Issuu on Google+

04|2013 Česky|Русский|English

INTERVIEW

Lucie Bílá


Rafaelo Karlovy Vary spol. s r.o. Tržiště 23, 36001 Karlovy Vary tel: 00420 353 222 117

Mirage




superior

carlsbad plaza hotel

Spirit of Luxurious Spa & Wellness

THE FIRST AND ONLY... ...hotel in the czech republic to receive the highest hotel stars “5 star superior“ certification! ...hotel in karlovy vary to be a member of the prestigious world alliance, „the leading hotels of the world“! ...hotel in the czech republic to have its own clinic, balneotherapy and wellness area that covers more than 3000 sqm! ...hotel in the czech republic, in which works a medical team of doctors together covering 14 medical specialties, resulting in more than 250 different procedures and operations!

152 luxurious rooms | 3 stylish restaurants | 3 day bars and 1 night bar | casino

www.carlsbad-plaza.com karlovy vary – czech republic


04|2013

CZ

První jarní den byl velice ledový. Zima sice má své kouzlo, ale v tu pravou chvíli přijde čas odejít. Už to nemůžete vydržet? Zimu zaspěte! V  komfortní posteli Saffron. Pokud i  přesto nebude Váš svět růžovější – oslaďte si alespoň život v  cukrárně Ovobar Kamilka, protože „Někdo to rád sladké“. Stejně jako příroda, se co nevidět probudí ze zimního spánku a bude bujet svými zelenými výhony, nechte na jaře rozkvést Vaši pleť i Vy s kosmetickou péčí od La Prairie.

Obsah | Содержание | Content

60

Opět Vás čekají zajímavé rozhovory, ať už se světoznámou módní návrhářkou Beatou Rajskou nebo s populární zpěvačkou Lucií Bílou. Se SPA Journalem promlouvali i muži: skvělý saxofonista Milan Krajíc a jedinečný šéfkuchař La Degustation Oldřich Sahajdák. Pokud Spa Journal nebudete mít v ruce, mějte ho ve svém chytrém telefonu, na iPadu i na svém počítači! Čtěte Spa Journal online! www.spajournal.cz

RU

Первый весенний день был очень ледяным. Зима, хотя и обладает своим очарованием, но в какой-то момент приходит время уйти.

76

Editorial

Вы уже не можете этого выдержать? Так проспите зиму! В комфортной постели Saffron. Если и тут Ваш мир не станет розовее, подсластите себе жизнь хотя бы в кондитерской Ово бар Камилка, так как «Кто-то любит сладкое». Так же, как и природа, которая вотвот уже проснется из зимней спячки и будет цвести своими зелеными ростками, дайте весной и Вы расцвести Вашей коже с косметикой La Prairie.

94

Вас снова ожидают интересные интервью, как с известным во всем мире модельером Беатой Райской или с популярной певицей Люцией Билой. С журналом SPA Journal поговорили и мужчины: замечательный саксофонист Милан Крайиц и исключительный шеф-повар La Degustation Олдржих Сагайдак.

Если Spa Journal не будет у Вас в руках, то пусть будет хотя бы в Вашем умном телефоне, в iPad или в Вашем компьютере! Читайте Spa Journal онлайн! www.spajournal.cz

EN

The first day of spring was ice cold. While winter does have its charms, there comes a time when all good things should come to an end.

You can´t bear winter any more? Then sleep through it in a comfortable bed from Saffron! If your world still doesn´t look any rosier, –sweeten up your life in the Ovobar Kamilka candy store, because “Some Like It Sweet.” Just like nature is about to wake up from hibernation, let your skin blossom through the spring using the La Prairie beauty care.

100

58

Again, you can expect interesting interviews, be it with the world-acclaimed fashion designer Beata Rajská or pop singer Lucie Bílá. Some men, such as the great saxophonist Milan Krajíc and distinguished super chef of La Degustation Oldřich Sahajdák, spoke with the SPA Journal too!!. If your hands are not free to hold the SPA Journal, read it online with your smart phone, iPad or computer! www.spajournal.cz

70


98

08 INTERVIEW Lucie Bílá| Люция Била

14 BEAUTY La Prairie

20 INTERVIEW Beata Rajská| Беата Райска

34 26

26 TREND WOMAN 27 COSMETICS Crabtree & Evelyn

30 SPA

SPA - Hotel Smetana – Vyšehrad

34 DELICATES Cukrárna OVO Bar Kamilka

64

38 INTERVIEW

Oldřich Sahajdák| Олдржих Сагайдак

44 WELLNESS Hotel Thermal

74

48 EXCLUSIVE 54 RELAX Saffron

Tibetské mísy|Тибетские миски |Tibetan Bowls

20 38

58 TECH WOMAN 60 LUXURY Gucci Bamboo - May Dream

64 FASHION Baldinini

68 TECH MAN 70 INTERVIEW Milan Krajíc| МИЛАН Крайиц

76 HOTEL DvořákS

44

82 HEALTH

Lékárny|Аптеки |Pharmacies –KARLOPHARMA s.r.o.

86 TRAVEL

Best Wellness Hotels Austria

90 GOURMET MAKRO

94 LIVING Madam STOLTZ

14

98 TREND MAN 100 MOTORBIKE


iNTERVIEW T E X T: B c. V L A STI MI L A SM ÍLKOVÁ | FOTO : ARCH IV

Lucie

BÍLÁ Lucie, nezanevřela jste na rockovou hudbu? Vydáte třeba nějaké album, které bude více prosycené rockem? Jak bych mohla zanevřít na hudbu, kterou jsem „odkojená“, naše společné loňské turné s kapelou Arakain bylo tak neuvěřitelné, že se od té doby vznáším dva metry nad zemí… kluci vydali pro své fanoušky skvělé DVD a já zas chystám dárek pro ty své fandy. Bude to DVD z celého turné s knížkou fotografií. Dokument na DVD je úžasný a já sama jsem šťastná, že vznikl. Je to velká podívaná. Zahrála jste si ve filmu, máte novou muzikálovou roli, desku i knížku. Zní to velice náročně. Chystáte letos ještě něco jiného? Chystám na podzim turné, jaké jsem myslím ještě neměla. Velké sportovní haly, ale především obrovské show plné světel, tanečníků, efektů a překvapení, které doufám lidi nenechají v klidu. Přesto že mám sezónu překrásného muzikálu AIDA, pár televizních vystoupení a svých komorních koncertů a hlavně další filmovou roli, není pro mne teď nic tak velkého, jako právě turné, které nese název LUCIE BÍLÁ ČERNOBÍLÉ TURNÉ 13. Název je velmi jednoduchý, trefný a je lehce zapamatovatelný a přitom dává prostor pro dramaturgii koncertu, ale i k jeho vizuální podobě. Nemůžu se dočkat, na černobílé turné se těším se na něj jako na vánoce. Pokud ne letos, tak v budoucnu, máte už představu o další desce, co na ní uslyšíme? Na turné spolupracuji s kreativním týmem muzikantů, kteří tvoří remixy a mění podoby písniček, měla by od nich přijít i nová věc přímo ušitá pro turné a ta pokud se povede, může být první vlaštovkou nového CD. Příští rok jistě vyjde. Jaké bude? To se uvidí. Kolik si myslíte, že ještě získáte Slavíků a jak velkou hodnotu pro Vás mají ty dosavadně získané? Když jsem dostala před 17lety toho prvního, zdálo se mi to jako sen, který se ale opakovat jistě nebude… od té doby se ten sen opakoval 15krát a já za to nepřestanu být lidem vděčná, stejně tak to nikdy nebudu považovat za samozřejmost.

8

04 | 2013 SPA Journal

Fenomenální zpěvačka Lucie Bílá vystoupila s kapelou Petra Maláska v přírodním amfiteátru pod hradem Loket již třikrát. Loňský rok si návštěvníci poslechli i vokální seskupení 4TET. Lucie Bílá se chystá do Lokte i letošní rok, konkrétně 31. května 2013, jejím hostem bude skupina No Name. Ještě předtím než na koncert vyrazíte, přečtěte si, co nám na sebe prozradila.

Nevím, jestli přiletí ještě někdy, ale i kdyby ne, nepřestanu milovat své povolání a budu ho dělat dál s láskou jako do teď. A když přiletí, budu šťastná jako blecha, to je jasný. Co považujete za Váš největší profesní úspěch? Krom všech diváckých ocenění si asi nejvíc vážím ceny Thalie od herecké asociace za Johanku z Arku, nominace za Carmen a ceny zpěvačka dvacetiletí od hudební akademie, v té samé kategorii zvítězil Jarek Nohavica a o to víc si ceny vážím.

Zpívala jste svému synovi, když byl malý? Ano, moc ráda. Nejvíc asi ukolébavku Sumer time, kterou potom zpíval on v mém televizním pořadu Lucie na bílo.. Tím ale jeho pěvecká kariéra skončila. Říká, že má raději kameru než mikrofon.

Jezdíte ráda do Karlových Varů, máte na ně nějakou zajímavou vzpomínku? Miluju Karlovy Vary. Jako dítě jsem tam jezdila často do lázní a tak mám karlovarskou náladu pod kůži...ráda tam jezdím i koncertuju, nebo se i procházím po místech, kde jsem jako Máte nyní nějaký hudební vzor? dítě chodila, nebo kde jsem už jako dospělá A chtěla byste si s někým zazpívat? točila s panem režisérem F. A. Brabcem film Mám spoustu oblíbených, ale žádný vzor… Král Ubu. Karlovy Vary jsou jedním z mých nikdy mě nelákalo se někomu podobat, ani nejmilejších měst. netoužím si s někým zazpívat… možná by mi Kolik času věnujete svému stačilo říct Madonně, že si ji moc vážím. osobnímu životu? Obdivovala jste nějakého zpěváka, zpěvačMálo...ale snažím se to napravit. Jsem poku či skupinu jako dívka? sedlá svým posláním a mám štěstí, že to můj Od malička jsem měla ráda Martu Kubišovou, partner i má rodina respektují. Naopak mi věděla jsem toho málo, ale cítila jsem její ne- fandí a pomáhají mi. Teď od nového roku skutečnou statečnost… nikdy mě ani ve snu jsem si po letech dala jeden volný den v týdnenapadlo, že bude Martička v budoucnu pa- nu. Říkám mu svaté pondělí a to vypínám řit mezi mé nejbližší přátele. telefon, počítač i hlavu a jen sedím u krbu, nebo vařím, uklízím a dělám cokoli, jen ne Jak to vidíte s mladými hudebními talenty to, co zbytek týdne. Jsem prostě Hanička v České Republice. a Lucii mám pověšenou na hřebíku u vchoMáme neuvěřitelně talentované zpěváky, kape- dových dveří. ly i muzikanty, ale já jako zpěvačka musím zmíPři jakém způsobu relaxace nit zpěvačku. Je to Kamila Nývltová. Z mnoha si dokážete nejvíce odpočinout? byla vybrána do role Aidy a přesto, že jsem věděla, že je skvělá, netušila jsem jak úžasná doo- Jsou to bezpochyby ruční práce anebo knížpravdy je. Má podle mne všechny předpoklady ka sudoku. Když něco motám rukama, nebo na výjimečnou kariéru a to nejen pro zpěv a pů- bojuju s čísly, nepustí mne myšlenky jinam. vab, ale především proto, že je člověk. Na jevišti I uklízení někdy vyčistí hlavu. Zvláště, když jde o radikální úklid, který je vidět. To se pak zůstat člověkem je nejdůležitější. dostaví i radost. Co posloucháte ve volném čase? Dáváte přednost relaxaci např. Popravdě mám nejraději ticho anebo něco, ve wellness ve dvou nebo raději co mě nenutí přemýšlet. Jsem denně na jevišti podstupujete očistu těla i duše samotná? a relax je pak nezbytný. Jsem ráda sama....a tak jsem si i přizpůsobila Zpíváte si ve sprše? dům, který už moji přátele nazývají ,,Bílé lázNic…to mě nikdy nenapadlo…možná právě proto, ně. Je tu vše na relaxaci, ale i na utužení těla. Jen mít víc času toho užít. že zpívám stále od chvíle, kdy z té sprchy vylezu.


LUCIE BÍLÁ Vlastním jménem Hana Zaňáková, je česká zpěvačka populární hudby a herečka. Je vyučená švadlena. Proslavila se již v roce 1985 songem Neposlušné tenisky. Její domovskou scénou je Divadlo Ta Fantastika. Působila v mnoha muzikálech jako jsou Bídníci, Dracula, Krysař, Excalibur, Carmen či Johanka z Arku. Lucii Bílou jsme také mohli spatřit například ve filmech Princezna ze mlejna, Král Ubu, Čas dluhů, Líbáš jako bůh, Babovřesky. Se svými sólovými alby, poslední má jméno Modi, úspěšně dobývá žebříčky tuzemských hitparád. Hity Ave Maria, Láska je láska, Trouba, eSeMeS či Miluji tě, zná téměř každý. Ее настоящее имя Гана Занякова, она чешская певица популярной музыки и актриса. Училась на швею. Стала известной в 1985 году после исполнения песни «Neposlušné tenisky». Ее родной сценой является театр Divadlo Ta Fantastika. Она играла во многих мюзиклах, например, «Bídníci», «Dracula», «Krysař», «Excalibur», «Carmen» или «Johanka z Arku». Люцию Билу можно было также увидеть, например, в фильмах «Princezna ze mlejna», «Král Ubu», «Čas dluhů», «Líbáš jako bůh», «Babovřesky». Со своими сольными альбомами, последний из которых называется «Modi», она успешно побеждает в рейтингах отечественных хит-парадов. Хиты «Ave Maria», «Láska je láska», «Trouba», «eSeMeS» или «Miluji tě», знает почти каждый.

Her real name is Hana Zaňáková, she is a Czech pop singer and actress. She was trained as a seamstress. Bílá rose to fame in 1985 with her song titled Unruly Sneakers. Her home stage is now the Ta Fantastika Theater. She has appeared in many musicals, among them Les Miserables, Dracula, The Pied Piper, Excalibur, Carmen or Joan of Arc. You could also see Lucie Bílá in the following films: The Princess from the Mill, Ubu the King, The Time of Debt, You Kiss Like a God, and Babovřesky. With her solo albums, the last of them“Modi,“ she has successfully conquered the Czech pop charts. Almost everyone is familiar with her hits like Ave Maria, Love is Love, The Oven, An eSeMeS or I Love You.

9


iNTERVIEW

Люция Била RU

Феноменальная певица Люция Била выступила с группой Петра Маласка в природном амфитеатре под замком Локет уже три раза. В прошлом году зрители послушали и вокальную группу 4TET. Люция Била собирается в Локет и в нынешнем году, конкретно 31 мая, а ее гостем будет группа No Name. Еще перед тем, как отправиться на концерт, прочтите, что она рассказала нам о себе. Люция, Вы невзлюбили рок-музыку? Или может быть, запишете какой-нибудь альбом, который будет больше насыщен роком? Как бы я могла невзлюбить музыку, которая меня «вскормила», наше совместное прошлогоднее турне с группой Arakain было настолько невероятно, что с того времени я летаю в двух метрах над землей. Ребята выдали для своих поклонников замечательный ДВД, а я в свою очередь готовлю подарок для своих поклонников. Это будет ДВД со всего турне с альбомом фотографий. Документ на ДВД потрясающий, и я сама счастлива, что он возник. Это замечательное зрелище. Вы сыграли роль в кино, у Вас новая роль в мюзикле, Вы выпустили новый альбом и книжку. Звучит очень насыщенно и трудно. Готовите в э��ом году что-то еще?

Я готовлюсь к осеннему турне, какого у меня, мне кажется, еще не было. Большие спортивные залы, но прежде всего, огромные шоу, полные света, танцовщиков, эффектов и сюрпризов, которые, как я надеюсь, никого не оставят равнодушным. Несмотря на то, что у меня сезон прекрасного мюзикла «AIDA», несколько телевизионных выступлений и своих камерных концертов, а главное, еще одна роль в кино, для меня нет ничего больше, чем именно это турне, несущее название «ЛЮЦИЯ БИЛА ЧЕРНО-БЕЛОЕ ТУРНЕ 13». Название очень простое, меткое и его легко запомнить, и при этом оно оставляет место для драматургии концерта и его визуальной формы. Я жду не дождусь черно-белого турне, жду его, как Рождества. Если не в этом году, то в будущем, есть у Вас какие-то представления о новом альбоме, что мы в нем услышим?

10

04 | 2013 SPA Journal

В турне мы будем сотрудничать с креативным коллективом музыкантов, которые делают ремиксы и переделывают песни, от них должна придти и новая вещь, прямо приспособленная для этого турне, и вот если она получится, то может быть первой ласточкой нового диска. На будущий год он наверняка выйдет. Каким будет? Это увидим. Как Вы думаете, сколько вы еще завоюете Соловьев, и насколько ценны для Вас уже полученные?

Когда я 17 лет назад получала первого, мне казалось это сном, который, конечно же, не повторится. С того времени этот сон повторялся 15 раз, и я за это не перестану быть людям благодарна, так же, как и никогда не буду считать это естественным.

Я не знаю, прилетит он когда-нибудь еще, но даже если и нет, я не перестану любить свою профессию, и буду делать это и дальше с любовью, как до сих пор. А если прилетит, буду счастлива, как ребенок, это уж точно.

Что Вы считаете Вашим самым большим профессиональным успехом? Кроме всех зрительских призов я больше всего ценю призы «Thalie» ассоциации актеров за роль Жанны д’Арк, номинацию за роль Кармен и призы «Певица двадцатилетия» музыкальной академии. В этой же категории победил Ярек Ногавица, и поэтому я еще больше ценю эту награду. Есть у Вас какой-нибудь музыкальный идол? И хотели бы Вы с кем-нибудь спеть?

У меня много любимых, но никакого идола. Мне никогда не хотелось быть похожей на кого-то, и не мечтаю петь с кем-нибудь. Может быть, мне бы хватило сказать Мадонне, что я ее очень уважаю. Вы когда-нибудь, еще девочкой, восхищались каким-нибудь певцом, певицей или группой?

С детства я любила Марту Кубишову, я очень мало знала, но чувствовала ее невероятное мужество. Но мне никогда даже во сне не снилось, что Мартичка в будущем будет среди моих самых близких друзей.

Что Вы скажете о молодых музыкальных талантах в Чехии? У нас невероятно талантливые певцы, группы и музыканты, но я, как певица, должна упомянуть о певице. Это Камила Нывлтова. Она из многих других была выбрана на роль Аиды, и, несмотря на то, что я знала, что она замечательная певица, я не подозревала, насколько она потрясающа в действительности. По-моему, у нее есть все предпосылки для прекрасной карьеры, причем не только изза пения и очарования, а прежде всего, из-за того, что она осталась человеком. На сцене остаться человеком это самое важное. Что вы слушаете в свободное время?

Признаться, я люблю больше всего тишину или что-то, что не принуждает меня размышлять. Я каждый день на сцене и релакс после этого просто необходим. Вы поете в душе?

Нет… мне это никогда в голову не приходило… может быть, именно потому, что я пою постоянно с момента, как только выйду из этого душа. Вы пели своему сыну, когда он был маленький?

Да с удовольствием. Чаще всего колыбельную Sumer time, которую потом пел он в моей телепередаче «Lucie na bílo». Но на этом его карьера певца закончилась. Он говорит, что ему больше нравится камера, чем микрофон. Вы любите приезжать в Карловы Вары, есть у Вас какие-то интересные воспоминания, связанные с ними?

Я люблю Карловы Вары. Еще ребенком я сюда часто приезжала на курорт, поэтому у меня карловарское настроение уже въелось под кожу. Я люблю ездить сюда и давать концерты или просто прогуливаться по местам, где я бывала как ребенок или где я уже во взрослом возрасте снималась с режиссером Ф. А. Брабцем в фильме «Král Ubu». Карловы Вары это один из моих самых любимых городов. Сколько времени Вы посвящаете своей личной жизни?

Мало, но стараюсь это исправить. Я одержима своим посланием и мне везет, что мой пар-


тнер и моя семья это уважают. Они наоборот болеют за меня и помогают мне. Сейчас, с нового года после многих лет я позволила себе один выходной день в неделю. Я называю его святой понедельник, причем выключаю телефон, компьютер и голову и только сижу у камина или готовлю, убираю и делаю что угодно, только не то, что в остальные дни недели. Я просто Ганичка, а Люцию оставляю на вешалке у входных дверей. При каком способе релаксации Вам удается лучше отдохнуть?

Это, несомненно, ручная работа или сборник судоку. Если я что-то делаю руками или воюю с цифрами, то это не отпускает мысли, куда не надо. Даже уборка иногда прочищает голову. Особенно, если это генеральная уборка, которая потом видна. Это потом и радует.

Вы предпочитаете релаксацию, напр. в вельнес вдвоем (или в большем составе, как в сауне и бассейне) или Вам лучше очистить тело и душу одной? Я люблю быть одна, и именно так я приспособила и дом, который мои друзья уже называют «белым курортом». Здесь есть все и для релаксации, и для закаливания тела. Только бы вот еще времени побольше для того, чтобы всем этим пользоваться.

Lucie BÍLÁ

EN The phenomenal singer Lucie Bílá has given a concert with Petr Malásek´s Band in the open-air amphitheater below the Loket Castle three times now. Last year, the visitors could also hear the 4TET vocal ensemble. Lucie Bílá is heading to Loket again this year, on 31 May 2013 to be specific; and this time, she will host No Name. Before going to her concert, read what she has shared with us.

RistoRante PizzeRia Venezia

Zahradní 43, 360 01, Karlovy Vary, Otevřeno denně: 11.00 - 23.00 hod

Tel: 353 229 721, E-mail: boglio@seznam.cz

Lucie, it seems you have fallen out of love with rock music. Is there a chance you´d release an album in the future that would be more spiced up with rock?

How could I ever lose all love for music which „breastfed“ me, so to speak? The joint tour with Arakain last year was so exciting that I have been floating two meters above the ground ever since... The guys have released a great DVD for their fans while I am putting together a present for my fans. It´s going to be a DVD of the whole tour with a photo book. The documentary on the DVD is amazing, and I am very happy it was shot. It‘s a great spectacle.

DENNĚ ROZVOZ PIZZY A JÍDEL

daily food and pizza delivery - Доставка пиццы и других блюд

TEL: 353 229 721


iNTERVIEW

You got a part in a movie, you have a new musical role, album and a book. It sounds very energy consuming. Are you planning anything else this year?

I‘m planning a fall tour like I have never done it before I think. Large sports halls, but most important of all a super show full of lights, dancers, effects and surprises which will stir the audience up I hope. Although I am having a wonderful season with the gorgeous musical AIDA, a few TV appearances, some chamber concerts and another movie role ahead of me, no other thing is as important to me right now as this tour. I call it LUCIE BÍLÁ BLACK AND WHITE TOUR 13. The name is very simple, fitting and easy to remember, and it leaves room for concert programming, including its visual form. I can´t wait, I am looking forward to that Black-and-White tour like Christmas. Do you have an idea for the next album - if not this year, then some time in the future - and what might it be?

I am working on the tour with a creative team of musicians who make remixes and change songs, and I should have a new piece from them exclusively for the tour. If that new piece turns out to be good, it might be the first piece of a new album. It will come out next year, I am sure. What will it be like? We will see. How many Nightingale Awards do you think you can still win and what do the previously won awards mean to you?

When I got the first one 17 years ago, it seemed like a dream that would certainly not repeat ... Since then, that dream has repeated 15 times and I won´t stop being grateful to people for that. Nor will I ever take it for granted. I don´t know whether the award will ever happen again, but even if not, I will not stop loving my profession and will continue doing it with love just like now. And if it does happen, I‘ll be happy as a clam, that´s for sure. What do you regard as your greatest professional achievement?

In addition to all my the audience awards, perhaps I appreciate most the Thalia Award for

12

04 | 2013 SPA Journal

the role of Joan of Arc from the Actors´ Association, the nominations for Carmen and the Female Singer of the Two Decades award from the musical academy. Jarek Nohavica won the male category so I value it all the more. Do you have any role model? Would you like to perform with someone in particular?

I have many that are dear to me, but no role model ... I‘ve never been tempted to copy someone, nor do I feel the desire to sing with someone in particular ... But I would be happy, I suppose, if I could tell Madonna that I have a lot of respect for her. Did you admire any singer or band when you were young?

Since I was small I have always liked Marta Kubišová, I knew very little about her, but I could feel she was incredibly brave ... It never occurred to me that one day Marta would become one of my closest friends. How do you see the music scene in the Czech Republic with regard to young talents?

We have incredibly talented singers, bands and musicians. But as a singer I have to mention this woman: Kamila Nývltová. She was selected out of many for the role of Aida and though I knew she was great, I really had no idea how amazing she could really be. In my opinion, she has all it takes to have an exceptional career, not just when it comes to singing and charm, but mainly because she is a beautiful human being. On stage, the most important thing is to remain human. What do you listen to in your spare time?

Actually, I prefer silence or something that does not make me think. I am on stage every day and I need to relax. Do you sing when taking a shower?

No ... never thought about that ... Maybe because I don´t stop singing from the moment I get out of the shower. Did you sing to your son when he was little?

Yes, and I loved it. Most often I would sing the lullaby Sumertime, which he later sang

on my TV show Lucy In White .. But with that, his „singing career“ came to an end. He says he likes the camera better than the microphone. Do you like to go to Karlovy Vary? Do you have any interesting memories from here?

I love Karlovy Vary. As a child, I often went to the spa so the Karlovy Vary mood got under my skin... I like to come here and give concerts, or just walk around the places where I would go as a kid, or where, already as an adult, I was filming the movie Ubu the King with director F. A. Brabec. Karlovy Vary is one of my dearest towns. How much time do you keep for yourself, your personal life?

Very little ... but I‘m trying to make up for it now. I‘m obsessed with my mission and I‘m lucky my partner and my family respect that. What´s more, they support and help me. Now since the start of the new year, I set aside one day off a week for myself after all those years. I call it the Holy Monday, I switch off the phone, computer and my head and just sit by the fireplace, or cook, tidy up, I do whatever, anything but what I normally do the rest of the week. I am simply Hanička and I hang Lucy on the coat rack at the front door. What´s the ultimate way for you to relax?

No doubt it´s handicrafts or sudoku. Whenever I can just wind something up with my hands or struggle with numbers, my thoughts are spared going elsewhere. Sometimes, tidying up also cleanses the head. Especially a radical clean-up, which is visible. That also invites back joy. Do you prefer relaxing, say, in a couple in a wellness studio (or with more people like in a sauna and swimming pool) or do you prefer undergoing the cleansing of the body and soul in solitude?

I like being alone... and I´ve adjusted my house accordingly. My friends started to call it the White Spa. It has everything one needs for relaxation as well as for strengthening the body. If only I had more time to enjoy all this.


2013

Program koncertů Программа концертов

Concert schedule

Agentura VLNY www.vlny-musicag.cz

24.5. Horkýže Slíže - Tour 20 let 25.5. Vladimír Mišík & Luboš Pospíšil & +5P + T4 31.5. 1.6.

Lucie Bílá + No Name

Nightwork + MIG 21

28. a 29. 6. Johanka z Arku 1.6. Turbo, Roxette revival 3.7.

Čechomor

+ Karlovarský symfonický orchestr

4.7. Joe Satriani + Jack Moore 5.7.

Škvor

20.7. Na stojáka! + Mňága a Žďorp 3.8. Barock AC/DC Tribute 9.8.

W. Shakespeare:

Veselé paničk y windsorské

16.8. Vypsaná Fixa + Wohnout 23.8.

+ Sto zvířat + Kozatay + Shoe Cut

J.A.R.

+ Monkey Business

METAL Loket 2013:

24.8. Grave Digger, Tankard, Alpha Tiger, Oliver Dawson SAXON

Alkehol, Špejbl´s Helprs, 6.9. deBill Heads + hosté: Pivní opojení

3.8. Cink-Rock-Energy

No Better Place To Go American Roulette ❖ Blackjack Russian Poker ❖ Slots

all games in EUR & Cz all major credit cards & foreign currencies

OPEN 8pm to 4am Passport required • Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2 Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz


BEAUTY T E X T: B c. V L A STIMI L A SMÍLKOVÁ | FOTO : ARCH IV

když se snoubí dokonalost

s luxusem

Kosmetický salon La Prairie v Karlových Varech slaví 10. narozeniny. Pojďte slavit s námi! Exkluzivně v Karlových Varech z celých západních Čech, najdeme jedinečné zastoupení této luxusní kosmetiky, která má kořeny v Montreux ve Švýcarsku. Produkty La Prairie jsou mimořádně účinné proti předčasnému stárnutí pleti, bojují proti problémům způsobeným stresem a negativními faktory okolního prostředí. Kdo by netoužil po stále krásném a mladistvém vzhledu pleti? Laboratoře La Prairie Switzerland charakterizují své kosmetické produkty jako dokonalé a luxusní, přistupují k péči o pleť vědecky, a to je na výsledných produktech opravdu znát. Záruku jedinečnosti a té nejvyšší kvality zaručuje výroba produktů za pomoci nejnovějších technologií a revolučních substancí. Laboratoře La Prairie začaly jako první s buněčnou terapií. Všechny produkty jsou založeny na jedinečném exkluzivním buněčném komplexu (Exclusive Cellular Complex). Tento komplex pečuje o pleť, dodává ji všechny potřebné výživné látky, které jsou potřeba pro zdraví a vitalitu, a bojuje proti známkám stárnutí. Tým specialistů salonu individuálně přistupuje ke každému klientovi, co člověk, to jiná pleť. Proto každý, kdo přijde navštívit salon La Prairie bude hýčkán jako v bavlnce, Vaše pleť si zaslouží to nejlepší. Společnost se vyznačuje i jednotnou celoevropskou cenovou politikou. Luxusní přípravky na zpomalení stárnutí pleti dopřává své pokožce nejedna světově známá celebrita. Představme si některé z těchto přípravků.

14

04 | 2013 SPA Journal

The Platinum Collektion-platinová kolekce… koncentrovaná síla platiny Nejvzácnější z kovů je platina, ta dodává přípravkům energizující sílu, která dokonale rozjasňuje pokožku. Tato kosmetika z jedinečné platinové kolekce chrání pleť před ztrátou mladistvého vzhledu, a fixuje v ní přirozený jas. Síla platiny dokáže udržet stabilní elektrické napětí mezi obalem kožní buňky a jejím jádrem, takže buňky efektivněji vstřebávají živiny,rovnováha a energie pleti zabraňuje ztrátě hydratace a pokožka je lépe chráněna před negativními vlivy okolního prostředí, které nepříznivě ovlivňují stárnutí pleti. The Caviar Collektion-kaviárová kolekce… dopřejte si luxus Vzácné spojení vědy s účinnými přírodními složkami nám přináší kaviárová kolekce. Exkluzivní složkou této luxusní kolekce je kaviár beluga, který je celosvětově uznávaným nejkvalitnějším kaviárem. Tento kaviár pochází z vzácného druhu ryby, zvané Vyza velká, z čeledi jeseterovitých. Svou nejvyšší možnou koncentrací a v tandemu s Exkluzivním buněčným komplexem má v poměru s konkurencí nesrovnatelné zpevňující, hydratační a omlazující účinky. Nechte si i Vy hýčkat pokožku luxusní kaviárovou kolekcí. The White Caviar Illuminating Systéme … péče proti pigmentovým skvrnám Kolekce zabraňující vzniku pigmentových skvrn dokonale rozjasňuje, vyhlazuje a zesvětluje pokožku, dále také zmírňuje nežádoucí zabarvení pleti. Přípravky této linie jsou navr-

ženy tak, aby aktivně bojovaly proti stárnutí pleti, s tím spojené nežádoucí pigmentaci, ztrátě pevnosti a přirozeného jasu, vznikem vrásek, a vysoušením pleti. Po aplikaci The White Caviar Illuminating Systéme zažije vaše pokožka neskutečný příval energie a rozjasnění. The Radiance Collektion -rozjasňující kolekce…zlatý standard proti předčasnému stárnutí Laboratoře La Prairie vytvořily výjimečnou technologii, která zachovává mladistvý vzhled a obnovuje přirozený jas pleti. Produkty této řady viditelně rozjasňují a optimálně hydratují. Dávají pleti schopnost odrážet světlo, za pomoci mikroskopických částeček křišťálu a perleti. Vaše pleť bude opět zdravá a mladistvě zářící díky pomoci Exkluzivního buněčného komplexu. Nejen tyto dokonalé a luxusní produkty vytváří La Prairie Switzerland, zajímavá je i dekorativní kosmetika a vůně La Prairie. V kosmetickém salonu La Prairie v Karlových Varech naleznete mnohem a mnohem více. Jako je Rolls Royce jedničkou mezi automobily, tak je La Prairie Switzerland jedničkou mezi kosmetickými přípravky v péči o pleť. Buďte krásná, buďte La Prairie… Nově se salon La Prairie těší na vaši návštěvu v hotelu Embassy, kde se nádherně podařilo spojit historii a dlouholetou tradici tohoto hotelu se švýcarskou technologií zítřka, luxusní značkou kosmetiky La Prairie.


