hiking up gives you El splitboard es un gran avance para las mujeres. a lot of time to study the line you want to ride down Cuando utilizaba las raquetas de nieve, siempre sufría and it also makes you appreciate your runs a lot more, con el peso de la tabla en la espalda. Por otro lado, just feels like deserving them more. empiezan a fabricarse más splitboards que responden a nuestra demanda, y esto debe alentarnos para salir The splitboard was especially a great improvement for women. Before, when I used snowshoes, I was a la montaña. always suffering with the weight of the board on my back. A big plus is also that there are more and more splitboards shaped for female demands, and that will for sure encourage more and more women to hike out to the backcounty.

82


Chugach Mountains, AK .Pic by Chris Carpenter.

83


Words: Mira Kube + Karla Rodriguez Bascones Photo: Mira Kube


Dice la leyenda, que en el norte de Bohemia, en la cordillera encajonada en la frontera entre la República Checa y Polonia, Krkonose, un gigante de barbas blancas y larga melena, cuida cada rincón de la mayor región montañosa checa (que actualmente lleva su nombre), como si de un dios de las montañas se tratara… habla con los animales, mima cada planta, decide la meteorología, y entre tantas otras cosas, acaba equilibrando la vida del hombre con la energía de la Naturaleza. According to a legend, in Northern Bohemia, in the mountain range that sits along the border between the Czech Republic and Poland, Krkonose, a white bearded, long haired giant looks after every corner of the biggest mountain region in the Czech Republic - named after him- as a god of the mountains: speaking to animals, nurturing every plant, deciding the meteorology and ultimately balancing human life with Nature’s energy.

86


Imagen tomada con mi vieja cรกmara rusa con 3 exposiciones antes de llegar a la cima. Pictures taken with my old russian camera with three expositions before reaching the summit.

87


Hemos descubierto algo totalmente nuevo, lugares donde nunca habĂ­a estado antes. We have discovered something completely new, places that I have never been before.

88


“Pec goza de un magnífico terreno fuera de pista, accesible fácilmente desde cualquier punto del valle, y que por lo tanto permite disfrutar al màximo de la nieve virgen fuera de la estación”

A los pies del lugar de descanso de Krkonose se encuentra nuestro pueblo, Pec pod Snezkou. Pec es un pequeño pueblo de 600 habitantes situado a unas tres horas de la hermosa y pintoresca Praga, que cada invierno se convierte en un punto de encuentro entre Krkonose y esquiadores, checos y extranjeros, ya que goza de una estación de esquí de 11 kilómetros de pistas. Muchos aficionados al esquí se preguntarán “¿y 11 kilómetros de pistas esquiables no son pocos?” Pues para los que sólo les gusta disfrutar de la nieve en pista puede ser poco, pero gracias a la situación de la estación en el valle, Pec goza de un magnífico terreno fuera de pista, accesible fácilmente desde cualquier punto del valle, y que por lo tanto permite disfrutar al máximo de la nieve virgen fuera de la estación. El gigante Krakonos vigila todo el valle sobre el punto más alto de la cordillera, el Snezka (1,602 m) que dibuja la línea fronteriza entre mi país y Polonia, y a su vez es el pico de mayor altitud de la República Checa. Pec pod Snezkou está conectado con este pico mediante un telesilla, que desde su puesta en marcha en 1949, sigue subiendo y bajando a todo aquel interesado en visitar el Snezka (y a la vez, intentar encontrar al viejo barbudo).

Our village, Pec pod Snezkou, sits at the foothill of Krkonose’s rest place. Pec is a small village of 600 people, three hours drive from the beautiful and picturesque Prague. Every winter, it becomes the meeting point between Krkonose and skiers, Czech and foreign, as it hosts a ski resort with 11 kilometres of slopes. Many of you resort users must be thinking 11kms of slopes is not a hell of a lot...This might be the case for those who only enjoy riding on slopes, but actually, thanks to its location in the valley, Pec offers excellent backcountry possibilities, with easy access that allows you to enjoy pristine out-of-bounds snow. Krakonos the giant, keeps an eye on the whole valley from the highest peak in the range, Snezka (1602m), the mountain which marks the border between my country and Poland, the highest mountain on the Czech Republic. There’s a chairlift that runs from Pec pod Snezkou to the summit, and since it started operating in 1949, it hasn’t stop taking up and down those who are interested in visiting Snezka (and meanwhile trying to find the bearded old giant).

“Pec offers excellent backcountry possibilities, with easy access that allows you to enjoy pristine out-of-bounds snow”

89


“Este año Krakonos nos ha hecho sentirnos muy afortunados, ya que nos ha deleitado con unos magníficos meses invernales, durante los cuales no ha dejado de caer nieve en polvo desde sus inicios”

No sé si he podido describir a la perfección el lugar donde habita Krakonos, pero así son Pec pod Snezkou y sus montañas, el lugar donde residimos y donde cada año, tanto nosotros como nuestros vecinos, anhelamos dar la bienvenida al invierno, que normalmente tiene una duración de 4 meses -desde mediados de diciembre hasta la segunda semana de abril, aproximadamente. Este año Krakonos nos ha hecho sentirnos muy afortunados, ya que nos ha deleitado con unos magníficos meses invernales, durante los cuales no ha dejado de caer nieve en polvo desde sus inicios. Este fue uno de los motivos por los cuales, después de haber dibujado todas las líneas posibles por la infinidad de terrenos accesibles desde la estación, una noche, acompañados de la cerveza que lleva el mismo nombre que el guardián barbudo, nos surgió la idea de aventurarnos a descender el Snezka, y por qué no, enseñar al sabio Krakonos de qué va el splitboard.

