GUT-Kultur | Konzept LUST AUF GUT
Die nationale und internationale Netzwerk-Plattform als Special Die 3. Ausgabe „Herzschlag Oberrhein“ erscheint im März 2017. Wieder mit den 3 Schwerpunkten: Natur, Kultur und Wirtschaft. Herzschlag Oberrhein | Weingut Dr. Heger
Kultwinzer vom Kaiserstuhl. Hier ist die Welt noch in Ordnung, nicht nur morgens um sieben. Foto: Roland Krieg
Ihringen ist eigentlich nur ein winziger Fleck auf der Landkarte, ein klei-
in Kaiserstuhl in the southwest corner of Germany, and yet a town with great attraction.
Malerisch liegt es inmitten einer faszinierenden, fast überbordenden
It lies picturesquely surrounded by a fascinating, almost exuberant
Landschaft, ins Elsass ist es nur ein Katzensprung. Hier ist Joachim
landscape, with Alsace only a stone’s throw away. This is the home of
Heger zu Hause, weit über die Grenzen Deutschlands hinaus bekannt
Joachim Heger, who is known far beyond Germany’s borders and appre-
und geschätzt für seine ausdrucksstarken Charakterweine. Sein Weingut
ciated for his expressive character wines. The Dr. Heger Wine Estate is Prädikat Wine Estates), and Joachim Heger himself was chosen winegrower of the year 2013 by Gault Millau. Both are inseparably connected to
tive vereint: extrem steil, extrem heiß und extrem steinig.
the Ihringer Winklerberg, which unifies three superlatives: extremely
Ein Spaziergang dort gleicht einem Tanz auf dem Vulkan. Vor 15 Millio-
steep, extremely hot and extremely stony. A stroll there is like dancing on a volcano. This volcano has been extinct
Lavaströme und poröses Gestein aus Tephrit zu bewundern: Bunt bis
for 15 million years, but one can still be awed by the streams of lava on its
rötlich ist dieses Vulkan-Verwitterungsgestein mit leicht glitzernden
cliffs and porous tephrite stone: the volcano’s weathering rock is colour-
Augit-Kristallen und weißen Calciten. Hat man den Aufstieg durch die
ful to reddish, with slightly glittering augite crystals and white calcites. If
Steillagen geschafft, gibt es zur Belohnung einen fantastischen Blick bis
one manages the climb up the steep slopes, the reward is a fantastic view
zu den Vogesen auf der einen, den Schwarzwald und Schweizer Jura auf
of the Vosges on the one side, and the Black Forest and Swiss Jura on the
der anderen Seite. Und in der Mitte liegt die fruchtbare Rheinebene. Eine
other. With the fertile Rhine plain in the middle. The Winklerberg has
aristokratische Haltung habe der Winklerberg, sagen seine Fans, die ihn
011
an aristocratic deportment, say its fans, who treasure its old vine huts,
auch für seine alten Rebhäuschen, Terrassenmauern und historischen
terrace walls and historic stepped roads. Not to mention the marvellous
Treppenwege schätzen. Nicht zu vergessen ist die wunderbare Flora und
flora and fauna with European green lizards and many types of wild or-
Fauna mit Smaragdeidechsen und vielen wilden Orchideenarten. Und
chid. And this veritable grand cru site, one of the world’s most renowned,
hier, an dieser echten Grand-Cru-Lage, einer der bekanntesten weltweit,
is where Joachim Heger grows sophisticated varieties of Pinot, Riesling,
baut Joachim Heger anspruchsvolle Burgundersorten, Riesling, Silva-
Sylvaner and Chardonnay. And with the Achkarrer Schlossberg, Heger
ner und Chardonnay an. Und mit dem Achkarrer Schlossberg hat Heger
now boasts a second top location and is considered to be the largest
gleich noch eine zweite Spitzenlage anzubieten und gilt damit als größter Foto: Baschi Bender, www.baschibender.de
a member of “VDP. Die Prädikatsweingüter” (the Association of German
vom Gault Millau zum Winzer des Jahres 2013 gewählt. Untrennbar sind beide mit dem Ihringer Winklerberg verbunden, der gleich drei Superla-
nen Jahren ist dieser erloschen, an seinen Felswänden sind noch heute
010
Ihringen is actually just a tiny spot on the map, a small quaint village
nes pittoreskes Dorf im Kaiserstuhl im südwestlichsten Zipfel Deutschlands, und doch ein Ort mit großer Anziehungskraft.
Dr. Heger ist Mitglied im „VDP. Die Prädikatsweingüter“, er selbst wurde
Ihringer Winklerberg Ihringer Winklerberg
Cult winegrower from Kaiserstuhl. The world here is as it should be, and not only first thing in the morning.
private steep-slope winegrower in Kaiserstuhl.
privater Steillagenwinzer im Kaiserstuhl überhaupt.