Hotel Embassy Novรก Louka 21 360 01 Karlovy Vary mobil: +420 724 373 884 +420 605 250 742 www.embassy.cz

15


BEAUTY

CELLULAR POWER SERUM Každodenní dávka energie a ochrany Ежедневная доза энергии и защиты Your daily dose of energy and protection

16

04 | 2013 SPA Journal


Когда совершенство объединяется с роскошью RU La Prairie, the beauty salon in Karlovy Vary celebrates its 10th anniversary. Do join us in celebrations! Of the entire region of West Bohemia, we can find the only sales representation of this luxury cosmetics, which has its roots in Montreux in Switzerland, exclusively in Karlovy Vary. The La Prairie products are extremely effective against prematurely aging skin, fighting against problems caused by stress and negative environmental factors. Who would not desire forever to retain a beautiful and youthful skin appearance?

Laboratoires La Prairie, Switzerland, characterizes its cosmetic products as flawless and luxurious, it takes a scientific approach to skin care, and this really shows on the outcomes. The singularity and top notch quality guarantee is ensured by the manufacturing of products using the latest technologies and revolutionary substances. Laboratoires La Prairie was the first to use cellular therapy. All products are based on a unique, exclusive cellular complex (Exclusive Cellular Complex). This complex takes care of the skin, providing it with all indispensable nutrients needed for health and vitality, and defying signs of aging.

A team of salon specialists treats each client individually, every person has a different complexion. This is why everyone who pays a visit to La Prairie salon will be pampered, for your skin deserves the best. The company is also characterized by a uniform pan-European pricing policy. Many a world famous celebrity indulges their skin with these luxury products to slow down complexion aging. Let us look at some of these products.

The Platinum Collection... the concentrated force of platinum One of the most precious metals is platinum. It lends products energizing power that perfectly brightens the skin. The cosmetics made of a unique platinum collection protects complexion from the loss of youthful appearance, while restoring its natural glow. The strength of platinum can maintain electrical balance between skin cell envelope and its core, so that cells absorb nutrients more efficiently. The skin´s balance and energy prevents the loss of hydration and the skin is better protected against the negative environmental influences that play a negative role in complexion aging. The Caviar Collection... indulge in luxury

The rare combination of science and effective natural ingredients is what the caviar collection brings. The exclusive element of this luxury collection is beluga caviar, which is globally recognized as the top quality caviar. This caviar is from a rare fish species in the sturgeon family called Beluga. Thanks to the utmost concentration along with the exclusive cellular complex it has unparalleled firming, moisturizing and rejuvenating effects relative to its competitors. Why not have this luxury caviar collection pamper your skin, too. The White Caviar Illuminating System... care against pigment spots

This collection preventing the formation of dark spots perfectly ligthens, lifts and brightens the skin, it also reduces undesirable skin discoloration. The products in this line are designed to actively defy skin aging, and the associated unwanted

pigmentation, loss of firmness and natural glow, the formation of wrinkles and dryness of skin. Immediately after the application of the White Caviar Illuminating System your skin will experience an incredible rush of energy and illumination. The Radiance Collection... gold standard against premature aging

Laboratoires La Prairie has created a unique technology that preserves the youthful appearance and restores the skin‘s natural glow. The products in this series visibly illuminate and hydrate in an optimal fashion. They give the skin the ability to reflect light, using microscopic crystal and pearl particles. Your complexion will be vibrant and youthfully radiant again thanks to the exclusive cellular complex. What is interesting, apart from the flawless and luxury products made by La Prairie Switzerland, is also the decorative cosmetics and fragrances of La Prairie brand. And still more awaits you at the La Prairie beauty salon in Karlovy Vary. Just as Rolls Royce is the number one among automobiles, so is La Prairie Switzerland number one in cosmetics used for skincare. Be beautiful, be La Prairie... The La Prairie salon now looks forward to your visit at the Embassy Hotel, where the long history and tradition of this hotel is newly combined in a wonderful way with the Swiss technology of tomorrow, the luxury cosmetics of La Prairie brand.

17


BEAUTY

When perfection binds with luxury EN La Prairie, the beauty salon in Karlovy Vary celebrates its 10th anniversary. Do join us in celebrations! Of the entire region of West Bohemia, we can find the only sales representation of this luxury cosmetics, which has its roots in Montreux in Switzerland, exclusively in Karlovy Vary. The La Prairie products are extremely effective against prematurely aging skin, fighting against problems caused by stress and negative environmental factors. Who would not desire forever to retain a beautiful and youthful skin appearance? Laboratoires La Prairie, Switzerland, characterizes its cosmetic products as flawless and luxurious, it takes a scientific approach to skin care, and this really shows on the outcomes. The singularity and top notch quality guarantee is ensured by the manufacturing of products using the latest technologies and revolutionary substances. Laboratoires La Prairie was the first to use cellular therapy. All products are based on a unique, exclusive cellular complex (Exclusive Cellular Complex). This complex takes care of the skin, providing it with all indispensable nutrients needed for health and vitality, and defying signs of aging. A team of salon specialists treats each client individually, every person has a different complexion. This is why everyone who pays a visit to La Prairie salon will be pampered, for your skin deserves the best. The company is also characterized by a uniform pan-European pricing policy. Many a world famous celebrity indulges their skin with these luxury products

18

04 | 2013 SPA Journal

to slow down complexion aging. Let us look at some of these products. The Platinum Collection... the concentrated force of platinum One of the most precious metals is platinum. It lends products energizing power that perfectly brightens the skin. The cosmetics made of a unique platinum collection protects complexion from the loss of youthful appearance, while restoring its natural glow. The strength of platinum can maintain electrical balance between skin cell envelope and its core, so that cells absorb nutrients more efficiently. The skin´s balance and energy prevents the loss of hydration and the skin is better protected against the negative environmental influences that play a negative role in complexion aging. The Caviar Collection... indulge in luxury The rare combination of science and effective natural ingredients is what the caviar collection brings. The exclusive element of this luxury collection is beluga caviar, which is globally recognized as the top quality caviar. This caviar is from a rare fish species in the sturgeon family called Beluga. Thanks to the utmost concentration along with the exclusive cellular complex it has unparalleled firming, moisturizing and rejuvenating effects relative to its competitors. Why not have this luxury caviar collection pamper your skin, too. The White Caviar Illuminating System ... care against pigment spots This collection preventing the formation of dark spots perfectly ligthens, lifts and brightens the skin, it also reduces undesirable skin discolorati-

on. The products in this line are designed to actively defy skin aging, and the associated unwanted pigmentation, loss of firmness and natural glow, the formation of wrinkles and dryness of skin. Immediately after the application of the White Caviar Illuminating System your skin will experience an incredible rush of energy and illumination. The Radiance Collection... gold standard against premature aging Laboratoires La Prairie has created a unique technology that preserves the youthful appearance and restores the skin‘s natural glow. The products in this series visibly illuminate and hydrate in an optimal fashion. They give the skin the ability to reflect light, using microscopic crystal and pearl particles. Your complexion will be vibrant and youthfully radiant again thanks to the exclusive cellular complex. What is interesting, apart from the flawless and luxury products made by La Prairie Switzerland, is also the decorative cosmetics and fragrances of La Prairie brand. And still more awaits you at the La Prairie beauty salon in Karlovy Vary. Just as Rolls Royce is the number one among automobiles, so is La Prairie Switzerland number one in cosmetics used for skincare. Be beautiful, be La Prairie... The La Prairie salon now looks forward to your visit at the Embassy Hotel, where the long history and tradition of this hotel is newly combined in a wonderful way with the Swiss technology of tomorrow, the luxury cosmetics of La Prairie brand.


KARLOVY VARY

ZÁMECKY VRCH 14

WWW.ESCADA.COM


B R iNTERVIEW

Beata T E X T: KA ROL ÍNA POMEJE | FOTO : ARCH IV

RAJSKÁ

…módní návrhářka…

Toužila jste od malička dělat módu?

Myslím, že z dětských tužeb, kdy jsem chtěla být ještě lékařka, herečka, letuška nebo návrhářka se skutečně brzy vyprofilovala ,,jen“ touha být návrhářka. Neuměla jsem nakreslit dům, strom, ale figury jsem ,,střílela“ jednu za druhou. Co vás ovlivňuje? Máte nějaký vzor?

Mnoho věcí. Nejvíce však sama žena a její potřeby. Inspiraci nalézám téměř všude. Když relaxuji, když stojím v zácpě v Praze. Také vliv historie, muziky, filmů, společenská a ekonomická situace má svůj podíl. Shodou okolností jsem viděla věci z poslední kolekce Marka Jacobse, které spolu s mými nějak komunikují, přitom jsme se nikdy nesetkali. To je právě to, že návrhářství není jen o designu, ale také o silné empatii věcí, které máme kolem sebe. Co považujete za váš největší profesní úspěch?

Vždy jsem říkala, že máme své stálé klientky, že se k nám vracejí a že značka Beata Rajská je tam, kde je. Že lidé vědí, kdo jsem. To je profesní úspěch. V současné době jsem dělala krásnou práci, design na speciální kartu banky, teprve je v procesu výroby a z toho jsem nadšená, je to také úspěch. Navrhovala jste ještě něco jiného mimo módu?

Hodinky, které také patří k životnímu stylu. Také punčochy. Šály (pašmíny). Parfém. A také nějaké lahve.

20

04 | 2013 SPA Journal

Módní návrhářka Beata Rajská nám představila svou aktuální kolekci DOLLS pro Jaro a Léto 2013 a prozradila, co bude na jaře trendy. Šaty značky Beata Rajská oblékají celebrity jako Andrea Verešová, Diana Kobzanová, nebo Jitka Válková. Oblečte je i Vy a probuďte v sobě ženu…

Vaše aktuální kolekce 2013 na jaro a léto se jmenuje DOLLS. Můžete nám ji představit?

Panenky vznikly na základě jednoduchého nápadu. Doma jsem po mamince našla pásek, který mi připomínal dětství, řekla jsem jí, aby ho vyšila, a já z toho udělám kolekci. Vrátila jsem se k dětství, panenkám a to dále rozvíjela. Chystáte se opět na Karlovarský filmový festival? Připravujete na něj módní show?

Připravujeme. Karlovy Vary mají atmosféru, kterou mám ráda. Mám připravenou přehlídku, která by měla být premiérou pro zimu 2014. Prozradíte nám své aktuální plány?

V současné době dokončuji své kolekce pro Podzim/Zima - 2013/2014, ale zároveň dávám nástin na léto 2014 a dokončuji 3 projekty – design na klíč. Ale myslím, že nejdůležitější je mise v Africe. V dubnu odlétám s kolegyní do Zambie, do provinčního města Mongu , kde se budu věnovat ženám ze sociálně nejslabších skupin. Myslím si, že když se člověku daří, má poděkovat. A vedená příslovím ,,Když chceš zasytit hladového na jeden den, dej mu rybu… Když ho chceš zasytit na celý život, nauč ho lovit!“, budu tyto ženy učit šít. Co se bude nosit nadcházející sezonu, tedy Jaro-Léto, bez čeho se moderní žena, případně muž neobejde?

Bez charizmatu. To je opravdu důležité, pro-

tože pak můžete mít na sobě téměř cokoliv. V šatníku barvičky, jsou dominantní ve všech kolekcích módních domů. Například fialková je znovu aktuální. Co ráda nosíte Vy?

Mám ráda módu ženskou a ženskost samotnou. Málokdy mě potkáte v kalhotech. Koho byste toužila obléknout? A k jaké příležitosti? Máte nějaké nesplněné sny?

Byla doba, kdy jsem si říkala jo Madona, to by byla výzva. Nyní už to tak není, oblékám totiž takovou spoustu zajímavých žen, které jsou dirigentky ve svém oboru. Takže opravdu nemám touhu oblékat někoho jiného. Prozradíte nám, co děláte pro svou krásu?

Ano. Mé děti mi věnovaly poukázku na kosmetiku, kde jsem mnoho let nebyla. Také mám ráda masáže, nebo cvičím s trenérem. Všechno, co souvisí s lázeňskou péčí, zbožňuji. Jak trávíte volné chvíle – jak relaxujete?

Mám volného času málo. Naštěstí je práce zároveň mým koníčkem. Ráda čtu, poslouchám muziku a chodím ráda do kina. Co byste vzkázala čtenářům našeho magazínu?

„CARPE DIEM“. Život rychle utíká.


21


iNTERVIEW

Беата Райска

RU Модельер Беата Райска представила нам свою актуальную коллекцию DOLLS Весна и Лето 2013 и поделилась, что весной будет тренди. Одежду марки Беата Райска одевают такие знаменитости, как Андреа Верешова, Диана Кобзанова или Я. Валкова. Оденьте ее и Вы и разбудите в себе женщину… Вы с детства хотели заниматься модой? Как это у Вас началось? Я думаю, что с детской мечты, когда я хотела быть еще врачом, актрисой, стюардессой или модельером в действительности в будущем выделилось «только» желание стать модельером. Я не могла нарисовать дом, дерево, но фигуры «выстреливала» одну за другой. Что влияет на Вас? Есть у Вас какой-то образец?

Множество вещей. Но более всего сама женщина и ее потребности. Инспирацию я нахожу почти повсюду. Когда отдыхаю, когда стою в пробке в Праге. А еще влияние истории, музыки, кино. Общественная и экономическая ситуация тоже вносят свою долю. Случайно я видела вещи из последней коллекции Марка Якобса, которые как-то связаны с моими, и это

22

04 | 2013 SPA Journal

при том, что мы никогда не встречались. Здесь подтверждается именно то, что моделирование одежды это не только дизайн, но и сильная эмпатия вещей, которые нас окружают. Что Вы считаете своим крупнейшим профессиональным успехом?

Я всегда говорила, что у нас есть свои постоянные клиенты, что к нам возвращаются, и что марка Беата Райска находится там, где есть. Что люди знают, кто я. Это и есть профессиональный успех. В настоящее время я выполняла красивую работу, дизайн для специальной карты банка, это пока в процессе изготовления, и мне это очень нравится, это тоже успех. Вы работали над чем-то иным, кроме моды?

Часы, которые тоже относятся к стилю жизни. А еще колготки. Шарфы (пашмины). Духи. А еще бутылки. Ваша актуальная коллекция Весна и лето 2013 называется DOLLS. Вы можете представить ее нам?

Куклы возникли на основе простой идеи. Дома я нашла после мамы ленту, которая напоминала мне детство, и я сказала ей вышить ее, а я из нее сделаю коллекцию. Я вернулась в детство, к куклам и развивала это дальше.

Вы собираетесь снова на карловарский кинофестиваль? Готовите для него показ мод? Готовим. В Карловых Варах всегда царит атмосфера, которую я люблю. У меня подготовлен показ, который должен стать премьерой зимнего сезона 2014. Поделитесь с нами своими актуальными планами?

В настоящее время я закачиваю свою коллекцию Осень/Зима - 2013/2014, но вместе с этим уже делаю наброски к коллекции Лето 2014 и завершаю 3 проекта – дизайн под ключ. Но я думаю, что самое важное - это миссия в Африке. В апреле я улетаю с коллегой в Замбию, в провинциальный город Монгу, где буду заниматься с женщинами из социально слабых групп. Я думаю, что когда человеку везет, он должен благодарить. И я руководствуюсь поговоркой «Если хочешь накормить голодного на один день, дай ему рыбу… Если хочешь накормить его на всю жизнь, научи его рыбачить!», - я буду учить этих женщин шить. Что будут носить в наступающем сезоне, то есть Весна-лето, без чего современная женщина или мужчина не обойдутся?

Без харизмы. Это и правда очень важно, так


Beata Rajská как потом Вы можете надеть на себя почти все, что угодно. В гардеробе цвета являются главными во всех коллекциях домов моды. Например, фиалковый снова актуальный. А что нравиться носить Вам?

Мне нравится женская мода и сама женственность. Меня очень редко можно встретить в брюках. Кого бы Вы мечтали одеть? И по какому случаю? Есть у Вас какие-нибудь невоплощенные мечты?

Было время, когда я мечтала о Мадонне – это был бы вызов. Теперь это уже не так, потому что я одеваю такое множество интересных женщин, которые являются лидерами в своей области. Так что у меня, правда, нет мечты одевать кого-то другого. Расскажете нам, что Вы делаете для своей красоты?

Да. Мои дети подарили мне ваучер на косметику, где я уже много дет не была. Еще я очень люблю массаж или занимаюсь с тренером. Я обожаю все, что связано с курортным лечением. Как Вы проводите свободное время, как отдыхаете?

У меня очень мало свободного времени. К счастью работа это и мое хобби. Я люблю читать, слушать музыку и ходить в кино. Что бы вы хотели передать читателям нашего журнала? „CARPE DIEM“. Жизнь течет быстро.

CZ Světoznámá módní návrhářka Mgr. Beata Rajská založila roku 2001 úspěšnou společnost Beata Rajská – Design, s. r. o. Její kouzelné modely Vás nadchnou svou charakteristickou ženskostí a nosí je krásky v Čechách, ale i po celém světě. S Karlovými Vary je spjata svými jedinečnými módními přehlídkami, konanými v rámci Mezinárodního filmového festivalu. Šaty, které navrhuje vždy nosí. RU Всемирно известный модельер Беата Райска в 2001 году основала успешную компанию «Beata Rajská – Design, s. r. o.». Ее очаровательные модели понравятся Вам своей характерной женственностью, а носят их красавицы в Чехии и во всем мире. С Карловыми Варами она связана своими эксклюзивными показами мод, проходящими в рамках Международного кинофестиваля. Одежду, которую она разрабатывает, всегда носят. EN In 2001, the world acclaimed fashion designer Beata Rajská founded what would become a successful company - Beata Rajská-Design, s.r.o. Her gorgeous outfits will strike you as distinctly feminine; many Czech and international beauties alike wear them. She is attached to Karlovy Vary through her unique fashion shows held during the International Film Festival. She consistently wears dresses she has designed.

23


iNTERVIEW

Beata RAJSKÁ EN The fashion designer Beata Rajská unveiled to us her current collection called DOLLS for Spring and Summer 2013 revealing what the spring trends are going to be. Beata Rajská brand outfits are worn by celebrities like Andrea Verešová, Diana Kobzanová and J. Válková. Why not wear them, too, and accentuate the woman inside you? Did you always want to pursue fashion design? How did you get to it?

I´d say all of my childhoold desires, you know wanting to become a doctor, actress, air-stewardess or designer, very soon narrowed down to “just“ a desire to become a fashion designer. I could not draw a house or a tree, but I could quickly sketch one figure after another. What are the biggest influences in your life? And do you have a role model?

Many things have influenced me. Mostly, though, it is a woman and her needs. I find inspiration everywhere. When I relax, when I‘m stuck in a traffic jam in Prague. There´s also the influence of history, music, movies, the social and economic situation. Coincidentally, I have seen some outfits from Marc Jacobs´ latest collection which somehow communicate with mine, although we have never met. The

24

04 | 2013 SPA Journal

thing is fashion design is not just about design, but also about the strong empathy of the things we have all around us.

We are. Karlovy Vary has an atmosphere I love. I´ve prepared a show which is to be the premiere showing of the winter 2014 collection.

What do you consider to be your greatest professional achievement?

Can you tell us about your current plans?

I always say the fact that we have loyal clients who keep coming back and that the Beata Rajská brand has made it this far. People know who I am. This is a professional success. Recently, I was working on a beautiful commission, a design for a special banking card, it´s now in the production and I‘m thrilled. This is also a success. Did you design anything else outside of fashion?

Watches, but they are also part of lifestyle. Let me see, stockings. Pashmina shawls. Perfume. And some bottles. Your current 2013 spring and summer collection is called DOLLS. Can you tell us more about it?

The Dolls grew out of a simple idea. At home, I found one of my Mum´s belts, which reminded me of childhood. So I asked her to add embroidery to it, and I would make a collection out of it. So I returned to childhood, dolls and kept further developing the concept. Are you going to the Karlovy Vary Film Festival? Are you preparing a new fashion show?

Currently, I am finishing up my Fall/Winter-2013/2014 collections, but I am also doing sketches for the summer 2014, and finishing 3 projects - custom made designs. But I think the most important thing is my mission in Africa. In April, I am flying with a colleague of mine to Zambia, the provincial town of Mongu, where I will dedicate my time to some women from the socially most underprivileged groups. I think that when one is doing well, one should say a thank you. Guided by the proverb, if you want to feed a man for a day, give him a fish... but if you want to feed him for a lifetime, teach him how to fish, I‘ll be teaching those women to sew. What will you be wearing throughout the upcoming season, that is Spring-Summer? What can a modern woman, or man definitely not do without?

Charisma. That´s really important because then you can put on almost anything. The wardrobe must be colorful, colors are dominant in all the collections of all fashion houses. Violet is “in“ again, for example. What do you like to wear?


I love feminine fashion and femininity as such. You´d rarely see me in pants. Who would you like to design clothes for? For what occasion? Do you have any unfulfilled dreams?

There was a time when I thought, yeah Madona — that would be a challenge. Now this phase is gone, because I am designing outfits for a lot of interesting women who are the leaders in their field. So I really have no desire to dress anyone else in particular.

КУРОРТ SPA HEILBAD

Can you tell us how you take care of your beauty?

I can. My children gave me a cosmetics voucher to go where I haven´t been for years. I also like massages and I do work-outs with a couch. And I absolutely love everything related to spa treatments. How do you spend your leisure time? How do you relax?

I have very little free time. Fortunately, my work is also my hobby. I like to read, listen to music and go to the movies. What would you like to say to the readers of our magazine?

UNIKÁTNÍ LÉČBA POHYBOVÉHO ÚSTROJÍ RADONOVOU VODOU УНИКАЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ ОПОРНО-ДВИГАТЕЛЬНОГО АППАРАТА РАДОНОВOЙ ВОДОЙ UNIQUE RADON WATER THERAPY OF MUSCULOSKELETAL SYSTEM EINZIGARTIGE RADON-WASSER-BADEKUR DES BEWEGUNGSAPPARATES TAKÉ AMBULANTNÍ LÉČBA | ЛЕЧЕНИЕ ТАКЖЕ В АМБУЛАТОРНOЙ ФОРМЕ ALSO OUTPATIENT TREATMENT | AUCH AMBULANTE KUR WELLNESS & FITNESS | ВЕЛНЕСС И ФИТНЕС-ЦЕНТР

„CARPE DIEM.“ Life´s passing by quickly. Léčebné lázně Jáchymov, T.G.Masaryka 415, 362 51 Jáchymov Tel.: +420 353 833 333 | E-mail: info@laznejachymov.cz www.laznejachymov.cz


TREND WOMAN

Wesco |Kuchyňská váha www.kulina.cz | 2 325 Kč

Chanel

One Collection www.onecollection.com

esign Porsche D

TwinBag

Oscar de la Renta |spring summer-2013

Bez čeho se neobejde moderní žena na jaře i v létě? Beata Rajská tvrdí: Neobejde se bez charizma! Vzápětí dodává, že trendy budou barvičky. Vybarvěte své šatníky i domácnosti! CZ

RU Без чего не обойдется весной

современная женщина? Беата Райска утверждает: Она не обойдется без харизмы! И тут же добавляет, что тренди будут цвета. Сделайте свои гардеробы и домашние хозяйства цветными!

What can´t a modern woman do without in the spring? Beata Rajská opines: She can´t do without charisma! Then she adds, colors are going to be in vogue. So go ahead and color up your wardrobe and home! EN

i ott an eZ p p se Giu

NORMANN COPENHAGEN hodiny Watch Me

Michael Kors spring 2013

Roses U ltimate de Cha nel

BLUEBERRIES náramek | bracelet Rhomb

Moschino Spring Summer 2013

LUCIE HOUDKOVÁ náušnice|earring |Kokon www.designbuy.cz

26

04 | 2013 SPA Journal

Nicholas Kirkwood


- - Maydream Luxury Jewellery & Watches I www.maydream.cz I Tel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813 I Czech Republic - -


cosmetics TE X T: KA RO LÍNA P O M E JE | F OTO : A R C H I V

Oslavte návrat jara

jara

do zahrady s řadou

Gardeners od Crabtree & Evelyn

O

slavte návrat jara do vašich zahrad s oblíbenou pečující kosmetickou řadou od Crabtree & Evelyn – Gardeners, která letos slaví již 15 let od svého uvedení na trh! Díky intenzivní formuli tato řada zanechá pleť jemnou, hladkou a hydratovanou, i po celém dni stráveném venku péčí o zahradu. I když byla původně vyvinuta pro namáhanou pokožku rukou vášnivých zahradníků, dnes je řada Gardeners určena i všem těm, kteří hledají pro svou pleť něco extra. Novinky tvoří ucelenou kolekci s dalšími produkty Gardeners, které jsou vyrobeny z uklidňujících bylin, bohatých na léčivé přírodní výtažky a pocházejících přímo z anglické zahrady.

Antibakteriální gel na ruce Gardeners - čistí a dezinfikuje Vaše ruce bez použití vody, obsahuje glycerin, který pokožku zanechává jemnou a svěží, zbavuje nepříjemného zápachu. Je vhodný pro každodenní použití. Gardeners 60 Second Fix Kit Mini set produktů k rychlé péči o ruce. Zklidňující koupelová sůl Muscle Soak. Je namixovaná z unikátní kombinace okurky, rozmarýnu, šalvěje a ovesných vloček, je bohatá na hořčík, což je základní živina, která pomáhá pleti k relaxaci, zanechává ji svěží a kvalitně ošetřenou.

Produkty z řady Gardeners od Crabtree & Hydratační balzám na rty Gardeners s ochran- Evelyn zakoupíte ve značkové prodejně ve Sloným faktorem je zcela zásadním nástrojem vanském domě v Praze 1, Na Příkopě 22 nebo pro péči o rty. Více bambuckého másla mu v e-shopu na adrese www.crabtree-evelyn.cz. dodává luxusně bohatou konzistenci, zatímco ochranný faktor SPF 15 chrání jemnou po- Отпразднуйте возвращение kožku rtů před slunečním zářením. Balzám весны в сад с серией Gardeners je jemně ochucený mangovým olejem a díky včelímu vosku udrží rty dlouho v kondici.

от Crabtree & Evelyn

Gardeners Hand Therapy – krém na ruce. Tento produkt vyhrál v soutěži o nejlepší kosmetický přípravek na ruce. Obsahuje bambucké máslo, které zanechá ruce hedvábně jemné.

RU Отпразднуйте возвращение весны в ваши сады с излюбленной косметической серией от Crabtree & Evelyn – Gardeners, которая в нынешнем году отмечает уже 15 лет своего выхода на рынок! Благодаря интенсивной

формуле эта серия делает кожу мягкой, гладкой и увлажненной в течение всего дня, проведенного за работой в саду. Хотя она изначально была разработана для подверженной нагрузке кожи рук страстных любителей садоводов, сегодня серия Gardeners предназначена для всех тех, кто ищет для своей кожи что-то экстра. Новинки составляют целую целевую коллекцию с другими продуктами Gardeners, изготовленными из успокаивающих трав, богатыми лечебными натуральными экстрактами и происходящими прямо из английского сада.

Увлажняющий бальзам для губ Gardeners с охранным фактором является основным средством для ухода за губами. Большее количество масла дерева ши придает ему шикарную богатую консистенцию, тогда как охранный фактор SPF 15 защищает мягкую кожу губ от солнечного излучения. Бальзам слегка приправлен манговым маслом и благодаря пчелиному воску долго поддерживает губы в кондиции.

Gardeners Hand Therapy – крем для рук. Этот продукт выиграл конкурс на лучшее косметическое средство для рук. Он содержит масло дерева ши, которое делает руки шелковисто мягкими.

27


cosmetics

Crabtree & Evelyn Антибактериальный гель для рук Gardeners – чистит и дезинфицирует Ваши руки без применения воды, содержит глицерин, который делает кожу мягкой и свежей, избавляет от неприятного запаха. Пригоден для каждодневного применения. Gardeners 60 Second Fix Kit Mini – набор продуктов для быстрого ухода за руками.

Успокаивающая соль для ванны Muscle Soak. Соль смешана из уникальной комбинации огурцов, розмарина, шалфея и овсяных хлопьев, богата магнием, который является основным питательным веществом, помогающим релаксации кожи, делает ее свежей и качественно ухоженной.

Продукты из серии Gardeners от Crabtree & Evelyn можно приобрести в фирменном магазине в Славянском доме в Праге 1, ул. Na Příkopě, 22 или в e-shop по адресу www. crabtree-evelyn.cz.

Laud the Return of Spring to Your Garden with the Crabtree & Evelyn Gardeners Collection

EN Laud the return of spring to your garden with the popular nourishing care collection from Crabtree & Evelyn—Gardeners, which celebrates its 15th anniversary this year since its launch! With its intensive formula this product range leaves the skin soft, smooth and supple, even after an entire day out taking care of the garden. Although it was originally developed for the stressed skin of the hands of passionate gardeners, today the Gardeners Collection is also me-

28

04 | 2013 SPA Journal

ant for all those who look for something special for their skin. Novel products form a compact collection along with other Gardeners items, made from soothing herbs that are rich in mending natural extracts and come directly from an English garden. Gardeners Moisturising Lip Butter with SPF is the ultimate tool for lip skin care. More shea butter lends it a luxuriously rich texture, while SPF 15 protects the delicate lip skin against the sun´s rays. The balm has a delicate flavor of mango oil and its beeswax keeps lips long in good shape. Gardeners Hand Therapy - hand cream. This product won the best hand cream competition. It contains shea butter, which leaves your hands silky soft. Gardeners Antibacterial Hand Gel – it cleanses and sanitizes your hands without using water, it contains glycerin, which leaves your skin soft and fresh, neutralizing unpleasant odors. It is suitable for everyday use. Gardeners 60-Second Fix Mini Kit – a set of products for quick hand care. Soothing Muscle Soak bath salt packet. It binds a unique blend of cucumber, rosemary, sage and oatmeal. It is rich in magnesium, which is an essential nutrient helping the skin to restore, leaving it fresh and well-nourished. Products from the Crabtree & Evelyn Gardeners Collection are available at the brand store in Slovanský dům in Prague 1, Na Příkopě 22 or on e-shop at www.crabtree-evelyn.cz.

Značka byla založena v roce 1972 Cyrusem Harveym. Díky němu se stala z malé rodinné firmy, která se specializovala převážně na výrobu mýdel, světově proslulou. Dnes vyrábí i další přípravky jako jsou vůně, péče o ruce a tělo, luxusní produkty do interiéru a v neposlední řadě vynikající trvanlivé potraviny. Ještě dlouho před tím, než celý svět začal používat přírodní suroviny a organické potraviny, Crabtree & Evelyn tyto ingredience pokládala za samozřejmost. Марка была основана в 1972 году Цырисом Харви. Благодаря нему она из небольшой семейной фирмы, специализировавшейся в основном на производстве мыла, превратилась во всемирно известную. Сегодня фирма производит и другие средства, как например духи, средства для ухода за руками и телом, элитные продукты для интерьера и не в последнюю очередь замечательные продукты питания с длительным сроком годности. Еще задолго до того, как весь мир начал пользоваться натуральным сырьем и органическими продуктами, фирма Crabtree & Evelyn считала эти ингредиенты совершенно естественными.

