Page 1


Le temps perdu La fête vient de finir, mes cheveux sont décoiffés Je t'ai perdu dans la foule décllat et de déceptions On se fait des photos et les mecs vendent des chansons Des petites tromperies que les filles veulent bien croire La liqueur devient lourde dans ma tête et dans mon coeur Et j?ai été prise pour une de ces mômes sans rémords Tu prends l'air triste mais rien n'est toujours si simple Mauvais quart d'heure pour toi, la vie entière pour moi Sans le démontrer les choses se sont gatées Là, rien de nouveau, on a passé le temps À s'ignorer, à faire des bétises La fête vient de finir sans entendre ma chanson Dans le brouillard de gens je t'attends sans le vouloir Parfois des anges passent, et sortent sans abri Peut-être tout sera mieux si je m' laisse porter; la fiesta acaba de terminar, mi pelo está despeinado te he perdido en la confusión de resplandor y decepciones la gente se hace fotos y los chicos venden canciones, pequeños embustes que las chicas quieren creerse el licor se vuelve pesado en mi cabeza y mi corazón y me han tomado por una de esas chicas sin remordimientos pareces triste, pero las cosas no son tan sencillas para ti es un mal rato, para mí la vida entera sin mostrarlo, las cosas se han estropeado no es nada nuevo, hemos pasado el tiempo ignorándonos, haciendo tonterías la fiesta acaba de terminar sin oírse mi canción entre la bruma de la gente te espero sin desearlo de vez en cuando pasan ángeles, y salen sin protección quizá todo será mejor si me dejo llevar


Comme d'habitude C'est mon coeur qui bat contre toi - déchire-moi! C'est pour toi que mon coeur s'abat - détache-toi! S'il fait beau demain on sortira On pourrait sauver ce triste hasard Sur le pont de nos différences - écoute-moi! On lutte contre l'indifference - réponds-moi! S'il fait beau demain on chantera Les étoiles brilleront entre toi et moi C'est la fin des jours de printemps - c'est maintenant! Il est temps de prendre le temps - profites-en! es mi corazón el que bate contra ti - ¡desgárrame y es por ti que mi corazón se abate - ¡sepárate! si mañana hace bueno, saldremos podríamos salvar este triste azar sobre el puente de nuestras diferencias - ¡escúchame! luchamos contra la indiferencia - ¡respóndeme! si mañana hace bueno, cantaremos las estrellas brillarán entre tú y yo es el fin de los días de primavera - ¡es ahora! es el tiempo de atrapar el momento - ¡aprovéchalo!


Points de suspension Même si tu rejettais tes insouciances Il est tard pour quitter mon indiference Ta jalousie rencontre le mépris Et maintenant ça ne me regarde plus Fais de ton mieux et fiche le camp J'en ai eu assez d'enfantillages, enfantillages T'essaies de te faire remarquer n'importe où Pourtant le monde passe sans s'arreter Et garde tes sourires parasites Complimenter nétait jamais ton fort Fais de ton mieux et fiche le camp J'en ai eu assez d'enfantillages, enfantillages Quoi qu'il en soit tu vas de mal en pire J'en ai eu assez de tes bêtises, d'enfantillages aunque retirases tus desaires es tarde para reparar mi indiferencia tu envidia se encuentra con el desprecio y ahora no me importa lo más mínimo haz lo mejor posible y déjame en paz ya me he hartado de infantilidades intentas llamar la atención en todos los sitios sin embargo, la gente pasa de largo y guárdate tus sonrisas parásitas hacer cumplidos nunca fue tu fuerte haz lo mejor posible y déjame en paz ya me he hartado de infantilidades de cualquier forma vas de mal en peor ya me he hartado de tus tonterías de infantilidades


Au bout du compte Blême, comme les pages des livres qu'elle n'écrira pas Grise, comme les cieux des jours qu'il lui reste à vivre Tiens, elle a le sentiment que Les jours lui coulent des doigts Elle fait pas du sentiment et Coule pas des jours heureux Tendres, sont les mots qu'elle voudrait entendre quelquefois Comme celles qu'elle écoute aux autres d'temps en temps Vite au plus vite elle voudrait trouver à qui songer Lentement les feuilles tombent sur ses illusions pálida, como las páginas de los libros que ella nunca escribirá gris, como los cielos de los días que le quedan por vivir vaya, ella tiene la impresión de que los días se le escapan de entre los dedos ella no exagera; no es realmente feliz tiernas, las palabras que querría oir alguna vez como las que escucha a los demás de vez en cuando rápido, lo más rápido posible le gustarí;a encontrar alguien con quien soñar lentamente las hojas caen encima de sus ilusiones


Je tiens ma parole De toutes les routes que j'ai traversées J'ai toujours choisi la plus tordue De tous les desseins que j'ai essayés Tu as toujours choisi ceux qui ont raté Et c'est pour ça que je tiens ma parole C?est pour ça que je reste avec toi Je voudrai savoir plus du passé Et toi tu t'en fais pour l'avenir Moi je pense que tout est fini Toi, que ça n'a fait que commencer Jour après jour - je poursuivrai Sur la route des ennuis et des regrets N'importe où où tu vas je te suivrai Vers le chemin des beaux imparfaits de todas las carreteras que he recorrido siempre he elegido la más torcida de todos los proyectos que he intentado siempre has elegido los que han fracasado es por eso por lo que mantengo mi palabra por eso me quedo junto a ti yo querría saber más del pasado y tú; te preocupas del porvenir yo creo que todo ha terminado tú que no ha hecho más que empezar día tras día continuaré en la carretera de los disgustos y los remordimientos vayas donde vayas te seguiré hacia el camino de los hermosos imperfectos


