__MAIN_TEXT__

Page 61

CONQUER YOUR FEAR OF HEIGHTS / SURMONTER LE VERTIGE Via Ferrata M t. N o r q uay, b a n f f n at i o n a l pa r k / m o n t n o r q uay, pa r c n at i o n a l d e b a n f f Ever si nce Ca nada’s nat iona l ra i lway pushed t h rough the Rockies in the late 1800s, intrepid travellers have flocked to Banff National Park to conquer, or at least dream of conquering, its peaks. But what if you’re scared to look down from your ladder while changing a light bulb? Fear no more – Banff has a new Via Ferrata (“iron road” in Italian) that will have you safely reaching for new heights in only two hours (the Explorer Route) or four (the Ridgewalker Route). More often found in Europe, this type of mountainside trail combines hiking and climbing up metal rungs, and requires no prior training, so even a newbie can feel like a mountaineer. Kitted out with a climbing harness, a helmet and instructions from your alpine guide, clip onto a metal wire thicker than your thumb that runs along and up the side of the mountain. Before you know it, you’re scaling across sheer limestone faces and up buttresses that seem to hover over the town of Banff far below. And when you stand close to the summit, looking out over the iconic Mt. Rundle to the south, you might just realize that climbing a mountain on this route is a little like climbing a molehill.

 Depuis la conquête des Rocheuses par le chemin de fer canadien à

la fin du xixe siècle, les voyageurs intrépides affluent au parc national de Banff pour conquérir ses cimes, ou rêver d’y parvenir. Vous avez peur de regarder en bas quand vous changez une ampoule ? Ne craignez plus : la nouvelle via ferrata de Banff vous amène en toute sécurité aux sommets en deux heures (itinéraire Explorer) ou quatre (itinéraire Ridgewalker). Plus commun en Europe, ce type de sentier à flanc de montagne combine randonnée et ascension à l’aide d’ancrages de métal et ne requiert aucun entraînement préalable, de sorte que même un néophyte peut se sentir alpiniste. Muni d’un baudrier, d’un casque et des directives de votre guide d’escalade, mousquetonnez-vous à un câble métallique plus gros que votre pouce qui court à flanc de montagne. Avant même de le réaliser, vous parcourrez des parois de calcaire et escaladerez des surplombs qui semblent flotter loin au-dessus de Banff. Une fois près du sommet, alors que vous regarderez au sud par-delà le célèbre mont Rundle, vous découvrirez peut-être que gravir une montagne de cette façon tient un peu de l’ascension d’une taupinière.

D i s c o v e r B a n f f T o u r s , 8 7 7- 5 6 5 - 9 3 7 2 , b a n f f t o u r s . c o m

photos: Mount / mont Norquay (Via Ferrata); Brewster Travel Canada (Glacier Skywalk)

Want a Resolution Glacier Skywalk Ja s p er N at i o n a l Pa r k / pa r c n at i o n a l d e Ja s p er People with restricted mobility, or those who simply can’t trick their neurons into believing that Via Ferrata is a good idea, can still get the thrill of floating above ground on the Glacier Skywalk. After a ridiculously gorgeous drive along the Icefields Parkway from Banff to the Athabasca Glacier in Jasper, take a deep breath and step onto the glass-floored cantilever that juts out from the mountainside above Sunwapta Valley, 280 metres below. Don’t forget to lean forward and look past your shoes, or you might miss a band of mountain goats passing right under your feet.  Les personnes à mobilité réduite, ou celles qui ne se voient vraiment pas emprunter la via ferrata, peuvent tout de même avoir le frisson de flotter dans les airs au glacier Skywalk. Après un trajet éblouissant de Banff au glacier Athabasca (près de Jasper) par la promenade des Glaciers, prenez une grande inspiration et avancez-­vous sur le porte-à-faux au plancher de verre qui fait saillie sur la montagne à 280 m au-dessus de la vallée de la Sunwapta. N’oubliez pas de vous pencher et de regarder au-delà de vos chaussures, sinon vous pourriez manquer un groupe de chèvres des montagnes juste sous vos pieds. B r e w s t e r T r av e l C a n a d a , 8 6 6 - 6 0 6 - 6 7 0 0 , b r e w s t e r . c a

61

Profile for Bookmark Content and Communications

Air Canada enRoute — January / Janvier 2015  

From surf to soccer, your guide to being a good sport in Rio // Entre surf et soccer, Rio nous mets dans l'esprit sportif

Air Canada enRoute — January / Janvier 2015  

From surf to soccer, your guide to being a good sport in Rio // Entre surf et soccer, Rio nous mets dans l'esprit sportif

Profile for spafax