The brand was founded by Cyrus Harvey in 1972. It was largely owing to his efforts that the small family business, which specialized primarily in the production of soaps, grew world famous. Today, it also produces other products such as fragrances, hand and body care, luxury interior accessories and, last but not least, delicious non-perishable foods. Long before the whole world began to turn to natural ingredients and organic foods, they were a given for Crabtree & Evelyn.


Lázeňská 1 „Menuet” 3. patro / floor / этаж, Lift Karlovy Vary | Near (about 10 m) the spring № 6 | Возле 6 источника (около10 метров)


SPA T E X T: B c. V L A STIMI L A SMÍLKOVÁ | FOTO : ARCH IV

SPA Hotel

Smetana – Vyšehrad vítejte v Karlových Varech V centru Karlových Varů, v malebném prostředí hotelové zahrady a okolních lesů Vás oslní SPA Hotel Smetana – Vyšehrad, mající čtyři hvězdy a sídlící v krásné prvorepublikové vile.

P

sal se rok 1992 – 1993, kdy byly dvě budovy hotel Smetana a hotel Vyšehrad spojeny a rekonstruovány. Vznikl nevšední komplex, který nabízí inovativní karlovarskou lázeňskou léčbu a bohatou nabídku lázeňských procedur. Za pomoci dotací z Evropské unie byl přistavěn k hotelu a slavnostně otevřen 12. 12. 2012 bazén o rozloze 36 m2, pro příjemnou relaxaci a další prostory pro zkvalitnění péče o lázeňské hosty. Přístavba nijak nenarušuje historický charakter dosavadně stojící budovy Vyšehrad, naopak dodává moderní ráz hotelu. Hotel Smetana - Vyšehrad hostům poskytuje komplexní a profesionální lázeňskou léčbu na vysoké úrovni za pomoci lázeňského lékaře a zdravotnického personálu provádějícího lázeňské procedury. Široká škála procedur je k dispozici každému návštěvníkovi. Pro dokonalou relaxaci a především pro zdraví hotelových hostů se nabízí například stimulační procedury ve Whirpool bazénu, uhličité a přísadové koupele pro uvolnění svalstva, pro rozproudění oběhového systému oxygen terapie, klasické a reflexní masáže, které tělu i duši vrátí svůj přirozený glanc a mnoho dalších. Novinkou hotelové nabídky je přístroj na léčbu rázovou vlnou, který ulehčí namáhaným a bolestivým kloubům. Součástí je aplikace „Beauty kit“ používaná v estetické medicíně mimo jiné k odstranění celulitidy a vrásek. Komplexní karlovarská lázeňská léčba prospěje všem, které trápí neduhy a těm, kteří si

30

04 | 2013 SPA Journal

chtějí opravdu odpočinout. Každého pacienta čeká prohlídka lázeňským lékařem, který sestaví individuální ozdravný plán procedur. Pacienti čerpají z regeneračních a rekondičních balíčků. Ve SPA Hotelu Smetana – Vyšehrad zažijete nezapomenutelný wellness pobyt, v blízkosti léčivých pramenů a pohádkových lesů, jakožto dominantní pýchy Karlových Varů. Opět naleznete sílu a elán do života.

SPA отель Сметана – Вышеград, RU

добро пожаловать в Карловы Вары В центре Карловых Вар, в живописной обстановке сада отеля и окружающих лесов Вас очарует SPA Отель Сметана – Вышеград, имеющий четыре звезды и расположенный в прекрасной вилле времен Первой республики. Шел 1992 – 1993 год, когда два здания - отель Сметана и отель Вышеград были объединены и реставрированы. Возник небудничный комплекс, который предлагает инновационное карловарское курортное лечение и множество курортных процедур. С помощью дотаций Европейского Союза к отелю был пристроен и 12.12.2012 года торжественно открыт бассейн площадью 36 м2 для приятной релаксации и другие помещения для повышения качества услуг для гостей курорта. Новинкой предложения отеля является прибор для ле-

VILA VYŠEHRAD | HOHENBURG


Krále Jiřího 7 | Karlovy Vary | Tel.: +420 355 310 222 Email: info@hotelsmetana.cz | www.hotelsmetana.cz

HOTEL SMETANA VYŠEHRAD **** CZ Vila „Hohenburg“ – dnes lázeňský hotel Vyšehrad

byla postavena podle projektu arch.Roberta Příhody pro zámožného karlovarského stavitele Josefa Walderta v letech 1900-1901. Na sousední parcele byla v letech 1899-1900 vybudována Vila „Strunz“ /dnes lázeňský hotel Smetana/ pro lázeňského lékaře MUDr.W.Strunze.

RU

Вилла „Hohenburg“ – сегодня курортный отель Вышеград – была построена по проекту архитектора Roberta Пржигоды для состоятельного карловарского строителя Йозефа Вальдерта в 1900-1901 гг. На соседнем участке в 1899-1900 гг. была построено задние Vila „Strunz“ - сегодня курортный отель Сметана – для курортного врача В.Струнца.

EN “Hohenburg” Villa — today´s Vyšehrad spa

hotel — was built according to the project of architect Robert Příhoda for the well-off Karlovy Vary builder Joseph Waldert in the years 1900-1901. On the neighboring lot, “Strunz Villa“ — today´s Smetana spa hotel — was constructed in the years 1899-1900 for the spa physician for W. Strunz. VILA SMETANA | STRUNZ

31


SPA

чения ударной волной, который облегчит состояние нагруженных и больных суставов. В него входит также «Beauty kit», используемый в эстетической медицине кроме прочего для удаления целлюлита и морщин.

Отель Сметана - Вышеград предоставляет гостям комплексное и профессиональное курортное лечение на высоком уровне при помощи курортного врача и медицинского персонала, проводящего курортные процедуры. К услугам каждого посетителя имеется широкая шкала процедур. Для идеальной релаксации и, прежде всего, для здоровья гостей отеля предлагаются, например, стимулирующие процедуры в Whirpool бассейне, углеродистые и присадочные ванны для расслабления мышц, для оживления кровеносной системы оксигенотерапия, а также классический и рефлексный массаж, которые вернут телу и душе свой естественный глянец и много другого. Новинкой в предложении отеля является концепт “Beauty kit“, который при помощи приборов с ударной волной приносит облегчение нагруженным и суставам или удовлетворяет клиентов с эстетической точки зрения. Комплексное карловарское курортное лечение полезно всем, кого беспокоят недомогания и тем, кто хочет действительно отдохнуть. Каждого пациента ожидает осмотр курортного врача, который составит индивидуальный оздоровительный план процедур.

32

04 | 2013 SPA Journal

Пациенты могут воспользоваться восстановительными пакетами процедур. В SPA отеле Сметана – Вышеград Вам предоставят незабываемое wellness пребывание, поблизости от лечебных источников и сказочных лесов, как например, доминантные объекты Карловых Вар. Вы опять обретет силу и жизненный задор.

EN The Smetana–Vyšehrad

SPA Hotel, Welcome to Karlovy Vary In Karlovy Vary´s center, in the picturesque setting of a hotel´s garden and surrounding woods, is a beautiful First-Republic villa: the four-star Smetana–Vyšehrad SPA Hotel will be sure to impress you. The year was 1992-1993, when the two buildings of the Smetana and Vyšehrad hotels were joined and renovated. What came about was a remarkable complex providing innovative Karlovy Vary spa therapy and a wide range of spa treatments. Funded by European Union subsidies, a swimming pool with an area of 36 m2 and other new sections were added to the hotel to give more space for guests to have pleasant relaxation and enhanced spacare. The inauguration took place on December 12, 2012. While lending a modern air to the hotel, the extension does not affect the historical character of the still prevailing Vyšehrad building.

The Smetana-Vyšehrad hotel provides guests with top-level comprehensive and professional spa therapy under the guidance of a spa physician and medical staff performing spa treatments. Its wide range of treatments are available to all visitors. For ultimate relaxation and, in particular, health of its guests, the hotel offers stimulant treatments in a swimming whirpool, carbon dioxide and mineral baths for muscle relaxation, oxygen therapy to invigorate the circulatory system, classical and reflex massages that trigger a natural spark to the body and soul, and much more. The hotel newly offers a shock wave therapy to relieve stressed and painful joints.Part of this service is the “Beauty Kit” used in aesthetic medicine to reduce cellulite and wrinkles, among other things. The comprehensive Karlovy Vary spa therapy will benefit all those who suffer from ailments or who truly want to come for relaxation. Each patient is initially checked up by a spa physician who then proposes an individual treatment-recovery plan. Patients benefit from packages of regeneration and reconditioning services. At the Smetana-Vyšehrad Spa Hotel, you will have an unforgettable wellness sojourn in the vicinity of healing springs and fairytale woods - the dominant pride of Karlovy Vary. You will recover once again your strength and enthusiasm for life.


• kvalitní moderní brýle světových značek • • zhotovení podle přesného vyšetření zraku v očním centru Omnia optik • řešení potíží s viděním na různé vzdálenosti • • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě od značkových výrobců •

• качественные современные очки мировых марок • • изготовление в соответствии с точным обследованием зрения в глазном центре Omnia optik • решении проблем со зрением на различные расстояния • • контактные линзы самого высочайшего качества от разных мировых производителей •

• High quality modern glasses of world brands • realization according to a precise eye examination in the ophthalmic center Omnia • • Solutions to any problems with vision at different distances • lenses of the highest quality from brand name manufacturers •

Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555


DELICATES T EXT: MA RI E NIMRI C HTEROVÁ | FOTO : ARCH IV

Někdo to rád

SLADKÉ Cukrárna Ovo Bar Kamilka

Nacházíte se v Karlových Varech a rádi byste si zpříjemnili volný čas návštěvou cukrárny? Hledáte takovou, ve které naleznete nejen velkou nabídku kvalitních a originálních zákusků, zmrzliny, ale toužíte i po příjemném prostředí a sympatické obsluze? V takovém případě si vám dovolíme doporučit návštěvu Cukrárny Kamilka.

34

04 | 2013 SPA Journal


Cukrárna Kamilka se nachází v Karlových Varech na ulici I. P. Pavlova. Jejím majitelem je Jiří Vojtek, cukrář s dlouholetou praxí a velkými zkušenostmi. Cukrářem se vyučil v Plzni a poté působil například v Cornii, v cukrárně Grandhotelu Pupp nebo v hotelu Imperial. Ovšem kromě odbornosti je velkou předností pana Vojtka jeho zapálení pro věc. Cukrářství je pro něj totiž velkým koníčkem a to je samozřejmě znát i na kvalitě samotných výrobků. Na místě, kde nyní stojí Cukrárna Kamilka stál kdysi „Ovo Bar“. Z ohledu na tradice toto pojmenování pan majitel ponechal a přidal pouze název „Kamilka“ - jméno své manželky. Nabídka zákusků je opravdu velmi široká. Kromě dortů zde naleznete velký výběr zmrzlinových pohárů, zmrzlinových sorbetů či mléčných koktejlů. Důležitou součástí nabídky jsou i teplé moučníky, jako například palačinky nebo záviny, či klasické dezerty jako banán v čokoládě či jahody se šlehačkou. To však není ze zákusků všechno, v každém ročním období zde naleznete nějakou specialitu, v zimě to jsou například teplé koláče. Pokud nejste na sladké, ale rádi byste přece jen v příjemném prostředí této cukrárny něco zakousli, ani vy nebudete zklamáni. Naleznete zde velký výběr sandwichů, salátů, jednohubky, kanapky a také speciální zeleninová rizota. Co se týče nápojů, i jejich výběr je velmi rozsáhlý. V nápojovém lístku naleznete jak nealkoholické tak i alkoholické nápoje a rovněž několik druhů kávy a kávových nápojů. Čím je tato cukrárna výjimečná, kromě velmi široké nabídky? Zákusky jsou vyráběny podle vlastních receptů, jsou tedy originální a nikde stejné nenajdete. Při výrobě nejsou používány žádné kupované krémy ani náhražky, vše je domácí, včetně karamelového mléka, které dodává kávě originální karamelovou chuť. Nabízená zmrzlina je samozřejmě také vlastní výroby. Aby při její výrobě byla zachována chuť ovoce, tak se ovoce nevaří, ale pasterizuje. Naleznete zde nemálo příchutí a to jak ty tradiční tak originální. Dát si můžete například vanilkovou, čokoládovou, oříškovou, karamelovou, stracciatellu, pistáciovou či třeba hruškovou. Z těch méně tradičních doporučujeme příchuť Crème Brûlée. Naleznete zde ale i experimentální příchutě jako mrkvovou či Becherovkovou. Sortiment v cukrárně se neustále mění, pokaždé zde naleznete něco jiného i nového. Pan Vojtek má v zásobě až 70 druhů dortů. Můžete se těšit i na pravidelné každoměsíční ochutnávky zmrzliny zdarma. O této akci se dozvíte vždy na plakátě přímo v cukrárně, nebo na jejich webu.

Некоторые любят сладкое Кондитерская Ово Бар Камилка

RU Вы находитесь в Карловых Варах и были бы рады скрасить свободное время посещением кондитерской? Вы ищете такую, в которой найдете не только большое предложение качественных и оригинальных пирожных, мороженого, но мечтаете и о приятной обстановке и симпатичном персонале? В таком случае мы позволим себе порекомендовать вам посещение кондитерской Камилка. Кондитерская Камилка находится в Карловых Варах на улице И. П. Павлова. Ее владельцем является Иржи Войтек, кондитер с долголетней практикой и большим опытом. Он выучился на кондитера в Пльзени, а после этого работал, например, в Цорнии, в кондитерской Грандотеля Пупп или в отеле Империал. Конечно, кроме профессионализма большим преимуществом господина Войтека является его энтузиазм. Кондитерское дело для него это большое хобби, и это, конечно, видно и в качестве самих изделий. На месте, где ныне стоит кондитерская Камилка когда-то находился «Ово Бар». Сохраняя традицию, хозяин оставил это название и только добавил название «Камилка» - имя своей жены. Предложение пирожных действительно очень широкое. Кроме тортов здесь вы найдете большой выбор десертов из мороженого (сандэ), сорбетов из мороженого или молочных коктейлей. Важной частью предложения являются и горячие сладкие блюда, как например, блинчики, рулеты или классические десерты, например, банан в шоколаде или клубника со взбитыми сливками. Однако это не все из пирожных, в каждое время года здесь можно найти какой-нибудь деликатес, зимой это, например, горячие пироги. Если вы не любите сладкое, но были бы рады чего-нибудь просто перекусить в приятной атмосфере этой кондитерской, то не будете разочарованы. Вы найдете здесь большой выбор сэндвичей, салатов, канапе, а также специальные овощные ризотто. Что касается напитков, то и их выбор очень обширный. Меню напитков включает как безалкогольные, так и алкогольные напитки, а также несколько видов кофе и кофейных напитков.

Чем еще исключительна эта кондитерская, кроме очень широкого предложения? Пирожные приготавливаются по собственным рецептам, то есть они оригинальные, и таких вы нигде не найдете. При приготовлении не используются никакие покупные крема или заменители, все домашнее, включая карамельное молоко, кото-

Historie zmrzliny CZ Zmrzlinu znali již staří Řekové a Egypťané a to v podobě ochuceného sněhu a ledu. Ve střední Evropě se zmrzlina stala oblíbenou v osmnáctém století a byla vyráběna z vaječních žloutků, smetany a cukru a byla obohacována o další přírodní ingredience. U nás se začala prodávat až na počátku dvacátého století a byla vyráběna především cukrárnami. V dnešní době již bývá zmrzlina vyráběna z mléka a smetany jen zřídka, častěji koupíme zmrzlinu z rostlinných tuků.

История мороженого

RU Мороженое знали еще древние греки и египтяне, а именно в виде приправленного снега или льда. В Центральной Европе мороженое стало излюбленным в восемнадцатом веке, а приготавливалось оно из яичных желтков, сметаны и сахара и было приправлено другими натуральными ингредиентами. У нас оно начало продаваться только в начале двадцатого века, а приготавливалось в основном в кондитерских. В сегодняшнее время морожено уже приготавливается из молока и сметаны только изредка, чаще мы покупаем мороженое, приготовленное из растительных жиров.

The History of Ice Cream EN Ice cream was already known to ancient Greeks and Egyptians in the form of flavored ice and snow. In Central Europe, ice cream became popular in the eighteenth century and it was made from egg yolks, milk cream and sugar, enriched with other natural ingredients. In our country, it wasn´t sold until the early twentieth century, when it was produced mainly in pastry shops. Nowadays, ice cream made from milk and cream is quite rare — more often than not we buy ice cream made from vegetable fats.

35


DELICATES

I.P.PAVLOVA 38 | KARLOVY VARY tel. +420 739 432 372 | info@cukrarnaovobarkamilka.cz www.cukrarnaovobarkamilka.cz

рое придает кофе оригинальный карамельный вкус.

Предлагаемое мороженое, конечно, тоже собственного изготовления. Чтобы при его приготовлении был сохранен вкус фруктов, так что фрукты не варят, а пастеризуют. Здесь используется немало привкусов, причем как традиционных, так и оригинальных. Можно попробовать, например, ванильное, шоколадное, ореховое, карамельное, страчиателло, фисташковое или, скажем, грушевое мороженое. Из менее традиционных рекомендуем привкус крем-брюле, а также экспериментальные привкусы – морковный или бехеровка. Ассортимент в кондитерской постоянно меняется, каждый раз появляется что-то другое и новое. У господина Войтека в запасе до 70 видов тортов. Здесь проводятся регулярные ежемесячные бесплатные дегустации мороженого. Об этом мероприятии всегда можно узнать на плакате прямо в кондитерской или на ее интернет сайте.

Some Like It Sweet Ovo Bar Kamilka pastry shop & café

EN So you happen to be in Karlovy Vary and would like to sweeten up your leisure time by visiting a pastry shop & café? And you are looking for one where you will find not only a

36

04 | 2013 SPA Journal

great selection of quality and original desserts and ice creams, but also a pleasant ambience and friendly staff? In that case, we recommend you to go to the Kamilka pastry shop & café. The Kamilka pastry shop & café is located on I. P. Pavlova Street. The owner is Jiří Vojtek, a pastry chef with many years of extensive experience. He was trained to be a confectioner in Pilsen and later worked in confectionery bars at the Cornia, the Grandhotel Pupp and the Imperial Hotel, to name just a few examples. But what singles him out, in addition to his expertise, is Mr. Vojtek´s enthusiasm. For him, pastry making is a great hobby and this, of course, is reflected in the quality of the products themselves. Where the Kamilka confectionary bar stands there was once „Ovo Bar.“ Paying tribute to that tradition, the owner kept the name but added „Kamilka,“ the name of his wife. The selection of desserts is very broad. In addition to cakes, you will find a large selection of ice cream sundaes, ice cream sorbets and milkshakes. An important part of the offer are hot pastries like pancakes or rolls and classic desserts like banana splits or strawberries with whipped cream. Granted, this doesn´t cover all of the desserts, in every season you will find a speciality, e.g. hot tartlets in the winter. If you don´t have a sweet tooth, but would still like to have a bite of something in this pleasant environment, you will not be disappointed.

Here you will find a large selection of sandwiches, salads, nibbles, canapés and special vegetable risottos. As for drinks, their selection is also broad. The drink menu includes both non-alcoholic and alcoholic beverages, as well as several kinds of coffee and coffee drinks. The wide menu selection aside, what makes this pastry shop & café exceptional? The desserts are made based on the owner´s own recipes, so they are original and you cannot find the same elsewhere. Nothing is made with outside mass-produced creams or substitutes - rather, everything is homemade, including caramelized milk that lends coffee an original caramel flavor. Naturally, the ice cream sold here is also locally produced in the shop? In order for fruit flavor to be preserved, fruit is not boiled, but pasteurized. There is an abundancy of flavors, both traditional and original ones. For example, you can have vanilla, chocolate, hazelnut, caramel, stracciatella, pistachio and pear ice creams. Of the less traditional flavors, we strongly recommend Crème Brûlée. You can also experiment trying carrot or Becher flavors. The assortment in the pastry shop & café undergoes constant changes: every time you will find something different and new. Mr. Vojtek has up to 70 kinds of cakes in store. You can also look forward to a regular monthly event — free ice cream tasting. The event is promoted both on a poster inside the shop and on the shop´s website.


iNTERVIEW T E XT: J A N A ST EH L Í KOV Á | FOTO : ARCHIV

38

04 | 2013 SPA Journal


La Degustation BOHÊME

BOURGEOISE

Co jste měl dnes k snídani?

Dnes nic. Většinou dojídám po synovi, ale protože spal u babičky, nebylo co dojídat. Takže k snídani mám jen čaj (ukazuje na černý čaj s mlékem). Je pravda, že vaření vám učarovalo až v Německu?

To je pravda. Když jsem byl v Německu, poznal jsem úplně jiný přístup k vaření. Každý víkend jsem chodil nakupovat na trh se svým šéfem čerstvé suroviny. A právě tohle nakupování byl pro mě velký zážitek. Přijeli jsme na místní trh a auto nechali na parkovišti s očíslovanými místy. Pak šéf chodil mezi zeleninou a vybíral si, jakou chce mrkev a jaké brambory. A pak jenom řekl: „Chci 7 kilo téhle mrkve na číslo pět.“ Takhle jsme prošli celé tržiště, a když jsme se vrátili k autu, bylo naložené vybranými surovinami. To bylo něco úžasného. Kdy jste zatoužil po otevření vlastní restaurace?

Když už jsem nějakou dobu dělal šéfkuchaře v Ambiente a zaučoval jsem i jiné kuchaře na šéfkuchaře, bavili jsme se s Tomášem Karpíškem (majitel Ambiente), že bychom mohli otevřít novou hospodu, která by byla založená na české kuchyni. Když se nám pak naskytl tento prostor, šli jsme do toho.

restaurace, kde kraluje jedinečný šéfkuchař Oldřich Sahajdák, kde jen čerstvé suroviny nejvyšší kvality a profesionalita mají své místo, ale hlavně restaurace, která nedávno obhájila michelinskou hvězdu v exkluzivním průvodci Michelin Main Cities of Europe 2013, kterou získala minulý rok.

U nás je to opravdu o zážitku. Není to tak, že se lidé jen přijdou najíst a když za sebou zavřou dveře hospody, tak na LDBB zapomenou. K nám si chodí lidé pro zážitek, jídlo si užívají. Na začátek vždycky přineseme něco velmi jednoduchého, co hosté mohou jíst rukama, třeba kedlubnu servírovanou na kameni. Moc se mi líbí nápad jíst rukama, protože všeho, co máme rádi, se dotýkáme. Také se snažíme do každého jídla vždy nějak vnést křupnutí, protože se domníváme, že to člověku přináší potěšení. Myslím si, že tady není žádná hospoda, která by byla zaměřená na českou kuchyni, tak jako my. S LDBB jsme chtěli vrátit českou kuchyni na úroveň, kde byla za první republiky. Co vy a Kuchařská škola M. B. Svobodové?

V „Marušce“ si čtu každý den. Vždycky si pročtu pár stránek a inspiruji se jí. Máme jich tu asi pět, kluci od nás si ji kupovali minulý rok, když vyšla v reedici. Je v ní všechno. V dnešních kuchařkách není nic nového. Stačí mít „Marušku“ a třeba ještě Vrabce, v nich najdete všechno. Loni jste poprvé získal jednu michelinskou hvězdu. Jaký to byl pocit?

Výborná, zážitek a zábava.

Měl jsem z toho obrovskou radost. Věděl jsem, že u nás už několikrát byl inspektor z Michelinu. Po jídle se přišel představit do kuchyně a chtěl vidět, jak například uchováváme suroviny. Vždycky jsem se ho ptal, jak mu chutnalo a jestli byl spokojený. Nikdy neodpověděl a jen říkal: „Dělejte to tak, jak to děláte.“

Čím se LDBB odlišuje od jiných českých restaurací?

Pamatujete si na své nejoblíbenější jídlo z dětství? Jaké je vaše nejoblíbenější dnes?

Kdybyste měl LDBB charakterizovat ve třech slovech, která by to byla?

To bylo něco sladkého, nejspíš sladké knedlíky. A dnes králík se špenátem a bramborovým knedlíkem. Mám ale moc rád třeba i buřta na klacku. To mi přijde fakt úžasné a líbilo by se mi to mít i u nás v restauraci. Absolvoval jste prestižní kuchařkou školu CIA (Culinary Institute of America). Popište mi, jak to na takové škole vypadá?

V CIA jsem byl na pěti různých kurzech a učili mě tam opravdoví masterchefové, co za sebou měli 20 let praxe. Vždy přišli na začátku kurzu, představili se, řekli nám, proč nás budou učit zrovna oni a co nás naučí. Když nás třeba jeden masterchef učil o papričkách, přerušil všechny ostatní kurzy, všichni přiběhli a on nám vyprávěl, co je to habanero. Každé ráno jsme přišli do té nejluxusnější kuchyně, co si umíte představit a každý jsme na svém stanovišti měli čtyři recepty, které jsme měli do večera uvařit. Večer v pět jsme se pak sešli u stolu, na kterém ležela všechna připravená jídla, a my je ochutnávali a povídali si o nich. Pokud byste měl cizinci doporučit jedno jídlo, po kterém by se do české kuchyně zamiloval, které by to bylo?

Určitě bych mu doporučil zažít zabíjačku! Je naprosto úžasná! Dnes je velká móda vydávat kuchařky. Dočkáme se kuchařky i od vás?

Ne, zatím určitě ne. Nemyslím si, že mám co předávat. Kuchařku bych chtěl napsat, až budu starší, ale teď se na to ještě necítím.

39


iNTERVIEW

La Degustation Boheme Bourgeoise

RU Ресторан, где царит исключительный шеф-повар Олдржих Сагайдак, где только свежие продукты высочайшего качества и профессионализм имеют свое место, но главное, это ресторан, защитивший недавно звезду Мишлена в эксклюзивном путеводителе Michelin Main Cities of Europe 2013, которую получил в прошлом году. Что у Вас было сегодня на завтрак? Сегодня ничего. Обычно я доедаю после сына, а так как он спал у бабушки, доедать было нечего. Так что на завтрак у меня только чай (показывает на черный чай с молоком). Это правда, что приготовление пищи увлекло Вас только в Германии?

Да, это правда. Когда я был в Германии, я увидел совершенно иной подход к приготовлению пищи. Каждые выходные я со своим шефом ходил закупать на рынок свежие продукты. И именно эти закупки произвели на меня большое впечатление. Мы приехали на местный рынок, а машину оставили на стоянке с пронумерованными местами. Потом шеф ходил между лотками с овощами и выбирал, какую хочет морковь и какой картофель. А потом вдруг сказал: «Хочу 7 килограммов это моркови на номер пять». Так мы прошли весь рынок, а когда мы пришли к машине, она была загружена выбранными продуктами. Это было что-то невероятное. Когда Вы захотели открыть собственный ресторан?

Когда я уже какое-то время работал шефповаром в Амбиенте и учил и других поваров на шеф-поваров, мы говорили с Томашем Капришком (владелец Амбиенте), что могли бы открыть новый кабачок, который бы был основан на чешской кухне. Ну а когда у нас появилось это помещение, мы это сделали.

40

04 | 2013 SPA Journal

Если бы Вы должны были охарактеризовать LDBB в трех словах, какие бы это были слова? Великолепно, впечатление и забава.

Чем LDBB отличается от других чешских ресторанов?

У нас речь идет действительно о впечатлении. Это не так, что люди придут только наесться, как только закроют за собой двери, то сразу и забудут о LDBB. К нам ходят люди из-за впечатления, они наслаждаются едой. Для начала мы всегда подаем что-нибудь очень простое, что гости могут есть руками, например кольраби, подаваемую на камне. Мне очень нравится идея есть руками, так как ко всему, что нам нравится, мы прикасаемся. Мы также стараемся в каждое блюдо всегда как-то добавить «хрусточку», так как считаем, что это приносит человеку удовольствие. Я думаю, что здесь не просто трактир, который был бы нацелен на чешскую кухню, так как мы. С LDBB мы хотели вернуть чешскую кухню на уровень, на котором она была во времена Первой республики. Что вы скажете о Кулинарной школе M. Б. Свободовой?

«Марушку» я читаю каждый день. Всегда прочту несколько страниц и вдохновляюсь ей. У нас их, наверное, штук пять, наши ребята покупали их в прошлом году, когда было переиздание. В ней есть все. В сегодняшних кулинарных книгах нет ничего нового. Достаточно иметь «Марушку» и может быть еще «Воробья», в них вы найдете все. В прошлом году Вы впервые получили одну звезду Мишлена. Какое это было чувство?

Я был страшно рад. Я знал, что у нас уже несколько раз был инспектор из Мишлена. После еды он пришел представиться в кухню и хотел видеть, как например, мы храним продукты. Я всегда его спрашивал, понравилась ли ему и доволен ли он. Он никогда не отвечал, а только говорил: «Делайте это так, как делаете».

Вы помните свое самое любимое блюдо с детства? Какое Ваше самое любимое сейчас? Это было что-то сладкое, скорее всего сладкие кнедлики. А сегодня кролик со шпинатом и картофельным кнедликом. Но очень люблю, например, сардельку на палочке. Это мне кажется таким изумительным, и мне бы понравилось, чтобы это было у нас в ресторане. Вы закончили престижную поварскую школу CIA (Culinary Institute of America). Опишите мне, пожалуйста, как в этой школе все происходит?

В CIA я был на пяти разных курсах, и меня там учили настоящие мастера-повара, у которых было 20 лет практики. Мы всегда приходили в начале курса, представились, нам сказали, почему нас будут учить именно они, и чему нас будут учить. Когда нам, например, один мастер-повар рассказывал о паприках, он прервал все остальные курсы, все прибежали, а он рассказывал нам, что такое хабанеро. Каждое утро мы приходили в эту роскошнейшую кухню, какую только можно себе представить, и у каждого из нас на своем месте было четыре рецепта, которые мы должны были до вечера приготовить. Вечером в пять часов мы собирались за столом, на котором стояли все приготовленные нами блюда, а мы их дегустировали и обсуждали их. Если бы Вам надо было порекомендовать иностранцу одно блюдо, после которого он бы полюбил чешскую кухню, какое бы это было?

Я бы обязательно порекомендовал ему поприсутствовать на убое свиньи! Это просто невероятно! Сегодня стало модным издавать кулинарные книги. Дождемся мы кулинарной книги и от Вас? Нет, пока наверняка нет. Я пока не думаю, что у меня есть, что передать другим. Кулинарную книгу я бы хотел написать, когда буду постарше, но пока я еще не готов.


La Degustation Boheme Bourgeoise

EN A restaurant where the unrivalled chef Oldřich Sahajdák reigns, where only professionalism and fresh ingredients of the highest quality are allowed, and above all, a restaurant that has recently retained the Michelin star in the exclusive Michelin Main Cities of Europe 2013 guide that it first won last year. What did you have for breakfast today?

Today, nothing. I generally finish the leftovers after my son, but since he was sleeping over at grandma´s, there was no scrap food to eat. So for breakfast I am just having a cup of tea (pointing to his black tea with milk). Is it true that it wasn´t until you went to Germany that cooking cast its spell on you?

That´s true. When I was in Germany, I saw a completely different approach to cooking. Every weekend I went shopping with my boss at the local market to get fresh ingredients. And the shopping was a wonderful experience for me. We arrived at the local market, leaving the car in a parking lot with numbered spaces. Then my boss walked among all the vegetables and chose whatever carrots and potatoes he liked. Then he just said, „I want 7 kilos of that carrot taken to number five.“ That‘s how we walked through the entire marketplace, and when we got back to the car it was already loaded with the selected raw ingredients. It was quite amazing.