Des tours pour Audrey

En dansant elle fait des tours et des tours C'est Audrey Ce qu'elle voudrait c'est faire le beau temps Et la pluie Elle a l'air innocent mélancolique Mais la vie A su cacher son air pervers Viens, Audrey ! Le temps passe entre l'après-midi Et l'ennui Mais Audrey rêve d'un autre pays Sans souci al bailar da vueltas y vueltas es Audrey lo que a ella le gustaría es ser muy poderosa tiene un aspecto inocente, melancólico pero la vida ha sabido ocultar su aire perverso ¡ven, Audrey! el tiempo pasa entre la tarde y el aburrimiento pero Audrey sueña con otro país sin preocupaciones


Rien de nouveau Je vais retomber sur mes pieds Tous mes jours ils marchent à va-vite Ça c'es mon destin Rien de nouveau sous le soleil Et c'est la façon dont Toute ma vie court comme une flèche Une fois de plus tout va changer Même avant d'avoir eu le temps De se rendre compte Tout passe vite devant mes yeux J'suis plus la même femme qu'avant J'arrive plus à comprendre Encore une fois tout va changer Encore des plans et des projets Que je ne contrôle pas voy a tropezar de nuevo en la misma piedra todos mis días van a toda velocidad es mi sino nada nuevo bajo el sol es la forma en la que mi vida corre como una flecha otra vez todo va a cambia incluso antes de tener tiempo de darme cuenta todo pasa veloz ante mis ojos ya no soy la misma mujer que antes no lo alcanzo a comprender una vez más todo va a cambiar una vez más planes y proyectos que no puedo controlar


Spring rain (R Forster/G McLennan) Ma chemise blanche et mes cheveux coiffés Mes chaussures noires, mais sans un rendez-vous Sans aucune piste, sans indices J'veux que tout change, juste comme la pluie Tombe comme des rêves, tombe comme l'amour Tombe sur mes pieds, Spring Rain Sur la belle campagne avec des cousines On se fait des photos pour se montrer On se prend par surprise pour se montrer J'veux que tout change, juste comme la pluie Ma première voiture, la brise caresse mes bras Avec tous ces gens que je n'aime pas Les gens s'excitent 'vec leur autos J'veux des surprises, juste comme la pluie Tombe comme des rêves, elle tombera si fort Tombe sur mes pieds, Spring Rain Tombre comme l'amour, tombe doucement Tombe tous les jours, Spring Rain


Premier essai Comme ça Il s'éloigne du canal Lentement Mais loin, Il marche vite à pied Comme le vent et là Il compte sur ses doigts Voilà Le spectre noir d'hiver On le sent Mais la Blancheur des neiges prend soin De l'air de chagrin Des vapeurs méchantes Así se aleja del canal lentamente pero, lejos, camina apresurado a pie como el viento, y allí cuenta con los dedos aquí está el espectro negro del invierno se siente pero la blancura de la nieve cura ese aire de tristeza y los vapores malintencionados


J'arrive Je viens quand tu t'en vas Tu viens quand j'arrive Je dis 'pas du tout' Pourtant tu dis 'oui' Comme les deux doigts de la main Comme chien et chat Une belle journée pour toi Jour de chien pour toi Tu vex aller au cinéma Moi rester chez toi vengo cuando te vas, vienes cuando llego digo 'en absoluto' y sin embargo tú dices 'sí' Como uña y carne como el perro y el gato un bonito día para mí para tí un día de perros tú quieres ir al cine yo, quedarme en tu casa


L'avers Tu fais le vent doux devant moi Mais ça me trompe Tu sembles une pente douce devant moi Mais ça m'coute la vie Je rêve d'une vie aux attraits Mais tu la ruines Je veux plus souffrir, autrement Tout ratera, mais Y'a des heures de perte dans la vie Et il me semble que je vais plus traîner Ce train maladif Et tu ne vas plus délier la langue Y'a des heures de triomphe et de chagrin Et je suis fatiguée de faire bon coeur Contre le malheur Et tu ne vas plus délier la langue pareces un viento suave ante mí pero es engañoso pareces una suave pendiente ante mí pero el esfuerzo es insoportable sueño con una vida de alicientes pero tú la arruinas no quiero sufrir más o de lo contrario todo fracasará pero hay momentos en los que se pierde algo en la vida y me parece que no voy a tirar más de este tren enfermo y tú no vas a desenmudecer hay momentos de triunfo y de tristeza y yo estoy cansada de poner buena voluntad contra la infelicidad y tú ya no vas a desenmudecer

Profile for Jaime Cristobal

Points de Suspension (2001)  

letras/lyrics

Points de Suspension (2001)  

letras/lyrics

Advertisement