Issuu on Google+

Stampa: Industria Grafica Litopat s.p.a. - Settembre 2010 - I. P.


2

PASSAGGIO AL FUTURO. PENSIERI E PASSIONI CHE GUARDANO LONTANO

POTREMMO ESORDIRE CON LA NOSTRA EFFICIENZA, LA NOSTRA PRESENZA INTERNAZIONALE, I NOSTRI STABILIMENTI INDUSTRIALI. VOGLIAMO INVECE RACCONTARE CHE SENZA PASSIONE, CORAGGIO, FATICA, IMMAGINAZIONE, FIDUCIA MA SOPRATTUTTO RADICI PROFONDE NON SAREMMO QUELLO CHE SIAMO. IN OLTRE 60 ANNI DI VITA, PASSANDO DA LABORATORIO ARTIGIANALE A REALTÀ INDUSTRIALE, SIAMO RIMASTI UN’ AZIENDA FAMILIARE RADICATA NEL NOSTRO TERRITORIO. CON ESPERIENZA E AUTENTICITÀ ABBIAMO PERSEGUITO

LA NOSTRA VOCAZIONE ALL’INNOVAZIONE E ALL’ITALIAN DESIGN,

DANDO VOCE A DIVERSE

SENSIBILITÀ E PROGETTUALITÀ, SENZA MAI OMOLOGARCI, PROMUOVENDO IL MADE IN ITALY NON COME SEMPLICE INDICAZIONE GEOGRAFICA MA COME UN SISTEMA DI VALORI CULTURALI, AMBIENTALI E SOCIALI UNICI AL MONDO E MULTIFORMI, COME MULTIFORME È LA CONTEMPORANEITÀ DELLA QUALE CERCHIAMO DI COMPRENDERE LE ESIGENZE, PER CONTINUARE CON LA STESSA PASSIONE DI SEMPRE A IMMAGINARE MODI DIVERSI DI ABITARE E DI VIVERE L’AMBIENTE DELLA CUCINA.

Presidente e Amministratore Delegato


2

UN MARCHIO NELLA STORIA. OLTRE 60 ANNI DI PASSIONE E RICERCA

19 46

3

‘60

1967 eurocucina

cavaliere rino snaidero

1968 advertising campaign

‘70

1973 angelo mangiarotti

1979 adverting campaign

snaidero basket team

‘90

‘80

1986 idea

1993 edi snaidero group ceo

1993 etra gae aulenti design

2000 ISO 9001

ISO 14001

SA 8000

2002 acropolis Pininfarina design

2006 rino snaidero scientific foundation

2006 trump tower project chicago, usa

A HISTORICAL BRAND. Over 60 years of research and dedication. une marque dans l’histoire. Plus de 60 ans de passion et de recherche. UNA MARCA EN LA HISTORIA. Más de 60 años de pasión e investigación. ИСТОРИЧЕСКИЙ БРЕНД. Более 60 лет поисков и страсти.

2008 orange snaidero design

2010 ola 20 Pininfarina design

20 50


4

LA NOSTRA IDEA DI DESIGN PROGETTARE ATTRAvERSO DIvERSE SENSIbILITà, DIvERSI mODI DI vIvERE LA CUCINA

5

1968 Virgilio ForchiASSin

1974 Angelo MAngiArotti

Il DesIgn hA un suo monDo In cuI Può AgIre. uscIre DA questo contorno rIschIA DI DAre orIgIne A Delle stuPenDe scenogrAfIe mA che non DurAno tAnto, Perché InutIlI.

Il DesIgn Dovrebbe stAre un Po’ DIetro All’oggetto, DIetro Al suo rIsultAto, Per AssIcurArsI unA vItA molto PIù lungA.

1993 gAe Aulenti

2000 MASSiMo ioSA ghini

2004 lucci e orlAndini

solo se sI rIesce A DAre All’AsPetto esterIore un contenuto eD un sIgnIfIcAto esPressIvo Il rIsultAto Potrà DIrsI vAlIDo.

NUESTRA IDEA DE DISEÑO_ Proyectar a través de distintas sensibilidades, distintos modos de vivir la cocina. НаШа КОНЦЕПЦИЯ ДИзаЙНа_ Проектировать “эмоциональные” кухни, создавая разные по атмосфере и восприятию пространственные образы.

un bel DesIgn non Può esIstere senzA essere PrAtIco e unA PerfettA funzIonAlItà non Può essere rAggIuntA senzA unA formA PerfettA.

1968 vIrgIlIo forchIAssIn_ only by managing to give form, content and expressive meaning to the external appearance, can the result be considered as positive.

1968 vIrgIlIo forchIAssIn_ seulement lorsqu’on réussit à donner à l’aspect extérieur un contenu et une signification expressive, le résultat peut être défini satisfaisant.

1968 vIrgIlIo forchIAssIn_ solo se podrá considerar válido el resultado si se consigue dar un contenido y un significado expresivo al aspecto exterior.

1968 ВИРДжИлИО ФОРКИаССИН_ Результат может быть назван действенным, только если удается придать внешнему облику содержание и выразительность.

1974 Angelo mAngIArottI_ Design has its own world in which to act. the risk is that by emerging from these boundaries, marvellous settings get created which, however, are short-lived because pointless.

1974 Angelo mAngIArottI_ le design a son univers dans lequel il peut agir. sortir de ce contexte risque de faire naître des scénographies étonnantes mais qui ne durent pas parce qu’elles sont inutiles.

1974 Angelo mAngIArottI_ el diseño tiene su propio mundo en el que puede actuar. saliendo de este entorno nos arriesgamos a crear escenografías estupendas pero que no duran mucho, porque resultan inútiles.

1974 аНДжЕлО МаНДжИаРОТТИ_ У дизайна есть свой мир, в котором он всевластен. Выйдя за его пределы, есть риск породить довольно странные вещи, которые могут иметь впечатляющий резонанс, но не пройдут испытания временем, так как окажутся бесполезными.

1986 mIchele sbrogIò_ the design should not keep pace with the object, but remain behind its result, to ensure a much longer life.

1986 mIchele sbrogIò_ le design devrait se poser légèrement en retrait par rapport à l’objet, en retrait par rapport à son résultat, pour se garantir une vie beaucoup plus longue.

1986 mIchele sbrogIò_ el diseño debería estar ligeramente detrás del objeto, detrás de su resultado, para asegurarse una vida mucho más larga.

2000 mAssImo IosA ghInI_ the balance between tradition and consistent modernity becomes one of design’s most fertile research areas. 2004 luccI e orlAnDInI_ every object has its function, every shape its precise purpose: this is the essence of future design. 2008 gIovAnnI offreDI_ Design must not impose itself as a simple exercise in shapes, but must rather enhance functionality with concrete and purposeful spaces.

ognI oggetto hA lA suA funzIone, ognI formA Il suo PrecIso scoPo: questA è l’essenzA Del DesIgn Del futuro.

2008 gioVAnni oFFredi

l’equIlIbrIo trA lA trADIzIone e lA contemPorAneItà DIventA unA Delle Aree DI rIcercA PIù feconDe Del DesIgn.

1991 PAolo PInInfArInA_ A beautiful design cannot exist without being practical, and perfect functionality cannot be attained without perfect form.

notre idÉe de design_ concevoir par le biais de diverses sensibilités, divers modes de vivre la cuisine.

1991 PAolo PininFArinA

bIsognA ProgettAre Per un senso collettIvo, non Per blAsfemIA InDIvIDuAle.

1993 gAe AulentI_ Designing must be done in the collective sense, not for profane individualism.

OUR IDEA OF DESIGN_ By using varied sensitivities, designing different ways of “living” the kitchen.

1986 Michele Sbrogiò

1993 gAe AulentI_ Il faut concevoir selon un sens collectif, non pas selon un blasphème individuel. 1991 PAolo PInInfArInA_un beau design ne peut exister sans être pratique et une parfaite fonctionnalité ne peut être atteinte sans une forme parfaite. 2000 mAssImo IosA ghInI_ l’équilibre entre la tradition et la contemporanéité devient l’un des secteurs de recherche les plus féconds dans le design. 2004 luccI e orlAnDInI_ chaque objet a sa fonction, chaque forme un but précis. c’est cela l’essence du design du futur. 2008 gIovAnnI offreDI_ le design ne doit pas s’imposer comme un pur exercice de formes mais il doit valoriser la fonctionnalité grâce à des espaces concrets et fonctionnels.

1993 gAe AulentI_ es necesario proyectar para lograr un sentido colectivo, no por blasfemia individual. 1991 PAolo PInInfArInA_ un bello diseño no puede existir sin ser práctico, y no se puede alcanzar una perfecta funcionalidad sin una forma perfecta. 2000 mAssImo IosA ghInI_ el equilibrio entre la tradición y la contemporaneidad se convierte en una de las áreas de investigación más fecundas del diseño. 2004 luccI e orlAnDInI_ cada objeto tiene su función, cada forma su objetivo concreto: esta es la esencia del diseño del futuro. 2008 gIovAnnI offreDI_ el diseño no debe imponerse como puro ejercicio de formas, sino valorizar la funcionalidad con espacios concretos y funcionales.

Il DesIgn non Deve ImPorsI come Puro esercIzIo DI forme mA vAlorIzzAre lA funzIonAlItà con sPAzI concretI e funzIonAlI.

1986 МИКЕлЕ СБРОДжИО_ Дизайн должен быть нацелен на результат, он должен увековечивать продукт, при этом оставаясь позади него. Только так можно гарантировать ему длительное существование. 1993 ГаЕ аУлЕНТИ_ Нужно проектировать объект, исходя из общих нужд, а не для самовыражения. 1991 ПаОлО ПИНИНФаРИНа_ Хороший дизайн не может быть непрактичным, но и превосходная функциональность немыслима без совершенной формы. 2000 МаССИМО ЙОза ГИНИ_ Гармоничное сочетание традиций и современности становится одной из самых плодотворных областей поиска в дизайне. 2004 лУЧЧИ И ОРлаНДИНИ_ У каждого объекта есть своя функция, каждая форма создана с определённой целью: в этом суть дизайна будущего. 2008 ДжОВаННИ ОФФРЕДИ_ Дизайн не должен быть просто упражнением по созданию тех или иных форм, он должен подчеркивать функциональность предмета в пространстве с конкретными и обозначенными целями.


6

ABITARE INEDITO

7

AWARDS

OLA 20 IDEA VENUS KUBE

cerco segnI DIstIntIvI quAnDo sono esPressIone DI un PensIero ProgettuAle e non fIne A sé stessI. è lA quAlItA’ Delle scelte che fA lA DIfferenzA: è Per questo che Amo Il mADe In ItAlY Per I contenutI DeI suoI ProDottI e Per I vAlorI che lo AnImAno.