Czech cuisine. When we later came across this space, we went ahead with it. If you were to describe LDBB in three words, what would you say?

Excellence, experience and entertainment. What makes LDBB stand out from other Czech restaurants?

In our pub it‘s all about the customer´s experience. It‘s not that people just come in to eat and once they´ve closed the door behind them they forget about LDBB. People come to us for the experience, they enjoy the food. For starters, we always bring something very simple that guests can eat with their hands, like kohlrabi served on a stone. I really like the idea of eating with hands, because everything we like we usually touch. Also, we always aim somehow to give a little crunchy feel to every meal, because in our opinion this brings us pleasure. I think there is no other pub here which would focus on Czech cuisine the way we do. With LDBB we wanted Czech cuisine to return to the level it had during the First Republic. What about you and B. M. Svobodová´s Cooking School?

I flip through „Marushka“ every day. I always read a few pages and draw my inspiration from it. We have got about five copies here, the guys bought them last year when the cookbook was republished. It has everything. In modern cookbooks there is nothing new. It is enough to have „Maruska“ and maybe Vrabec´s book, too. In these you will find all you need.

When did you feel the urge to open your own restaurant?

Last year you won your first Michelin star. How did it feel?

When I´d been working for some time as chef at Ambiente and was also training other cooks to become chefs, I once had a chat with Tomáš Karpíšek (owner of Ambiente) about perhaps opening a new pub that would be based on

I was over the moon. I knew a Michelin inspector had paid a visit to our place a few times before. After the meal he came into the kitchen to introduce himself and wanted to see how we stored the raw ingredients. I always asked him

how he liked his meal and whether he was satisfied. He never replied and just said: „Do it the way you do it.“ Do you remember your favorite childhood meal? What is your favorite one today?

It was something sweet, most likely sweet dumplings. Today, it´s rabbit with spinach and potato dumplings. But I love wurst on a stick just as well. I find it amazing, actually, and I‘d love to have it in our restaurant, too. You graduated from a prestigious cooking school, the CIA (Culinary Institute of America). Tell me what it´s like in such a school?

I took five different courses at the CIA and was taught by genuine master chefs who had 20 years of experience. At the start of each course, they would always introduce themselves, tell us why they of all people would be teaching us and what they would teach us. Once a master chef was telling us about peppers, he interrupted all the other courses, everyone came in and he told us all about the habanero. Every morning we met in the most luxurious kitchen you can ever imagine, and each one of us had four recipes at our post, which we had to cook by dinner time. At five in the evening, we gathered again round the table, on which there were all the prepared meals, and we went around tasting and talking about them. If you were to recommend one meal to a foreigner that would make them fall in love with Czech cuisine, which one would it be?

I would definitely recommend that they experience black pudding soup! It is absolutely amazing! It is quite fashionable nowadays to publish cookbooks. Will we see a cookbook from you as well?

No, certainly not now. I don´t think I have anything to pass on yet. I would like to write one when I‘m older, but right now I don´t feel up to it.

41


iNTERVIEW

OLDŘICH Sahajdák CZ Je šéfkuchařem a spolumajitelem michelinské restaurace La Degustation Bohême Bourgeoise od jejího otevření v roce 2006. Své kuchařské zkušenosti získal nejen v Německu, Portugalsku, Novém Zélandu či Itálii, ale také na věhlasné Culinary Institute of America. Patnáct let zkušeností na pozici Executive Chef restaurací Ambiente z něj učinilo vynikajícího kuchařského manažera s darem motivovat kolektiv k opravdovému zájmu o kuchařské umění a zároveň k pokoře. Česká kuchyně je pro něj srdeční záležitostí a propaguje ji s velkou energií a zapálením.

42

04 | 2013 SPA Journal

RU Это шеф-повар и совладелец мишленского ресторана La Degustation Bohême Bourgeoise с самого его открытия в 2006 году. Свой поварской опыт он получил не только в Германии, Португалии, Новой Зеландии или Италии, но и в знаменитом Culinary Institute of America. Пятнадцать лет опыта на должности Executive Chef ресторана Амбиенте сделало из него замечательного повара-менеджера со способностью мотивировать коллектив к настоящему интересу к поварскому искусству и вместе с тем к подчинению. Чешская кухня для него это сердечная любовь, и он пропагандирует ее с большой энергией и запалом.

EN He has been chef and co-owner of the Michelin restaurant La Degustation Bohême Bourgeoise since its opening in 2006. He gained his culinary experience not only in Germany, Portugal, New Zealand and Italy, but also at the prestigious Culinary Institute of America. Fifteen years of experience as Executive Chef of the Ambiente restaurant chain has made him an outstanding culinary manager with a gift for motivating his team to be genuinely interested in the culinary arts and also to be modest. For him, Czech cuisine is a matter of the heart and he promotes it with great energy and enthusiasm.


JEWELLERY

WATCHES

LUXURY MOBILE PHONES & ACCESSORIES

www.natka.cz

Natka Diamond Forever

Natka Jewellery & Watches

Natka Jewellery

Stará louka 62, 360 01 Karlovy Vary natka@natka.cz +420 774 820 181

Lázeňská 11, 360 01 Karlovy Vary natka@natka.cz +420 774 241 804

Vřídelní 25, 360 01 Karlovy Vary natka@natka.cz +420 774 241 804


wellness

T E X T: THERMA L | FOTO : ARCH IV TH ERMAL

Lázeňský hotel

Therm Thermal



44

04 | 2013 SPA Journal


Lázeňský hotel Thermal | I. P. Pavlova 11 | Karlovy Vary Tel: +420 359 001 111 | www.thermal.cz

CZ Lázeňský hotel Thermal dokončil v  březnu 2013 poslední, již třetí rozsáhlou rekonstrukci nového balneo-wellness centra, které je určeno výhradně pro ubytované hosty. Výstavba nových prostor balneo-wellness centra sjednotila všechny balneologické provozy do jednoho komplexního, moderního a špičkově vybaveného celku. Tím se výrazně zvedla úroveň pohodlí lázeňských a hotelových hostů a zároveň se podstatně zvýšila kvalita nabízených služeb. Luxusní balneo-wellness centrum je využito jak ke klasické lázeňské léčbě, tak i k příjemným wellness procedurám. Hosté měli k dispozici již po druhé etapě rekonstrukce balneo-wellness centra vnitřní bazén 16 x 6 m s protiproudem a vířivkami, Kneipův chodník, vířivou vanu Whirpool, parní lázeň, infrasaunu, masážní místnosti či relaxační místnost. Poslední etapa rekonstrukce propojila balneo část s wellness částí. Nově vznikla balneo recepce, nové masážní místnosti, solná jeskyně či prostory k dalším léčebným procedurám. Relaxaci zde poskytují masáže celkové aromaterapeutické, čokoládové se zábalem, horkými kameny nebo medové. Pokud však chcete pro sebe udělat ještě mnohem víc, dopřejte si wellness ošetření obličeje a celého těla kosmetikou Babor, která se používá při antice-

lulitidní masáži se zpevňujícím zábalem, aromaterapeutické masáži celkové, vulkanickém tělovém peelingu, uvolňujícím celotělovém bahenním zábalu s minerály či liftingovém ošetření obličeje s kolagenovou maskou nebo prožijte neobyčejnou cestu kolem světa, díky vyhlazujícím masážím Khanya of Africa, Scen Tao Asia či Beleza do Brazil. Nové balneo-wellness centrum uspokojí všechna Vaše přání. Těšíme se na Vaši spokojenost při lázeňském či wellness pobytu v hotelu Thermal!

Курортный отель Thermal****

RU Курортный отель Thermal в марте 2013 года завершил последнюю, уже третью обширную реконструкцию нового бальнеологического-вельнес центра, который предназначен исключительно для проживающих гостей. Строительство новых помещений бальнеологического-вельнес центра объединило все бальнеологические процедурные в один комплексный, современный и оснащенный на высочайшем уровне объект. Тем самым значительно повысился уровень ком-

форта гостей курорта и отеля, и вместе с тем значительно повысилось качество предлагаемых услуг. Шикарный бальнеологическийвельнес центр используется как при классическом курортном лечении, так и для приятных вельнес процедур. В распоряжение гостей уже после второго этапа реконструкции бальнеологического-вельнес центра предоставлен внутренний бассейн размером 16x6 м с противотоком и форсунками джакузи, дорожка Кнайппа, вихревая ванна Whirpool, парная, инфрасауна, помещение для массажа и помещение для релаксации. Последний этап реконструкции объединил бальнеологическую часть с вельнес. Вновь возникает бальнеологический ресепшн, новые помещения для массажа, соляная пещера или помещения для других лечебных процедур. Релаксация здесь обеспечивается посредством общего массажа с ароматерапией, шоколадного с компрессом, горячими камнями или медового массажа. Но если Вы хотите сделать для себя еще больше, пройдите вельнес процедуру по уходу за лицом и за всем телом с применением косметики Babor, которая используется при антицеллюлитидном массаже с укрепляющим компрессом, общем массаже с ароматерапией, вулканическом пилинге тела, расслабляющем

45


wellness

общем грязевом компрессе с минералами или лифтинговом уходе за лицом с коллагенной маской или насладитесь кругосветным путешествием благодаря разглаживающему массажу Khanya of Africa, Scen Tao Asia или Beleza do Brazil. Новый бальнеологический-вельнес центр удовлетворит все ваши желания. Мы ждем вашей удовлетворенности при курортном или вельнес пребывании в отеле Thermal!

Thermal Spa Hotel ****

EN In March 2013, the Thermal Spa Hotel completed the third and final large reconstruction of its new balnea-wellness center – intended exclusively for its guests. In the

46

04 | 2013 SPA Journal

process of making the new premises of the balnea-wellness center, all balneological operations were conjoined into one comprehensive, modern and top equipped unit. This move not only significantly raised the degree of comfort for the spa and hotel guests, but also substantially improved the quality of services offered. The luxurious balnea-wellness center is used for both classic spa therapies and leisure wellness procedures. Previously with the second stage of the reconstruction of the balnea-wellness center, guests gained access to a 16 x 6 m sized indoor swimming pool with a counterstream and jacuzzi, Kneip´s massage pavement, a Whirlpool bath, steam bath, infrared sauna, massage rooms and a relaxation room. In the last stage of reconstruction, the balnea section was joined to the wellness area. A new balnea reception desk,

new massage rooms, a salt cave and space for other medical procedures were built. Relaxation is provided through whole-body aromatherapy massages, chocolate massages with a wrap, hot stone or honey massages. If that is not enough, indulge yourself in a facial and body wellness treatment using Babor cosmetics, which is used for anti-cellulite massages with firming body wraps, overall aromatherapy massages, volcanic body peeling, relaxing whole-body mineral mud wraps, and facelift collagen masks. Or you can set out on an extraordinary “journey“ around the world relishing Khanya of Africa, Scen Tao Asia or Beleza do Brazil smoothing massages. The new balnea-wellness center will satisfy all of your wishes. We look forward to seeing you satisfied during your spa or wellness stay at the Thermal Hotel!


ExCLUSIVE

T E X T: MA RIE NIMRI C HTEROVÁ | FOTO : SAFFRON

Showroom Karlovy Vary T.G. Masaryka 57 | Karlovy Vary + 420 603 948 043 k.vary@saffronbeds.cz | saffronbeds.com

POSTELE přesněna MÍRU

Dne 13. března 2013 byla přímo v centru Karlových Varů, v prostorách Becherplatzu, otevřena nová prodejna Saffron. Tato společnost je slovenským výrobcem výjimečných postelí, matrací a doplňků z přírodních materiálů.

Slavnostní otevření prodejny byla významná akce, které se mimo jiné zúčastnili i Martin Dejdar a Monika Bagárová. Právě oni jsou totiž tváří této značky a dokonce mají postele Saffron doma. Martin Dejdar zahájil celou akci krátkým proslovem, Monika Bagárová později vystoupila se svou jazzovou kapelou. Tato akce se konala v showroomu a později se v kavárně Becherplatzu konal raut. Návštěvníci se dozvěděli spoustu informací o postelích Saffron Beds a mohli si na nich dokonce i poležet. Toho využili i Martin Dejdar s Monikou Bagárovou a společně zapózovali na nejlepší z nabízených postelí - na královské posteli Saffron Sophia. Postele Saffron jsou postele výjimečné kvality, a to z mnoha důvodů. Při jejich výrobě jsou používány stoprocentně přírodní materiály, jako vlna, bavlna, koňské žíně, kašmír, přírodní kaučuk či švédská borovice. Tyto přírodní materiály jsou nejvhodnější pro lidské tělo, navíc jsou i v souladu s přírodou a nezatěžují tedy životní prostředí. Použité materiály jsou

48

04 | 2013 SPA Journal

zároveň i antialergenní, tyto postele jsou tedy vhodné i pro alergiky. Saffron postele Oeko Tex® mají certifikát nejvyšší třídy 1. Tento certifikát garantuje zdravotní vhodnost a kvalitu i pro novorozence.

a kašmíru. Kašmírová vlna je výjimečná díky své hebkosti a termoregulačním schopnostem. Dodává posteli exkluzivní jemnost a zároveň zabezpečuje optimální teplotu těla během spánku.

Postele Saffron jsou vyráběny ručně. Na jejich výrobě se podílí tým několika odborníků a jejich zdravotní hledisko je konzultováno s lékaři. Pokud si v prodejně zkusíte na některé z postelí poležet, bude vám zkontrolováno zakřivení páteře a poté vám bude zvolena tvrdost matrace na míru. Můžete si vybrat ze 6ti unikátních modelů v různých velikostech. Dále máte na výběr ze 150ti druhů látek a mnoha dalších doplňků na míru. Na všechny postele je poskytována 30ti letá záruka, což je nejdelší záruka na trhu.

Ceny postelí Saffron nejsou samozřejmě nejnižší, máte ovšem záruku té nejvyšší kvality a dlouhé životnosti. V posteli přece jen trávíte více času, než například ve vašem autě. Investice do vašeho zdraví se rozhodně vyplatí! Pokud si některou z postelí Saffron pořídíte, můžete si tak být jisti, že tato postel bude nejen zdravotně vhodná a pohodlná, ale i luxusní a originální dominantou vaší ložnice.

Nejexkluzivnějším modelem z moderní linie postelí Saffron je postel Sophia. Má neobvykle vysokou matraci a díky speciálnímu vrstvení je extrémně pohodlná. Skládá se z nejbohatších vrstev koňských žíní, přírodního kaučuku

кровати прямо по заказу

RU

SAFFRON

13 марта 2013 года прямо в центре Карловых Вар, в помещениях Becherplatz, был открыт новый магазин Saffron. Эта компания является


49


ExCLUSIVE

словацким производителем эксклюзивных кроватей, матрацев и аксессуаров из натуральных материалов. Торжественное открытие магазина было важным мероприятием, в котором кроме прочих приняли участие Мартин Дейдар и Моника Багарова. Именно они представляют лицо этой марки и даже являются обладателями кровати Saffron дома. Мартин Дейдар открыл все мероприятие кратким выступлением, Моника Багарова выступила позже со своей джазовой группой. Это событие проходило в showroom, после чего в кафетерии Becherplatz состоялся раут. Посетители узнали множество информации о кроватях Saffron Beds и могли на них даже полежать. Этим воспользо-

50

04 | 2013 SPA Journal

вались Мартин Дейдар с Моникой Багаровой и вместе попозировали на самой лучшей из представленных кроватей – королевской кровати Saffron Sophia.

Кровати Saffron это кровати эксклюзивного качества по многим причинам. При их изготовлении используются стопроцентно натуральные материалы, такие как шерсть, хлопок, конский волос, кашемир, натуральный каучук или шведская сосна. Эти натуральные материалы являются самыми подходящими для тела человека, и кроме того они гармонируют с природой и не загрязняют окружающую среду. Использованные материалы вместе с тем и антиаллергические, то есть эти кровати пригодны и для аллер-

гиков. Кровати Saffron Oeko - Tex® обладают сертификатом самого высокого класса 1. Этот сертификат гарантирует медицинскую пригодность и качество даже для новорожденных. Кровати Saffron изготавливаются вручную. Над их изготовлением работает коллектив из нескольких специалистов, которые при работе по вопросам здравоохранения консультируются с врачами. Если Вы в магазине попробуете полежать на какой-нибудь из постелей, вам проверят искривленность позвоночника, а после этого будет выбрана твердость матраца конкретно для Вас. Вы можете выбрать из 6 уникальных моделей разной величи-


ны. Вам также предоставляется на выбор 150 видов тканей и множество других аксессуаров на заказ. На все кровати предоставляется 30-летняя гарантия, являющаяся самой продолжительной гарантией на рынке.

Самой эксклюзивной моделью из современной линейки кроватей Saffron является кровать Sophia. У нее необычно высокий матрац, и благодаря специальному составу слоев она чрезвычайно удобна. Она состоит из толстых слоев конского волоса, натурального каучука и кашемира. Кашемировая шерсть исключительна благодаря своей мягкости и терморегулирующим свойствам. Она придает постели эксклюзивную мягкость и вместе

с тем сохраняет оптимальную температуру тела во время сна.

Цены на кровати Saffron, конечно, не самые низкие, но здесь у вас есть гарантия самого высочайшего качества и длительного срока службы. Ведь в постели Вы проводите больше времени, чем, скажем, в своем автомобиле. Инвестиция в свое здоровье обязательно окупится! Если Вы приобретете какую-либо из кроватей Saffron, можете быть уверены, что эта кровать будет не только пригодна с медицинской точки зрения и удобна, но станет шикарной и оригинальной доминантой Вашей спальни.

EN

SAFFRON

Custom Made Beds

On 13 March 2013, a new Saffron´s outlet store was opened in the Becherplatz multifunction space in the downtown of Karlovy Vary. The company is a Slovak producer of first-rate beds, mattresses and accessories made from natural materials. The ceremonial opening of the store was a grand event attended by the actor Martin Dejdar and singer Monika Bagárová, among others. The two are the faces behind the brand and have Saffron beds at home as well. Martin

51


ExCLUSIVE

Dejdar opened the event with a short speech, Monika Bagárová later performed with her jazz band. This part of the event took place in the showroom while a banquet was later set up in the Becherplatz café. The visitors learned a great deal of information about Saffron beds and were allowed to have a lie-down, too. Martin Dejdar and Monica Bagárová took advantage of this posing together in the supreme king size bed - Saffron Sophia. Saffron beds are beds of exceptional quality, for many reasons. Only wholly natural materials such as wool, cotton, horsehair, cashmere, natural rubber or Swedish pine are used. These natural materials suit the human body best; moreover, they are in harmony with nature and hence friendly to the environment. The materials used are also antiallergenic, the beds are suitable for allergy sufferers. Oeko-

52

04 | 2013 SPA Journal

-Tex® Saffron beds achieve the highest class 1 certificate level. The certificate guarantees health suitability and quality also for the newborn. Saffron beds are handmade. Several experts have teamed up for their production, discussing their health aspect also with physicians. When you have a trial lie-down in a bed in the store, you are first checked for curvature of the spine, and based on that, you will be offered a mattrace of particular firmness. You can choose from 6 unique models in different sizes. You also have a choice of 150 types of fabric and many other custom made accessories. All beds come with a 30-year warranty, the longest in the market, in fact. The most exclusive Saffron model of its modern line is Sophia. It has an unusually high

mattress and thanks to its special layering, it is extremely comfortable. It is composed of rich layers of horsehair, natural rubber and cashmere. Cashmere wool is exceptional due to its softness and thermoregulatory properties. It lends the bed an exclusive softness while providing optimum body temperature during sleep. The prices of Saffron beds are not on the lowest end, of course, but you can be assured of the highest quality and durability. After all, we do spend more time in bed than, for example, in a car. Investing in your health is definitely worth it! When you purchase a Saffron bed, you can be assured that this bed will not only be health friendly and cozy, but it will also make for a luxury and one-of-a-kind dominant feature of your bedroom.


RELAX T E X T: KA ROL Í NA POMEJE | FOTO : ARCH IV

Tibetské mísy jedinečný zdroj energie i originální dekorace

54

04 | 2013 SPA Journal


zdravující tóny, které znějí z tibetských mís, už tisíce let léčí tělo i mysl, jsou hojně využívány při relaxaci, harmonizaci organismu či meditaci. Rozezvučet tento tradiční nástroj je přitom velmi snadné. Pozitivní vibrace, které prostupují celým tělem a blahodárně působí v tělesné, duševní a energetické rovině, jsou tak dostupné kdykoliv je to zapotřebí. Tibetské mísy jsou navíc originální dekorací, vnesou osobitou atmosféru do každého interiéru. Terapie zvukem Na tibetskou mísu se hraje dřevěnou paličkou a to tak, že se jí krouží okolo okraje mísy, nebo se na ni jemně poklepává. Tím vyluzuje vibrační zvuk, který má pro lidský organismus velice harmonizující a zklidňující účinky. Tento zvuk je opravdu spíše cítit, než slyšet. Okamžitými účinky jsou uvolnění stresu, strachu a napětí, dosažení pocitů uspokojení a radosti. Výroba Tibetské mísy se vyrábějí ze slitiny kovů (mědi, cínu a dalších prvků) v nejrůznějších velikostech. Tradiční je ruční metoda výroby, kdy se roztavený kov nalije na plochý kámen a nechá se ztuhnout v kovovou desku. Ta se pak vyklepává kladivem do požadovaného tvaru a brousí pískem. Nakonec se mísy zdobí různými ornamenty symbolizujícími jejich sílu. Nověj��ím způsobem výroby je odlévání do forem. Určitě se vyplatí nakupovat tibetské mísy ze zaručených zdrojů, protože na trhu se objevují také levné mísy ze slitiny hliníku, ty jsou však

zvukově zcela mrtvé, žádné pozitivní vibrace jimi nelze docílit. Spolehlivým prodejcem tibetských mís v nejvyšší kvalitě v České republice je společnost SANU BABU. V prodejnách SANU BABU a v e-shopu na www.sanubabu.cz jsou na výběr ručně vyráběné antik nebo nové ručně tepané a také levnější strojově vyráběné tibetské zpívající mísy. Stačí si jen vybrat.

RU

Тибетские миски

исключительный источник энергии и оригинальная декорация

Исцеляющие звуки, звучащие из тибетских мисок, уже тысячи лет лечат тело и мысль. Они активно

используются при релаксации, гармонизации организма или медитации. Заставить звучать этот тра-

диционный инструмент очень легко. Позитивные вибрации, которые проходят через все тело и благо-

датно действуют на телесном, духовном и энергетическом уровне, доступны, таким образом, в любой момент, когда нужно. Тибетские миски кроме того

являются оригинальной декорацией, вносят своеобразную атмосферу в каждый интерьер. Лечение звуком

На тибетской миске играют деревянным молоточком, причем так, что надо делать круговые движе-

ния около края миски или легонько по ней постукивать. При этом возникает вибрирующий звук,

который оказывает на организм человека очень гармонизирующее и успокаивающее действие. Этот

звук скорее чувствуется, чем слышится. Моментальным эффектом является расслабление после стрес-

са, страха и напряжения, достижение ощущения спокойствия и радости.

55


RELAX

Изготовление Тибетские миски изготавливаются из сплава металлов (меди, олова и других элементов) самых разных разме-

ров. Традиционный ручной метод изготовления, когда расплавленный металл наливается на плоский камень и остается застывать в металлическую пластину. Она

потом выстукивается молотком до требуемой формы и шлифуется песком. Наконец миски украшают разны-

ми орнаментами, символизирующими их силу. Новым способом изготовления является отливка в формы.

Определенно стоит того покупать тибетские миски из гарантированных источников, так как на рынке появляются и дешевые миски из сплава алюминия.

Но по звуку они абсолютно мертвые, никаких позитивных вибраций у них достичь нельзя. Надеж-

ным продавцом тибетских мисок самого высокого качества в Чехии является компания SANU BABU. В

магазинах SANU BABU и в e-shop на www.sanubabu.

cz имеются на выбор изготовленные вручную антик или новые ручные чеканные, а также более дешевые

изготавливаемые механически тибетские поющие миски. Достаточно только выбрать.

56

04 | 2013 SPA Journal

EN

Tibetan Singing Bowls

Unique Energy Source and Original Decoration The healing tones produced by Tibetan singing bowls have helped heal the body and mind for thousands of years, being widely used for relaxation, body harmonization and meditation. To make this traditional instrument resonate is very easy, in fact. The positive vibrations that pervade the entire body and have a beneficial effect upon the body, mind and energy levels are thus at hand whenever needed. Moreover, Tibetan singing bowls make for an original decoration, adding a distinct flair to any interior. Sound Therapy A Tibetan singing bowl is played with a wooden mallet by rubbing it around the rim of the bowl, or by gently tapping the latter. As a result, the bowl rings with a vibrational sound that has a very calming and harmonizing effect for the human body. The sound is really

more felt than heard. Its immediate effects include release of stress, fear and tension, and a feeling of satisfaction and joy. Production Tibetan singing bowls are made of an alloy of metals (copper, tin and other elements) and come in various sizes. Traditionally, they are hand-crafted; molten metal is poured onto a flat stone and allowed to solidify as a metal plate. It is then hammered into the desired shape and ground with sand. Finally, bowls are decorated with various designs symbolizing their power. A modern method of production is mold casting. It certainly pays to buy Tibetan singing bowls from guaranteed sources, as there are also cheap aluminum-alloy bowls on the market, but these are completely dead soundwise; one cannot achieve any positive vibrations when playing them. The reliable dealer of Tibetan singing bowls of the highest quality in


pе лаксаци я в роско ши the Czech Republic is the SANU BABU company. In SANU BABU stores and in the e-shop at www.sanubabu.cz, there is the following range of Tibetan singing bowls: antique or new hand-wrought,, and also cheaper machine-made ones. The choice is yours.

relax in lu xu ry

126 современных номеров

126 modern equipped rooms

Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание Spa with medical supervision and individual offer

Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом Wellness with sauna, indoor swimming pool and fitness

Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия SANU BABU, spol. s r.o.

Delicious Czech, international and dietary cuisine

Argentinská 24 | Praha 7, 170 00 | tel. 220 870 616, 602 316 561 Lazarská 11/6 | Praha 2, 120 00 | tel. 774 751 647 www.sanubabu.cz

Dvořák Spa Hotel CZ – 360 21 Karlovy Vary, Nová louka 11 Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com


TECH WOMAN

T E X T:KA ROL ÍNA POMEJE | FOTO : ARCH IV

Cremesso

TECH

o íh ln á n io s fe ro p d o o k ja káva baristy u vás doma

WOMAN

www.cremesso.cz


Švýcarský kávovar značky cremesso je skvělou volbou pro všechny milovníky kávy. Více než půl století zkušeností s pražením kávy spolu s unikátním systémem uchování vůni v recyklovatelné kapsli a tlakem přístroje 19 barů zaručuje, že stěží rozeznáte vaši doma připravenou kávu od kávy připravené profesionálním baristou v kavárně.Kávovar cremesso je jedinečný i tím, že jej můžete použít nejen k přípravě různých druhů kávy, ale i čaje.

Karlovy Vary-Stará Role

Cremesso – кофе как от RU профессионального бармена у вас дома. . Швейцарская кофеварка марки Cremesso это отличный выбор для всех любителей кофе. Более чем полвека опыта в поджаривании кофе вместе с уникальной системой сохранения аромата в рециклируемой капсуле и давление прибора 19 бар гарантирует, что Вы не отличите кофе, приготовленный у вас дома от кофе, приготовленного профессиональным барменом в кафетерии. Кофеварка Cremesso исключительна еще и тем, что Вы можете использовать ее не только для приготовления разных видов кофе, но и чая.

EN

Cremesso – Coffee in Your Home Just Like from a Professional Barista The Swiss Cremesso coffee machine is a great choice for all coffee lovers. More than half a century of experience in coffee roasting, together with a distinct aroma preservation system (a recycable capsule, 19 Bar water pressure), ensure that you can barely tell the difference between your home-made coffee and the one prepared by a professional barista in a café. The Cremesso coffee machine is unique in that it can be used not only to prepare different types of coffee, but also tea.

VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE Снаряжение для лошадей, всадников и стойла Equipment for horses, riders and stables Po-Pá 11-18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017

www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410


LUXURY

T EXT: MA RI E NIMRI C HTEROVÁ | FOTO : ARCH IV M AY D REAM

Šperky

Gucci Bamboo

harmonie přírody a luxusu

Uvažujete o koupi kvalitního, luxusního a originálního šperku? Rádi přitom jdete s módou a chtěli byste něco opravdu aktuálního? Pak by pro vás mohly být tím pravým šperky z aktuální kolekce Bamboo od značky GUCCI. Ty můžete zakoupit například v prodejně MAY DREAM v Karlových Varech.

Každý kdo se alespoň okrajově zajímá o oblast módy, již někdy slyšel o značce GUCCI. Tato značka vládne světu módy již spoustu let. Kabelky, boty, či hodinky od této značky jistě touží mít nejedna žena. Každá kolekce značky GUCCI se stává světově známou a velmi oblíbenou mezi celebritami.

notnictví s patnáctiletou tradicí naleznete velký výběr luxusních a moderních šperků. Samozřejmostí je i kvalifikovaný personál, který splní přání všech, i těch nejnáročnějších klientů.

GUCCI Bamboo je jedinečná kolekce inspirována přírodou. U šperků z této kolekce je dominantní motiv stonku bambusu, který svým originálním designem okamžitě zaujme. Nejedná se však o úplnou novinku, poprvé byl tento motiv u šperků GUCCI použit již v roce 1971. Nyní byl zcela inovován a přizpůsoben současným trendům. V této řadě naleznete prsteny, náušnice, náramky či náhrdelníky. Ty jsou vyráběny ze žlutého, bílého a růžového zlata. Tyto šperky vypadají velmi luxusně a elegantně a dá se říct, že právě luxus a příroda jsou zde v dokonalé harmonii. Takový šperk se může stát unikátním doplňkem a podtrhne styl každé moderní ženy.

RU Вы хотите приобрести качественное, элитное и оригинальное украшение? При этом Вы с удовольствием следите за модой и хотели бы получить что-то актуальное? Тогда для Вас могли бы быть тем, чем нужно, украшения из актуальной коллекции Bamboo марки GUCCI. Их можно приобрести, например, в магазине MAY DREAM в Карловых Варах.

Chcete-li nějaký ten šperk z kolekce GUCCI Bamboo zakoupit, doporučujeme vám navštívit prodejnu MAY DREAM, která sídlí v Karlových Varech v Lázeňské ulici. V tomto kle-

60

04 | 2013 SPA Journal

Украшения Gucci Bamboo гармония природы и роскоши

Каждый, кто хотя бы немного интересуется модой, уже наверняка слышал о марке GUCCI. Эта марка правит миром моды уже много лет. Сумочку, туфли или часы этой марки мечтает иметь наверняка не одна женщина. Каждая коллекция марки GUCCI становится всемирно известной и очень излюбленной среди знаменитостей. GUCCI Bamboo это исключительная коллекция, вдохновленная природой. У украшений

из этой коллекции доминантным мотивом является стебель бамбука, который своим оригинальным дизайном сразу же привлечет к себе внимание. Но это не абсолютная новинка, впервые этот мотив был использован у украшений GUCCI еще в 1971 году. Теперь он был полностью возобновлен и приспособлен к современным трендам. В этой серии Вы найдете перстни, серьги, браслеты или колье. Они изготовлены из желтого, белого и розового золота. Эти украшения смотрятся шикарно и элегантно, и можно сказать, что именно роскошь и природа находятся здесь в абсолютной гармонии. Такое украшение может стать уникальным аксессуаром и подчеркнет стиль каждой современной женщины. Если вы хотите приобрести какое-нибудь украшение из коллекции GUCCI Bamboo, рекомендуем Вам посетить магазин MAY DREAM, который находится в Карловых Варах на Лазенской улице. В этом ювелирном магазине с пятнадцатилетней традицией Вы найдете большой выбор шикарных и современных украшений. Конечно же, здесь квалифицированный персонал, который исполнит желание всех, даже самых требовательных клиентов.