Run-of-the-mill wines which all taste the same have no place in Heger’s
Allerweltsweine mit Einheitsgeschmack zählen nicht zur Heger’schen
philosophy; his wines clearly indicate their origin. Hugh Johnson praises
Philosophie, seine Weine zeigen deutlich, wo sie herkommen. Hugh
his powerful, dry Pinot Gris and Pinot Blanc, and rhapsodizes that in
Johnson lobt seine wuchtigen, trockenen Grau- und Weißburgunder und
Germany the Pinot Noir can barely be topped in terms of concentration.
schwärmt, die Spätburgunder seien an Konzentration in Deutschland kaum zu schlagen.
Weingut Dr. Heger Weinhaus Heger
Inhaber Silvia und Joachim Heger Owners Silvia and Joachim Heger
www.heger-weine.de Bachenstraße 19/21, 79241 Ihringen, T: +49 (7668) 99 511-0
Herzschlag Oberrhein | Galerie Schrade
Foto: © Galerie Schrade
Galerie Schrade, Mochental Schrade Gallery, Mochental
Foto: Galerie Schrade Foto:©Vorname Nachname, www.xxxxxxxxxxx.de
Galerie Schrade, Karlsruhe Schrade Gallery, Karlsruhe
011
Galerie Schrade
Foto: Peter Gauditz
Galerie Schrade, Mochental Schrade Gallery, Mochental 010
Die Plattform für zeitgenössische Kunst Karlsruhe und Mochental www.galerie-schrade.de
Zirkel 34 – 40, 76131 Karlsruhe, T: +49 (721) 1 51 87 74
Herzschlag Oberrhein | MSI Gewerbeimmobilien
Die Berater von The consultants from MSI sind ganz auf MSI concentrate all Gewerbeimmobilien their efforts on comkonzentriert. mercial real estate. Matthias Sasse, Jonathan Heldt, Michael Wierzbicki
Mit dieser Spezialisierung und konsequenter Kundenorientierung haben
(v. l.) (from left to right)
Die drei Köpfe von MSI Gewerbeimmobilien The three heads of MSI Gewerbeimmobilien
010
Freiburg company to create a market niche for itself. MSI now brings its recipe for success to Karlsruhe.
RoC: Herr Sasse, als Sie MSI 2007 gründeten, hat nicht jeder
RoC: Mr Sasse, when you founded MSI in 2007 not everyone
geglaubt, dass Sie mit Gewerbeimmobilien allein erfolgreich
believed that you would be successful with commercial real
sein würden. Stimmt das?
estate alone. Is that true?
MS: Stimmt. Viele Kollegen betreuen Wohn- und Gewerbeeigentum.
MS: Quite so. Many colleagues work with residential and commercial
Die haben sich gewundert. Besonders weil der Wohnungsmarkt boomt.
property. They were surprised. Especially because the residential market is
Tatsächlich sind das aber zwei verschiedene Paar Schuh: Vieles, was für
booming. However, this is a different kettle of fish: a lot of what applies to
Wohnimmobilien gilt, hat mit gewerblichen Objekten gar nichts zu tun.
residential real estate has absolutely nothing to do with commercial
Im Gewerbe haben Mieter oder Käufer immer besondere Ansprüche,
properties. In the commercial sector, tenants or buyers always have special
weil sie selbst Auflagen erfüllen müssen, beispielsweise zum Brand- oder
requirements because they themselves have stipulations they have to meet,
Umweltschutz. Eine Praxis unterscheidet sich deutlich von einer Gastro-
e.g. for fire or environmental protection. A medical practice and a
nomie. Um eine Gewerbeimmobilie zu vermitteln, ist also sehr viel Fach-
restaurant are two very different things. Consequently, a lot of specialized
wissen nötig. Da kann man viele Fehler machen. Und bei Immobilien
knowledge is needed to broker commercial real estate. Many mistakes can
kosten kleine Fehler den Kunden häufig viel Geld. Deshalb ist MSI von
be made. And in the case of real estate, minor mistakes can often cost clients
Anfang an mit einem spezialisierten Angebot gestartet – und das war
a lot of money. That’s why MSI started out with a specialized offering right
genau richtig.
from the beginning – and that was precisely the right thing to do.
RoC: Herr Wierzbicki, was macht Sie zum Spezialisten?
RoC: Mr Wierzbicki, what makes you an expert?