UNCONVENTIONAL LIVING_ I seek distinctive signs when these are an expression of a designing thought, and not an end unto themselves. What makes the difference is the quality of the choices: that is why I love “Made in Italy”, for the content of its products and for the values that animate it. hAbIter InéDIt_ Je cherche des signes distinctifs qui soient l’expression d’une pensée conceptuelle et non pas une fin en soi. c’est la qualité des choix qui fait la différence: c’est pour cela que j’aime le made in Italy, pour les contenus de ses produits et pour les valeurs qui l’animent. HABITAR INÉDITO_ Busco signos distintivos cuando expresan un concepto de proyecto, no en sí mismos. Es la calidad de las elecciones tomadas lo que marca la diferencia: por eso amo el Made in Italy, por los contenidos de sus productos y por los valores que lo animan. НОВОЕ ВОСПРИЯТИЕ жИзНИ_ Я ищу отличительные черты, которые ярко передают общий замысел проекта, а не живут сами по себе. Качество и вкус – вот что является определяющим: именно поэтому меня вдохновляет стиль Made in Italy, его идеи, смысл и одухотворенные ценности.


8

Pininfarina Design

OLA 20

9

Ante In fInIturA lAccAtA mIcAlIzzAto bIAnco con zonA ArmADI In legno frAssIno DArk. Doors in white lacquered pearlescent finish with tall units in dark ash wood. Portes en finition laqué micalisé blanc avec armoires en bois frêne dark. Puertas en acabado lacado micalizado blanco con zona de armarios de madera fresno dark. Фасады в лакированной микализированной (переливающейся) отделке белого цвета со шкафами из тёмного ясеня.


10

OLA 20

11

Pininfarina Design

DESIGN D’AUTORE A FIRmA DI UN’INTRAmONTAbILE ICONA DI STILE E PERSONALITÁ.

AWARDS

1996

2000

2010

1996 - good deSign AWArd, chicAgo deSign AtheneuM MuSeuM 1997 - AMericAn building ProductS AWArd, hoMe MAgAzine uSA

Prodotta ininterrottamente dal 1990, ola sancisce l’inizio della collaborazione di snaidero con il gruPPo Pininfarina e nasce dall’idea di un Progetto che Potesse uscire da un imPatto VisiVo ormai standardizzato, risolVendo nella forma Più nuoVa le funzioni irrinunciabili di una cucina. A NAME IN DESIGN, EVERGREEN ICON OF STYLE AND PERSONALITY. Manufactured uninterruptedly since 1990, Ola marks the beginning of Snaidero’s collaboration with the Pininfarina Group and is born of an idea for a project that would stand out from the by-that-time standardised visual impact, resolving the crucial functions of a kitchen in the most innovative of ways. design d’auteur signÉ Par une icÔne indÉmodable de style et PersonnalitÉ. Produite sans interruption depuis 1990, ola sanctionne le début de la collaboration de snaidero avec le groupe Pininfarina et naît de l’idée d’un projet qui puisse sortir d’un impact visuel désormais standardisé, résolvant dans la forme la plus neuve possible les fonctions fondamentales et indispensables d’une cuisine. DISEÑO DE AUTOR COMO FIRMA DE UN IMPERECEDERO ICONO DE ESTILO Y PERSONALIDAD. Producida ininterrumpidamente desde 1990, Ola marca el principio de la colaboración de Snaidero con el Grupo Pininfarina y nace de la idea de un proyecto capaz de salir de un impacto visual estandarizado para resolver de una forma completamente nueva las funciones irrenunciables de una cocina. аВТОРСКИЙ ДИзаЙН НЕУВЯДаЕМОЙ ИКОНЫ СТИлЯ И ИНДИВИДУалЬНОСТИ. Кухня Ola, состоящая в модельном ряду компании с 1990 года, положила начало сотрудничеству Snaidero с Pininfarina Group. задача состояла в том, чтобы отойти от стандартных визуальных схем в дизайне и представить функциональные решения для кухни в инновационной форме.


12

OLA 20

13

Pininfarina Design

LA FORmA CHE DIvENTA SCULTURA. UN SEGNO PRECISO ED ImmEDIATO, INCONFONDIbILE RICHIAmO PININFARINA. la morbidezza delle forme è la chiaVe del Progetto: tutti gli elementi terminali di armadi, basi e Pensili infatti si caratterizzano Per la loro curVatura che conclude e imPreziosisce il Progetto. il suPPorto del Piano di isole e Penisole si Presenta con un design scultoreo, risolto con un raffinato elemento realizzato in legno stratificato e sagomato. SHAPE THAT BECOMES SCULPTURE. A PRECISE AND IMMEDIATE MARK, AN UNMISTAKABLE PININFARINA SYMBOL. Softness of the shapes is the key to the whole design: all the end terminal elements of base, wall and tall units, in fact, are characterised by their curved shape which finishes and enhances the project. The islands and peninsulas have tops whose clear-cut structure is designed with a refined layered and shaped wood element. la forme qui deVient sculPture un signe PrÉcis et immÉdiat, l’inimitable style Pininfarina. la souplesse des formes est la clef de ce projet: tous les éléments terminaux des armoires, bases et meubles hauts se caractérisent par leur arrondi qui conclut et enrichit le projet. le support du plan de travail d’îlots et coins snack se présente avec un design sculptural, couronné d’un élément sophistiqué réalisé en bois stratifié et profilé. LA FORMA QUE SE CONVIERTE EN ESCULTURA. UN SIGNO PRECISO E INMEDIATO, INCONFONDIBLE EVOCACIÓN PININFARINA. La suavidad de las formas es la clave del proyecto: todos los elementos terminales de los armarios, los muebles bajos y los muebles altos se caracterizan por sus curvas, que concluyen y embellecen el proyecto. El soporte de la encimera de las islas y las penínsulas se presenta con un diseño escultórico, resuelto con un refinado elemento realizado en madera estratificada y perfilada. ФОРМа, КОТОРаЯ СТаНОВИТСЯ СКУлЬПТУРОЙ. УНИКалЬНЫЙ И БЕзОШИБОЧНО УзНаВаЕМЫЙ СТИлЬ PININFARINA. Мяг��ость форм – вот ключевая идея этого проекта. Все ее элементы: шкафы, колонны, навесные модули отличаются плавными линиями, подчеркивающими изысканность этой кухни. Подлинным украшением кухни является скульптурный дизайн опоры столешницы острова (полуострова), выполненный из многослойного дерева.


14

Pininfarina Design

IDEA

15

Ante In legno rovere DArk. Dark oak wood doors. Portes en bois chêne dark. Puertas en madera roble dark. Фасады шкафов из тёмного дуба.


16

IDEA

17

Pininfarina Design

LA bELLEZZA DEI GRANDI CLASSICI È CHE NON PASSANO mAI DI mODA.

AWARDS

1986

1989

2000

2000 - good deSign AWArd, chicAgo deSign AtheneuM MuSeuM 2000 - Kitchen oF the YeAr, Kitchen And bAth buSineSS MAgAzine uSA

Prodotta ininterrottamente dal 1986, idea raPPresenta un’intramontabile icona di stile ed eleganza, una seducente combinazione di design e materiali eccellenti. il rigore delle sue linee Viene smorzato dalla morbidezza di alcuni dettagli che trasmettono la sensazione di solidità e durata ma anche uno stile essenziale e immediatamente riconoscibile. THE BEAUTY OF THE GREAT CLASSICS IS THAT THEY NEVER GO OUT OF FASHION. Uninterruptedly manufactured since 1986, IDEA represents a timeless icon of style and elegance, a captivating combination of design and excellent materials. The rigour of its lines is played down by the softness of several details that transmit a solid and durable sensation but also an essential and immediately recognisable style. la beautÉ des grands classiques c’est qu’ils ne seront Jamais dÉmodÉs. Produite sans interruption depuis 1986, idea représente une indémodable icône de style et élégance, une combinaison séduisante de design et d’excellents matériaux. la rigueur de ses lignes est adoucie par la souplesse de certains de ses détails qui transmettent la sensation de solidité et durée mais aussi un style essentiel et immédiatement reconnaissable. LA BELLEZA DE LOS GRANDES CLÁSICOS ES QUE NUNCA PASAN DE MODA. Producida ininterrumpidamente desde 1986, IDEA representa un imperecedero icono de estilo y elegancia, una seductora combinación de diseño y materiales excelentes. El rigor de sus líneas es atenuado por la suavidad de algunos detalles que transmiten una sensación de solidez y duración, pero también un estilo esencial e inmediatamente reconocible. КРаСОТа ВСЕГДа аКТУалЬНОЙ КлаССИКИ СОВРЕМЕННОСТИ. Находящаяся в производстве с 1986 года, кухня IDEA представляет собой изысканный образец стиля и элегантности, захватывающую комбинацию дизайна и наилучших материалов. Четкость ее линий сглаживается мягкостью отдельных деталей, что в совокупности дает ощущение цельности и безукоризненного вкуса.

2010


18

IDEA

19

Pininfarina Design

L’ESCLUSIvITÁ DI UN PROGETTO NASCE DALLA CURA DI TANTI, PICCOLI DETTAGLI.

l’elemento distintiVo del Progetto è il Profilo continuo in alluminio che corre lungo tutta la comPosizione Permettendo l’aPertura di cassetti e cestoni senza maniglia e conferendo al Progetto Pulizia estetica ed essenzialità. A PROJECT’S EXCLUSIVITY IS BORN BY TAKING CARE OF MANY, MINOR DETAILS. the distinctive element of this design is the uninterrupted aluminium profile that runs along the whole arrangement, allowing the drawers and baskets to be opened without handles, providing the design with clean-cut and essential aesthetics. l’eXclusiVitÉ d’un ProJet naÎt du soin PrÊtÉ à beaucouP de Petits dÉtails. l’élément distinctif du projet est le profil continu en aluminium qui court tout au long de la composition permettant l’ouverture de tiroirs et paniers sans poignées et qui confère au projet pureté esthétique et essentialité. LA EXCLUSIVIDAD DE UN PROYECTO NACE DEL CUIDADO DE NUMEROSOS, PEQUEÑOS DETALLES. El elemento distintivo del proyecto es el perfil de aluminio que corre a lo largo de toda la composición permitiendo la apertura de los cajones y gavetas sin tirador y proporcionando al proyecto limpieza estética y esencialidad. ЭКСКлЮзИВНОСТЬ ПРОЕКТа ОБОзНаЧЕНа ТЩаТЕлЬНОЙ ПРОРаБОТКОЙ МНОГОЧИСлЕННЫХ ДЕТалЕЙ. Отличительным элементом кухни является непрерывный профиль из глянцевого алюминия, проходящий вдоль всей композиции. Он даёт абсолютно эргономичное открывание дверок и придаёт проекту эстетическую чистоту и завершенность.