Lรกzeลˆskรก 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Mobil: +420 775 241 811, +420 775 241 813 E-mail: maydream@maydream.cz | www.maydream.cz

61


LUXURY

Gucci Bamboo Jewels Harmony of Nature and Luxury EN Do you fancy buying a quality, luxurious and orig-

inal jewel? And you also like being “in“ and want something brand-new? Then you might find the right fit for you in the recent GUCCI Bamboo jewelry collection. You can buy one, for example, in the MAY DREAM store in Karlovy Vary. Anyone who has at least a marginal interest in fashion has heard of the GUCCI brand before. This brand has ruled the world of fashion for many years now. Many a woman is sure to desire the handbags, shoes or watches from this brand. Each GUCCI collection becomes world famous and very popular among celebrities. GUCCI Bamboo is an outstanding collection inspired by nature. The dominant motif for the jewelry in this collection is that of a bamboo stem whose original design immediately seizes the viewer´s attention. However, this is not a complete novelty, as this motif was already used with GUCCI jewelry for the first time in 1971. Now it has been completely remade and adapted to current trends. In this series you can find rings, earrings, bracelets and necklaces. They are made of yellow, white and rose gold. These jewels look very luxurious and elegant, and one could say that luxury and nature are, in fact, in perfect harmony here. A jewel like this can make for a unique accessory, accenting the individual style of any modern woman. If you would like to purchase one of the jewels from the GUCCI Bamboo collection, we recommend that you visit the MAY DREAM store, which is located in Lázeňská ulice in Karlovy Vary. You will find a large selection of luxury modern jewelry in this jewelry store with a fifteenyear-long tradition. It goes without saying that you will be served by qualified salespeople who are able to satisfy everyone’s wishes, even those of the most demanding clients.

62

04 | 2013 SPA Journal


fashion T E X T: DIA N A MEDI A | FOTO : ARCH IV

BALDININI nejen špičkové obutí

Celosvětově známá a proslulá italská značka V České republice figuruje značka již patnáct Baldinini, která učarovala své zákazníky díky let, čili třicet sezón, díky paní majitelce Balšpičkovému řemeslnému zpracování obuvi dinini CZ paní Mileně Stavrić Maksimović, provozuje tři butiky v České republice - dva a během té doby našly své spokojené majitele tiv Praze a jeden v Karsíce párů bot, kabelek a doplňků. Baldinini – to nejsou lových Varech. V únoru Tuto značku se stoletou historií si jen špičkové boty, ale se uskutečnilo i slavnostoblíbily nejen české hvězdy, ale také kabelky, aktovky, i ty celosvětové. Mezi milovníky ního otevření k příležitosti zvětšení a rekonstrukce výrobků Baldinini patří například pásky či parfémy. butiku v Široké 11 v Praze tenista Novak Djoković, topmodza účasti nejen osobností ze světa šoubyznysu elka Claudia Schiffer, herec Jean Claude Van a byznysu, ale také za osobní účasti Gimmi- Damme nebo Michael Schumacher. A velmi ho Baldinini. ráda je obouvala i princezna Diana.

64

04 | 2013 SPA Journal


www.baldinini.cz

ADRESY BUTIKŮ | АДРЕСА БУТИКОВ: | ADDRESSES OF BOUTIQUES:

Baldinini | Široká 11 | Praha 1 Baldinini | Havířská 3 | Praha 1 Baldinini Karlovy Vary | Parkhotel Pupp | Goethova stezka 43| KV

65


fashion

BALDININI это не только элитная обувь RU

Всемирно известная и знаменитая итальянская марка Baldinini, которая околдовала своих заказчиков благодаря качеству изготовления обуви высочайшего уровня, продает свою продукцию в Чехии в трех бутиках. Два из них находятся в Праге и один в Карловых Варах. В феврале прошло торжественное открытие после увеличения и реконструкции бутика на улице Широка, 11 в Праге при участии не только знаменитостей из мира шоу-бизнеса и бизнеса, Baldinini – это не только но и при личном участии элитные туфли, но и су- Джимми Балдинини.

мочки, портфели, ремни или парфюмерия.

в Чехии марка фигурирует уже пятнадцать лет, то есть тридцать сезонов, благодаря владелице Baldinini CZ госпоже Милене Ставрич Максимович, и в течение всего этого времени тысячи пар туфель, сумочек и аксессуаров обрели своих довольных владельцев. Эту марку со столетней историей полюбили не только чешские звезды, но и мировые. К любителям изделий Baldinini относятся, например теннисист Новак Джокович, топ-модель Клаудиа Шиффер, актер Жан Клод Ван Дамм или Микаель Шумахер. С удовольствием обувала их и принцесса Диана.

BALDININI

Not Just Top Shoeware EN The world-renowned Italian brand Baldinini, entrancing its customers with superior shoemaking craftsmanship, has three boutiques in the Czech Republic — two in Prague and one in Karlovy Vary. In February, an opening ceremony took place to mark the occasion of the extension and design makeover of the boutique store in 11 Široká Street in Prague, attended by not only showbiz and business celebs, but also Mr. Gimmi Baldinini Baldinini — that’s not just himself.

high-end shoes, but also handbags, briefcases, belts and perfumes.

In the Czech Republic, the brand has been around for fifteen years, or thirty seasons, thanks to the Baldinini CZ owner Milena Stavrić Maksimović. During this time thousands of pairs of shoes, handbags and accessories found their happy owners. The brand, boasting a century-long history, is held in high regard amongst Czech and international celebs alike. Lovers of the Baldinini products include the tennis player Novak Djoković, topmodel Claudia Schiffer, actor Jean Claude Van Damme, and Michael Schumacher. Princess Diana, too, also used to like wearing these shoes.

66

04 | 2013 SPA Journal


Новое казино со старыми традициями! New casino with old traditions!

Ставки на игровых столах:

Bets on the table:

Американская рулетка: 1 евро - 500 евро Блек Джек: 5 евро - 2.000 евро Покер: 5 евро - No limit Максимальная выплата на столе: до 300.000 евро

American Roulette: 1 Euro - 500 Euro Black Jack: 5 Euro - 2.000 Euro Poker: 5 Euro - No limit The maximum payout on the table: up to 300.000 Euro

• это удобное расположение в Карловых Варах • большой выбор игровых автоматов • доброжелательный сервис и уютная атмосфера • бесплатный бар для игроков

• Convenient location in Karlovy Vary • Wide range of slot machines • Friendly service and pleasant atmosphere • Free bar for players

Такси из отеля до казино бесплатно!!! | Free taxi from the hotel to the casino!

Hotel Petr | Vřídelní 85/13 | Karlovy Vary |  +420 353 901 000

www.casino-cosmos.eu


TECH MAN

TECH

T E X T:KA ROL ÍNA POMEJE | FOTO : ARCH IV

Samsung Galaxy S4

CZ Jihokorejská společnost Samsung představila po roce novou verzi své vlajkové lodi mezi chytrými mobilními telefony. Netrpělivě očekávaný Samsung Galaxy S4 je přesně 130 gramů vážící a jen osm milimetrů tenký telefon, nabízený v bílé nebo černé barvě, má pětipalcový AMOLED displej o úhlopříčce 12,7 centimetru s Full HD rozlišením se 441 pixely na palec. Telefon disponuje čtyř, nebo osmijádrovým procesorem, operačním systémem Android 4.3, dvěma kamerami, sítí 4G, infračerveným portem. Zajímavostí je také oficiální příslušenství, které mnoho konkurentů zanedbává. Jedná se například o náramek, který spočítá vaše kroky a ohlídá spálené kalorie, či ovladač Game Pad pro pohodlnější hraní her. Telefon Samsung Galaxy S4 by měl přijít na 499 liber, tedy asi 15 000 CZK.

MAN

компания RU Южнокорейская Samsung через год представила новую версию своего флагмана между умными мобильным телефонами. Нетерпеливо ожидаемый Samsung Galaxy S4 , весящий ровно 130 грамм и всего восемь миллиметров толщиной, предлагаемый в исполнении белого цвета, оснащен теперь пятидюймовым дисплеем AMOLED диагональю 12,7 сантиметров с разрешением Full HD 441 пиксель на дюйм. Телефон располагает четырех или восьмиядровым процессором, операционной системой Андроид 4.3, двумя камерами, сетью 4G, инфракрасным портом.

Интересны и его принадлежности. Это, например, браслет, который считает Ваши шаги и следит за потраченными калориями, или орган управления Game Pad для более удобной игры. Телефон Samsung Galaxy S4 должен стоить 499 фунтов, то есть около 15 000 крон.

EN After a year, the South Korean company Samsung unveiled the new version of its flagship product among the smart mobile phones. The highly anticipated Samsung Galaxy S4 phone weighs just 130 grams and is only 8 mm thin. It has a 5 inch Full HD AMOLED display with a diagonal of 12.7 inches and density of 441 pixels per inch. The phone has a quad- or octa-core processor, running Android 4.3 OS, two cameras, 4G network, and an infrared port. It is sold in white or black. Unlike its competitors, another cool feature of the Samsung Galaxy S4 is the official accessories offered by Samsung, including a bracelet that counts your steps to track calories burnt and a Game Pad driver for more comfortable gaming. Rumor has it that the Samsung Galaxy S4 phone will be priced at 499 pounds, or about 15,000 CZK.


since 1967

ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРОДАЖА И РЕМОНТ КОЖАНЫХ И МЕХОВЫХ ИЗДЕЛИЙ ТРАДИЦИОННAЯ ЧЕШСКАЯ ЮКСОBАЯ KOЖАНАЯ И МЕЖОBАЯ ОДЕЖДА PRODUCTION REPAIRS TAILORED GARMENTS FUR AND LEATHER WEAR TRADITION AL LUXURY CZECH LEATHER AND FUR GARMENTS

FUR FASHION CENTER KARLOVY VARY

ЭТО ЦЕНТР МЕХОВОЙ МОДЫ www.svet-kozesin.cz MAGNET | Karlovy Vary, Zahradní 45 KOŽENÁ MÓDA | Karlovy Vary, TGM 35


iNTERVIEW T E X T: KA ROL ÍNA POMEJE | FOTO : ARCH IV

70

04 | 2013 SPA Journal


Milan

Krajíc Co Vás přivedlo k hudbě?

MK

Asi jako každé dítě jsem začal v hudebce. Hrál jsem na flétnu, klarinet a později na saxofon. Asi tak ve 12ti letech jsem začal poslouchat rockovou muziku a obecně mě začala hudba zajímat. Dokonce mi i začalo vadit, na jaký hudební nástroj hraji, protože saxofon nemá v tvrdé rockové hudbě téměř žádné uplatnění a to pro mě bylo zásadní. Asi v 16ti letech mi někdo dal do ruky jazzovou nahrávku - skupinu Weather Report. To mě hodně ovlivnilo pro další činnost v hudbě. Tam byl ten zrod toho, že jsem hudbu začal brát hodně vážně. Jakou hudbu posloucháte?

Nejsem tak konzervativní, že bych poslouchal pouze jeden směr. Mám rád vážnou muziku i populární hudbu. Nejraději mám však jazzovou hudbu. Co jste poslouchal v autě, když jste jel do redakce?

Pat Metheny group – můj oblíbený aranžér, skladatel a kytarista. Kde berete inspiraci k hudbě? Momentálně mě dost ovlivňuje styl hudby, který vzniká v současnosti, snažím se poslouchat moderní trendy a zvuk soudobých kapel například pianisté Brad Mehldau a  Robert Glasper. Rád se nechám inspirovat jednak ověřenou jazzovou klasikou v podání například Chucka Corei, ale i popovou hvězdou – Princem. Dále mě ovlivňují i lidé, se kterými spolupracuji. Pravě v těch to dnech dopisuji hudbu na CD s kapelou M. K. Collective, se kterou mi k mému údivu velmi vydatně autorsky pomáhá mladá talentovaná zpěvačka Petra Brabencová. To je úžasná inspirace. A tak podobně to mám ve všech osmi kapelách, ve kterých momentálně působím Co je pro vás teď aktuální?

Všech těch osm skupin. S Big-band Gringos připravujeme videoklip a CD. S M. K. Collek-

tive také připravujeme CD a navíc pojedeme šňůru po celé republice. Dále byla dotočena nahrávka Sinael jazzového okteta Karlovarský Repre Band (KRB) společně s Karlovarským symfonickým orchestrem. Včera jsem to poprvé slyšel a musím říct, že je to úžasná hudba. Napsal ji Kryštof Marek. Právě s ním odjíždím večer do Weidenu na koncert s Big Bandem sv. Blažeje, což je vynikající pražská kapela. Hraji již asi 20 let s Milanem Svobodou jak v sextetu, tak i v kvartetu, ale i v Pražském Bigbandu. To vše je pro mě velká inspirace, nemohu nic upřednostnit.

Po vašem boku hrála spousta skvělých hudebníků (L. Kerndl, Hiram Bullock, Felix Slováček, Drda, Jiří Stivín, James Moody, Tony Lakatos). Je ještě někdo s kým byste si toužil zahrát?

Spousta, těch muzikantů je opravdu ohromné množství. A párkrát se mi to už splnilo. Například na konci minulého roku jsem měl příležitost si zahrát v pražském Obecním domě s jazzovými legendami jako Bobby Shew nebo Randy Brecker. Pořádáte karlovarský Jazzfest. Můžete nám prozradit, co připravujete?

Jednáme s kapelou, která se jmenuje Miles Electric Band, kapela po legendě světového jazzu Milesi Davisovi. Místo Milese Davise tam hraje jeden z nejpopulárnějších současných trumpetistů Christian Scott. Ale je to ještě v jednání. Jste i studiovým hráčem v oblasti jazzové i populární hudby. Na které natáčení vzpomínáte rád?

Natočil jsem spoustu muziky, bylo to takové období, kdy jsem nahrával, nebo i hrál s různými významnými osobnostmi populární hudby, jako například s Lucií Bílou, Karlem Gottem, Leonou Machálkovou či s Michalem Davidem. Velkou hudební praxí pro mě bylo asi pětileté angažmá v Bigbandu Českého rozhlasu Praha, ale i nahrávání v muzikálech pro mě bylo dobrou zkušeností.

Je pro hudebníka důležité znát noty?

Je to jako pro jiného člověka jazyk, řeč, se kterou jde všechno snáz. Pokud je neznáte, je to jako byste bydleli v Americe a neuměli anglicky. Díky notovému zápisu můžu předat myšlenku. To je jedna věc. Nicméně samozřejmě že v určitých oblastech hudby může muzikant fungovat na profesionální úrovni, i když noty nezná. Platí to zrovna v oblasti jazzové hudby. Všiml jsem si na koncertech a festivalech amerických muzikantů, že jsem je neviděl téměř nikdy číst z not. Vždy to umí z paměti, aby se mohli soustředit pouze na vzájemnou komunikaci, nebo improvizaci. Byl jsem svědkem jedné zkoušky, kde vzdělaní muzikanti nacvičovali novou velmi složitou skladbu a záměrně si ji nezapisovali do not, ale učili se jí jen podle sluchu a evidentně na to byli zvyklí, protože si jí rychle a snadno zapamatovali. Na druhou stranu byste těžko mohli fungovat v symfonickém orchestru, kde jsou na notovém zápisu všichni 100% závislí. Samozřejmě v popové nebo jazzové hudbě se to dá obejít. Myslím si, že je spousta muzikantů, kteří hrají skvěle a noty vůbec neznají. Viděl jsem třeba pořad na Plovárně s Markem Ebenem, kde byla kapela Genesis s Phillem Collinsem, kteří dělají úžasnou hudbu, prokomponovanou, promyšlenou, a přiznali, že noty vůbec neumí. Co pro Vás znamená hudba? Naplňuje Vás to?

Musím se přiznat, že na prvním místě je pro mě muzika a je to strašně sobecké vůči ostatním. Je to ale nejlepší cesta k tomu, aby člověk uspěl. Jakmile začnete dělat kompromisy a rozdělovat čas pro ostatní tak to ubírá právě té hudbě. Ale zase na druhou stranu je pro mě osobní život odpočinek od té hudby. Rád si s někým vyjedu na výlet. Ale pokud přijde dobrý a zajímavý kšeft tak jde vše stranou. Při práci se setkávám se svým synem, hraje se mnou v kapele.

71


iNTERVIEW Kam spěje česká mladá hudební scéna?

Какую музыку Вы слушаете?

Co se týče regionu Karlovy Vary, tak úroveň šla velmi nahoru. Rád bych pochválil školu, ve které učím – ZŠ a ZUŠ Šmeralova. Co se týče celé ČR, dříve jsme obdivovali hlavně americké muzikanty a mezi nimi a muzikanty z ČR byl velký rozdíl. Dnes, když vezmete nahrávku z roku 2013 čtyř mladých kluků z Ameriky a z Prahy, tak to téměř není k rozeznání, ani výkony ani zvukově.

Я не очень консервативен, чтобы слушать только одно направление. Мне нравится классическая музыка и популярная музыка. Но больше всего я люблю джаз. Что Вы слушали в машине, когда ехали в редакцию? Pat Metheny group.

Ke komu vzhlížíte? Máte nějaký hudební vzor?

Ze saxofonistů jich je víc, nejsem konzervativně založený ani v jazzovém stylu. Mám rád pestrou hudbu a snažím se ji i vytvářet, aby to lidi nenudilo, aby to nebylo monotónní. Moje vzory - Mike Brecker, John Coltrane, Wayne Shorter. Z těch současných to je Chris Potter - vynikající saxofonista. Ale pro mě, i když jsem saxofonista, je největším vzorem v jazzové hudbě trumpetista Miles Davis. Ten muzikant prošel mnoha žánry a vždy byl na těch nejvyšších příčkách, na nejvyšších úrovních té hudby.

МИЛАН Крайиц RU

Что привело Вас к музыке?

Наверное, как и каждый ребенок, я начинал в музыкальной школе. Я играл на флейте, кларнете, а позже на саксофоне. Примерно в 15 лет я начал слушать рок-музыку, и музыка начала меня интересовать в целом. Мне даже перестало нравиться то, на каком инструменте играю я, потому что в рок-музыке саксофон практически не используется. А для меня это было самым главным. Примерно в 16 лет мне кто-то дал в руки запись джазовой группы Weather Report. Это очень повлияло на меня в моем дальнейшем музыкальном развитии. Там и был зародыш того, что я начал заниматься музыкой очень серьезно.

72

04 | 2013 SPA Journal

Вместе с Вами играло много замечательных музыкантов (Л. Керндл, Хайрам Баллок, Феликс Словачек, Дрда, Иржи Стивин, Джеймс Муди, Тони Лакатос). Есть кто-то еще, с кем бы Вы хотели сыграть?

Множество, этих музыкантов, правда, огромное множество. И несколько раз у меня это уже исполнилось. Что касается джазовой музыки, то у меня была возможность в конце прошлого года сыграть на Trumpet Summit с легендами джаза, как Бобби Шу или Рэнди Брекер. Вы организуете карловарский Jazzfest. Можете рассказать нам, что вы подготавливаете?

Мы ведем переговоры с группой, которая называется Miles Electric Band, группа легенды мирового джаза Майлса Дэвиса. Вместо Майлса Дэвиса там играет один самых популярных современных трубачей Кристиан Скотт. Но все пока еще в стадии переговоров.

Вы является также студийным музыкантом в области классической и популярной музыки. О какой записи Вы любите вспоминать больше всего?

Cestujete za hudbou do zahraničí?

Mám rád velkoměsta. V lednu 1991 jsem poprvé odjel do Karibského moře, asi na 9 měsíců, na loď Costa Line. To bylo mé první setkání s americkým kontinentem a životem. Potom jsem asi 4 - 5x navštívil New York. To je destinace, kam jezdím rád na dovolenou, je tam mnoho věcí k vidění i k slyšení. Se synem jsme si vždycky ráno řekli, co chceme vidět, ale nikdy jsme tam nedošli, protože cestou jsme našli další, v tu chvíli daleko zajímavější, věci. S Quartetem Milana Svobody jsem hrál snad na všech významných jazzových festivalech a jazzklubech po celé Evropě. Se stejnou kapelou jsme, v roce 2005, hráli měsíc v Mexiku. Měli jsme tam 16 koncertů a 14 dní jsme bydleli v Mexiko City.

инспирацией, но я ничему не могу отдать предпочтение.

Где Вы черпаете инспирацию к музыке? В настоящий момент на меня сильно влияет стиль музыки, который возникает в настоящее время, я стараюсь слушать современные тренды. Еще на меня влияют люди, с которыми я работаю. В настоящее время я работаю, наверное, в восьми группах. Что для Вас сейчас актуально?

Все эти восемь групп. С «Big-band Gringos» мы подготавливаем видеоклип и компакт-диск. С группой «M. K. Kolektiv» также подготавливаем компакт-диск и кроме того поедем на турне по всей республике. Потом еще была завершена запись «Sinael» джазового октета «Karlovarský Repre Band» (KRB) вместе с карловарским симфоническим оркестром. Вчера я впервые это услышал и надо сказать, что это замечательная музыка. Ее написал Криштоф Марек. Именно с ним я вечером еду в Вайден на концерт с «Big Band sv. Blažeje», это замечательная пражская группа. Они играют уже около 20 лет с Миланом Свободой как в секстете, так и в квартете, а также в Пражском Бигбэнде. Все это является для меня большой

Я записал много музыки, это был такой период, когда я сам записывал и играл с разными известными музыкантами популярной музыки, как например, с Люцией Билой, Карелом Готтом, Леоной Махалковой или с Михалом Давидом. Не могу сказать, чтобы меня кто-то явно раздражал, наоборот, я их всех очень уважаю. И запись в мюзиклах для меня была ценным опытом. Для музыканта важно знать ноты?

Это так же, как для каждого человека язык, речь, с которой все идет намного легче. Если Вы ее не знаете, то это будто жить в Америке и не уметь говорить по-английски. Благодаря нотному письму я могу передать идею. Это одна вещь. Тем не менее, конечно же, в определенных областях музыки музыкант может работать на профессиональном уровне, даже если не знает нот. Это действует как раз в области джазовой музыки. Я заметил на концертах и фестивалях американских музыкантов, что не вижу, чтобы кто-то играл по нотам. Они всегда играют по памяти, чтобы могли сосредоточиться только на взаимной коммуникации или импровизации.

Но я видел и профессионалов, которые отлично знают ноты, но на репетициях они разучивали новую вещь не по нотам, а по памяти.


С другой стороны очень тяжело работать в симфоническом оркестре, где все на 100% зависит от нотной записи. Конечно, в поп-музыке или джазе это можно обойти.

Я думаю, что есть много музыкантов, которые играют замечательно, но совершенно не знают нот. Я, например, видел и передачу «Na Plovárně» с Мареком Эбеном, где была группа «Генезис» с Филом Коллинзом, которая играет невероятную музыку, скомпонованную, продуманную, но они признались, что нот совершенно не знают.

SIE SEHEN HEUTE BEZAUBERND AUS! ... | Burberry Etro

Что для Вас означает музыка? Это Вас заполняет?

Я должен признаться, что на первом месте для меня находится музыка, и это очень эгоистично по отношению ко всем остальным. Но это самый лучший путь к тому, чтобы человек стал успешным. Как только Вы начнете делать компромиссы и уделять время остальным людям, то это идет в счет музыки. Но с другой стороны личная жизнь для меня это отдых от этой музыки. Я люблю с кем-нибудь куда-нибудь отправиться. Но если попадется хорошее и интересное дело, то все идет по боку. Во время работы я встречаюсь со своим сыном, он играет со мной в группе.

DvF Schumacher Moncler Jimmy Choo Tod´s | ...

Куда направляется чешская молодая музыкальная сцена?

Что касается региона Карловы Вары, то здесь уровень сильно поднялся. Я с удовольствием похвалю школу НШ Шмералова, в которой преподаю. Что касается всей Чехии, то раньше мы восхищались американцами, и между ними и чехами была большая разница. Сегодня, если Вы возьмете запись 2013 года четырех молодых ребят из Америки и из Праги, то это почти нельзя отличить, ни по мастерству, ни по звуку. Кем вы восхищаетесь? Есть у Вас какой-нибудь музыкальный идол?

Из саксофонистов их много, я не консерватор даже в джазовом стиле. Мне нравится пестрая музыка, и я стараюсь ее создавать, чтобы людям не было скучно, чтобы это не было монотонным. Мои идолы – Майк Брекер, Джон Колтрейн, Уэйн Шортер. Из современных это Крис Поттер – замечательный саксофонист. Но для меня, несмотря на то, что я саксофонист, самым большим идолом в джазе является трубач Майлс Дэвис. Этот музыкант прошел многими жанрами и всегда был на самых высоких ступенях, на высочайшем уровне этой музыки. Вы ездите за музыкой за границу?

Я люблю большие города. В январе 1991 года я впервые поехал на Карибское море, наверное, на 9 месяцев, на корабль «Costa Line». Это была моя первая встреча с американским континентом и жизнью. Потом я около 4 - 5 раз посетил Нью-Йорк. Это место, куда я люблю ездить в отпуск, там есть много что посмотреть. С сыном мы всегда утром договариваемся, что хотим увидеть, но никогда туда не доходим, потому что по пути находим какие-то другие, на тот момент намного более интересные вещи. С квартетом Милана Свободы я играл, наверное, на всех крупных джазовых фестивалях и джаз-клубах по всей Европе. С той же группой мы в 2005 году играли в Мексике. Мы дали там 16 концертов, и 14 дней жили в Мексико Сити.

DNES VYPADÁTE ÚŽASNĚ!

ВЫ ОЧЕНЬ

СТИЛЬНО ВЫГЛЯДИТЕ! BELLA DONNA Sedanstr. 4 | 92637 Weiden tel.: 0049/961 416 1231 www.facebook.com/bella.donna.mode www.belladonna-moden.de


iNTERVIEW

Milan Krajíc What brought you to music?

Just like almost every other child I started at the after-school music academy. I played the flute, clarinet and later the saxophone. At about 15, I started listening to rock music and, in general, music began to fascinate me. I was even slightly bothered by the instrument I was playing because saxophone has no real use in rock music and that seemed vital for me. Perhaps when I was 16, someone gave me the Weather Report´s jazz recording. That had a big influence on me when I think about the following steps in music. It was the birth of my starting to taking music very seriously.

jazz legend Miles Davis. The guy replacing Miles Davis is one of the most popular contemporary trumpeters Christian Scott. But it is still in negotiations. You are also a studio musician in the field of classical and popular music. What recording session do you remember fondly?

I´ve recorded a lot of music. There was a period when I recorded and played with a number of big names of the popular music: Lucie Bílá, Karel Gott, Leona Machálková or Michal David. I can´t say I found any one of them par-

I’m not so conservative as to listen to just one genre. I like both classical and popular music. But I like jazz music best. What were you listening to in the car on your way to our office?

As for the Karlovy Vary Region, quality has gone up tremendously. I would like to praize the school where I teach - the Šmeralova Primary School. As for the rest of the country, in the past we´d looked up to Americans as there was a huge difference between them and Czech musicians. Today, if you pick up a recording from 2013 made by four young guys from the States and another one from Prague, they can be barely told apart, both sound- and performancewise.

Where do you draw music inspiration from?

At the moment, I am greatly influenced by all the music styles that are emerging now, I try to listen to modern trends. Also, I tend to be influenced by the people I work with. Currently, I am a member of eight ensembles. What keeps you busy at the moment?

Lots, there are tonnes of musicians. My wishes have come true a few times before. As for jazz music, I´ve had the opportunity at the Trumpet Summit at the end of last year to play with some jazz legends such as Bobby Shew and Randy Brecker. You organize the Jazzfest in Karlovy Vary. Can you tell us what you are up to?

We are negotiating with a band called Miles Electric Band, the sucessors of the world-wide

74

04 | 2013 SPA Journal

What does music mean to you? Do you do it to your heart´s content?

Where is the upcoming young Czech music scene going?

Pat Metheny group.

A lot of great musicians performed on stage with you (L. Kerndl, Hiram Bullock, Felix Slováček, Drda, Jiří Stivín, James Moody, Tony Lakatos). Is there anyone else with whom you would like to play?

I think there are a lot of musicians who play great music not knowing notes. For instance, I saw one of Marek Eben´s TV shows At the Swimming Pool, hosting Phil Collins´s Genesis, who make amazing music, well-composed, well-thought-out, and the band admitted they could not read a musical score at all!

I must say music always comes first, and it´s very selfish towards others. But that’s the best way to be successful. Once you start to compromise and split time for the others, it takes away from your music. But on the other hand, personal life offers a good rest from music. I like going for trips with friends. But when a good and interesting offer comes up I put everything aside. I meet my son through professional work, too, as he plays with me in the band.

What music do you listen to?

All these eight formations. With Big-Band Gringos we are putting together a video clip and a CD. With M. K. Kolektiv, we are also working on a CD, plus we are going on a circle tour across the country. Also, I´ve finished the recording of Sinael with the jazz octet Karlovarský Repre Band (KRB) playing together with the Karlovy Vary Symphony Orchestra. Yesterday, I heard it for the first time and I must say it’s fantastic music. It was composed by Kryštof Marek. Incidentally, I am going with him tonight to Weiden to play a concert with Big Band sv. Blažeje, which is an excellent Prague band. For some 20 years now, I’ve been playing with Milan Svoboda both in the sextet and the quartet, and also on Pražský Bigband. All this is a great inspiration for me, I don´t ´have preferences.

Naturally, this can be circumvented in pop and jazz music.

Who do you look up to? Do you have any role models?

ticularly obnoxious, on the contrary, I respect them greatly. Even recording for musicals was a good experience. Is it important for a musician to know how to read sheet music?

Like with another language, it is a medium which makes everything a lot easier. If you don´t know it, it’s as if you lived in the U.S.A. and couldn´t speak English. With notes you can pass on an idea. That’s one thing. But then again, of course, there are certain genres of music where musicians can play at a professional level, even if they can´t read sheet music. This is particularly true about jazz. I´ve noticed at concerts and festivals featuring American musicians that I haven´t seen them play with the musical scores. They always know the piece by heart. This is the American trend. But I have also seen professionals who read sheet music very well and yet, at a rehearsal, they learn a new composition not from sheet music but from memory. On the other hand, you could hardly play in a symphony orchestra, with everyone 100% dependent on the musical score.

Mostly saxophonists than not, I’m not rigidly focused on jazz. I like colorful music and try to compose it, too, so people are not bored, so it is not monotonous. My role models: Mike Brecker, John Coltrane, Wayne Shorter. Of the current ones, it´s Chris Potter – an excellent saxophonist. But even though I am a saxophonist myself, the biggest role model in jazz for me is the trumpeter Miles Davis. This musician had gone through many genres and always been at the top, attaining the highest possible levels. Do you also travel abroad to hear new music?

I love metropolises. In January 1991, I went to the Caribbean Sea for the first time, for about nine months, to work on the Costa Line cruise ship. That was my first encounter with the American continent and lifestyle. Then I visited New York 4 or 5 times. It is a destination where I like to go on holiday. There are so many things to see there. In the morning, my son and I would always decide what we would like to see, but we never reached the place, because on the way, we always came across something else, something far more interesting at the moment. In 2005, I also played with Milan Svoboda´s Quartet in Mexico for a month. We had 16 concerts there and we lived in Mexico City for 14 days.