I’m not sure if I have correctly described the place where Krakonos lives, but that’s what Pec pod Snezkou and its mountains are, the place where we live, where every year, everybody in town urges to welcome winter. It usually lasts for 4 months; from mid December until mid April, approximately. This year, Krakonos made us feel really lucky, as he blessed us with some outstanding winter months, with non-stop dumps right from the beginning. This was one of the reasons why, having shredded all ridable lines all over the vastness of the tearrain accessible through the resort, one night, after enjoying a few beers –of a brand also named after the giant guardian- we came up with the idea of descending the Snezka, and why not, showing the wise Krakonos what splitboarding is all about.

“This year, Krakonos made us feel really lucky, as he blessed us with some outstanding winter months, with non-stop dumps right from the beginning”

90


Regresando despĂşes de un dia ĂŠpico. Coming back after an epic day.

91


SPLITBOARDING IN THE SOUTHER ALPS, NZ SPLITBOARD EN LOS ALPES DEL SUR, NZ Words: Yossi Jagger and Ryan Nicol

92


RN Parque Nacional del Monte Aspiring, Nueva Zelanda. Mount Aspiring National Park, New Zealand.

Nueva Zelanda cuenta con una pequeña pero efervescente escena de splitboard, al ser cada vez mayor el número de riders de backcountry que se dan cuenta de los beneficios de splitear por terreno remoto y muchas veces vírgen del que dispone este país. La temporada empieza a principios de julio, llega a su mejor punto en agosto y septiembre, y es posible disfrutar de buenas líneas con nieve primavera hasta bien entrado noviembre. Con un clima marítimo, no es muy frecuente encontrar polvo profundo y seco, pero durante la temporada, se pueden hacer buenas líneas ¡con un poco de esfuerzo por tu parte! El terreno puede ser pendiente y abrupto; apenas hay árboles a partir de las zonas nevadas, por lo que los árboles resultan ser algo exótico.

New Zealand has a small but burgeoning splitboard scene as more backcountry riders become aware of the benefits of splitting into the often untouched and remote terrain on offer. The season starts in early July, peaking in August/September and corn lines can be enjoyed into late November. With a maritime climate, deep dry pow does not happen so often, but in season generally good lines are there for the taking if you put the effort in! The terrain can be steep and jagged with virtually no trees above the snowline, making riding trees a bit of a rarity!

93


En comparación con el hemisferio norte, en lugar de empezar a foquear desde la base, muchas veces los remontes son una buena opción para ganar altitud – en caso contrario, prepárate para empezar el día abriéndote paso a través de arbustos, tachones de hierba y bosques de hayas antes de alcanzar la nieve. Siempre viene bien llevar encima un buen piolet y crampones para la split, ya que las condiciones variables son la norma en zonas alpinas neozelandesas. Las ciudades de la isla del sur, Wanaka y Queenstown, tienen cerca varias estaciones con buenas opciones y misiones interesantes en su proximidad. Si te alojas en alguno de los albergues para montañeros del pueblo de Mount Cook, podrás conocer a otros splitters e intercambiar ideas sobre las mejores líneas, a las que a menudo se puede acceder desde los refugios en altitud de los glaciares. Cerca de Christchurch, en la cordillera de Craigieburn y las montañas de Arthur’s Pass, se pueden encontrar numerosos “ski- fields” -pequeñas estaciones con unos pocos remontes de polea y un curioso sistema “comunitario” de operar- que dan acceso fácil a buenas líneas de backcountry. La isla del norte también ofrece posibilidades de travesía en la zona de Volcanic Plateau, cerca de Mt Ruapehu.

94

NZ tiene una amplia red de refugios públicos bien conservados en el backcountry, y las empresas de heliboarding y guías están disponibles para asistirte allá donde quieras ir. Debido a la reducida y relativamente nueva escena de splitboard del país, y de la remota situación de las zonas de montaña, muchas de las montañas de New Zealand permanecen aún sin explorar ¡y todavía es posible realizar primeros descensos con splitboard!


Compared to the northern hemisphere, rather than skinning from the road/ trailhead, often skifield roads are a good option to gain altitude – otherwise be prepared to start the day with a bush bash through beech forest and tussock before reaching the snowline. It pays to always take an iceaxe, and split– crampons amongst your safety gear, as variable conditions are the norm in the New Zealand alpine.

The Southern Lakes resort towns of Wanaka and Queenstown have several large resorts nearby with sidecountry options and plenty of missions nearby. Staying at one of the mountaineering club huts in Mount Cook Village will let you meet up with fellow sifters and get some ideas about the big lines that are often accessed from huts high on the glaciers. Closer to Christchurch the Craigieburn Range and the mountains around Arthurs Pass are home to a number of small ski- fields and easily accessed backcountry riding. The North Island also offers touring options in the Volcanic Plateau area around Mt Ruapehu. NZ has a large system of well maintained public huts in the backcountry and heli companies and guiding options are around to assist you where you need to go. Due to the small size and relatively new splitboarding scene and the remoteness of mountainous areas, many of New Zealand’s mountains remain unridden and first descents can still be owned using a splitboard!

Excursión durante el 2011 splitfest en Temple Basin, con el Mt Rolleston de fondo. Day trip during the 2011 Splitflest at Temple Basin, Mt Rolleston in the background. Photo: Ryan Nicol

95


#5 Always searching SPLITBOARD.CAT 2012 info@splitboard.cat


Nº5 Always Searching