20

Pininfarina Design

VENUS

21

Ante In lAccAto lucIDo bIAnco ghIAccIo. Glossy ice white lacquered doors. Portes en laqué brillant blanc glace. Puertas en lacado brillo blanco hielo. Фасады в отделке глянцевый белый лак Ice White.


22

VENUS

23

Pininfarina Design

UN SEGNO DISTINTIvO DOvE L’ELEGANZA DEL PROGETTO SI ESPRImE ATTRAvERSO FORmE LEGGERE E vOLUmI LIEvI.

forza cromatica ed esPressiVità si fondono con la leggerezza e la morbidezza delle linee simmetriche e delle curVe offrendo massima libertà interPretatiVa e di comPonibilità, grazie a elementi caratterizzati da Variazioni continue di altezze e Profondità. A DISTINCTIVE SIGN WHERE THE DESIGN’S ELEGANCE GETS EXPRESSED THROUGH AIRY SHAPES AND LIGHT VOLUMES. Chromatic power and expressiveness merge with the lightness and softness of the symmetric lines and curves, providing maximum freedom of interpretation and modularity, thanks to elements characterised by continuous variations in height and depth. un signe distinctif où l’ÉlÉgance du ProJet s’eXPrime à traVers des formes lÉgères et des Volumes rÉduits. force chromatique et expressivité se fondent avec la légèreté et la souplesse des lignes symétriques et des courbes en offrant une liberté interprétative et de composition maximale, grâce à des éléments caractérisés par des variations continues de hauteur et profondeur. UN SIGNO DISTINTIVO DONDE LA ELEGANCIA DEL PROYECTO SE EXPRESA A TRAVÉS DE FORMAS LIGERAS Y VOLÚMENES LEVES. Fuerza cromática y expresividad se funden con la ligereza y la suavidad de las líneas simétricas y de las curvas ofreciendo la máxima libertad de interpretación y modularidad, gracias a la presencia de elementos caracterizados de variaciones continuas en altura y profundidad. ЯРКаЯ КУХНЯ, ИзЯЩНЫЙ ДИзаЙН КОТОРОЙ – СаМО ВОПлОЩЕНИЕ лЕГКОСТИ И НЕПОДРажаЕМОГО СТИлЯ. Сила и выразительность цвета сливается с лёгкостью и мягкостью симметричных изогнутых линий. Максимальная свобода компоновки достигается благодаря элементам, высоту и глубину которых можно плавно изменять.

AWARDS

AcroPoliS

VenuS

2006 - good deSign AWArd, chicAgo deSign AtheneuM MuSeuM

2010


24

VENUS

25

Pininfarina Design

ESSENZIALITÁ, ERGONOmIA, CONTINUITÁ, FORmE DILATATE PER UNA NUOvA QUOTIDIANITÁ.

lo sViluPPo sinuoso del Piano di laVoro non risPonde solo ad una scelta estetica, ma ha un Valore ergonomico e funzionale rialzandosi Per Permettere l’inserimento di un Pratico cassetto. ESSENTIALITY, ERGONOMICS, CONTINUITY. ENLARGED SHAPES TO ACCOMMODATE A NEW EVERYDAY REALITY. The sinuous evolution of the work top is not only an aesthetic choice but also an added ergonomic and functional value allowing for the inclusion of a practical drawer. essentialitÉ, ergonomie, continuitÉ. formes dilatÉes Pour un nouVeau quotidien. le développement sinueux du plan de travail ne répond pas seulement à un choix esthétique mais il a également une valeur ergonomique et fonctionnelle se soulevant pour permettre l’introduction d’un pratique tiroir. ESENCIALIDAD, ERGONOMÍA, CONTINUIDAD. Formas dilatadas para una nueva cotidianidal. El desarrollo sinuoso de la encimera no solo responde a una opción estética, sino que posee un valor ergonómico y funcional realzándose para permitir la incorporación de un práctico cajón. ПРаКТИЧНОСТЬ, ЭРГОНОМИКа, ВаРИаТИВНОСТЬ. БОлЬШЕ ОБЪЕМа ДлЯ ВОзРОСШИХ ПОТРЕБНОСТЕЙ. Мягкие изгибающиеся линии рабочей поверхности обладают не только эстетической привлекательностью, такое эргономичное решение позволяет разместить выдвижные корзины увеличенной глубины и установить разные по высоте удобные уровни для различных функциональных зон.


26

Giovanni Offredi Design

KUBE

27

Ante In legno olmo. Elm wood doors. Portes en bois d’orme. Puerta en madera olmo. Фасады из вяза.


28

KUBE

29

Giovanni Offredi Design

LImPIDA ESTETICA. UNA CUCINA PROGETTATA SENZA ECCESSI, NEI mATERIALI E NELLE FORmE, DOvE ESISTE SOLO CIO’ CHE É UTILE. Kube è l’esPressione di uno stile raffinato, una cucina dal design essenziale nelle sue linee e dalla grande Praticità e funzionalità, che si basa sul gioco di Volumi geometrici e su un sofisticato equilibrio di blocchi con funzionalità distinte (laVaggio e cottura, PreParazione cibo e contenimento). SHEER AESTHETICS. A KITCHEN DESIGNED WITHOUT EXCESSES IN MATERIALS OR SHAPES. WHERE ONE FINDS ONLY WHAT IS USEFUL. Kube is the expression of a polished style, an extremely practical and functional kitchen designed with fundamental lines, based as it is on a play of geometric volumes and a sophisticated balance of blocks with distinct functionalities (washing and cooking, food preparation and storage). esthÉtique limPide. une cuisine conÇue sans eXcès ni dans les matÉriauX ni dans les formes, dans laquelle n’eXiste que ce qui est utile. Kube est l’expression d’un style raffiné, une cuisine au design essentiel dans ses lignes et d’une grande commodité et fonctionnalité, qui se base sur le jeu de volumes géométriques et sur un équilibre sophistiqué de blocs ayant des fonctionnalités distinctes (lavage et cuisson, préparation des repas et rangement). ESTÉTICA LIMPIA. UNA COCINA PROYECTADA SIN EXCESOS, EN LOS MATERIALES Y EN LAS FORMAS, DONDE SOLO EXISTE LO QUE ES ÚTIL. Kube es la expresión de un estilo refinado, una cocina de diseño esencial en sus líneas y de gran practicidad y funcionalidad basada en un juego de volúmenes geométricos y en un sofisticado equilibrio de bloques con distintas funciones (lavado y cocción, preparación de los alimentos y almacenamiento). ЭСТЕТИКа ЧИСТЫХ лИНИЙ. КУХНЯ, СПРОЕКТИРОВаННаЯ БЕз ИзлИШЕСТВ В МаТЕРИалаХ И ФОРМаХ, ГДЕ ЕСТЬ ТОлЬКО ТО, ЧТО ОТВЕЧаЕТ ФУНКЦИИ. Kube – воплощение изысканного стиля, практичное и функциональное олицетворение минимализма в кухонном дизайне. Отличительная ее черта – взаимодействие объема и пространства, основанное на продуманном расположении рабочих модулей с учетом их предназначения (мойка, плита, разделочный стол, шкафы для хранения).

AWARDS

1984 KrioS

1986 KAliA

1988 contrAlto

2008 - Kube, good deSign AWArd, chicAgo deSign AtheneuM MuSeuM

2008 Kube

gioVAnni oFFredi


30

KUBE

31

Giovanni Offredi Design

ELEGANZA SENZA TEmPO. CONTRASTI PRECISI NELLE FORmE E NEI mATERIALI ALLA RICERCA DI UNO STILE SEmPLICE ED ImmEDIATAmENTE RICONOSCIbILE. l’area oPeratiVa di Kube è un disteso Volume lineare, secco e Pulito, il cui Piano di laVoro è soVrastato da una mensola continua e luminosa. sul corPo di quest’area emerge il blocco Pieno e sPorgente dei laVelli e della cottura, arricchito da un elegante caPPa a design snaidero. TIMELESS ELEGANCE. PRECISE CONTRASTS IN SHAPES AND MATERIALS, IN THE QUEST FOR A SIMPLE AND IMMEDIATELY RECOGNISABLE STYLE. Kube’s work area is an extended linear space, clean and sharp: its working top is overhung by a continuous, brightly lit shelf. The body of this area contains the full and projecting sinks and hob block, enhanced by an elegant, Snaidero-designed hood. ÉlÉgance hors du temPs. contrastes PrÉcis dans les formes et dans les matÉriauX à la recherche d’un style simPle et immÉdiatement reconnaissable. le secteur opérationnel de Kube est un volume linéaire déployé, sec et propre, dont le plan de travail est couronné d’une étagère continue et lumineuse. sur le corps de cette zone émerge le bloc plein et saillant des éviers et de la cuisson, enrichi d’une élégante hotte au design snaidero. ELEGANCIA INTEMPORAL. CONTRASTES PRECISOS EN LAS FORMAS Y EN LOS MATERIALES EN BUSCA DE UN ESTILO SIMPLE E INMEDIATAMENTE RECONOCIBLE. La zona operativa de Kube es un amplio volumen lineal, seco y limpio, sobre cuya encimera se alza una balda continua y luminosa. En el cuerpo de esta zona destaca el bloque lleno y saliente de los fregaderos y de la cocción, enriquecido con una elegante campana de diseño Snaidero. ЭлЕГаНТНОСТЬ ВНЕ ВРЕМЕНИ. КОНТРаСТНаЯ КОМБИНаЦИЯ ФОРМ И МаТЕРИалОВ СОзДаЕТ ПРОСТОЙ, НО БЕзОШИБОЧНО УзНаВаЕМЫЙ СТИлЬ. Рабочая зона Kube – это просторная линейная поверхность, над которой закреплена элегантная полка со встроенной в нее сплошной подсветкой. Из общей линии кухни выступает практичный и удобный блок с мойкой и плитой, над которой расположена изящная вытяжка, дизайн которой запатентован Snaidero.