Milan Krajíc

Срочно продается действующий отель KOSMOS

Милан Крайиц

CZ Věnuje se hraní a to převážně jazzu. Studoval hru na zobcovou flétnu, klarinet a tenor saxofon. Od roku 1986 se profesionálně věnuje pouze hudbě, pedagogice, aktivnímu hraní a kompozici. V součastné době hraje v osmi skupinách, účinkoval v několika muzikálech a koncertoval s mnoha významnými hudebníky. Hudební úspěchy Milana Krajíce jsou tak velké, že se stal mezinárodně uznávaným hudebníkem. Letos obdrží cenu města Karlovy Vary za rok 2012 - za významné úspěchy v oblasti hudby a za výjimečný umělecký přínos ve vztahu k městu Karlovy Vary. Cena bude předána 3. května - při příležitosti zahájení lázeňské sezóny.

RU Играет на саксофоне, играет в основном джаз и джазрок. Обучался игре на блокфлейте, кларнете и тенор саксофоне. С 1986 года профессионально занимается только музыкой, активной игрой и композицией. В настоящее время играет в восьми группах, участвовал в нескольких мюзиклах и концертировал со многими известными музыкантами. Музыкальные успехи Миланa Крайица так высоки, что он стал международно известным музыкантом.

В этом году он получит приз города Карловы Вары за 2012 год – за крупные успехи в области музыки и за исключительный вклад в искусство в отношении города Карловы Вары. Приз будет вручен 3 мая - по случаю открытия курортного сезона.

EN He plays mostly jazz and jazz-rock. He learned to play the flute, clarinet and tenor saxophone. Since 1986, he is a professional solely devoted to music, active playing and composition. Presently, he is a member of eight ensembles, he has performed in several musicals and with many prominent musicians. Milan Krajíc´s big musical accomplishments made him an internationally acclaimed musician. This year, he is going to receive the 2012 Karlovy Vary prize - for outstanding achievements in the field of music and extraordinary artistic contribution in relation to the town of Karlovy Vary. The prize is to be awarded on 3 May - on the occasion of the start of the spa season.

Pozvání na koncerty | Concert Invitation Приглашение на концерты

18. 4. 2013 Jazzclub Reduta (Praha) Milan Svoboda Quartet 26. 4. 2013 Lázně III. (Karlovy Vary) M. K. Collective a Karlovarský symfonický orchestr

3. 5. 2013 Městské divadlo (Karlovy Vary) Karlovarský Repre Band a Karlovarský symfonický orchestr

40 номеров в центре Карловых Вар напротив отеля TERMAL 40 номеров в центре Карловых Вар напротив отеля TERMAL. Имеется утвержденный проект по реконструкции бальнеокомплекса, ресторана, двух бутиков и расширению отеля более чем на 80 номеров. Плюс участок 600 m2 под строительство виллы.

4. 5. 2013 Mlýnská kolonáda (Karlovy Vary) Bigband Gringos 5. 5. 2013 Jazzclub Reduta (Praha) Pražský bigband

Инвестиционно – строительная компания. Ваши инвестиции в ЕВРОПЕ. Тел.: (+420) 608 678 524 +7 495 969 81 37 www.pravydomov.cz


HOTEL T E XT: S PA H OT E L DVORÁK | FOTO : ARC H I V

76

04 | 2013 SPA Journal


Nova Louka 11 | Karlovy Vary Tel.: +420 353 102 151 info@hotel-dvorak.cz | www.hotel-dvorak.cz

ČTYŘHVĚZDIČKOVÝ

Dvořák

Spa Hotel Karlovy Vary

získal označení Superior Vídeň, Karlovy Vary – 14. 3. 2013 – Dvořák Spa Hotel Karlovy Vary může od nynějška používat označení čtyřhvězdičkový Superior. K vysokému komfortu a vysoké kvalitě služeb, kterou návštěvníci Karlových Varů už dlouho oceňují, přihlédlo nyní také sdružení Hotelstars Union. Přehodnocení bývalého čtyřhvězdičkového hotelu se uskutečnilo na základě stabilně vysoké úrovně služeb a špičkového vybavení. „Přehodnocení na čtyřhvězdičkový Superior hotel je odměnou za vysokou kvalitu našich služeb, které náš tým denně poskytuje. Velice nás těší, že kvalitní péče o pohodlí a pohodu hostů, kterou Dvořák Spa Hotel Karlovy Vary nabízí, byly teď také oficiálně oklasifikovány, a našim hostům tak byla umožněna lepší orienta-ce“, řekla ředitelka hotelu Christina Leotard. K nedávno provedeným vylepšením patří kompletní renovace krásné secesní fasády, LCD televizory na všech pokojích a instalace wifi v celém hotelu. Lázeňské nabídky zahrnují 17 namísto původních 14 procedur týdně při komplexní léčebné kúře, odborné

lékařské školení primářky k Mayrově kúře (podle Dr. F. X. Mayra), stálý výběr sportovních aktivit zdarma – například pravi-delné pilates, aqua aerobic a nordic walking, a rovněž prohlídky města s průvodcem. Spa Hotel Dvořák Karlovy Vary Hotelový komplex sestávající ze šesti budov s výraznou secesní fasádou si návštěvníky získává svou exklu-zivní polohou u řeky Teplá, nedaleko lázeňského pavilonu a kolonád s léčivou vodou určenou k pitným kúrám. Lázeňský hotel disponuje více než 60 standardními pokoji, 48 komfortními pokoji, 15 apartmány a 3 bezbariérovými pokoji. Restaurace hýčká své hosty specialitami mezinárodní a české kuchyně. V hotelovém Café Opera jsou podávány speciality vídeňských kaváren. Svou pověst lázeňského hotelu podtrhuje Dvořák Spa Hotel Karlovy Vary svou polohou v blízkosti Karlovarských léčivých pramenů a využitím služeb vlastního hotelového lékaře. Široká paleta léčebných procedur sahá od postních terapií, jako je Mayrova dieta, až po neinvazivní mezoterapii.

77


HOTEL

Теперь спа‐отель

«Dvořák» в Карловых Варах

четырехзвездочный отель категории «superior» RU Вена / Карловы Вары, 14 марта 2013 г. – Спа‐отель «Dvořák» в Карловых Варах теперь может официально именовать себя четырехзвездочным отелем категории «superior». Высокому уровню комфорта и качества сервиса, который уже давно оценили отдыхающие в Карловых Варах, теперь отдала должное и ассоциация «Hotelstars Union». Повышение категории этого четырехзвездочного отеля произошло благодаря стабильно высокому качеству сервиса и высококлассному оборудованию. «Повышение класса до четырехзвездочного отеля категории «superior» – награда за высокое качество нашего сервиса, ежедневно обеспечиваемое моими сотрудниками. Мы очень рады, что многочисленные преимущества, предлагаемые спа‐отелем «Dvořák» в Карловых Варах, теперь нашли отражение и в его официальной классификации, которая позволяет нашим гостям еще лучше ориен-

78

04 | 2013 SPA Journal

тироваться в том, что касается уровня предлагаемых нами услуг», – сообщила Кристина Леотард, директор гостиницы. Предпринятые недавно улучшения включают в себя полный ремонт красивого фасада в стиле модерн, ЖК‐телевизоры во всех номерах отеля и беспроводной доступ к сети Интернет по всей гостинице. В лечебно‐оздоровительной сфере дополненное предложение услуг теперь включает в себя 17 вместо 14 процедур, которые еженедельно проводятся в рамках комплексного санаторно‐курортного лечения, специальную квалификацию главврача для проведения терапии по Майру, постоянные занятия спортом, включая такие модули, как пилатес, аквааэробика и скандинавская ходьба, а также бесплатные экскурсии по городу. Спа‐отель «Dvořák» в Карловых Варах

Гостиничный комплекс, состоящий из шести корпусов, с красивым фасадом в стиле

модерн подкупает своим эксклюзивным местоположением на реке Тепла, недалеко от курортного павильона и питьевых колоннад. В этой гостинице санаторно‐курортного типа имеется 60 стандартных номеров, 48 номеров повышенной комфортности, 15 апартаментов и 3 номера для лиц с ограниченной подвижностью. В фирменном ресторане вниманию гостей предлагаются блюда богемской и иностранной кухни. В собственном кафе «Opera» подаются различные вариации кофе по‐венски. В отношении санаторно‐курортного лечения репутацию спа‐отеля «Dvořák» в Карловых Варах подчеркивают такие факторы, как его близость к целебным источникам курорта и наличие собственного главврача. Предложение медицинских услуг отеля включает в себя широкий выбор процедур – от лечебного голодания, например, с диетой по Майру, до неинвазивной мезотерапии.


GASTROCENTRUM ГАСТРОЦЕНТР

KRALOVY VARY • Garant kvality diagnostiky a léčby onemocnění trávicího traktu v Karlových Varech • 1. a největší gastroenterologická a pediatrická ordinace v lázních. • Zabývá se diagnostikou a léčbou v oborech : Gastroenterologie - endoskopie , Hepatologie, Proktologie , Pediatrie • Gastrocentrum v Lázních III. je jedinou ordinací v Karlových Varech, kde jsou prováděny ambulantní operace vnitřních hemorrhoidů metodou HAL. • Jedině v této ordinaci v K.Varech je prováděno endoskopické vyšetření žaludku ultratenkým endoskopem. • Spolupracujeme se specializovanými laboratořemi : biochemie, imunologie, histologie, genetika

• Гарант качества диагностики и лечения заболеваний пищеварительного тракта в Карловых Варах • 1-й крупный гастроэнтерологический и педиатрический кабинет на курорте. • Занимается диагностикой и лечением: гастроэнтерология - эндоскопия, гепатология, проктология, педиатрия • ГАСТРОЦЕНТР в Лазне III это единственный кабинет в Карловых Варах, где амбулаторно проводятся операции внутреннего геморроя методом HAL.

Dvořák

Spa Hotel Carlsbad

• Только в этом кабинете в K. Варах проводятся эндоскопические обследования желудка ультралегким эндоскопом. • Мы сотрудничаем со специализированными лабораториями: биохимии, иммунологии, гистологии, генетики

now a 4 star superior hotel EN Vienna/Carlsbad, 14 March 2013 – Effective immediately, the Dvořák Spa Hotel Carlsbad can call itself a 4 star superior property. The high level of comfort and high service quality which travellers to Carlsbad have appreciated for years has now been classified officially by the European Hotelstars Union. The upgrade of the former 4 star hotel is a result of the constant high service quality and top amenities. “The upgrade to a 4 star superior hotel is the reward for the high service quality provided by my team every day. We are extremely pleased that the many comforts and conveniences which the Dvořák Spa Hotel Carlsbad has to offer have now been classified officially in order to give our guests an even better basis for their decision making,” says General Manager Christina Leotard. Recent improvements include the complete renovation of the beauti-

• The guarantor of the quality of diagnosis and treatment of gastrointestinal disorders in Karlovy Vary • It is the first and largest gastroenterological and pediatric office in the spa complex. • It deals with the diagnosis and treatment in the following areas: Gastroenterology Endoscopy, Hepatology, Proctology, Pediatrics. • Gastrocentrum in Lázně III. is the only medical office in Karlovy Vary where outpatient operations of internal hemorrhoids by HAL method are performed. • Only in this Karlovy Vary medical office an endoscopy stomach screening with an ultraslim endoscope is carried out. • We join forces with specialized laboratories: biochemistry, immunology, histology, and genetics.

GASTROCENTRUM KARLOVY VARY – Mlýnské nábřeží 5 - dům Lázně III. e-mail: gastrocentrumkv@volny.cz | www.gastrokv.cz | fax: факс: +420 353 578 832 telefon | телефон | phone: +420 353 230 776 | +420 723 971 569


HOTEL

ful Art Nouveau façade, LCD TVs in all rooms and WiFi access throughout the entire hotel. The spa offerings now also feature 17 instead of 14 treatment options every week with the complex healing spa treatment, the specialist medical training of our chief physician for the F. X. Mayr treatment, a permanent offer of sports activities such as regular Pilates, water aerobics and Nordic walking classes as well as free guided tours through town.

80

04 | 2013 SPA Journal

Dvořák Spa Hotel Carlsbad The hotel complex, situated behind a striking Art Nouveau façade in a row of six previously separate buildings, stands out for its exclusive location on the river Teplá near Carlsbad’s spa pavilion and drinking colonnades. The spa hotel features 60 Standard Rooms, 48 Comfort Rooms, 15 apartments and 3 accessible rooms. A specialty restaurant treats guests to in-

ternational and Bohemian cuisine. Viennese coffee specialties are served in the hotel’s Café Opera. The proximity to Carlsbad’s healing springs and the presence of an in-house spa physician underscores the Dvořák Spa Hotel Carlsbad’s reputation as a spa hotel. The choice of treatments ranges from fasting therapies such as the F. X. Mayr diet to non-invasive mesotheraphy treatments.


Poštovní dvůr Luxusní restaurant

www.vi-hotels.com

Vienna International Hotelmanagement AG

CZ Vienna International Hotelmanagement AG byla založena v roce 1989. Skupina provozuje a rozvíjí na základě jednotlivých manažerských smluv celkem 30 prvotřídních hotelů a 1 hotelový projekt. Portfolio, které zahrnuje také Leading Hotel of the World, sestává z městských, rezortních, lázeňských a kongresových hotelů, mezi ně patří také jedenáct busines-design hotelů značky andel’s a angelo. Hotely se nacházejí v devíti evropských zemích: Rakousku, České republice, Polsku, Chorvatsku, Francii, Německu, Rumunsku, na Slovensku a v Rusku. Vedle mezinárodních turistických destinací jako např. Loipersdorf, Salzburg, Karlovy Vary nebo Opatija, se v ohnisku zájmu nacházejí obchodní centra velkých měst jako je Mnichov, Berlín, Paříž, Praha, Krakov, Lodž, Bukurešť a Jekatěrinburk. Pro Vienna International Hotemanagemen AG pracuje přibližně 2 500 zaměstnanců. «Vienna International Hotelmanagement AG»

RU Компания «Vienna International Hotelmanagement AG», основанная в 1989 году, является оператором и разработчиком, в общей сложности, 30 первоклассных отелей и гостиничных комплексов, а также 1 проекта нового отеля на основе договоров об управлении гостиницами. Предложение продуктов и услуг компании, которое включает, в том числе, одну гостиницу элитной сети «The Leading Hotels of the World», представляет собой сеть городских, прибрежных, санаторнокурортных и конференц‐отелей, включая одиннадцать дизайнерских бизнес‐отелей торговых марок «andel’s» и «angelo». Гостиницы расположены в девяти европейских странах – Австрии, Чехии, Польше, Хорватии, Франции, Германии, Румынии, Словакии и России. Помимо международных курортов, таких как Лойперсдорф, Карловы Вары и Опатия, группа представлена в европейских деловых центрах, включая Зальцбург, Мюнхен, Берлин, Париж, Прагу, Краков, Лодзь, Бухарест и Екатеринбург. В настоящее время в группе работает около 2 500 человек.

• stylová restaurace s dobovými trámy, krbem a původní studnou • • Vybrané speciality jako „ Kachna v lisu“ či „Hovězí Wagyu” • • Široký výběr vín domácí a zahraniční provenience • • стильный ресторан со старинными брусьями, камином и первоначальным колодцем • • избранные деликатесы, как например, „Утка в прессе“ или „Говядина Wagyu” • • широкий выбор вин отечественного и зарубежного происхождения • • a stylish restaurant with period beams, fireplace and original water well • selected specialties such as “Pressed duck” or “Wagyu beef” • wide selection of wines of domestic and foreign origin

www.postovnidvur.cz

Vienna International Hotelmanagement AG

EN Vienna International Hotelmanagement AG was founded in 1989. On the basis of individual management contracts, Vienna International operates and is developing a total of 30 first‐class hotels & resorts and 1 hotel project. The portfolio, which also includes one Leading Hotel of the World, comprises city, resort, spa and conference hotels including eleven business design hotels of the andel’s and angelo brands. The hotels are located in nine European countries: Austria, the Czech Republic, Poland, Croatia, France, Germany, Romania, Slovakia and Russia. In addition to holiday and leisure products internationally, e.g. in Loipersdorf, Salzburg, Carlsbad and Opatija, the focus of the destinations is on business centres such as Salzburg, Munich, Berlin, Paris, Prague, Cracow, Łódź, Bucharest and Ekaterinburg. The group currently employs a total of about 2,500 people.

Kachna v lisu | Утка в прессе | Pressed duck Výjimečná specialita, kterou můžete ochutnat pouze na třech místech na světě! Эксклюзивный деликатес, который Вы можете попробовать только в трех местах мира! Exquisite specialty that you can taste at only three places in the entire world!

tel. +420 35 322 41 19 | reditel@postovnidvur.cz Poštovní dvůr | Slovenská 2 | 360 01 Karlovy Vary


HEALTH T EX T: KA ROL Í NA POMEJE | FOTO : ARCH IV

Mgr. Vlastimil Kakrda Lékárny KARLOPHARMA spol. s r.o.

„prostředky pro péči o tělo i duši „ Ke karlovarským kolonádám a procedurám neodmyslitelně patří lékárna na kolonádě, která se svou tradicí a dlouholetým působením vtiskla do paměti nejen lázeňským hostům. Jedná se o místo, kde dostanete prostředky jak pro péči o tělo, tak i duši.

V Lázeňské lékárně se setkáte s vřelým přístupem a prostředím, vzniká tu ojedinělý intimní vztah mezi pacientem a lékárníkem. Zavítejte do jedné z lékáren v lázeňském centru, pokud se v Karlových Varech léčíte a potřebujete své léky, i ty, které jste zapomněli, ale i vitamíny, tablety na bolesti hlavy, nebo doplňky stravy.

Co Vás vedlo ke studiu farmacie?

Lékárna na Mlýnském nábřeží není jedinou lékárnou společnosti Karlopharma spol. s.r.o. Druhá se nachází v Atriu a dokonce je čerstvě otevřena nová v ulici I. P. Pavlova. Poprosili jsme pana Vlastimila Kakrdu, aby nám je představil.

Co studium farmacie obnáší?

Naše společnost se jmenuje KARLOPHARMA spol. s r.o. a působí v lékárenství od roku 1995. Provozuje celkem tři lékárny základního typu v lázeňské zóně. Nejznámější a nejstarší z nich je Lázeňská lékárna. Od roku 2013 je pacientům k dispozici nová lékárna, U Thermalu. Je v místě, které bylo proslulé prodejnou oplatek a malou kavárnou. V první polovině 20. století tam ale bývala lékárna. Aniž jsme o tom věděli a navázali jsme na dávnou tradici. Čím jsou vaše lékárny specifické?

Lékárny nabízí široký sortiment léků, doplňků stravy, zdravotnických prostředků, ale také léčebné kosmetiky. Nechybí ani typické karlovarské produkty, vřídelní sůl na pití, karlovarská kosmetika. Lékárníci a farmaceutické asistentky jsou na vysoké odborné úrovni, hovoří rusky, německy i anglicky. Otevírací doba je dostatečně dlouhá, pacient si může objednat léky z rána na tentýž den odpoledne. Zásoby se doplňují průběžně. Poskytujeme i běžný prodejní a informační servis, jsme schopni splnit takřka každé pacientovo přání. Léky bez receptu je možné si objednat i na internetu na www.lazenska-lekarna.cz.

82

04 | 2013 SPA Journal

Vedl mě k němu zájem o přírodní vědy, fyziku, chemii a biologii. Farmacie z těchto oborů čerpá a je v ní od každého trochu. Rád se také pohybuji mezi lidmi. Lékárenství je zdravotnická služba, součást zdravotnictví, je na konci cesty pacienta od lékaře, je to poslání. Abych se stal lékárníkem, absolvoval jsem Farmaceutickou fakultu Univerzity Karlovy v Hradci Králové. Po dvou a půlleté praxi v lékárně jsem složil zkoušku v oboru lékárenství. V této chvíli jsem odborným zástupcem lékárny. Co je pro Vás důležité?

Celá filozofie firmy je založena na preciznosti, slušnosti a poctivosti. Hlavní je pro nás pacient. Chceme poskytovat komplexní služby a být hrdi na dobře odvedenou práci. Největší odměnou je spokojený pacient. Nemusí si odnést léky, stačí, pokud najde například informaci o pitné kúře nebo o otevírací době pošty. Karlovy Vary jsou lázeňským městem a je důležité, aby každý návštěvník, turista či lázeňský host odjel spokojený, odpočatý a s dobrými vzpomínkami. Jaký máte vztah ke své klientele, ve většině je tvořena cizinci.

Nikdy jsem neměl problém s cizími jazyky ani s jinou kulturou. Baví mě poznávat jiné lidi, jejich systém zdravotnictví a léky. Se zákazníky mluvíme ve valné většině rusky, doplňujeme to němčinou, angličtinou. Některé kolegyně i francouzštinou, srbštinou nebo španělštinou. Musíte se dále vzdělávat?

Farmacie se neustále vyvíjí, pokrok je vidět ve stálém přísunu nových účinných látek a lékových fo-

rem. Také se vyvíjí technologie, informační portály, propojení přes internet, možnosti zásobování. Jaký je váš lékárnický tým? Jsem v naší lékárně jediný muž a svých kolegyň si velmi vážím. Jsme sehraný tým, který ví, co náš pacient potřebuje. Vzděláváme se, abychom byli schopni poradit, zkonzultovat, vyhledat informace o lécích, jejich indikací, účincích, kontraindikacích i interakcích. Komunikujeme s lékaři i s farmaceutickými firmami. Snažíme se o aktuálnost informací o preciznost i kvalitu. Je možné léky zakoupit i jinde než v lékárně?

V ČR se léky prodávají pouze v lékárnách a jsou prověřené, kvalita je hlídána státními orgány. Pacient se nemůže v lékárně setkat s padělkem. Lékárna zajišťuje správné uchovávání a péči o léky. Je garantovaná teplota, vše je kontrolováno. Pacientovi poskytujeme servis, včetně informace o nežádoucích účincích, o interakcích, o možnosti užívání s jinými léky nebo doplňky stravy. Pokud se pacient setká s přímým prodejem léků, např. u lékaře, měl by se mít na pozoru. Není zřejmý původ léku, často dochází k předražení. Setkávám se s tímto jevem v poslední době často. Donáška léků až na pokoj se schovává pod servis klienta, pod službu. Co byste popřál lázeňským hostům?

Lázeňským hostům, všem svým zákazníkům i čtenářům SPA Journalu přeji, ať jsou spokojeni, odpočívají, léčí se, poznávají toto krásné město a jeho okolí. Ať se nebojí přijít, zeptat se, nechat si poradit.


Lázeňská Lékárna | Курортная аптека – Mlýnské nábřeží 5 (По.-Пя. 10-18, Су. - Во. 10-14)

Lékárna Atrium | Аптека Атриум ul. Karla IV. 1 (По.-Пя. 10-18, Субб. Воскр. 10-14)

Властимил Какрда

Аптеки «KARLOPHARMA spol. s r.o.»

«средства для ухода за душой и телом»

RU

К карловарским колоннадам и процедурам неотъемлемо относится аптека на колоннаде, которая своей традицией и долголетней работой запечатлелась в памяти не только гостей курорта. Это место, где вы получите средства для ухода за телом и душой. В Курортной аптеке вы встретитесь с радушным приемом и атмосферой, здесь возникают исключительные близкие отношения между пациентом и аптекарем. Заходите в одну из аптек в курортном центре, если Вы лечитесь в Карловых Варах и Вам нужны ваши лекарства или те, которые Вы забыли, а также витамины, таблетки от головной боли или пищевые добавки. Аптека на Млинской набережной не единственная ваша аптека. Вторая находится в Атриуме, а еще одна открыта на улице И.П.Павлова. Мы попросили господина Властимила Какрду, чтобы он нам ее представил.

Lékárna U Thermalu | Аптека У Термала I. P. Pavlova 15 (По.-Пя. 8 – 17) Наша компания называется ООО «KARLOPHARMA spol. s r.o.» и работает в аптекарском деле с 1995 года. У нас всего три аптеки базового типа в курортной зоне. Самой известной и старой является Курортная аптека. С 2013 года в распоряжении пациентов новая аптека, У Термала. Она расположена в месте, прославленном знаменитой продажей вафель и небольшим кафетерием. Но еще в первой половине 20 века там была аптека. Даже не зная этого, мы продолжили старую традицию. Чем ваши аптеки специфичны?

Аптеки предлагают широкий ассортимент лекарств, пищевых добавок, медицинских средств, а также лечебной косметики. Есть здесь и типичные карловарские продукты, соль из горячих источников для питья, карловарская косметика. Профессиональный уровень аптекарей и ассистентов фармацевтов очень высок, они говорят по-русски, по-немецки и по-английски. Время работы достаточно продолжительное, пациент может заказать лекарства утром на этот же день после обеда. Запасы пополняются регулярно. Мы предоставляем также стандартный и информационный сервис, мы можем выполнить, как говорится, каждое желание пациента. Лекарства

Mgr. Vlastimil Kakrda без рецепта можно заказать и через интернет на сайте www.lazenska-lekarna.cz. Что привели Вас к изучению фармакологии?

Меня привел к этому интерес к естественным наукам, физике, химии и биологии. Фармакология связана с этими науками, в ней есть понемногу из каждой. А еще я люблю находиться среди людей. Аптекарское дело это медицинская услуга, часть здравоохранения, она находится на другом конце дороги пациента от врача, это послание. Что несет за собой изучение фармакологии?

Чтобы стать аптекарем, я закончил фармацевтический факультет Карлова университета в Градце Кралове. После двух с половиной лет практики в аптеке я сдал экзамен по специальности аптекарское дело. В настоящий момент я являюсь профессиональным представителем аптеки. Что для Вас является важным?

Вся философия фирмы основана на прецизионности, вежливости и честности. Главное для нас это пациент. Мы хотим предоставлять комплексные услуги и гордиться хорошо выполненной работой. Самой большой наградой

83


HEALTH

для нас является удовлетворенный пациент. Не обязательно он должен взять с собой лекарства, достаточно, если он найдет, например, информацию о питьевом курсе лечения или о времени работы почты. Карловы Вары это курортный город и очень важно, чтобы каждый посетитель, турист или гость курорта уехал довольным, отдохнувшим и с хорошими воспоминаниями. Каково Ваше отношение к клиентуре, ведь она состоит преимущественно из иностранцев?

У меня никогда не было проблем с иностранными языками или с другой культурой. Мне нравится познавать иных людей, их систему здравоохранения и лекарства. С заказчиками мы говорим в основном по-русски, дополняем это немецким и английским. А некоторые коллеги еще французским, сербским или испанским. Вам надо учиться и далее?

Фармакология беспрестанно развивается, прогресс виден в постоянном поступлении новых активных веществ и лекарственных форм. Развиваются и технологии, информационные порталы, подключение через интернет, возможности снабжения. Каков у вас коллектив аптеки?

В нашей аптеке я единственный мужчина, и очень ценю своих коллег-женщин. У нас сплоченный коллектив, который знает, что нужно нашему пациенту. Мы обучаемся, чтобы быть способными дать совет, проконсультировать, найти информацию о лекарствах, их показаниях, эффектах, противопоказаниях и совместимости. Мы общаемся с врачами и фармацевтическими фирмами. Мы стремимся обладать актуальной информацией, а также стремимся к прецизионности и качеству. Моно ли купить лекарства и в другом месте, чем в аптеке?

84

04 | 2013 SPA Journal

В Чехии лекарства продаются только в аптеках и все проверены, за качеством следят государственные органы. Пациент в аптеке не может столкнуться с подделкой. Аптека обеспечивает правильное хранение и уход за лекарствами. Здесь гарантирована правильная температура хранения, все контролируется. Мы предоставляем пациенту сервис, включая информацию о побочных эффектах, о совместимости, о возможности принятия с другими лекарствами или пищевыми добавками.

Если пациент столкнется с прямой продажей лекарств, напр. у врача, ему надо быть осторожным. В этих случаях имеет место неясное происхождение лекарства, часто происходит завышение цены. Я встречаюсь с этим явлением в последнее время очень часто. Доставка лекарств в номер маскируется под сервис клиента, под услуги. Чего бы Вы пожелали курортным гостям?

Курортным гостям, всем своим заказчикам и читателям журнала SPA Journal я желаю, чтобы они были довольными, пусть отдыхают, лечатся, узнают этот красивый город и его окрестности. Пусть не боятся придти, спросить, выслушать совет.

Pharmacist Vlastimil Kakrda

Pharmacies – KARLOPHARMA, Ltd.

„means for body and soul care“

EN An inseparable presence from the Kar-

lovy Vary colonades and spa procedures, the pharmacy at the Colonnade has left, through its tradition and long-standing existence, a deep imprint in the memory of not just spa guests. It is a place where you can get the means for body and soul care.

The Spa Pharmacy will welcome you with a warm attitude and an environment in which a unique and intimate relationship is created between the patient and pharmacist. Whether you are in Karlovy Vary for a treatment or you simply need your medicine, vitamines, pain relievers or nutritional supplements, do come to one of the pharmacies in the spa center. The pharmacy on Mlýnské nábřeží is not the only pharmacy Mr. Kakrda owns. Another one is located in the Atrium, and very recently, a new one has opened on I. P. Pavlova street. We have asked Mr. Kakrda to present them to us. The name of our company is KARLOPHARMA, Ltd., and it has been in the pharmacy business since 1995. It operates three community pharmacies in the spa zone. The most famous and oldest one is the Spa Pharmacy. Since 2013, a new pharmacy caters to patients – U Thermalu. It is situated in the former location of a waffle shop and a small café; however, in the first half of the 20th century, a pharmacy used to be there. You see, without knowing it, we follow in the footsteps of a bygone tradition. What makes your pharmacies stand out? The pharmacies offer a wide range of medicines, dietary supplements, medical aids, and medical cosmetics. There are, of course, the typical products of Karlovy Vary as well, including thermal salt for drinking and Carlsbad cosmetics. Our pharmacists and pharmacy assistants are highly professional, speaking Russian, German and English. The opening hours are sufficiently long, as patients may order medication in the morning to be ready on the same day in the afternoon. Stocks are renewed continuously. We also provide regular sales and information services and we are able to meet almost any wish a patient might have. Drugs without prescription can be ordered


on the internet at www.lazenska-lekarna.cz as well. What made you study pharmacy? I was interested in natural sciences, physics, chemistry and biology. Pharmacy draws from these fields — there is a little bit of each in it. I also like to be around people. Pharmacy is a medical service, part of the health care system, and is the end of the patient‘s journey coming from their doctor. It is a mission. What does the study of pharmacy entail? To become a pharmacist, I graduated from the Faculty of Pharmacy of Charles University in Hradec Králové. After two and a half years of interning in a pharmacy, I passed the final exam in the field of pharmacy. At the moment, I am the professional representative of the pharmacy. What is important to you? The entire philosophy of the company places emphasis on accuracy, fairness and honesty. The main focus for us is the patient. We want to provide comprehensive services and be proud of a job well done. The greatest reward is satisfied patients. They don´t necessarily have to leave with any drugs - it suffices that they have been able to get certain information on a drinking cure or the opening hours of the post office. Karlovy Vary is a spa town and it is important that every visitor, tourist, or spa guest leaves in a happy and relaxed state of mind and filled with good memories. What is your relationship with the clientele, as the majority is made up of foreigners? I‘ve never had difficulty with foreign languages or different cultures. I like getting to know other people, their health care systems and medicine. We mostly speak with our customers in Russian, and on other occasions in German and English. Some colleagues also speak French, Serbian and Spanish. Do you have to further your education in the pharmaceutical field? Pharmacy keeps evolving, and its progress can be seen in the constant flow of new active substances and dosage forms. What also undergoes development are technologies, information portals, internet interconnectivity, supply and delivery options. What is your pharmacy team like? I‘m the only man in the pharmacy and I really appreciate my colleagues. We are a well-coordinated team that knows what our patients need. We continuously further our education so we are able to give advice, consultations, and look up information on medications, such as their indications, effects, contraindications and interactions. We communicate with physicians and pharmaceutical companies alike, striving for the most up-to-date information, for both precision and quality. Can one buy drugs elsewhere, other than in a pharmacy? In the Czech Republic, drugs are sold only in certified pharmacies whose quality is being monitored by state authorities. In a pharmacy, patients will not find counterfeit medicine. A pharmacy ensures the proper maintenance and care of medicine. It sees to a guaranteed temperature and everything is under constant control. We provide patients with a full service, including information on adverse effects, interactions, and the possibility of usage along with other medications or nutritional supplements. If a patient witnesses a direct sale of drugs, for example from a doctor, they should be careful. The origin of the drug is not clear and often it is overpriced. I have come across this phenomenon quite often lately. The medicine is delivered to the patient´s room hidden under the pretext of the so called client services package. What would you wish to spa guests? I wish all spa guests, my customers and readers of the SPA Journal that they are satisfied, have a sound rest and healing experience, and get to know this beautiful town and its surroundings. I hope that they are not afraid to stop by, ask questions or get advice from us. www.lazenska-lekarna.cz

BLACKJACK SLOT MACHINES | VIDEOTERMINALS CARIBBEAN POKER | AMERICAN ROULETTE

NONSTOP | PARKING | DRINKS SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE. HOTEL THERMAL, I. P. PAVLOVA 2001/11, KARLOVY VARY


TRAVEL

T E X T: KA MES MEDIA | FOTO : ARCH IV

Úžasné požitky

v Jižním Tyrolsku Šéfkuchaři kladou velký důraz na dokonalost gastronomické nabídky. Používají zásadně jen čerstvé, vysoce kvalitní biologické, většinou regionální suroviny, z nichž každodenně kouzlí neuvěřitelné dobroty: nejen regionální, ale i rafinované speciality kuchyně mezinárodní. Celá řadu šéfkuchařů skupiny Best Wellness Hotels Austria byla vyznamenána kuchařskými čepicemi podle Gault Millaua. 20. výročí existence hotelové kooperace se stalo skvělou příležitostí, prezentovat vybrané recepty best wellness kuchařů: byla představena první vitální kuchařka skupiny Best Wellness Hotels Austria. Nejlepší kuchaři sáhli do své truhlice pokladů a poskytli své recepty k přípravě menu o třech chodech. Hosté Best Wellness hotelů tak mají možnost, připravit dobroty z dovolené i doma! Vitální kuchařská kniha byla představena v jednom

86

04 | 2013 SPA Journal

Renomovaná hotelová kooperace Best Wellness Hotels Austria již dvacet let udává tón v oblasti wellness jako komplexního pojetí dovolené. Vedle rozsáhlé nabídky sportovních aktivit a lázeňských terapií je samozřejmou součástí filozofie hotelů promyšlená zdravá strava.

z nejmladších členských hotelů skupiny – v pětihvězdičkovém Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace v St. Johannu v jihotyrolském údolí Ahrental. Pětihvězdičkový Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace Hotel se nachází v úchvatném světě majestátních vrcholů jihotyrolských Alp: v létě přímo uprostřed syté zeleně a v zimě ve sněhové pohádce pouhé 3 km od lyžařského regionu Klausberg a 2 km od lyžařské oblasti Speikboden. Pětihvězdičkový Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace je rodinný podnik na nejvyšší úrovni. Už první dojem je jako balzám na rány stresovaných z měst, kteří jsou zvyklí spěchat od termínu k termínu: všude hodně dřeva, útulný design a teplé barvy – to vše vytváří prostředí, kam se člověk rád uchýlí k oddechu.