MW: Ich bin zum Beispiel Diplom-Geograph und Immobilienwirt,
MW: I am, for example, a geographer and real estate manager, and this
denn diese breite Aufstellung rund um alle Bereiche des Themas Gewer-
broad base which covers all areas of commercial real estate is important to
beimmobilie ist uns wichtig. Bei der Vermittlung eines Gewerbeobjekts
us. Brokering a commercial property involves more than price and location.
zählen mehr als Preis und Lage. Wir erarbeiten Standortanalysen, geben
We compile location analyses, give advice on remodelling, support due
Ratschläge bei der Umplanung, unterstützen Due-Diligence-Prozesse
to this concentrated know-how. This is appreciated by corporate groups and small companies alike. For instance, we brought a major chain such
chermaßen. Wir haben beispielsweise eine große Kette wie H&M nach Davon profitiert der ganze Verkaufsstandort. Denn Publikumsmagneten wie H&M bedeuten automatisch mehr Laufkunden für die umliegenden Geschäfte.
011
diligence processes etc., etc., etc. At MSI you as a client always have access
und, und, und. Bei MSI haben Sie als Kunde immer Zugriff auf dieses gebündelte Know-how. Das schätzen Konzerne und kleine Betriebe gleiEmmendingen geholt, weil wir zeigen konnten: Das Umfeld stimmt.
Foto: Henrik Iber, henrik iber photography, www.henrikiber.de
This specialization and consistent customer orientation has allowed the
sich die Freiburger eine eigene Marktnische geschaffen. Jetzt bringt MSI sein Erfolgsrezept auch nach Karlsruhe.
as H&M to Emmendingen because we were able to show that it’s the right environment. The entire sales location profits. Crowd pullers like H&M automatically mean more clientele for surrounding businesses. RoC: And now Karlsruhe. What are you doing differently there, Mr Heldt?
RoC: Jetzt zu Karlsruhe. Was machen Sie anders, Herr Heldt?
JH: Quite the opposite. We are taking exactly what our customers in
JH: Im Gegenteil: Wir bringen genau das, was unsere Kunden aus Frei-
Freiburg value with us to Karlsruhe – our expert focus, our top-class service
burg schätzen, mit nach Karlsruhe – unseren Expertenfokus, unseren
and, of course, our outstanding consulting. We are known and appreciated
erstklassigen Service und natürlich die hervorragende Beratung. In der
as experts in the southern Upper Rhine region. The step to Karlsruhe, i.e.
südlichen Oberrhein-Region kennt und schätzt man uns als Spezialisten.
the northern Upper Rhine, is a logical step for us with our consulting ex-
Der Schritt nach Karlsruhe, also an den nördlichen Oberrhein, ist ein
pertise to considerably extend our offering on the left of the Black Forest.
logischer Schritt für uns, mit dem wir unsere Beratungskompetenz und
MSI
unser Angebot links des Schwarzwalds noch einmal deutlich erweitern.
Gewerbeimmobilien www.msi-gewerbeimmobilien.de Erbprinzenstraße 2 a, 79098 Freiburg, T: +49 (761) 888 999 0 www.msi-gewerbeimmobilien-karlsruhe.de Sophienstraße 37, 76133 Karlsruhe, T: +49 (721) 98 234 98 0
Herzschlag Oberrhein | Baschi Bender Fotografie
Baschi Bender ist auf der ganzen Welt zuhause, aber nennt Freiburg seine Heimat. Er fotografiert, was sich bewegt und was ihn bewegt.
RoC: Was macht Freiburg und Umgebung für Sie aus?
RoC: What does Freiburg and the surrounding area mean to you?
BB: Als Fotograf bin ich viel unterwegs. Ich habe oft das Glück, an den
BB: As a photographer I’m always on the go. I’m lucky enough to be able
schönsten Plätzen der Welt zu sein, um dort Bilder zu machen. Oder auch
to visit the most beautiful places in the world in order to take photos there.
an den seltsamsten Orten der Welt zu sein, um dort die schönsten Bilder
And also the strangest places in the world, to create the most beautiful
rauszuholen. Das ist immer wieder spannend und herausfordernd. Es
ver, it’s important to have a base, a place to call home. And that is what Freiburg means to me. It’s an urban place, but from virtually anywhere I
aber gleichzeitig bin ich von fast überall in fünf Minuten in dieser vielsei-
can be back to the diversity of nature within five minutes. I think that this
tigen Natur und das ist für mich eine unbezahlbare Lebensqualität.
adds a quality to life that you cannot buy with money.