MOOD INEDITO

32

33

l’atmosfera di una casa è fatta di colori, suPerfici, contrasti e sottili equilibri, nell’abitare inedito le scelte materiche sono sofisticate e di design. nei riVestimenti soluzioni contemPoranee e formati inediti; nelle Pareti sticKers iconografici e cromie neutre con decisi tocchi di colore. A TOTALLY FRESH MOOD. The atmosphere of a home is made of colours, surfaces, contrasts and subtle balances. In fresh innovative living, the choices are for sophisticated, designer-label materials. Contemporary solutions and unusual shapes in tiling; on the walls, iconographic stickers and neutral tones with strong touches of colour. mood InéDIt. l’atmosphère de la maison est faite de couleurs, surfaces, contrastes et équilibres subtils, dans l’art d’habiter inédit les choix de matériaux sont sophistiqués et dictés par le design. Pour les revêtements des solutions contemporaines et des formats inédits; pour les parois des autocollants iconographiques avec des touches de couleurs franches.

riVestimento gres

MOOD INÉDITO. La atmósfera de una casa se compone de colores, superficies, contrastes y sutiles equilibrios: en el entorno inédito se ha optado por materiales sofisticados y de diseño. En los revestimientos soluciones contemporáneas y formas inéditas; en las paredes adhesivos iconográficos y tonalidades neutras con marcados toques de color. НОВЫЕ ВПЕЧаТлЕНИЯ. атмосфера дома создается при помощи цвета, фактур, контрастов и тонкого равновесия. Динамика современной жизни предполагает выбор материалов, отличающихся изысканностью и ярким дизайнерским замыслом, например, необычные формы керамической плитки, наклейки-аппликации или стены нейтральных тонов с выразительными цветовыми акцентами.

3

sticKers

5

11 riVestimento Piastrelle

44

6

PaVimento resina

2 PaVimento legno

1_ 2_ 3_ 4_ 5_ 6_

tiled finishes Wood flooring gres tiling resin floors stickers Painting

Pittura murale

1_ 2_ 3_ 4_ 5_ 6_

revêtement à carreaux Plancher en bois revêtement en grès sol en résine autocollants Peinture sur mur

1_ 2_ 3_ 4_ 5_ 6_

revestimiento azulejos suelo de madera revestimiento grés suelo de resinas adhesivos Pintura mural

1_ Керамическая плитка 2_ Покрытия полов из дерева 3_ Отделка из керамогранита 4_ Наливные полы 5_ Наклейки – аппликации 6_ Краска для стен


34

ABITARE YOUNG

35

ORANGE CODE

DesIDero esPrImermI senzA omologAzIone. quello che mI InteressA sono le emozIonI e Il rIsPetto DellA nAturA. Penso sIA ArrIvAto Il momento DI rIcercAre nuovAmente lA bellezzA Delle cose semPlIcemente fAtte bene.

YOUNG LIVING. I want to express myself without needing recognition. What I’m really interested in are emotions and the respect for nature. I think the time has come to once again seek beauty in things that have simply been done well. hAbIter young. Je désire m’exprimer sans être homologué, ce qui m’intéresse ce sont les émotions et le respect de la nature Je pense que le moment est venu de chercher de nouveau la beauté des choses simplement bien faites. HABITAR YOUNG. Deseo expresarme sin homologación. Lo que me interesa son las emociones y el respeto de la naturaleza. Pienso que ha llegado el momento de volver a buscar la belleza de las cosas simplemente bien hechas. СТИлЬ МОлОДОСТИ. Я стремлюсь к самовыражению, но без самоутверждения. Меня интересуют эмоциональный аспект, а также бережное отношение к окружающему нас миру. Думаю, что настал момент заново оценить простую красоту хороших, качественно выполненных вещей.


36

Snaidero Design

ORANGE

37

Ante In monolAccAto lucIDo bIAnco ArtIco. Glossy arctic white, mono-lacquered doors. Portes en monolaque composant brillant blanc arctique. Puertas en monolacado brillo blanco ártico. Фасады в отделке белого глянцевого монолака Arctic White.


38

39

COLORI PER IL LOGO ORANGE

SPIRITO GREEN. SONO LE DECISIONI DI OGGI CHE mIGLIORERANNO IL NOSTRO FUTURO.

70% di magenta - 100% di giallo PANTONE - 021 C

i fusti di orange utilizzano un Pannello ecologico “loW emission” in cui l’emissione di formaldeide, è drasticamente ridotta a meno della metà dello standard euroPeo e1, Per il tuo benessere nell’ambiente domestico. inoltre, orange utilizza legno ecologico ProVeniente da riserVe certificate dal forest steWardshiP council (fsc) che stabilisce un giusto equilibrio tra taglio e Piantumazione. GREEN SPIRIT. TODAY’S DECISIONS WILL IMPROVE OUR FUTURE. For your well-being in the domestic environment, Orange’s boxes use a “low emission” ecologic panel in which formaldehyde emissions are drastically reduced to less than half the E1 European standard. Furthermore, Orange utilises ecologic timber coming from reserves certified by the Forest Stewardship Council (FSC) which establishes the right balance between tree-felling and forest planting. esPrit Vert ce sont les dÉcisions d’auJourd’hui qui amÉlioreront notre futur. les caissons de orange utilisent un panneau écologique à basses émissions de formaldéhydes, qui est drastiquement réduite à moins de la moitié du standard européen e1, pour votre bien-être dans l’environnement domestique. de plus, orange utilise un bois écologique provenant de réserves certifiées par le forest stewardship council (fsc) qui établit un juste équilibre entre découpe et plantation. ESPÍRITU GREEN. LAS DECISIONES DE HOY MEJORARÁN NUESTRO FUTURO. Los cascos de Orange utilizan un tablero ecológico “low emission” que reduce drásticamente la emisión de formaldehído, a menos de la mitad del estándar europeo E1, para garantizar tu bienestar en el ambiente doméstico. Además, Orange utiliza madera ecológica procedente de reservas certificadas por el Forest Stewardship Council (FSC), que establece un correcto equilibrio entre tala y plantación. С заБОТОЙ ОБ ЭКОлОГИИ. РЕШЕНИЯ, ПРИНИМаЕМЫЕ СЕГОДНЯ, СДЕлаЮТ лУЧШЕ НаШЕ заВТРа. Для благополучия в Вашем доме в каркасах Orange используются панели с максимально низкой эмиссией – более, чем вдвое меньше европейского стандарта E1. Кроме того, в Orange используется экологически чистая древесина из лесов, сертифицированных Советом по Охране лесов (Forest Stewerdship Council), контролирующей баланс между вырубкой и посадкой деревьев. Ante In vetro. Glass doors. Porte en verre. Puerta en cristal. Фасады в Стекло.


40

Snaidero Design

ORANGE

41

Ante In lAccAto oPAco bIAnco ArtIco. Doors in glossy monolacquered artic white. Portes en monolaqué brillant blanc arctique. Puertas en lmonolacado brillo blanco àrtico. Фасады из белого матового лака Arctic White.


42

43

COLORI PER IL LOGO ORANGE 70% di magenta - 100% di giallo

vERNICI ALL’ACQUA. UNA SCELTA DI PRINCIPIO PER IL TUO bENESSERE NELL’AmbIENTE DOmESTICO

PANTONE - 021 C

orange è costruita sulla base di un Pensiero smart, centrato sul Potenziale intelligente dei suoi elementi, Variabili al cm, Per Permetterti di creare infinite configurazioni. WATER PAINTS. A PRINCIPLE-DICTATED CHOICE FOR YOUR WELL-BEING IN THE DOMESTIC ENVIRONMENT. Orange is manufactured on the score of a smart idea, based on the intelligent potential of its units, variable down to the cm, allowing you to create infinite configurations. PEINTURE À L’EAU. UN CHOIX DE PRINCIPE POUR VOTRE BIEN-ÊTRE DANS L’ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE. Orange est construite sur la base d’une pensée smart, centrée sur le potentiel intelligent de ses éléments, réglables au centimètre, pour vous permettre de créer des configurations infinies. barnices al agua una elecciÓn de PrinciPio Para tu bienestar en el ambiente domÉstico. orange es realizada sobre la base de una idea smart, centrada en la potencialidad de sus elemensos, variables al cm, para que puedas crea infinitas soluciones. ЧИСТЫЕ лаКИ На ВОДНОЙ ОСНОВЕ. ОСОзНаННЫЙ ВЫБОР ДлЯ БлаГОПОлУЧИЯ ВаШЕГО ДОМа. Бесконечные композиционные возможности и гибкость проектирования – отличительная особенность Orange. Благодаря изготовлению модулей “под размер” создается индивидуальное и функциональное пространство.


44

snaidero design

code

45

Ante In legno frAssIno DogAto eD elementI A gIorno bIAnco ArtIco. Ash wood doors with inlays and arctic-white openshelf elements. Portes en bois de frêne à lambris et éléments visibles blanc arctique. Puertas en madera de fresno con ranuras y elementos abiertos blanco ártico. Фасады из ясеня с вертикальными планками и открытые стеллажи в белом лаке цвета Arctic White.


46

NATURAL LIvING. SPAZIO PER UN NUOvO PENSIERO DI AbITARE DOmESTICO.

47

ISO 14001

ISO 9001

SA 8000

code natural si esPrime con un’anta di grande Pregio, sia estetico che qualitatiVo. il legno di frassino a dogatura Verticale, con incisioni a scansione irregolare, trasferisce un’estetica dinamica e Personale, il cui Valore è ulteriormente sottolineato da una laVorazione manuale sulle doghe e da una finitura dalle tonalità light, estremamente moderna e contemPoranea. i fondi e gli interni dei mobili sono in finitura legno Per un effetto di grande sensorialità. NATURAL LIVING. SPACE FOR A NEW DOMESTIC LIVING CONCEPT. Code Natural stands out with aesthetically and qualitative very important doors. The vertically slatted ash wood, with irregularly spaced incisions, provides a dynamic and personal aesthetic effect further enhanced by the manually tooled slats and by a light toned finish, extremely modern and contemporary. The bottoms and fittings of the pull-outs are in wood finish to give a great sensory effect. natural liVing. esPace Pour une nouVelle PensÉe de l’art d’habiter. code natural s’exprime grâce à une porte d’une grande qualité tant esthétique que qualitative. le bois de frêne latté verticalement, avec incisions à scansion irrégulière, confère une esthétique dynamique et personnelle, dont la valeur est ultérieurement soulignée par un travail manuel sur les lattes et par une finition aux tonalités légères, extrêmement moderne et contemporaine. les fonds et les équipements des extractibles sont en finition bois conférant un effet de grande sensorialité. NATURAL LIVING. ESPACIO PARA UN NUEVO CONCEPTO DE LA VIDA DOMÉSTICA. Code Natural se expresa con una puerta de gran valor, tanto estético como cualitativo. La madera de fresno ranuras verticales grabadas a ritmo irregular, ofrece un aspecto estético dinámico y personal cuyo valor queda remarcado por el trabajo realizado manualmente en las ranuras y por un acabado en tonalidades suaves extraordinariamente moderno y contemporáneo. Los fondos de los extraibles están realizados con acabado madera, para lograr un efecto de gran sensorialidad. QUITAR DIDA ya integrada arriba. ЕСТЕСТВЕННаЯ СРЕДа. ПРОСТРаНСТВО ДлЯ НОВОГО ВОСПРИЯТИЯ ДОМаШНЕЙ ОБСТаНОВКИ. Code Natural имеет привлекательные фасады из дерева. Ясень с вертикальными планками нерегулярной ширины формы отражает динамичную и индивидуальную эстетику модели. Вертикальные канавки, разделяющие филенки, обрабатываются и тонируются мастерами Snaidero вручную, создавая исключительно стильный и современный образ. Днища выдвижных корзин, а также многочисленные аксессуары также сделаны из дерева, придавая нашим ощущениям приятный тактильный эффект.