Lázeňský areál na ploše 2.000 m² nadchne rozsáhlou nabídkou nejrůznějších alpských procedur a masáží. Je vybaven vnitřním i venkovním vyhřívaným bazénem, prostorný svět saun nabízí pravou tyrolskou saunu, laconium, bylinkovou saunu a klasickou parní lázeň. Navíc je hotel obklopen jedinečným, 30.000 m² velkým parkovým areálem s kouzelnou bylinkovou zahrádkou a nádhernými záhony pestrých květin. World Luxury Ski Resort 2012 Alpenpalace byl v minulém roce vyznamenán renomovanou a na celém světě uznávanou cenou „Luxury Ski Resort“. Toto vyznamenání potvrzuje nejen vynikající služby a nabídku hotelu, ale rovněž ukazuje, že region Ahrntal se vyvíjí směrem ke špičkovým lyžařským resortům v Jižním Tyrolsku.


Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace rodina|семья|familly Mairhofer | Gisse 83 I-39030 St. Johann im Ahrntal | Jižní Tyrolsko Южный Тироль www.alpenpalace.com | www.bestwellnesshotels.cz

Pětihvězdičkový Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace umožňuje dokonalé spojení radosti z pohybu v horách s nejkvalitnější relaxací zahrnující bohatou nabídku nejrůznějších procedur a terapií z celého světa.

Sport a relax Nabídka aktivit pro volný čas je velmi bohatá. V létě jsou to organizvané túry a prochází do do hor, v zimě skvělá lyžovačka. Ke sjezdovkám hosty dopraví hotelový shuttle zdarma. K oblíbeným patří rovněž výlety koňským povozem údolím Ahrntal. Cyklisté mohou vyrazit na kolech jak po údolí, tak na náročnější stezky nahoru do hor. Kola zajišťuje hotel pro své hosty bezplatně.

Потрясающие впечатления

в Южном Тироле

RU Известная отельная ассоциация Best Wellness Hotels Austria вот уже двадцать лет задает тон в области вельнес, как комплексного восприятия отпуска. Вместе с обширным предложением спортивных мероприятий и курортной терапии естественной частью философии отелей является продуманное здоровое питание.

Шеф-повара делают большой упор на совершенство гастрономических предложений. Они используют принципиально только свежие, высококачественные биологические, преимущественно региональные продукты,

Пятизвездочный Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace дает возможность идеального объединения радости движения в горах с самой качественной релаксацией, включающей богатое предложение различных процедур и терапии со всего мира.

из которых ежедневно выколдовывают невероятные лакомства: не только региональные, но и рафинированные деликатесы международной кухни. Целый ряд шеф-поваров группы Best Wellness Hotels Austria был отмечен поварскими колпаками Gault Millaua.

20-я годовщина существования отельной ассоциации стала прекрасным поводом для представления избранных рецептов best wellness поваров: была представлена первая витальная кулинарная книга группы Best Wellness Hotels Austria. Самые лучшие повара выловили что-то из своего сундука сокровищ и предоставили свои рецепты для приготовления меню из трех блюд. Гости Best Wellness отелей имеют возможность приготовить деликатесы из отпуска и дома! Витальная кулинарная книга была представлена в одном из отелей – самом младшем члене группы – в пятизвездочном Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace в Св. Йоганне, расположенным в южно-тирольской долине Валле-Аурина. Пятизвездочный Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace Отель находится в захватывающем мире величественных вершин южно-тирольских Альп: летом прямо посреди насыщенной зе-

Alpenpalace, the Five-Star Deluxe Hotel & Spa Resort, offers the perfect blend of joy of movement in the mountains and top quality relaxation which includes a rich selection of treatments and therapies from around the world.

лени, а зимой в снежной сказке всего в 3 км от лыжного региона Клаусберг и в 2 км от лыжной области Спайкбоден.

Пятизвездочный Deluxe Hotel & Spa Resort Alpenpalace это семейное предприятие на высочайшем уровне. Уже первое впечатление как бальзам на раны стрессованных жителей городов, которые привыкли спешить от срока к сроку: повсюду много дерева, уютный дизайн и теплые цвета. Все это создает обстановку, куда человек был бы рад удалиться передохнуть. Кроме того отель окружен исключительным огромным парковым ареалом площадью 30 000 м² с волшебным травяным садом и прекрасными клумбами пестрых цветов. Курортный ареал на площади 2 000 м² очарует обширным предложением самых разных альпийских процедур и массажа. Он оснащен внутренним и наружным бассейном с подогревом, просторный мир саун предлагает настоящую тирольскую сауну, лакониум, травяную сауну и классическую парную. World Luxury Ski Resort 2012

Alpenpalace в прошлом году был награжден знаменитым и признанным во всем мире призом „Luxury Ski Resort“. Эта награда подтверждает не только отличные услуги и предложение отеля, но вместе с тем показывает,

87


TRAVEL

что регион Валле-Аурина развивается в направлении лучших лыжных центров в Южном Тироле. Спорт и релакс

Предложение занятий для проведения свободного времени очень богатое. Летом это организованные туры и прогулки в горы, зимой отличные возможности для катания на лыжах. На горнолыжные трассы гостей бесплатно доставит автобус отеля. К излюбленным относятся также экскурсии на конной упряжке по долине Валле-Аурина. Велосипедисты могут отправиться на велосипедах, как по долине, так и по более сложным трассам в горы. Велосипеды отель предоставляет своим гостям бесплатно.

Amazing Thrills in South Tyrol

EN The famed hotel cooperation group Best Wellness Hotels Austria has set the tone for wellness as a comprehensive approach to holiday making for the past twenty years. It goes without saying that, besides a broad range of sporting activities and spa treatments, a carefully planned healthy diet forms a natural part of the hotels´ philosophy. The chefs put a strong emphasis on perfect gastronomic menus. As a principle, they use only fresh, high-quality organic, mostly regional, raw ingrediants from which every day

88

04 | 2013 SPA Journal

the cooks conjure most incredible goodies: both regional and refined specialties of international cuisine. A number of chefs from the Best Wellness Hotels Austria group have been awarded Gault Millau toques. The 20th anniversary of the hotel cooperation turned into a great opportunity to present selected recipes from the best wellness cooks: the Best Wellness Hotels Austria group launched its first vitality cookbook. The best chefs reached into their “treasure chests” to give away recipes for a three-course menu. The Best Wellness hotels´ guests thus have been given the chance to re-make at home the delicious foods they had while on holiday! The vitality cookbook was presented to public in one of the youngest hotel members - at the five-star Alpenpalace Deluxe Hotel & Spa Resort in St. Johann in the Ahrental Valley, South Tyrol. Alpenpalace, Five-Star Deluxe Hotel & Spa Resort The hotel is situated in a breathtaking setting of the majestic peaks of the South Tyrolean Alps: in the summer, right in the midst of lush greenery, while in the winter, in fairytale-like snow just 3 km from the Klausberg ski arena and 2 km from the Speikboden ski area. The five-star Alpenpalace Deluxe Hotel & Spa Resort is a family business of the highest level. The very first impression is a balm on the wounds of city-stressed folks who are used to rush from one deadline to another: cozy interi-

or design, wood everywhere and warm colors all this creates an environment where one likes to retreat for relaxation. In addition, the hotel is surrounded by a singular 30,000 m²-sized park area with a magic herb garden and beautiful flower beds full of bright flowers. The spa grounds covering an area of 2,000 m² will entrance visitors with its generous offering of numerous alpine treatments and massages. It features an indoor and outdoor heated swimming pool, its spacious sauna world offers a real Tyrolean sauna, laconium, herbal sauna and a traditional steam bath. The hotel is surrounded by a singular 30,000 m²-sized park area with a magic herb garden. World Luxury Ski Resort 2012 Last year, Alpenpalace was awarded the prestigious and globally recognized „Luxury Ski Resort“ rank. This award confirms not only the hotel´s excellent services and offer, but it also shows that the Ahrntal region is developing with the top ski resorts in South Tyrol in mind. Sports and Relaxation The leisure time activities offered are plentiful. In the summer, there are guided hiking tours in the mountains; in the winter, great skiing fun. Guests are transported to ski trails free of charge by the hotel shuttle service. Popular are also rides through the Ahrntal valley with a horse carriage. Cyclists can pedal around the valley or up the more challenging mountain trails. For guests, the hotel provides bikes free of charge.


Hotel Embassy Nová Louka 21 | 360 01 Karlovy Vary mobil: +420 605 250 742 +420 724 373 884

COSMETIC INSTITUTE & SPA

www.embassy.cz

• Exkluzivní kosmetická péče La Prairie Switzerland •

• Эксклюзивный косметический уход La Prairie Switzerland •

• Exclusive cosmetic care La Prairie Switzerland •

• „Gentleman's“ péče o mužskou pleť •

• „Gentleman ’s “ уход за мужской кожей •

• „Gentleman ’s “ care for men‘s skin •

• Mezoterapie vlasové pokožky •

• Мезотерапия кожи волос •

• Mesotherapy of the scalp •

• Tělová péče La Prairie •

• Телесный уход La Prairie •

• La Prairie body care •

• Anticelulitidni program přístrojem „Smoothshape“•

• Антицеллюлитная программа при помощи прибора „Smoothshape“•

• Anti-cellulite treatment with the „Smoothshape“ device •

• Laserová, gelová, liftingová maska - biostimulace pleti •

• Лазерная, гелевая, лифтинговая маска - биостимуляция кожи •

• Laser, gel, lifting mask – skin biostimulation •

• Zlatá maska s plátky 24 karátového zlata •

• Золотая маска с пластинками 24-каратного золота •

• Gold Mask with layers of 24-carat gold •

• Fotoomlazení - rejuvenace •

• Фотоомоложение - реювенация •

• Photorejuvenation - rejuvenation •

• Odstranění žilek, odstranění pigmentací •

• Удаление жилок, удаление пигментации •

• Removal of small veins, removal of pigmentation •

• Léčba akné •

• Лечение акне •

• Treatment of acne •

• Fraxel - CO2 laser •

• Fraxel - CO2 лазер •

• Fraxel CO2 laser •

• Mezoterapie - unikátní metoda na vyhlazení vrásek •

• Мезотерапия – уникальный метод по разглаживанию морщин •

• Mesotherapy - a unique method of wrinkle removal •

• Mezobotox •

• Mezobotox •

• Mesobotox •

• Miniinvazivní lifting aplikací tzv. mezonití •

• Установка мезонитей - поддерживающий кожу коллагеновый каркас после рассасывания нитей •

• Meso-needling, Medical Suture Thread •

• Заполнение глубоких морщин гиалуроновой кислотой •

• Dermoabrasion – skin smoothing using diamond crystals •

• Výplně hlubokých vrásek kyselinou hyaluronovou • • Dermoabraze - vyhlazení pleti pomocí diamantovch krystalů • • Long-time-liner contour make up - nejnovější metoda přirozeného trvalého líčení • • Vizážistka - poradenství •

• Dermoabraze - разглаживание кожи при помощи алмазных кристаллов • • Long-time-liner contour make up – новейший метод естественного постоянного макияжа •

• Deep wrinkle filler (hyaluronic acid) •

• Long-time-liner contour make-up - the latest method of natural permanent makeup • • Face expert – Consultancy •

• Визажистка - консультации •

Kosmetický salon La Prairie v Karlových Varech slaví 10. narozeniny. Na Vaši návštěvu se těší tým specialistů s osobním přístupem ke každému klientovi. Косметический салон La Prairie в Карловых Варах отмечает 10 годовщину. Вашего посещения ожидает коллектив специалистов с личным подходом к каждому клиенту.

The La Prairie beauty salon in Karlovy Vary celebrates its 10th anniversary. Looking forward to your visit is a team of professionals with a personalised approach to each client.


GOURMET T E X T: MA KRO | FOTO : ARCH IV

MAKRO jasná volba

PRO NÁKUP

čerstvých ryb z celého světa

MAKRO Cash & Carry nabízí svým zákazníkům více jak sto druhů ryb a mořských plodů, jejichž čerstvost a kvalita je stoprocentně zaručena. Ve srovnání s konkurencí dokáže MAKRO své zákazníky z řad restaurací a hotelů pravidelně zásobovat všemi druhy ryb, které mají tito zákazníci ve svém stálém jídelním lístku.

M

AKRO v Karlových Varech zaujímá mezi všemi velkoobchody řetězce MAKRO jedno z nejlepších míst v prodeji ryb a mořských plodů. Mezi naše zákazníky patří většina hotelů a restaurací v Karlovarském kraji. Za poslední tři troky trojnásobně vzrostla poptávka po živých jeseterech a humrech, kteří se nabízejí přímo na prodejní ploše ve viváriu. Dalšími nejprodávanějšími druhy jsou celé mořské ryby jako pražma královská, mořský vlk a také exotická kambala, mořský ďas nebo ropušnice. Hojně žádané jsou rovněž filety z mořských i sladkovodních ryb a samozřejmě mořské plody (slávky, sépie, kalamáry). Například prodej ústřic v Karlových Varech meziročně vzrostl o 62%.

Stoprocentní kvalita

5x týdně čerstvé

MAKRO ЯСНЫЙ ВЫБОР ДЛЯ ПОКУПКИ СВЕЖЕЙ РЫБЫ СО ВСЕГО МИРА

MAKRO Cash & Carry má svou rybí platformu v pražských Čakovicích, kam pětkrát týdně dorazí čerstvé ryby téměř z celého světa, především pak z Norska, Řecka, Itálie, Francie, Nizozemska, Dánska, Rakouska a samozřejmě i České republiky.

90

04 | 2013 SPA Journal

Ryby procházejí přísnou kontrolou již u dodavatele, pak na platformě a nakonec přímo v prodejnách. Již po pár hodinách po příjezdu na platformu se ryby rozváží prostřednictvím služby Express Delivery přímo do restaurací nebo obchodů. K tomu slouží speciálně uzpůsobené vozy s kontrolovanou teplotou a ryby jsou uloženy v polystyrenových bednách, prosypaných ledem. Rybí platforma v Čakovicích je držitelem certifikátu IFS (International Food Standards), který garantuje dodržování přísných hygienických pravidel. Dále je zde zaveden systém HACCP a certifikace od společnosti SAI GLOBAL.

RU MAKRO Cash & Carry предлагает своим заказчикам более ста видов рыбы и морепродуктов, свежесть и качество которых стопро-

центно гарантированы. По сравнению с конкуренцией MAKRO способно регулярно снабжать своих заказчиков из ресторанов и отелей всеми видами рыбы, которые включены в постоянное меню этих заказчиков.

MAKRO в Карловых Варах занимает одно из лучших мест по продаже рыбы и морепродуктов между всеми оптовыми магазинами сети MAKRO. К нашим заказчикам относится большинство отелей и ресторанов в Карловарском крае. За последние три года спрос на живых осетров и омаров, которые предлагаются прямо в торговом зале в аквариумах, вырос в три раза. Другими самыми продаваемыми видами являются целые морские рыбы, такие, как королевская пражма, морской волк, а также экзотическая камбала, европейский морской чёрт или морской ёрш. Очень востребованным является также филе морской или пресноводной рыбы и, конечно, морепродукты (мидии, сепии, кальмары). Например, продажа устриц в Карловых Варах возросла по сравнению с прошлым годом на 62%.


MAKRO Cash & Carry | Obchodní 33 362 11 Jenišov u Karlových Varů www.makro.cz

91


GOURMET

5 раз в неделю свежая Рыбная база MAKRO Cash & Carry находится в пражских Чаковицах, куда пять раз в неделю поступает свежая рыба практически со всего мира, прежде всего, из Норвегии, Греции, Италии, Франции, Голландии, Дании, Австрии и, конечно, из Чехии. Стопроцентное качество

Рыба, подвергается строгому контролю еще у поставщика, потом на базе и наконец, прямо в магазинах. Уже через несколько часов после доставки на базу рыба развозится посредством службы Express Delivery прямо в рестораны или магазины. Для этого применяются специально приспособленные машины с контролируемой температурой, а рыба уложена в полистиреновых ящиках, засыпанная льдом. Рыбная база в Чаковицах является держателем сертификата IFS (International Food Standards), который гарантирует соблюдение строгих гигиенических правил. Здесь также введена система HACCP и сертификация от компании SAI GLOBAL.

92

04 | 2013 SPA Journal

MAKRO – OBVIOUS CHOICE FOR THE PURCHASE OF FRESH FISH FROM AROUND THE WORLD

example, the sales of oysters in Karlovy Vary has increased by 62 % year on year.

RU MAKRO Cash & Carry offers its customers more than a hundred varieties of fish and seafood, the freshness and quality of which is absolutely guaranteed. In comparison with the competitors, MACRO is able to regularly deliver to its customers—from amongst restaurants and hotels—all kinds of fish that they have on their permanent menu.

MAKRO Cash & Carry has its fish platform in Prague´s Čakovice district, where fresh fish from all over the world arrive five times a week, especially from Norway, Greece, Italy, France, the Netherlands, Denmark, Austria and, of course, the Czech Republic, too.

Of all the wholesale stores of the Makro chain, MAKRO in Karlovy Vary ranks in one of the best places in selling fish and seafood. Our customers include most of the hotels and restaurants in the Karlovy Vary Region. Over the last three years, the demand for live sturgeons and lobsters has increased threefold, with these being presented in a vivarium right on the sales floor. Other best selling varieties are whole fish such as pomfret, sea bass and exotic turbot, monkfish or rockfish. Widely demanded are also fillets of marine and freshwater fish, and of course seafood (mussels, cuttlefish, squid). For

Fresh 5x a Week

One Hundred Percent Quality Fish go through rigorous inspections first on the supplier´s side, then in the platform and finally in the stores. Just a few hours after their arrival at the fish platform, they are promptly distributed via Express Delivery all the way to restaurants or shops. For this purpose, specially designed vehicles with controlled temperature are used in which fish are stored in polystyrene boxes filled with blocks of ice. The fish platform in Čakovice holds the IFS certificate (International Food Standards), which guarantees compliance with strict hygiene regulations. Also, the HACCP system and SAI GLOBAL certification is in place.


PIVOVAR | RESTAURACE | KAVÁRNA | MUZEUM JANA BECHERA BECHERPLATZ je místem, kde spirálou času vstoupíte do dob dávno minulých, do doby rozkvětu města, do doby “Zlatého věku” Karlových Varů! Vznikl přestavbou 170 let staré továrny kde se vyráběl světoznámý likér Becherovka.

ПИВОВАРНЯ| РЕСТОРАН| КАФЕТЕРИЙ| МУЗЕЙ ЯНА БЕХЕРА “Бехерплац это место, где по спирали времени Вы попадете в давно минувшие времена, во времена расцвета города, во времена "золотого века" Карловых Вар! Она возникла в результате перестройки старой фабрики возрастом 170 лет, где производился всемирно известный ликер Бехеровка”.

BREWERY| RESTAURANT | CAFE| JANA BECHER MUSEUM

Becherplatz is a site where you step through spirals of time to olden days, the town´s burgeoning times, the "Golden Age" of Karlovy Vary! This is a modern conversion of a 170-year-old factory where the world famous Becherovka liquor was made.

T.G.Masaryka 57 Karlovy Vary 360 01 Telefon: +420 353 599 999 www.becherplatz.cz


LIVING T E XT: KA RO L Í N A POME JE | FOTO : ARCHIV S OMICH

Bytové doplňky s duší Skandinávie

Madam STOLTZ

94

04 | 2013 SPA Journal


CZ Dánská značka Madam Stoltz sídlí na malebném ostrově Bornholm. Poklidná příroda a krásná městečka jsou nevyčerpatelným zdrojem inspirace pro Pernille Stoltz, která vede firmu společně se svým manželem Peterem. MADAM STOLTZ – to jsou originální bytové doplňky a dekorace v industriálním stylu. Společnost vznikla v roce 1995 a za dobu své existence vyrostla tak, že dnes zásobuje trhy v zemích Skandinávie a severní Evropy. Madam Stoltz reprezentuje jedinečný nadčasový design, jednoduché linie a elegantní vzhled produktů převážně z kovu a přírodních materiálů v odstínech bílé, šedé nebo černé. Širokou škálu značky najdete v nabídce e-shopu Bellarose.cz. Bytové doplňky, ze kterých přímo dýchá duch Skandinávie, budou slušet každému interiéru.

Аксессуары для интерьера с душой Скандинавии

«Мадам Штольц»

RU Датская фирма «Мадам Штольц» находится на живописном острове Борнхольм. Спокойная природа и красивые городки это неисчерпаемый источник инспирации для Перниллы Штольц, которая руководит фирмой вместе со своим мужем Петером. «МАДАМ ШТОЛЬЦ» – это оригинальные аксессуары для интерьера и декорации в индивидуальном стиле. Компания возникла в 1995 году и за время своего существования разрослась так, что сегодня снабжает рынки стран Скандинавии и всей Северной Европы. «Мадам Штольц» представляет эксклюзивный вневременной дизайн, простые линии и элегантный вид изделий преимущественно из металла и натуральных материалов в оттенках белого, серого или черного цвета. Широкую шкалу изделий марки можно найти в предложении интернет-магазина Bellarose.cz. Аксессуары для интерьера, из которых прямо исходит дух Скандинавии, подойдут для любого интерьера.

95


LIVING

Homewares with a Scandinavian Soul, Madam Stoltz EN The Danish brand Madam Stoltz calls home the picturesque island of Bornholm. Serene nature and beautiful towns are an inexhaustible source of inspiration for Pernille Stoltz, who runs the company in duo with her husband Peter. MADAM STOLZ - original homewares and decorations in an industrial style. Founded in 1995, the company has expanded the reach of its business over the years so that today it supplies markets in the Scandinavian countries and northern Europe as well. Madam Stoltz has a distinct timeless style, simple lines and elegant design of products mostly made of metal and natural materials in shades of white, gray or black. You can check out the brand´s wide product range in the Bellarose.cz e-shop. These homewares, proudly flaunting the Scandinavian spirit, will suit any interior.

96

04 | 2013 SPA Journal


Exilis

Pro dokonalou postavu Для совершенной фигуры Nebojte se sezony plavek! Nyní vám rychle a účinně pomůže kombinace ultrazvuku a radiofrekvence. Léto je ideální období pro formování těla. Máte dostatek času pro péči o sebe, počasí vybízí k zdravějšímu stravování a touha oslnit v letních odhalených modelech je skvělou motivací. Jestli vás trápí celulitida, povislejší kůže nebo nesouměrnost postavy, teď je nejvyšší čas začít s nápravou. V centrech Asklepionu vám tělový program ušijí na míru. Je rychlý a splní vaše požadavky na modelaci linie. Seznamte se s EXILIS – nejmodernější metodou pro redukci přebytečných tukových polštářků, tvarování postavy a zmírnění projevů celulitidy. Rychlá aplikace, výjimečné výsledky EXILIS je rychlým a velmi účinným ošetřením pro zpevnění a vyformování postavy. Jedná o neinvazivní ošetření bez vedlejších účinků, po kterém se můžete vrátit ke svému dennodennímu programu. Jeho výhodou je kombinace účinků ultrazvuku a radiofrekvence. Zahříváním hlubších vrstev kůže zlepšuje její elasticitu až o polovinu. Navíc dokáže „stáhnout“ i nežádoucí strie. Program vám na míru sestaví zkušené specialistky v Asklepionu. Každému úvodnímu ošetření předchází také odborná konzultace. Přednosti Exilisu • Narušuje tukové buňky a zlepšuje tak „problémové partie“ • Vypíná a omlazuje kůži • Je maximálně bezpečný • Klinicky ověřeno na tisících klientů • Progresivní a měřitelné výsledky • Bez nutnosti operace Bezbolestný „facelifting” s Exilisem • Jemná a zároveň vysoko efektivní terapie • Omlazení obličeje, krku a dekoltu • Redukce vrásek • Zlepšení kvality a vypnutí pokožky • Lepší struktura pleti

Не бойтесь сезона купальников! Теперь Вам очень быстро и эффективно поможет комбинация ультразвука и радиочастоты. Лето – это идеальное время для формирования контуров тела. У Вас найдется достаточно свободного времени для ухода за собой, погода благоприятствует здоровому питанию, а желание ослепить в летних открытых моделях – это отличная мотивация. Если Вас мучает целлюлит, обвисшая кожа или непропорциональность фигуры, сейчас самое время начать исправление. В центрах Аsklepion для Вас составят индивидуальную программу для тела. Она не займет много времени, но исполнит все Ваши требования к изменениям контуров тела. Пожалуйста, ознакомьтесь с EXILIS – современнейшей методикой для избавления от избыточных жировых подушечек, формирования контуров тела и смягчения проявлений целлюлита. Быстрое применение, исключительные результаты EXILIS является быстрым и очень эффективным способом укрепления и формирования фигуры. Эт�� неинвазионный способ без побочных эффектов, после которого Вы можете вернуться к своей обычной ежедневной программе. Его выгодой является комбинация эффектов ультразвука и радиочастоты. При прогревании более глубоких слоев кожи ее эластичность улучшается наполовину. Кроме того, уменьшатся и нежелательные растяжки. Программу составят индивидуально для Вас опытные специалисты в Аsklepionе. Каждому вводному обследованию предшествует специализированная консультация. Преимущества Exilis • Нарушает жировые клетки и улучшает «проблемные участки» • Подтягивает и омолаживает кожу • Максимально безопасный • Клинически проверено на тысячах клиентов • Прогрессивные и измеряемые результаты • Без необходимости операции

Asklepion – Laser and Aesthetic Medicine | www.asklepion.cz Karlovy Vary | Sanatorium Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557-8, +420 724 047 440 Mariánské Lázně | Lázeňský dům Pacifik, Mírové náměstí 104, +420 354 651 860, +420 724 047 441

Безболезненный «фэйслифтинг» с Exilis • Тонкая и одновременно высокоэффективная терапия • Омоложение лица, шеи и кожи декольте • Разглаживание морщин • Улучшение качества и укрепление (подтяжка) кожи • Улучшение структуры кожи


TREND MAN

T E X T: KA ROL ÍNA POMEJE | FOTO : ARCH IV

Běžte jaru naproti CZ Podle módních návrhářů jako je Moschino, Louis Vuitton či Michael Kors má letošní módní jaro hýřit barvami. Módní trendy jsou opravdu odvážné prim hrají zářivé neony a jemné pastely. Nezapomeňte ani na barevné doplňky!

Идите навстречу весне

RU По мнению таких модельеров, как Москино, Луи Виттон или Майкл Корс нынешняя весна должна пестреть цветами. Модные тренды действительно отважно играют неоном и мягкими пастельными тонами. Не забудьте и о цветных аксессуарах!

Meet the Spring Half Way

EN According to fashion designers such as Moschino, Louis Vuitton and Michael Kors, this year’s spring fashion is going to be overflowing with colors. The upcoming fashion trends are truly bold - bright neons and soft pastel colors are at the forefront. Mind you, do not forget colorful accessories!

98

04 | 2013 SPA Journal


motorbike T E XT: PAV E L C Y P R I CH | FOTO : ARC H I V

Jednoduše po městě?

Na skútru Просто по городу? На скутере!

Вы думаете, что скутер это для 17-летних мальчишек, которые еще не могут управлять автомобилем? Мы докажем вам, что и это двухколесное городское транспортное средство может обладать характером и быть удобным, быстрым и элегантным союзником.

How to Ease through the City? On a Scooter! So you think a scooter is for 17-year-olds who cannot drive a car yet? We are going to prove to you that this two-wheeled urban conveyance may have a character of its own and make for a comfortable, swift and elegant companion.

100 04 | 2013 SPA Journal

Myslíte, že skútr je pro 17leté kluky, co ještě nemůžou řídit auto? Dokážeme vám, že i tohle jednostopé městské přibližovadlo může mít charakter a být pohodlným, rychlým a elegantním společníkem.


CZ Zavedenou klasikou mezi skútry je Suzuki Burgman 650. Díky dvouválcovému motoru s výkonem 56 koní s vámi dokáže uhánět rychlostí až 160 kilometrů v hodině a nabízí dostatek pohodlí i při delší cestě na dálnici nebo třeba do zahraničí. Abyste byli i při takovém kvapu v bezpečí, má ABS. RU Испытанной классикой среди скутеров считается Suzuki Burgman 650. Благодаря двухцилиндровому двигателю мощностью 56 лошадиных сил он может лететь с вами со скоростью до 160 километров в час и предлагает достаточно удобства и при более продолжительной поездке по автомагистрали или, например, за границу. Чтобы и вы были в безопасности при такой спешке, он оснащен системой ABS.

EN A long-established classic among scooters is the Suzuki Burgman 650. With its twin-cylinder engine delivering 56 horsepower, it can zip along at 160 kilometers per hour while offering plenty of comfort even for a long journey on the motorway or going abroad. In order to be safe despite such power, it has an ABS (antilock breaking system).

