TEAM CANADA SPECIAL
SPÉCIAL ÉQUIPE CANADA
02
03
01
04
WHAT’S IN CASSIE’S CARRY-ON? / QU’Y A-T-IL DANS LE BAGAGE À MAIN DE CASSIE ? 01 G A M E S D E S J EU X
03 T R AV E L S E WI N G K I T UNE TROUSSE À COUTURE
I really love the way playing games like cribbage keeps me present and allows me to spend time with my family and teammates. Jouer à des jeux comme le cribbage me permet de vivre le moment présent et de passer du temps avec ma famille et mes coéquipiers.
I make sure to have at least a needle and thread with me to patch up any accidental tears. Je m’assure d’avoir toujours au moins du fil et une aiguille pour pouvoir repriser toute déchirure accidentelle.
02 L I P B A L M U N B AU M E À L È V R E S
In the cold climates I go to, I end up with windburn on my face or chapped lips, so I come prepared. Dans les froids que je brave, je me retrouve avec le visage rougi ou les lèvres gercées, alors je m’équipe.
50
04 SLIPPERS D E S PA N T O U F L E S
SHARING IS CARING D O N N E Z AU S U I VA N T
I’m always cold, no matter where I am or how warm the house is. I love having toasty feet, and these slippers help. J’ai toujours froid, partout, même dans une maison bien chauffée. J’aime avoir les pieds au chaud, et ces pantoufles aident.
Canadian athletes flying Air Canada will receive “share and care packages” filled with in-flight goodies — more travel socks! — and gifts, like maple syrup, to give to friendly competitors abroad. Les athlètes canadiens voyageant à bord d’Air Canada recevront tous une trousse Soins et partage remplie de petites attentions (comme d’autres chaussettes de voyage) et de cadeaux, dont du sirop d’érable à offrir amicalement à leurs adversaires.
0 2 . 2 0 1 8 E N R O U T E . A I R C A N A DA . C O M