48

Snaidero Design

CODE

49

Ante In lAccAto lucIDo bIAnco ArtIco eD elementI A gIorno blu PrugnA. Arctic white glossy lacquered doors and dark plum open-shelf elements. Portes en monolaque composant brillante blanc arctique avec éléments à jour bleu prune. Puertas en lacado brillo blanco ártico y elementos abiertos azul ciruela. Фасады в белом глянцевом лаке arctic white и открытые стеллажи, окрашенные в синий матовый лак plum blue.


50

IL COLORE COmE ELEmENTO ARCHITETTONICO PER DARE FORmA ALLO SPAZIO E CREARE LE SUGGESTIONI CHE CERCHI.

51

code.snaidero.it

modularità eVoluta, assoluta: a Partire da un unico elemento formale sono Possibili comPosizioni inedite, funzionali ed esclusiVe. comPonendo Pieni e Vuoti, lo sPazio domestico acquisisce una sua Personale identità, disegnando linee Verticali ed orizzontali secondo l’armonia dei ProPri bisogni. d’arredo e non solo. COLOUR AS AN ARCHITECTURAL TOUCH TO SHAPE SPACE AND TO CREATE ALL THE IDEAS YOU ARE LOOKING FOR. Absolute and very advanced modularity: starting from a unique formal element, innovative compositions that are functional and exclusive are possible. By combining full and empty spaces, the domestic area acquires its personal identity, designing vertical and horizontal lines according to the harmony dictated by its own needs. For furnishing, but not only. la couleur comme ÉlÉment architectural Pour donner forme à l’esPace et crÉer les suggestions que Vous recherchez. modularité évoluée, absolue: à partir d’un élément formel unique il est possible de créer des compositions inédites, fonctionnelles et exclusives. en distribuant les espaces vides et les espaces pleins, l’environnement domestique acquiert son identité personnelle, dessinant des lignes verticales et horizontales suivant l’harmonie de ses propres besoins. d’ameublement et pas seulement. EL COLOR COMO ELEMENTO ARQUITECTÓNICO PARA DAR FORMA AL ESPACIO Y CREAR LAS SUGESTIONES QUE BUSCAS. Modularidad evolucionada, absoluta: a partir de un único elemento formal pueden crearse composiciones inéditas, funcionales y exclusivas. Componiendo espacios llenos y vacíos, el ambiente doméstico adquiere una identidad personal, diseñando líneas verticales y horizontales según la armonía de sus propias necesidades. Decorativas, pero no solo eso. ЦВЕТ КаК аРХИТЕКТУРНЫЙ ЭлЕМЕНТ, ПРИДаЮЩИЙ ПРОСТРаНСТВУ ФОРМУ И ОЧаРОВаНИЕ. Бесконечные композиционные возможности и гибкость в проектировании возможны благодаря простым и универсальным модульным решениям. Используя сегменты различной длины – как по горизонтали, так и по вертикали – и при этом комбинируя закрытые шкафы и открытые стеллажи, можно создавать индивидуальное и функциональное пространство на кухне или даже в жилой зоне.


52

53

UN NUOvO CONCETTO DI COmPONIbILITÁ, RISPOSTA AL bISOGNO DI IDENTITÁ ESTETICA E FUNZIONALITÁ DOmESTICA.

una cucina laboratorio, attrezzata con accessori in legno frassino massello organizzati e Progettati Per una funzionalità semPre Presente, doVe serVe: una ProPosta ragionata Per migliorare la qualità del laVoro in cucina. A NEW CONCEPT OF MODULARITY, THE RESPONSE TO A NEED FOR AESTHETIC IDENTITY AND DOMESTIC FUNCTIONALITY. A laboratory kitchen, equipped with solid ash wood accessories organised and designed for an increasingly present functionality, as and when needed: a well thought out proposal to improve the quality of work in the kitchen. un nouVeau concePt de modularitÉ, corresPondant au besoin d’identitÉ esthÉtique et fonctionnalitÉ domestique. une cuisine laboratoire équipée d’accessoires en bois de frêne massif organisés conçus pour être toujours au bon endroit au bon moment: une proposition pensée pour améliorer la qualité du travail en cuisine. UN NUEVO CONCEPTO DE MODULARIDAD, RESPUESTA A LA NECESIDAD DE IDENTIDAD ESTÉTICA Y FUNCIONALIDAD DOMÉSTICA. Una cocina laboratorio, equipada con accesorios de madera maciza de fresno organizados y proyectados para ofrecer una funcionalidad continua, donde es necesaria: una propuesta pensada racionalmente para mejorar la calidad del trabajo en la cocina. НОВаЯ КОНЦЕПЦИЯ МОДУлЬНОГО ПРОЕКТИРОВаНИЯ, СОзДаЮЩаЯ ЭСТЕТИКУ И УДОБСТВО ДОМаШНЕЙ СРЕДЫ. Кухня-лаборатория, оборудованная аксессуарами из массива ясеня для рациональной организации пространства – продуманные решения, повышающие качество работы на кухне.


54

MOOD YOUNG

55

abitare young significa anche Personalizzare l’ambiente in cui si ViVe, esPrimersi con scelte originali e di carattere. nei riVestimenti Pattern grafici in formati micro o macro; nelle Pareti sticKers illustrati e cromatismi forti. YOUNG MOOD. Living Young is synonymous with personalising the environment in which we live, expressing ourselves through original choices with great character. Micro or macro format graphic patterned coverings; illustrated stickers on the walls and strong chromatic elements. habiter young. signifie aussi personnaliser l’environnement où l’on vit, s’exprimer grâce à des choix originaux et de caractère. dans les revêtements pattern graphiques dans les formats micro ou macro; sur les parois autocollants illustrés et chromatismes forts. MOOD YOUNG. Habitar Young también significa personalizar el ambiente en el que se vive, expresarse con opciones originales y de carácter. En los revestimientos patrones gráficos en formatos micro o macro; en las paredes adhesivos ilustrados y fuertes cromatismos. аТМОСФЕРа НОВИзНЫ. Ощущение новизны и свежести – вот к чему мы стремимся, стараясь создать свой интерьер, оригинальный и с сильным характером. В отделке применяются яркие графические решения в микро или макро-форматах, аппликации и насыщенные цвета.

sticKers 3

riVestimento Piastrelle

5

riVestimento Piastrelle

7

4

mosaico Vetro

6

Pittura murale

1

PaVimento legno

2

riVestimento Piastrelle

1_ Wood flooring 2_ Wall tiling 3_ Wall tiling 4_ mosaic glass 5_ Wall tiling 6_ Painting 7_ stickers

1_ Plancher en bois 2_ revêtement à carreaux 3_ revêtement à carreaux 4_ mosaïque en verre 5_ revêtement à carreaux 6_ Peinture sur mur 7_ autocollants

1_ suelo de madera 2_ revestimiento azulejos 3_ revestimiento azulejos 4_ mosaico cristal 5_ revestimiento azulejos 6_ Pintura mural 7_ adhesivos

1_ Покрытия полов из дерева 2_ Керамическая плитка 3_ Керамическая плитка 4_ Мозаика из стекла 5_ Керамическая плитка 6_ Покраска 7_ аппликации


56

ABITARE MODERNO

57

SKYLINE TIME TERRA SINTESI SISTEMA ZETA

voglIo PrenDermI Il lusso DI stAr bene con me stessA e con glI AltrI. non mI InteressA PIù lA bellezzA PAtInAtA mA un’estetIcA fAttA DI contenutI eD ImPegno, In cuI fAr convIvere tAnte DImensIonI DI benessere.

MODERN LIVING_ I want to pamper myself with the luxury of -being comfortable with myself and with others. I am no longer interested in glossy beauty but rather in aesthetics that are brimming with contents and effort, in which many dimensions of well-being can merge. hAbIter moDerne_ Je veux me permettre le luxe de me sentir bien avec moi-même et les autres. la beauté plastique ne m’intéresse plus mais je préfère une esthétique faite de contenus et engagements, où faire cohabiter les nombreuses dimensions du bien-être. HABITAR MODERNO_ Quiero tomarme el lujo de estar bien conmigo misma y con los demás. No me interesa la belleza lustrada, sino una estética basada en contenidos y compromisos, en el que puedan convivir varias dimensiones de bienestar. СОВРЕМЕННЫЙ ОБРаз жИзНИ_ Я хочу быть в комфорте с собой и с окружающим меня миром. Меня не интересует глянцевая красота, мне нужна эстетика, основанная на содержании, которая окружает благополучием меня и моих окружающих.


58

Lucci Orlandini Design

SKYLINE

59

Mancano traduzioni il testo in italiano è corretto? Ante In legno rovere DArk. Doors in dark oak wood. Portes en bois chêne dark. Puerta en madera roble dark. Фасады из темного дуба dark oak.


60

SKYLINE

61

Lucci Orlandini Design

IL DESIGN DELLE IDEE AL SERvIZIO DI UNA NUOvA ORGANIZZAZIONE DELLO SPAZIO.

2004

AWARDS 2004 2004 2005 2005

il design di sKyline si adatta al corPo e ne facilita i gesti, con Piani di laVoro sagomati e zone oPeratiVe attrezzate con mensole di aPPoggio in cristallo integrate di illuminazione. DESIGNING IDEAS AT THE SERVICE OF AN INNOVATIVE ORGANISATION OF SPACE. The Skyline design adapts itself to the body and facilitates its gestures, with shaped work tops and work sections with glass shelves equipped with fitted lighting. le design des idÉes au serVice d’une nouVelle organisation de l’esPace. le design de skyline s’adapte au corps et en facilite les gestes, avec des plans de travail profilés et des zones opérationnelles équipées avec étagères d’appui en cristal avec éclairage. EL DISEÑO DE LAS IDEAS AL SERVICIO DE UNA NUEVA ORGANIZACIÓN DEL ESPACIO. El diseño de Skyline se adapta al cuerpo y facilita sus gestos, con encimeras perfiladas y zonas operativas equipadas con baldas de apoyo de cristal provistas de iluminación. ИННОВаЦИОННЫЙ ДИзаЙН, РаСКРЫВаЮЩИЙ НОВЫЕ ВОзМОжНОСТИ ПРОСТРаНСТВа. Дизайн Skyline учитывает особенности человеческого тела и облегчает движения. Этому способствует изогнутая форма рабочих поверхностей, а труднодоступные зоны оборудованы карусельными стеклянными полками и подсветкой.