RoC: Sie zeigen hier eine Reihe Sportmotive aus dem Schwarzwald, ist das Ihr Spezialgebiet? BB: Nein, aber sicherlich ein Schwerpunkt. Ich hatte meine erste Veröfmich hier sehr gut aus. Ich liebe es, „diese Ecken“ zu zeigen, die keiner im Schwarzwald kennt oder hier nicht erwartet. Aber genauso spannend finde ich es, international zu arbeiten und auch Menschen, ihre Arbeit oder ihre Leidenschaft zu portraitieren und dieser Persönlichkeit Ausdruck zu geben. RoC: Wie finden Sie „diese Ecken“, die man hier nicht erwartet, oder was meinen Sie genau damit? BB: Die finde ich meistens über die Menschen, die etwas damit verbinden. Man muss ein Local sein, sich umhören, rumtreiben und dann das Besondere erkennen. Was ich damit meine: Sehen Sie sich den Skifahrer
010
auf Seite xx an! Es liegt ca. ein Meter Pulverschnee, der Fels ist ca. sieben Meter hoch, und das Gelände herum ist steil und alpin … So etwas verbindet man eher nicht mit Skifahren im Schwarzwald, bei so etwas denkt man an Kanada oder Japan. Aber das RoCen wir im Schwarzwald. ;-) RoC: Was für Fotoprojekte waren für Sie herausfordernd oder besonders? BB: In Erinnerung bleiben mir oft Fotoprojekte, die mich in eine an-
Baschi Bender Fotograf Photographer
dere Welt haben tauchen lassen. Wie zum Beispiel ein Fotobuch-Projekt über Snowboardfahren in verschiedenen Ländern dieser Erde, wo ich in Argentinien und Russland dabei war. Der Norden von Russland war für mich eine andere Welt, und „schöne“ Snowboardbilder dort zu machen, war große Herausforderung, aber genau darin liegt der Reiz. Zuletzt durfte ich in Kapstadt das Cap Epic, eines der härtesten MountainbikeRennen der Welt, fotografisch dokumentieren. Da ist man ganz nah dran
Baschi Bender feels at home all over the world, but calls Freiburg home. He captures everything that moves and things that move him.
pictures that I can. It’s always exciting and it is always a challenge. Howe-
ist allerdings wichtig, eine Basis zu haben, einen Platz, den man Heimat nennt. Genau diesen Platz finde ich in Freiburg. Hier gibt es Urbanes,
fentlichung mit einem Snowboardbild aus dem Schwarzwald und kenne
am Geschehen, am Spaß, am Leid, am Druck und am Stress, man sieht
RoC: You’re presenting a series of sports images here from the Black Forest. Is that what you specialise in? BB: No, but it is one of my focuses. My first publication was of a snowboarding photo that I took in the Black Forest, and I know the area well. I love finding these “corners” of the Black Forest that nobody knows of, or expects. But I find it just as exciting to work internationally and to portray people and their work or passions, and to show these personalities. RoC: How do you find “these corners” that nobody expects to see, or how would you explain it? BB: I usually find them through the people that are connected to them in some way. You have to become a local: listen, be there, and then be able to see that something special. Look at the skier on page xx, for example. There is around one metre of powdery snow, the cliff is around seven metres high and the area around it is steep and alpine… That isn’t something you would picture if you think of skiing in the Black Forest, maybe in Canada
011
or Japan. But that’s how we RoC in the Black Forest. ;-) RoC: Which photography projects did you find challenging or special? BB: I often remember photography projects that drew me into a whole new world. Like a photography book about international snowboarding that took me to Argentina and Russia. Northern Russia was like a different world for me, and taking “pretty” snowboarding pictures there was really difficult, but that’s also what made it so great. I also got to photograph the Cap Epic recently, one of the toughest mountain bike races in the world, in Cape Town. You get really close to the action, the fun, the pain, the pressure and the stress. You see beautiful moments, but also terrible ones. I capture all of this and it reflects in my work and my attitude to life. That’s why I’m always happy to come home to my family to recharge for new projects.
Wunderschönes, aber auch Schlimmes, all das nehme ich mit und all das spiegelt sich in meiner Arbeit und Lebenseinstellung wider. Umso mehr freue ich mich dann aber wieder auf meine Heimat und kann hier mit meiner Familie wieder Energie für neue Projekte auf tanken.
Kann man hier überhaupt arbeiten? Unten links auf der Wetterkarte sind es immer ein paar Grad mehr und meistens strahlt die Sonne. Kennen Sie vielleicht. Dann der verwunschene Alt-Rhein, das liebliche Markgräfler Land, die Weite des Kaiserstuhls, das nahe Elsass und natürlich der Schwarzwald mit seinen vielen Gesichtern. Dazu umgeben von Sterne-Köchen, Weinbergen, Weinfesten und begeisternder Kultur in allen Städten, Ecken und Winkeln. Also wenn Sie das noch nicht kennen, dann sollten Sie es kennenlernen. Unbedingt. Oder Sie bestellen diese Ausgabe: www.lust-auf-gut.de.