SUZUKI BURGMAN CZ Burgman chystá ještě jeden povedený kousek, který osloví hlavně fanoušky rychlých motorek. Jedná se o upravenou verzi skútru s motorem o objemu 400ccm, který je barevně i designem vyvedený jako sportovní motocykly. RU Burgman подготавливает еще одну удачную модель, которая понравится главное любителям быстрых мотоциклов. Это модернизированная версия скутера с двигателем объемом 400 куб. см, который по цвету и дизайну смотрится как спортивный мотоцикл.

EN Burgman has yet another great scooter in store for us which will appeal mainly to fans of fast bikes. It is a modified version of a scooter with a 400ccm engine that is rendered in colors and design similar to that of sport motorcycles.

101 101


motorbike

BMW

PIAGGIO CZ Trochu kosmicky působí na silnicích skútry, které mají dvě kola vpředu. Piaggio MP3 jde svým konceptem naproti motocyklovým nováčkům. Kolo navíc zvyšuje stabilitu a  s  MP3 můžete do provozu jen s řidičákem na automobil.

RU Смотрится немного космически для дорожного скутера, у которого впереди два колеса. Piaggio MP3 помогает своим концептом мотоциклетным новичкам. Одно дополнительное колесо повышает стабильность, а управлять MP3 вы можете только с водительским удостоверением на автомобиль.

EN Scooters with two wheels in front give off a rather cosmic feel on the roads. Piaggio MP3´s concept seeks to fit motorcycle novices. The extra wheel increases stability. With the MP3, you can hit the road only with a car driving license.

102 04 | 2013 SPA Journal


CZ Na rychlost vsází také BMW C 600 Sport, které svým vzhledem i ostatními parametry hraničí s klasickými motorkami. Agilní BMW dokáže jet rychlostí až 175 kilometrů v hodině. To model C 650 GT, druhý z rodiny skútrů německé značky, jde cestou elegance a komfortu pro dlouhé cesty.

SPA HILL CASTLE

RU На скорость делает ставку и BMW C 600 Sport, который по своему внешнему виду и остальным параметрам приближается к классическим мотоциклам. Проворный BMW может развить скорость до 175 километров в час. Это модель C 650 GT, вторая из семейства скутеров немецкой марки, идет по пути элегантности и комфорта для длительных поездок.

EN BMW C 600 Sport also banks on speed, while its appearance and other parameters look like that of classic motorbikes. The agile BMW can go up to 175 kilometers per hour. On the other hand, the C 650 GT model, the other scooter from the German brand´s family, opts for elegance and comfort during long journeys.

позволим себе обратить ваше внимание на эксклюзивное предложение продажи курортных апартаментов, которые: þ расположены на самом древнем (XIV век) месте заселения Карловых Вар – Замковом холме þ на месте, где были нейдень самые старые доказательства использования лечебных источников þ каждый апартамент имеет: оригинальный интерьер, украшенный произведениями искусства (Карл Лагерфельд, Джанни Версаче, Боржек Шипек .....) þ из каждого апартамента открывается оригинальный вид на красоты Карловых Вар, безбарьерный доступ к источникам (без лестниц и подъемов) þ дом полностью в стиле художественных оригиналов Боржек Шипек / Иван Поважан, в доме расположена художественная галерея и арт-кафе

остальная информация исключительно в Карловых Варах - Loyd-reality www.loyd.cz | reality@loyd.cz : +420 602 145 144


motorbike

Roadster Spyder CZ Jako úplná vesmírná loď pak na

silnici působí tříkolka Roadster Spyder. Ta jezdí až 200 kilometrů v hodině a díky aerodynamice vozítka se nemusíte bát, že zmoknete. Stačí jet rychleji než 35 kilometrů v hodině.

RU

Как настоящий космический корабль смотрится на дороге трехколесный Roadster Spyder. Он развивает скорость до 200 километров в час и благодаря аэродинамике машины можно не бояться, что вы промокнете. Достаточно ехать быстрее 35 километров в час.

VESPA

EN The Roadster Spyder tricycle is then a full-blown spacecraft on the road. It goes at a speed ofup to 200 kilometers per hour, and thanks to the aerodynamics of the carrier, you do not have to worry about getting wet. Just go faster than 35 kilometers per hour.

CZ Nemůžeme samozřejmě zapomenout na jeden z nejtradičnějších skútrů vůbec. Italská značka Vespa je zhmotněním představ klasického mopedu a zároveň symbolem léta, zábavy na pláži a jiných volnomyšlenkářských aktivit. Vespa brázdí Evropu už od roku 1946 a dnes nabízí na osm různých modelů. Nutno podotknout, že každý z nich se hodí spíše pro mladší generaci (bez urážky), protože i model Grand Turismo vypadá spíše jako dětská hračka. RU Нельзя, конечно, забыть об одном из самых традиционных скутеров вообще. Итальянская марка Vespa является воплощением представлений классического мопеда и вместе с тем символом лета, развлечений на пляже и иных вольнодумных действий. Vespa бороздит Европу еще с 1946 года и сегодня предлагает восемь разных моделей. Надо подчеркнуть, что каждая из них годится скорее для младшего поколения (без обиды), потому что и модель Grand Turismo смотрится скорее как детская игрушка. EN Of course we cannot forget about one of the most traditional scooters of all times. The Italian Vespa embodies the notion of a classic moped while being a symbol of the summer, fun at the beach, and other free-spirited activities. Vespa has been crisscrossing Europe since 1946 and today it sells eight different models. It should be noted that each model is more suitable for the younger generation (no offense), as even the Grand Turismo model looks more like a child’s toy!

104 04 | 2013 SPA Journal


MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS

MOSER IS A LIFESTYLE

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


SHOPPING GUIDE  superior

carlsbad plaza hotel

Spirit of Luxurious Spa & Wellness

Rafaelo Karlovy Vary spol. s r.o. Tržiště 23, 36001 Karlovy Vary tel: 00420 353 222 117

Mirage

THE FIRST AND ONLY... ...hotel in the czech republic to receive the highest hotel stars “5 star superior“ certification! ...hotel in karlovy vary to be a member of the prestigious world alliance, „the leading hotels of the world“! ...hotel in the czech republic to have its own clinic, balneotherapy and wellness area that covers more than 3000 sqm! ...hotel in the czech republic, in which works a medical team of doctors together covering 14 medical specialties, resulting in more than 250 different procedures and operations!

152 luxurious rooms | 3 stylish restaurants | 3 day bars and 1 night bar | casino

www.carlsbad-plaza.com karlovy vary – czech republic

www.maydream.cz

www.carlsbad-plaza.com

Lázeňská 1 „Menuet” 3. patro / floor / этаж, Lift Karlovy Vary | Near (about 10 m) the spring № 6 | Возле 6 источника (около10 метров) KARLOVY VARY

• kvalitní moderní brýle světových značek • • zhotovení podle přesného vyšetření zraku v očním centru Omnia optik • řešení potíží s viděním na různé vzdálenosti • • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě od značkových výrobců •

• качественные современные очки мировых марок • • изготовление в соответствии с точным обследованием зрения в глазном центре Omnia optik • решении проблем со зрением на различные расстояния • • контактные линзы самого высочайшего качества от разных мировых производителей •

• High quality modern glasses of world brands • realization according to a precise eye examination in the ophthalmic center Omnia • • Solutions to any problems with vision at different distances • lenses of the highest quality from brand name manufacturers •

Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555

ZÁMECKY VRCH 14

WWW.ESCADA.COM

www.escada.cz

ESC_CZ_SPA_Zournal_1-1_S7 1

14.03.13 12:50

www.ehclinic.cz

www.maydream.cz

www.omniaoptik.cz

- - Maydream Luxury Jewellery & Watches I www.maydream.cz I Tel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813 I Czech Republic - -

www.maydream.cz

www.maydream.cz

www.maydream.cz

JEWELLERY

WATCHES

LUXURY MOBILE PHONES & ACCESSORIES

www.natka.cz

Natka Diamond Forever

Natka Jewellery & Watches

Natka Jewellery

Stará louka 62, 360 01 Karlovy Vary natka@natka.cz +420 774 820 181

Lázeňská 11, 360 01 Karlovy Vary natka@natka.cz +420 774 241 804

Vřídelní 25, 360 01 Karlovy Vary natka@natka.cz +420 774 241 804

www.natka.cz

www.crystal-glass-shop.com

Axxos_Oddych_225x320.indd 2

www.axxos.cz

30.10.2012 8:54:52


Hotel Embassy

since 1967

Nová Louka 21 | 360 01 Karlovy Vary mobil: +420 605 250 742 +420 724 373 884

Новое казино со старыми традициями!

VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH s.r.o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.spajournal.cz

www.embassy.cz

COSMETIC INSTITUTE & SPA

New casino with old traditions!

• Exkluzivní kosmetická péče La Prairie Switzerland •

• Эксклюзивный косметический уход La Prairie Switzerland •

• „Gentleman's“ péče o mužskou pleť •

• „Gentleman ’s “ уход за мужской кожей •

• Mezoterapie vlasové pokožky •

ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРОДАЖА И РЕМОНТ КОЖАНЫХ И МЕХОВЫХ ИЗДЕЛИЙ

Ставки на игровых столах:

Bets on the table:

Американская рулетка: 1 евро - 500 евро Блек Джек: 5 евро - 2.000 евро Покер: 5 евро - No limit Максимальная выплата на столе: до 300.000 евро

American Roulette: 1 Euro - 500 Euro Black Jack: 5 Euro - 2.000 Euro Poker: 5 Euro - No limit The maximum payout on the table: up to 300.000 Euro

• это удобное расположение в Карловых Варах • большой выбор игровых автоматов • доброжелательный сервис и уютная атмосфера • бесплатный бар для игроков

• Convenient location in Karlovy Vary • Wide range of slot machines • Friendly service and pleasant atmosphere • Free bar for players

• La Prairie body care •

• Laser, gel, lifting mask – skin biostimulation •

• Золотая маска с пластинками 24-каратного золота •

• Gold Mask with layers of 24-carat gold •

• Fotoomlazení - rejuvenace •

• Фотоомоложение - реювенация •

• Photorejuvenation - rejuvenation •

• Odstranění žilek, odstranění pigmentací •

• Удаление жилок, удаление пигментации •

• Removal of small veins, removal of pigmentation •

• Léčba akné •

• Лечение акне •

• Anti-cellulite treatment with the „Smoothshape“ device •

• Fraxel CO2 laser • • Mesotherapy - a unique method of wrinkle removal •

• Mezobotox •

• Mesobotox • • Meso-needling, Medical Suture Thread • • Deep wrinkle filler (hyaluronic acid) •

• Заполнение глубоких морщин гиалуроновой кислотой •

• Dermoabraze - vyhlazení pleti pomocí diamantovch krystalů • • Long-time-liner contour make up - nejnovější metoda přirozeného trvalého líčení • • Vizážistka - poradenství •

REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM

• Treatment of acne •

• Fraxel - CO2 лазер • • Мезотерапия – уникальный метод по разглаживанию морщин • • Установка мезонитей - поддерживающий кожу коллагеновый каркас после рассасывания нитей •

• Mezobotox • • Miniinvazivní lifting aplikací tzv. mezonití • • Výplně hlubokých vrásek kyselinou hyaluronovou •

TRADITION AL LUXURY CZECH LEATHER AND FUR GARMENTS

• Dermoabraze - разглаживание кожи при помощи алмазных кристаллов • • Long-time-liner contour make up – новейший метод естественного постоянного макияжа •

Sídlo

• Dermoabrasion – skin smoothing using diamond crystals • • Long-time-liner contour make-up - the latest method of natural permanent makeup • • Face expert – Consultancy •

• Визажистка - консультации •

Telefon

Kosmetický salon La Prairie v Karlových Varech slaví 10. narozeniny. Na Vaši návštěvu se těší tým specialistů s osobním přístupem ke každému klientovi.

FUR FASHION CENTER KARLOVY VARY

Такси из отеля до казино бесплатно!!! | Free taxi from the hotel to the casino!

• Mesotherapy of the scalp •

• Zlatá maska s plátky 24 karátového zlata •

• Mezoterapie - unikátní metoda na vyhlazení vrásek •

PRODUCTION REPAIRS TAILORED GARMENTS FUR AND LEATHER WEAR

• „Gentleman ’s “ care for men‘s skin •

• Телесный уход La Prairie • • Антицеллюлитная программа при помощи прибора „Smoothshape“• • Лазерная, гелевая, лифтинговая маска - биостимуляция кожи •

• Fraxel - CO2 laser •

ТРАДИЦИОННAЯ ЧЕШСКАЯ ЮКСОBАЯ KOЖАНАЯ И МЕЖОBАЯ ОДЕЖДА

• Exclusive cosmetic care La Prairie Switzerland •

• Мезотерапия кожи волос •

• Tělová péče La Prairie • • Anticelulitidni program přístrojem „Smoothshape“• • Laserová, gelová, liftingová maska - biostimulace pleti •

ЭТО ЦЕНТР МЕХОВОЙ МОДЫ

Šéfredaktor

Косметический салон La Prairie в

www.svet-kozesin.cz

Карловых Варах отмечает 10 годовщину. Вашего посещения ожидает коллектив специалистов с личным подходом к

MAGNET | Karlovy Vary, Zahradní 45 KOŽENÁ MÓDA | Karlovy Vary, TGM 35

Jan Truhlář info@oddych.cz

каждому клиенту.

The La Prairie beauty salon in Karlovy Vary celebrates its 10th anniversary. Looking forward to your visit is a team of professionals with a personalised approach to each client.

Hotel Petr | Vřídelní 85/13 | Karlovy Vary |  +420 353 901 000

www.casino-cosmos.eu

www.svet-kozesin.cz

www.casino-cosmos.eu

Děpoltovická 214/6, 362 32 Otovice u Karlových Varů +420 359 888 999

www.embassy.cz

Redakce

redakce@oddych.cz

Designer

Martina Eftimova, DiS. eftimova@oddych.cz

Obchod

Daniel Herold tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz

PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION Ruský jazyk Anglický jazyk

Exilis

Léto je ideální období pro formování těla. Máte dostatek času pro péči o sebe, počasí vybízí k zdravějšímu stravování a touha oslnit v letních odhalených modelech je skvělou motivací. Jestli vás trápí celulitida, povislejší kůže nebo nesouměrnost postavy, teď je nejvyšší čas začít s nápravou. V centrech Asklepionu vám tělový program ušijí na míru. Je rychlý a splní vaše požadavky na modelaci linie. Seznamte se s EXILIS – nejmodernější metodou pro redukci přebytečných tukových polštářků, tvarování postavy a zmírnění projevů celulitidy. Rychlá aplikace, výjimečné výsledky EXILIS je rychlým a velmi účinným ošetřením pro zpevnění a vyformování postavy. Jedná o neinvazivní ošetření bez vedlejších účinků, po kterém se můžete vrátit ke svému dennodennímu programu. Jeho výhodou je kombinace účinků ultrazvuku a radiofrekvence. Zahříváním hlubších vrstev kůže zlepšuje její elasticitu až o polovinu. Navíc dokáže „stáhnout“ i nežádoucí strie. Program vám na míru sestaví zkušené specialistky v Asklepionu. Každému úvodnímu ošetření předchází také odborná konzultace.

PIVOVAR | RESTAURACE | KAVÁRNA | MUZEUM JANA BECHERA BECHERPLATZ je místem, kde spirálou času vstoupíte do dob dávno minulých, do doby rozkvětu města, do doby “Zlatého věku” Karlových Varů! Vznikl přestavbou 170 let staré továrny kde se vyráběl světoznámý likér Becherovka.

ПИВОВАРНЯ| РЕСТОРАН| КАФЕТЕРИЙ| МУЗЕЙ ЯНА БЕХЕРА “Бехерплац это место, где по спирали времени Вы попадете в давно минувшие времена, во времена расцвета города, во времена "золотого века" Карловых Вар! Она возникла в результате перестройки старой фабрики возрастом 170 лет, где производился всемирно известный ликер Бехеровка”.

Přednosti Exilisu • Narušuje tukové buňky a zlepšuje tak „problémové partie“ • Vypíná a omlazuje kůži • Je maximálně bezpečný • Klinicky ověřeno na tisících klientů • Progresivní a měřitelné výsledky • Bez nutnosti operace

BREWERY| RESTAURANT | CAFE| JANA BECHER MUSEUM

Becherplatz is a site where you step through spirals of time to olden days, the town´s burgeoning times, the "Golden Age" of Karlovy Vary! This is a modern conversion of a 170-year-old factory where the world famous Becherovka liquor was made.

T.G.Masaryka 57 Karlovy Vary 360 01 Telefon: +420 353 599 999 www.becherplatz.cz

Лето – это идеальное время для формирования контуров тела. У Вас найдется достаточно свободного времени для ухода за собой, погода благоприятствует здоровому питанию, а желание ослепить в летних открытых моделях – это отличная мотивация. Если Вас мучает целлюлит, обвисшая кожа или непропорциональность фигуры, сейчас самое время начать исправление. В центрах Аsklepion для Вас составят индивидуальную программу для тела. Она не займет много времени, но исполнит все Ваши требования к изменениям контуров тела. Пожалуйста, ознакомьтесь с EXILIS – современнейшей методикой для избавления от избыточных жировых подушечек, формирования контуров тела и смягчения проявлений целлюлита. Быстрое применение, исключительные результаты

Безболезненный «фэйслифтинг» с Exilis • Тонкая и одновременно высокоэффективная терапия • Омоложение лица, шеи и кожи декольте • Разглаживание морщин • Улучшение качества и укрепление (подтяжка) кожи • Улучшение структуры кожи

EXILIS является быстрым и очень эффективным способом укрепления и формирования фигуры. Это неинвазионный способ без побочных эффектов, после которого Вы можете вернуться к своей обычной ежедневной программе. Его выгодой является комбинация эффектов ультразвука и радиочастоты. При прогревании более глубоких слоев кожи ее эластичность улучшается наполовину. Кроме того, уменьшатся и нежелательные растяжки. Программу составят индивидуально для Вас опытные специалисты в Аsklepionе. Каждому вводному обследованию предшествует специализированная консультация.

DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION Hotely | Отели | Hotels

Agricola, Tyršova 31, M. Lázně | T. G. Masaryka 415, Jáchymov | Alice, Hamerská 152/1, Karlovy Vary | Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary | Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary | Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary | Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary | Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary | Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary | Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary | Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, M. Lázně | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová 44, Karlovy Vary | Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary | Embassy, Nová Louka 21, Karlovy Vary | Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, M. Lázně | Excelsior, Sadova 956/28, Karlovy Vary | Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně | Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary | Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně | Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary | Hotel Palacký, Stará louka 40 | Zámecké lázně KV, zámecký vrch 1 | Hotel Golf, Zádub 580, M. Lázně | Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary | Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary | Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary | Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary | Lauretta, Sadova 26, Karlovy Vary | Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary | Marttel Lidická 447/12, K. Vary | Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, M. Lázně | Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary | Ontário, Zámecký vrch 20, Karlovy Vary | Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary | Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary | Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary | Promenáda, Tržiště 381, Karlovy Vary | Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary | Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, K. Vary | Quisisana Palace Mariánskolázeňská 298/3 | Retro Riverside, K. Vary Březová, Staromlýnská 158 | Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov | Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary | Romance – Puškin, Tržiště 37, K. Vary | Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary | Royal Golf, Cihelny 5, Karlovy Vary | Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary | Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary | Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary | Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary | Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch, Karlovy Vary | Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary | Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary | Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary | Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary | Spa Hotel Schlosspark, Kolmá 19, 360 01 K. Vary | Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary | Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary | Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary | Venus, Sadová 8, Karlovy Vary | Villa Ritter, Krále Jiřího 1, K. Vary | Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

www.asklepion.cz

www.carlsbad-plaza.ru

MOSER IS A LIFESTYLE

El Toro Patented Perpetual Calendar. Self-winding movement. MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303

18 ct rose gold case with ceramic bezel. Water-resistant to 100 m. www.moser-glass.com

Stará Louka 62 | 360 01 karLovy vary Natka@Natka.CZ, tEL. +420 774 820 181

Also available on leather strap. U l y s s e N a r d i n . B o u t i q u e K a r l o v y Va r y Stará louka 24 - 360 01 Karlovy vary - CZ Te l . / F a x : + 4 2 0 3 5 3 2 2 6 3 1 9 , b o u t i q u e . c a r l s b a d @ u l y s s e - n a r d i n . c o m

W W W . U LY S S E - N A R D I N . C O M

www.moser.cz

www.ulysse-nardin.com

www.natka.cz

326-00_El Toro_simp_retailer SPA boutique.indd 1

10/12/12 10:45

all games in EUR & Cz all major credit cards & foreign currencies

OPEN 8pm to 4am Passport required • Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2 Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz

120601_PCC_Spa_Journal_112x320.indd 2

РАДОНОВOЙ ВОДОЙ

TAKÉ AMBULANTNÍ LÉČBA | ЛЕЧЕНИЕ ТАКЖЕ В АМБУЛАТОРНOЙ ФОРМЕ ALSO OUTPATIENT TREATMENT | AUCH AMBULANTE KUR WELLNESS & FITNESS | ВЕЛНЕСС И ФИТНЕС-ЦЕНТР

Léčebné lázně Jáchymov, T.G.Masaryka 415, 362 51 Jáchymov Tel.: +420 353 833 333 | E-mail: info@laznejachymov.cz www.laznejachymov.cz

r e l a x i n l ux ur y

126 modern equipped rooms

Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание Spa with medical supervision and individual offer

Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом Wellness with sauna, indoor swimming pool and fitness

Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Delicious Czech, international and dietary cuisine

Dvořák Spa Hotel CZ – 360 21 Karlovy Vary, Nová louka 11 Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com

Снаряжение для лошадей, всадников и стойла Equipment for horses, riders and stables Po-Pá 11-18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017

www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410

6.12.2012 11:05:04

Срочно продается действующий отель KOSMOS

SIE SEHEN HEUTE BEZAUBERND AUS!

UNIKÁTNÍ LÉČBA POHYBOVÉHO ÚSTROJÍ RADONOVOU VODOU УНИКАЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ ОПОРНО-ДВИГАТЕЛЬНОГО АППАРАТА UNIQUE RADON WATER THERAPY OF MUSCULOSKELETAL SYSTEM EINZIGARTIGE RADON-WASSER-BADEKUR DES BEWEGUNGSAPPARATES

VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE

pелаксаци я в роскоши

126 современных номеров

www.janahorse.cz

TEL: 353 229 721

American Roulette ❖ Blackjack Russian Poker ❖ Slots

Veřejná místa| Другие места | Public places

www.erasvet.cz

DENNĚ ROZVOZ PIZZY A JÍDEL

daily food and pizza delivery - Доставка пиццы и других блюд

No Better Place To Go

КУРОРТ SPA HEILBAD

www.laznejachymov.cz

Tel: 353 229 721, E-mail: boglio@seznam.cz

www.czechcasinos.cz

Zahradní 43, 360 01, Karlovy Vary, Otevřeno denně: 11.00 - 23.00 hod

www.venezia-pizzeria.cz

Karlovy Vary-Stará Role

RistoRante PizzeRia Venezia

distribuce zdarma 5. den v měsíci 15. den v měsíci

Obsah článků magazínu SPA Journal je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.

Asklepion – Laser and Aesthetic Medicine | www.asklepion.cz Karlovy Vary | Sanatorium Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557-8, +420 724 047 440 Mariánské Lázně | Lázeňský dům Pacifik, Mírové náměstí 104, +420 354 651 860, +420 724 047 441

www.becherplatz.cz MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER

Cena Uzávěrka Vychází

Не бойтесь сезона купальников! Теперь Вам очень быстро и эффективно поможет комбинация ультразвука и радиочастоты.

Преимущества Exilis • Нарушает жировые клетки и улучшает «проблемные участки» • Подтягивает и омолаживает кожу • Максимально безопасный • Клинически проверено на тысячах клиентов • Прогрессивные и измеряемые результаты • Без необходимости операции

Bezbolestný „facelifting” s Exilisem • Jemná a zároveň vysoko efektivní terapie • Omlazení obličeje, krku a dekoltu • Redukce vrásek • Zlepšení kvality a vypnutí pokožky • Lepší struktura pleti

Miluše Kotišová | www.czechlanguageonline.eu

SPA Journal

Pro dokonalou postavu Для совершенной фигуры Nebojte se sezony plavek! Nyní vám rychle a účinně pomůže kombinace ultrazvuku a radiofrekvence.

Ing. Sergey Kuzmin | www.rustina-preklady.cz

GASTROCENTRUM

SPA HILL CASTLE

ГАСТРОЦЕНТР

KRALOVY VARY • Garant kvality diagnostiky a léčby onemocnění trávicího traktu v Karlových Varech

Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary | Lázně V - bazén, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary | Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary| Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary| Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary | Shoping Centre, Lázeňská 1, Karlovy Vary | EH Clinic, Lázeňská 1, Karlovy Vary | Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,K. Vary | Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary | VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha | Thermal, bazén, I. P. Pavlova 2001/11, Karlovy Vary | Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně | Solárium – Čertův ostorv | Therma Travel, Kolmá 40, Karlovy Vary | Makro Cash a Carry ČR, obchodní 30, Karlovy Vary | Royal Golf Club – Mariánské Lázně | Lékárna – Ve Dvorech | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory, Onkologická ambulance na Vyhlídce, Moje Ambulance | Kalbi centrum | Avadent, Orplid | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitness Club Luky | Kino čas a Drahomíra | OMW u KV arény | Automyčka Martina | Moser – muzeum |Fischer – cestovní kancelář | OVO – Bar | Letiště KV | Freedom Café

• 1. a největší gastroenterologická a pediatrická ordinace v lázních. • Zabývá se diagnostikou a léčbou v oborech : Gastroenterologie - endoskopie , Hepatologie, Proktologie , Pediatrie

... | Burberry Etro

• Gastrocentrum v Lázních III. je jedinou ordinací v Karlových Varech, kde jsou prováděny ambulantní operace vnitřních hemorrhoidů metodou HAL.

DvF Schumacher

• Jedině v této ordinaci v K.Varech je prováděno endoskopické vyšetření žaludku ultratenkým endoskopem.

Moncler

Restaurace | Ресторан | Restaurant

• Spolupracujeme se specializovanými laboratořemi : biochemie, imunologie, histologie, genetika

Jimmy Choo Tod´s | ...

pizzerie Mamma Mia | pizzerie a kavárna Vertigo | WOK | Maui | Na blbým místě | Schaffys | Promenáda | Poštovní dvůr | Venezia | U Šimla | Foopaa | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Charleston | Embasy | Pupp – restaurace | Sushi Sakura | Edie Bar | Zig Zag

• Гарант качества диагностики и лечения заболеваний пищеварительного тракта в Карловых Варах

40 номеров в центре Карловых Вар напротив отеля TERMAL. Имеется утвержденный проект по реконструкции бальнеокомплекса, ресторана, двух бутиков и расширению отеля более чем на 80 номеров. Плюс участок 600 m2 под строительство виллы.

Инвестиционно – строительная компания. Ваши инвестиции в ЕВРОПЕ. Тел.: (+420) 608 678 524 +7 495 969 81 37 www.pravydomov.cz

• The guarantor of the quality of diagnosis and treatment of gastrointestinal disorders in Karlovy Vary • It is the first and largest gastroenterological and pediatric office in the spa complex. • It deals with the diagnosis and treatment in the following areas: Gastroenterology Endoscopy, Hepatology, Proctology, Pediatrics. • Gastrocentrum in Lázně III. is the only medical office in Karlovy Vary where outpatient operations of internal hemorrhoids by HAL method are performed. • Only in this Karlovy Vary medical office an endoscopy stomach screening with an ultraslim endoscope is carried out. • We join forces with specialized laboratories: biochemistry, immunology, histology, and genetics.

GASTROCENTRUM KARLOVY VARY – Mlýnské nábřeží 5 - dům Lázně III. e-mail: gastrocentrumkv@volny.cz | www.gastrokv.cz | fax: факс: +420 353 578 832 telefon | телефон | phone: +420 353 230 776 | +420 723 971 569

BLACKJACK SLOT MACHINES | VIDEOTERMINALS CARIBBEAN POKER | AMERICAN ROULETTE

NONSTOP | PARKING | DRINKS SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE. HOTEL THERMAL, I. P. PAVLOVA 2001/11, KARLOVY VARY

позволим себе обратить ваше внимание на эксклюзивное предложение продажи курортных апартаментов, которые: þ расположены на самом древнем (XIV век) месте заселения Карловых Вар – Замковом холме þ на месте, где были нейдень самые старые доказательства использования лечебных источников þ каждый апартамент имеет: оригинальный интерьер, украшенный произведениями искусства (Карл Лагерфельд, Джанни Версаче, Боржек Шипек .....) þ из каждого апартамента открывается оригинальный вид на красоты Карловых Вар, безбарьерный доступ к источникам (без лестниц и подъемов) þ дом полностью в стиле художественных оригиналов Боржек Шипек / Иван Поважан, в доме расположена художественная галерея и арт-кафе

остальная информация исключительно в Карловых Варах - Loyd-reality www.loyd.cz | reality@loyd.cz : +420 602 145 144

www.thermal.cz

www.facebook.com/bella.donna.mode www.belladonna-moden.de

40 номеров в центре Карловых Вар напротив отеля TERMAL

• Мы сотрудничаем со специализированными лабораториями: биохимии, иммунологии, гистологии, генетики

www.loyd.cz

BELLA DONNA Sedanstr. 4 | 92637 Weiden tel.: 0049/961 416 1231

• Только в этом кабинете в K. Варах проводятся эндоскопические обследования желудка ультралегким эндоскопом.

www.casinohappyday.cz

СТИЛЬНО ВЫГЛЯДИТЕ!

• ГАСТРОЦЕНТР в Лазне III это единственный кабинет в Карловых Варах, где амбулаторно проводятся операции внутреннего геморроя методом HAL.

www.gastrokv.cz

ВЫ ОЧЕНЬ

• Занимается диагностикой и лечением: гастроэнтерология - эндоскопия, гепатология, проктология, педиатрия

www.pravydomov.cz

DNES VYPADÁTE ÚŽASNĚ!

www.belladonna-moden.de

• 1-й крупный гастроэнтерологический и педиатрический кабинет на курорте.

Významní partneři Крупные партнеры | Bedeutende Partner

Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o. | Alžbětiny Lázně a.s. | AZRA Luxury Watches & Jewellery | BOGNER - Gorin a Gorin | Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s. | Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s. | CONNEXION GROUPE a.s. | Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s.| Hotel Imperial | Hotel Čajkovskij & Čajkovsij Palace | Léčebné Lázně Jáchymov a.s. | KARLOPHARMA spol. s.r.o. | KOnyA-M – kuže a kožešiny | KSENIA Travel s.r.o. | Loyd - reality, spol. s r.o. | Moser a.s. | Natali Tour | OMNIA OPTIK spol. s r.o. | INTER spa service, s.r.o. | Hotel St. Joseph Royal Regent | TOUT-PUISSANT ALMAZ | Sklo – Lustry s.r.o. | Starodávné Tradice - Pegas reality | Tawan - Thajské masáže | THERMAL-F, a.s. |


Starรก Louka 62 | 360 01 karLovy vary Natka@Natka.CZ, tEL. +420 774 820 181


El Toro Patented Perpetual Calendar. Self-winding movement. 18 ct rose gold case with ceramic bezel. Water-resistant to 100 m. Also available on leather strap. U l y s s e N a r d i n . B o u t i q u e K a r l o v y Va r y W W W . U LY S S E - N A R D I N . C O M

Starรก louka 24 - 360 01 Karlovy vary - CZ Te l . / F a x : + 4 2 0 3 5 3 2 2 6 3 1 9 , b o u t i q u e . c a r l s b a d @ u l y s s e - n a r d i n . c o m


SPA Journal 04 2013