-

roberto lucci e PAolo orlAndini

good deSign AWArd, chicAgo deSign AtheneuM MuSeuM gold Product innoVAtor AWArd, Kitchen And bAth buSineSS MAgAzine uSA SKYline_lAb, grAnd PriX de l’innoVAtion de PAriS SKYline_lAb, PreMio innoVAzione Friuli VeneziA giuliA


62

Lucci Orlandini Design

SKYLINE

63

Ante In legno rovere whIte. White oak wood doors. Portes en bois chêne white. Puertas de madera roble white. Фасады из белого дуба.


64

SKYLINE

65

Lucci Orlandini Design

LINEE mORbIDE, AvvOLGENTI, SINUOSE STUDIATE PER OTTImIZZARE LO SPAZIO ED ADATTARSI PERFETTAmENTE AL CORPO.

un Pensiero Progettuale riVoluzionario che ha messo al centro la Persona ed il suo sPazio: grazie ad un innoVatiVo Processo ProduttiVo, il Piano di laVoro e la mensola suPeriore di sKyline Possono essere sagomati letteralmente “a disegno”, adattandosi Perfettamente alle esigenze di arredo e di funzionalità. SOFT AND SINUOUSLY ENFOLDING LINES, DESIGNED TO OPTIMISE SPACE AND ADAPT PERFECTLY TO THE BODY. A revolutionary designing idea that has the person and its space at the very core: thanks to an innovative production process, Skyline’s work top and upper shelf can be literally shaped “design-tailored”, perfectly adapting to furnishing and functional needs. lignes souPles, accueillantes, sinueuses conÇues Pour oPtimiser l’esPace et s’adaPter Parfaitement au corPs. une philosophie de conception révolutionnaire qui a mis au centre la personne et son espace: grâce à un processus productif innovant, le plan de travail et l’étagère supérieure de skyline peuvent être profilés littéralement selon vos dessins, s’adaptant parfaitement aux exigences d’ameublement et de fonctionnalité. LÍNEAS SUAVES, ENVOLVENTES, SINUOSAS ESTUDIADAS PARA OPTIMIZAR EL ESPACIO Y ADAPTARSE PERFECTAMENTE AL CUERPO. Un concepto de proyecto revolucionario que ha puesto en el centro a la persona y su espacio: gracias a un innovador proceso productivo, la encimera y la balda superior de Skyline pueden ser perfiladas siguiendo el dibujo del cliente para adaptarse perfectamente a sus exigencias de decoración y funcionalidad. ОБВОлаКИВаЮЩИЕ, МЯГКИЕ, ИзОГНУТЫЕ лИНИИ ОПТИМалЬНО ИСПОлЬзУЮТ ПРОСТРаНСТВО И ПОДСТРаИВаЮТСЯ К ЧЕлОВЕКУ. В центре революционной идеи дизайна – человек, пространство формируется вокруг него. Благодаря инновационной технологии производства, рабочая поверхность и верхняя полка Skyline могут быть “выкроены” и изготовлены по индивидуальному дизайну в соответствии с требованиями интерьера и функциональности.


66

Lucci e Orlandini Design

TIME

67

Ante In legno teAk con InsertI orIzzontAlI DI AllumInIo. Teak doors with horizontal aluminium inserts. Portes en bois teak avec incrustations horizontales d’aluminium. Puertas de madera de teca con insertos horizontales de aluminio. Фасады из тика с горизонтальными алюминиевыми вставками.


68

TIME

69

Lucci Orlandini Design

LA QUALITÁ DI UN PROGETTO RISOLTO NEI DETTAGLI DI UN DESIGN ESSENZIALE mA DECISO.

AWARDS

2002

2002 - Product innoVAtor AWArd, nAtionAl Kitchen And bAth (nKb), uSA 2003 - good deSign AWArd, chicAgo deSign AtheneuM MuSeuM

l’anta di time è realizzata mediante incisioni orizzontali in alluminio che eVidenziano la sua caratteristica dogatura dando grande risalto al Peculiare design della maniglia. THE QUALITY OF A PROJECT RESOLVED BY THE DETAILS OF AN ESSENTIAL BUT SHARP DESIGN. Time doors have horizontal inserts in aluminium that emphasise its staved look, giving prominence to the handle’s distinctive design. LA QUALITÉ D’UN PROJET QUI S’EXPRIME DANS LES DÉTAILS SOIGNÉS D’UN DESIGN ESSENTIEL MAIS RÉSOLU. La porte de Time est réalisée grâce à des incrustations horizontales en aluminium qui mettent en évidence son caractéristique lattage en exaltant le design original de la poignée. LA CALIDAD DE UN PROYECTO RESUELTO EN LOS DETALLES DE UN DISEÑO ESENCIAL PERO ATREVIDO. La puerta de Time se realiza con entalladuras horizontales en aluminio que ponen de relieve su característico listonado y resaltan fuertemente el diseño peculiar del tirador. ДОСТОИНСТВО ПРОЕКТа ВЫРажаЕТСЯ В ДИзаЙНЕРСКИХ ДЕТалЯХ, МЯГКИХ И ОДНОВРЕМЕННО ВЫВЕРЕННЫX. Time выделяется четкой линейностью благодаря фасадам с горизонтальными вставками из алюминия, подчёркивающими деревянную отделку кухни. Кухня смотрится очень эффектно также благодаря изысканным дизайнерским ручкам.

roberto lucci e PAolo orlAndini


70

Snaidero Design

TERRA

71

Ante In legno rovere DArk e lAccAte ArAncIo AutunnAle. Dark oak doors, lacquered in autumn orange. Portes en bois chêne dark et laqué orange automne. Puertas de madera roble dark y lacadas naranja otoñal. Фасады из тёмного дуба в сочетании с оранжевым глянцевым лаком цвета autumn orange.


72

TERRA

73

Snaidero Design

ATmOSFERE CALDE E NATURALI vALORIZZATE DALLA PLANARITÁ DELLE SUPERFICI E DALL’ELImINAZIONE DEL SUPERFLUO. l’eleganza del Progetto risiede nella Peculiare struttura dell’anta: la Presa della maniglia è stata ricaVata all’interno della suPerficie in legno e, grazie ad attenti giochi di ombre, è Possibile PercePire ed aPPrezzare il chiaro scuro della sua doPPia Profondità. WARM AND NATURAL MOODS, ENHANCED BY THE PLANARITY OF SURFACES AND DOING AWAY WITH THE SUPERFLUOUS. The elegance of this design is based on the distinctive structure of the door: with the handle grip sunk in the wood surface itself, thanks to a clever play of shadows, the light/dark effect created by its double depth can be perceived and appreciated. atmosPhères chaudes et naturelles ValorisÉes Par la PlanaritÉ des surfaces et Par l’Élimination du suPerflu. l’élégance du projet réside dans la structure originale de la porte: la prise de la poignée a été creusée à l’intérieur de la surface en bois et, grâce aux subtils jeux d’ombres, il est possible de percevoir et apprécier le clair obscur de sa double profondeur. ATMÓSFERAS CÁLIDAS Y NATURALES VALORIZADAS POR EL CARÁCTER PLANO DE LAS SUPERFICIES Y POR LA ELIMINACIÓN DE LO SUPERFLUO. La elegancia del proyecto radica en la estructura peculiar de la puerta: el agarre del tirador está integrado en la superficie de madera y, gracias a cuidadosos juegos de sombras, se puede percibir y apreciar el claroscuro de su doble profundidad. ТЕПлОТа И ЕСТЕСТВЕННОСТЬ ПОДЧЁРКНУТЫ ЧИСТЫМИ ПОВЕРХНОСТЯМИ БЕз лИШНИХ ДЕТалЕЙ. Элегантность проекта заключается в характерной отделке створки: захват ручки утоплен внутри деревянной поверхности, благодаря этому также возникает тонкая игра света и тени.


74

Snaidero Design

SINTESI

75

Ante In lAmInAto lucIDo bIAnco PechIno. Doors in glossy laminate Beijing white. Porte en statifié brillant blanc Péquin. Puertas laminado brillante blanco Pekín. Фасады из глянцевого белого ламината цвета Beijing White.


76

SINTESI

77

Snaidero Design

ELEGANZA FORMALE E FUNZIONALE, PER UN PROGETTO DI GRANDE PULIZIA ED EQUILIBRIO.

una cucina dall’efficienza Professionale e al temPo stesso dall’animo domestico grazie alla ricerca di geometrie e Volumi, suPerfici neutre e tonalità raffinate. nella Versione raPPresentata in laminato nobilitato noce daniela, la finitura legno sa dare un PiaceVole senso di intimità all’ambiente. FORMAL AND FUNCTIONAL ELEGANCE, FOR AN EXTREMELY CLEAN AND BALANCED DESIGN. a professionally efficient kitchen with a domestic soul at the same time, thanks to the quest for geometries and volumes, neutral surfaces and refined tones. in the version presented in daniela walnut melamine, the wood finish provides the environment with a pleasant sense of intimacy. ÉLÉGANCE FORMELLE ET FONCTIONNELLE, POUR UN PROJET DE GRANDE PURETÉ ET ÉQUILIBRE. Une cuisine à l’efficacité professionnelle et en même temps à l’âme domestique grâce à la recherche de géométries et volumes, surfaces neutres et tonalités raffinées. Dans la version représentée en mélaminé noyer Daniela, la finition bois sait conférer un agréable sens d’intimité environnementale. ELEGANCIA FORMAL Y FUNCIONAL, PARA UN PROYECTO DE GRAN LIMPIEZA Y EQUILIBRIO. una cocina de eficiencia profesional y al mismo tiempo de carácter doméstico gracias al estudio de sus geometrías y volúmenes, con superficies neutras y tonos refinados. en la versión representada en laminado ennoblecido nogal daniela, el acabado madera sabe aportar una agradable sensación de intimidad en el ambiente. ЭЛЕГАНТНАЯ ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ, ОБЛАЧЕННАЯ В ПРОСТЫЕ СБАЛАНСИРОВАННЫЕ ФОРМЫ. Кухня, которая предлагает профессиональные решения, и, в то же время, создает особую домашнюю атмосферу благодаря продуманному комбинированию форм и объемов, а также поверхностям нейтральных и изысканных тонов. На фото – модель из фактурного ламината Daniela Walnut в ореховой отделке, которая создаёт очень теплую домашнюю обстановку.


78

Snaidero Design

SISTEMA ZETA

79

Ante In lAmInAto lucIDo bIAnco PechIno. Doors in glossy laminate Beijing white. Porte en stratifié brillant blanc Péquin. Puertas en laminado brillo blanco Pekín. Фасады из глянцевого ламината Beijing White.


80

SISTEMA ZETA

81

Snaidero Design

RIGOROSA NELL’ESTETICA RICCHISSImA NELLA vARIETà DI FINITURE E mATERIALI.

sPerimentare e giocare con le tinte creando armonie ViVaci e suggestiVe. nuoVi stimoli cromatici Per un ambiente gioVane e creatiVo in cui cucina e soggiorno tendono ad unirsi, a contaminarsi fino a conViVere in uno stesso oPen sPace. RIGOROUSLY AESTHETIC, RICH IN ITS VARIETY OF FINISHES AND MATERIALS. Experiment and play with colours, creating lively and striking harmonies. New chromatic drives for a young and creative ambiance in which kitchen and living room tend to become one, merging to the point of sharing the one single open space. rigoureuse dans l’esthÉtique, grande richesse dans la VariÉtÉ de finitions et matÉriauX. expérimenter et jouer avec les tons en créant des harmonies vivaces et suggestives. de nouvelles impulsions pour un environnement jeune et créatif où la cuisine et le séjour tendent à s’unir, à se contaminer jusqu’à cohabiter dans un même open space. RIGUROSA EN EL ASPECTO ESTÉTICO, RIQUÍSIMA EN SU VARIEDAD DE ACABADOS Y MATERIALES. Experimentar y jugar con los tonos, creando armonías vivaces y sugerentes. Nuevos estímulos cromáticos para configurar un ambiente juvenil y creativo en el que la cocina y la zona de estar tienden a unirse y mezclarse hasta convivir en un único espacio abierto. ВЫВЕРЕННаЯ ЭСТЕТИКа, БОГаТСТВО РазНООБРазНЫХ ОТДЕлОК И МаТЕРИалОВ. Экспериментировать с различными отделками и цветами, подбирать свое, наиболее гармоничное решение в соответствии со стилем жизни – эта кухня будит мысль и творческую энергию в поисках выразительного решения.


MOOD MODERNO

82

83

scelte equilibrate ed armoniche, Per un nuoVo benessere che interPreta l’abitare moderno. semPlicità naturale, nei riVestimenti dai decori sobri ed eleganti; nelle Pareti carte da Parati dal segno Poetico o floreale, colori caldi e terrosi. MODERN MOOD. Balanced and harmonious choices for innovative comfort that interprets modern living. Natural simplicity, in the sober and elegantly decorated coverings; on the walls, floral or poetically inspired wallpaper with warm and earthy colours. mood moderne. choix équilibrés et harmonieux, pour un nouveau bien-être qui interprète l’art d’habiter moderne. simplicité naturelle, dans les revêtements aux décors sobres et élégants; sur les parois du papier peint au caractère poétique ou floréal, couleurs chaudes et terreuses. MOOD MODERNO. Elecciones equilibradas y armónicas, para lograr un nuevo bienestar que interpreta el modo moderno de vivir el hogar. Sencillez natural, en los revestimientos de decoraciones sobrias y elegantes; en las paredes de tipo poético o floral, colores cálidos y terrosos. аТМОСФЕРа СОВРЕМЕННОСТИ. Гармоничный сбалансированный выбор для создания комфорта и благополучия, отражающего потребности сегодняшнего дня. Естественная элегантность, простота отделок и декоративных решений, например, обои с поэтичными флористическими мотивами тёплых, землистых цветов.

riVestimento Piastrelle

carta da Parati

3

7

riVestimento Pietra

5

1

PaVimento gres

4

PaVimento legno

6

Pittura murale 2

mosaico Vetro 1_ gres tiling 2_ mosaic glass 3_ Wall tiling 4_ Wood floor 5_ Wallpaper 6_ Painting 7_ stone tiling

1_ revêtement en grès 2_ mosaïque en verre 3_ revêtement à carreaux 4_ Plancher en bois 5_ Papier peint 6_ Peinture sur mur 7_ revêtement en pierre

1_ revestimiento grés 2_ mosaico cristal 3_ revestimiento azulejos 4_ suelo de madera 5_ Papel pintado 6_ Pintura mural 7_ revestimiento de piedra

1_ Отделка из керамогранита 2_ Мозаика из стекла 3_ Керамическая плитка 4_ Покрытия полов из дерева 5_ Обои 6_ Покраска 7_ Покрытия из натурального камня


ABITARE CLASSICO

84

85

GIOCONDA FLORENCE CERTOSA

le PArole ArmonIA, equIlIbrIo, elegAnzA mI emozIonAno. cerco vAlorI AutentIcI che non PAssIno DI moDA, IDentItà culturAlI fortI, PAesAggI e storIe unIche, sAPerI trADIzIonAlI unItI AD InnovAzIone e DesIgn.

CLASSIC LIVING. Words like harmony, balance and elegance move me deeply. I’m looking for authentic values that won’t become unfashionable, strong cultural identities, unique landscapes and stories, traditional wisdom merging with innovation and design. habiter classique. les mots harmonie, équilibre, élégance m’émotionnent. Je suis en quête de valeurs authentiques qui ne se démodent pas, d’identités culturelles fortes et d’histoires uniques, de savoirs traditionnels unis à l’innovation et au design. HABITAR CLÁSICO. Las palabras armonía, equilibrio y elegancia me emocionan. Busco valores auténticos que no pasen de moda, identidades culturales fuertes, paisajes e historias únicas, saberes tradicionales unidos a la innovación y el diseño. КлаССИЧЕСКИЙ СТИлЬ. Для меня имеют большое значение такие понятия, как гармония, выдержанность, элегантность. Мне нужны подлинные ценности, которые не выйдут из моды, с высокой степенью культурной идентификации, навевающие воспоминания о красоте природы, нашей истории, и при этом обладающие преимуществами современных технологий и дизайнерских решений.


86

Iosa Ghini Design

GIOCONDA DESIGN

87

Ante In lAccAto oPAco bIAnco nuvolA. Doors in matte lacquer cloud white. Porte de laqué opaque blanc nuage. Puertas en lacado mate blanco nube. Фасады в матовом белом лаке cloud white.


88

GIOCONDA DESIGN

89

Iosa Ghini Design

QUANDO LA TRADIZIONE EvOLvE IN FORmE CONTEmPORANEE, TROvANDO UNA PERFETTA SINTESI DI DESIGN E ARCHITETTURA.

il design che lascia il segno nasce semPre da un grande risPetto Per la memoria. la morbida caPPa sagomata a caPPello di gioconda design s’isPira alla simbologia del focolare domestico. dotata di un frontone in legno, è sostenuta da un originale incastro di forme che Valorizzano ed esaltano il dettaglio della cornice. WHEN TRADITION EVOLVES INTO CONTEMPORARY SHAPES, FINDING A PERFECT COMBINATION BETWEEN DESIGN AND ARCHITECTURE. The design that makes its mark is always born of a great respect for tradition. The smooth bonnet-shaped hood by Gioconda Design is inspired by home and hearth symbology. Finished with a wooden front edge, it is supported by an original dovetailing of shapes that improve and enhance the details of the frame. quand la tradition ÉVolue Vers des formes contemPoraines en trouVant une Parfaite synthèse entre design et architecture. le design qui laisse un signe naît toujours d’un grand respect pour la mémoire. la hotte souple et profilée en chapeau de gioconda design s’inspire à la symbolique du foyer domestique. dotée d’un grand fronton en bois, elle est soutenue par un encastrement original de formes qui valorisent et exaltent le détail des corniches. CUANDO LA TRADICIÓN EVOLUCIONA EN FORMAS CONTEMPORÁNEAS ENCONTRANDO UNA PERFECTA SÍNTESIS ENTRE DISEÑO Y ARQUITECTURA. El diseño que deja huella siempre nace de un gran respeto por la tradición. La suave campana perfilada a sombrero de Gioconda Design se inspira en la simbología del hogar doméstico. Provista de un frontal de madera, se sostiene gracias a un original encaje de formas que resaltan y dan valor al detalle de la cornisa. КУХНЯ, КОТОРаЯ ДаЕТ КлаССИЧЕСКИМ ФОРМаМ НОВОЕ ОСМЫСлЕНИЕ, РОжДаЯ ИзЯЩНЫЙ БалаНС ТРаДИЦИЙ, аРХИТЕКТУРЫ И ДИзаЙНа. Дизайн, оставляющий свой след в истории, всегда рождается под знаком уважения к традициям прошлого. Вдохновением для фигурной вытяжки Gioconda Design мягких плавных форм послужил символ домашнего очага. Спереди она облицована панелью из дерева, а боковые деревянные пилоны элегантно изящно подчеркивают общий замысел композиции.

2000

MASSiMo ioSA ghini


90

lucci orlandini design

florence

91

Ante legno whIte. White wood doors. Portes bois white. Puertas de madera white. Фасады из дерева, окрашенные в белый цвет.


92

FLORENCE

93

Lucci Orlandini Design

PROGETTARE CON I SEGNI DEL PASSATO UNA NUOvA ESPRESSIONE DI DESIGN CONTEmPORANEO.

rinASciMento itAliAno

il Progetto affonda le sue radici nel rinascimento italiano, il Periodo storico Per eccellenza doVe i Valori del Pregio, della manualità artigiana e della cura del dettaglio troVano la loro massima esPressione. WITH THE VESTIGES OF THE PAST, PLAN A NEW EXPRESSION OF CONTEMPORARY DESIGN. The roots of this design are sunk in the Italian Renaissance, the historical period par-excellence, where the value of merit, of artisan workmanship and attention paid to detail, find their greatest expression. conceVoir aVec les signes du PassÉ une nouVelle eXPression de design contemPorain. ce projet trouve ses racines dans la renaissance italienne, l’époque historique par excellence lors de laquelle les valeurs de la qualité, de la manualité artisanale et du soin du détail ont connu leur plus grande expression. PROYECTAR CON LOS SIGNOS DEL PASADO UNA NUEVA EXPRESIÓN DE DISEÑO CONTEMPORÁNEO. El proyecto hunde sus raíces en el Renacimiento italiano, el periodo histórico por excelencia en el que los valores de la calidad, de la manualidad artesanal y del cuidado del detalle encuentran su máxima expresión. ВЫДЕРжаННЫЙ ДИзаЙН В КлаССИЧЕСКИХ ФОРМаХ: аТМОСФЕРа ПРОШлОГО ДлЯ жИзНИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. Эта модель отсылает к эпохе итальянского Возрождения, историческому периоду, когда особое значение имело качество материалов, а также высоко ценились ремесленные навыки, ручная работа и искусная обработка деталей.

2007

roberto lucci e PAolo orlAndini


94

FLORENCE

95

Lucci Orlandini Design

UNA CUCINA “CLASSICA DI CLASSE”, UN PUNTO D’INCONTRO FRA LA TRADIZIONE RINASCImENTALE E IL DESIGN CONTEmPORANEO.

l’autenticità di florence attraVerso le sue colonne e le sue cornici, richiama simbologie classiche felicemente integrate in moderne funzionalità domestiche con zone oPeratiVe Valorizzate da cambi di Profondità ed ergonomici Piani sPorgenti sagomati. AUTHENTIC MADE IN ITALY, WHERE VALUES OF MERIT AND CONVENTIONAL ITALIAN REFINEMENT FIND THEIR GREATEST EXPRESSION. With its columns and frames, the authenticity of Florence recalls classical symbols successfully integrated in modern domestic functionalities with work areas enhanced by changes in depths and ergonomically shaped projecting tops. authentique made in italy où les Valeurs de la qualitÉ et du raffinement formel italien trouVent leur Plus grande eXPression. l’authenticité de florence à travers ses colonnes et ses corniches, fait référence à des symboliques classiques intégrées avec goût dans des fonctionnalités domestiques modernes avec des secteurs opérationnels valorisés par des variations de profondeur et par des plans ergonomiques profilés saillants. AUTÉNTICO MADE IN ITALY, DONDE LOS VALORES DE LA CALIDAD Y DE LA ELEGANCIA FORMAL ITALIANA ENCUENTRAN SU MÁXIMA EXPRESIÓN. La autenticidad de Florence a través de sus columnas y de sus cornisas evoca simbologías clásicas felizmente integradas en modernas funcionalidades domésticas con zonas operativas valorizadas por cambios de profundidad y ergonómicas encimeras salientes perfiladas. КУХНЯ FLORENCE – ЭТО МалаЯ аРХИТЕКТУРа С ГаРМОНИЧНЫМИ ФОРМаМИ И СБалаНСИРОВаННЫМИ ПРОПОРЦИЯМИ, ГДЕ ВО ВСЕЙ КРаСОТЕ ПРОЯВлЯЮТСЯ ТРаДИЦИИ И ЦЕННОСТИ ИТалЬЯНСКОЙ КУлЬТУРЫ И ДИзаЙНа. Классические детали модели, такие, как колонны, пилястры, карнизы, прекрасно сочетаются с современными потребностями домашнего пространства, например, увеличенными по вместимости рабочими поверхностями с эргономичными формами разной глубины.


96

Snaidero Design

CERTOSA

97

Ante In legno cIlIegIo soft. Elegance cherry wood doors. Portes en bois de cerisier soft. Puertas de madera cerezo soft. Фасады из вишни elegance cherry.


98

CERTOSA

99

Snaidero Design

FORmE CLASSICHE E mATERIALI NObILI NEL SEGNO DELLA CONTEmPORANEITÁ.

fra design contemPoraneo e memoria: un Progetto che interPreta l’anta a telaio nel segno dell’attualità, con un alto grado di originalità ed eleganza comPositiVa. certosa offre moltePlici soluzioni di contenimento e Personalizzazione dello sPazio, grazie a credenze, armadi disPensa e Varianti comPositiVe ad isola o Penisola. CLASSICAL SHAPES AND NOBLE MATERIALS AS A SIGN OF CONTEMPORARY TIMES. A design somewhere between modernity and traditional: a project that interprets the framed door as a modern sign, with a high degree of originality and elegant workmanship. Certosa offers multiple storage solutions and space personalisation thanks to its dressers, larder cupboards and varied island or peninsula arrangements. formes classiques et matÉriauX nobles dans le signe de la contemPoranÉitÉ. entre design contemporain et mémoire: un projet qui interprète la porte cadre en bois dans le signe de l’actualité, avec un haut niveau d’originalité et d’élégance dans la composition. certosa offre de nombreuses solutions de rangement et de personnalisation de l’espace, grâce à des buffets, des meubles de rangement et des variantes de composition avec îlots et coins snack. FORMAS CLÁSICAS Y MATERIALES NOBLES CON CARÁCTER CONTEMPORÁNEO. Entre diseño contemporáneo y memoria: un proyecto que interpreta la puerta con marco desde un punto de vista actual, con un alto nivel de originalidad y elegancia compositiva. Certosa ofrece múltiples soluciones de almacenamiento y personalización del espacio, gracias a sus aparadores, armarios despensa y variantes compositivas de isla o península. КлаССИЧЕСКИЕ ФОРМЫ И БлаГОРОДНЫЕ МаТЕРИалЫ В СОВРЕМЕННОЙ ТРаКТОВКЕ. В этой модели современный дизайн встречается с традициями прошлого: классический тип фасадов в рамке интерпретирован по-новому, придавая кухне свежий и элегантный вид. Чертоза предлагает многочисленные решения для организации пространства: шкафы, буфеты, комоды, композиционные решения с островом или полуостровом.


100

MOOD CLASSICO

101

autentiche scelte di stile Per un abitare classico che Valorizza la tradizione interPretandola in chiaVe moderna. nei riVestimenti la materia è nobile, esaltata nella sua Vera natura; nelle Pareti carte da Parati deco e una gamma cromatica Preziosa rimandano ad atmosfere classiche. CLASSIC MOOD. Authentic style choices for classic living that draws inspiration from tradition interpreting it from a modern point of view. Noble materials for the coverings, enhanced by their very nature; deco wallpapering and a precious chromatic range that recalls classical atmospheres. mood classique. d’authentiques choix de style pour un art d’habiter classique qui met en valeur la tradition en l’interprétant de façon moderne. le matériau des revêtements est noble et exalté dans sa vraie nature; sur les parois papier peint deco ainsi qu’une gamme chromatique qui renvoie à des atmosphères classiques. MOOD CLÁSICO. Auténticas selecciones de estilo para configurar un entorno doméstico clásico que valoriza la tradición interpretándola en clave moderna. En los revestimientos la materia es noble, resaltada en su auténtica naturaleza; en las paredes papel deco y una gama cromática preciosa que evoca atmósferas clásicas.

carta da Parati

аТМОСФЕРа КлаССИКИ. Стилевые образы для создания классического интерьера, объединяющие традиции и современные решения. В отделке используются благородные материалы с выраженной фактурой; на стенах – декоративные обои, а также характерная для классических интерьеров богатая цветовая гамма.

riVestimento Piastrelle 4

PaVimento legno

2

6

3

riVestimento Pietra

1

PaVimento legno

1_ Wood flooring 2_ Wallpaper 3_ stone tiling 4_ tiled finishes 5_ Painting 6_ Wood flooring

5

Pittura murale

1_ 2_ 3_ 4_ 5_ 6_

Plancher en bois Papier peint revêtement en pierre revêtement à carreaux Peinture sur mur Plancher en bois

1_ 2_ 3_ 4_ 5_ 6_

suelo de madera Papel pintado revestimiento de piedra revestimiento azulejos Pintura mural suelo de madera

1_ 2_ 3_ 4_ 5_ 6_

Покрытия полов из дерева Обои Покрытия из натурального камня Керамическая плитка Покраска Отделка из керамогранитал


FOCUS

102

103

PROGETTARE CON SNAIDERO CONTENERE, PREPARARE, CUCINARE: LE NOSTRE SOLUZIONI Design with Snaidero. Storing, preparing and cooking: our solutions. concevoir avec snaidero. ranger, préparer, cuisiner: nos solutions. Proyectar con Snaidero. Almacenar, prepara, cocinar: nuestras soluciones. Планирование вместе со snaidero. Хранение, разделывание, готовка: наши решения.

102

FOCUS ORGANIZZAZIONE DELLO SPAZIO Quanto spazio ti serve? focus on space organisation. What space do you need? focus organisation de l’espace. de combien d’espace avez-vous besoin? Focus organización del espacio. Cuánto espacio necesitas? В фокусе: организация пространства. Сколько пространства тебе нужно?

SOLUZIONI DISPENSA STIVAGGIO STOVIGLIE AREA LAVAGGIO SOLUZIONI OPERATIVE Larder solutions - Storage of kitchenware - Washing up area - Work solutions. solutions garde-manger - rangement de la vaisselle - secteur lavage - solutions opérationnelles. Soluciones despensa - Espacio para vajillas - Área de lavado - Soluciones operativas. Комбинации шкафов - Хранение посуды - зона мойки - Рабочие зоны.

120

FOCUS ACCESSORI Come scegliere quelli più adatti a te? Focus on accessories. How do you chose the most suitable? focus accessoires. comment choisir les accessoires qui vous sont adaptés? Focus accesorios. Cómo elegir los más adecuados para ti? В фокусе: аксессуары. Как выбрать наиболее удобные?

ABITARE LA CUCINA ASPIRAZIONE E LUCI Living in the kitchen - Extractor fans and lights habiter la cuisine - aspiration et éclairage Vivir la cocina - Aspiración y luces Комфорт на кухне - Очистка воздуха и освещение


104

105

FOCUS ON SPACE ORGANISATION - focus organisation de l’esPace FOCUS ORGANIZACIÓN DEL ESPACIO - В ФОКУСЕ: ОРГаНИзаЦИЯ ПРОСТРаНСТВа LARDER SOLUTIONS. Foodstuffs, both refrigerated or otherwise, are stored in the larder area. For this reason refrigerator and freezer are also fixed elements in this area.

WASHING UP AREA. Besides the sink and dishwasher, there is space here for waste bins, detergents and cleaning items.

solutions garde-manger. dans le secteur garde-manger sont conservés les biens de consommation qu’ils soient réfrigérés ou pas. Pour ce motif le frigo et le congélateur sont également des éléments fixes de ce secteur.

secteur laVage. en plus de l’évier et du lave-vaisselle, dans ce secteur il y a de l’espace pour les meubles de tri des déchets, pour les détergents et les outils de nettoyage.

SOLUCIONES DESPENSA. En la zona de la despensa se guardan los productos de consumo, refrigerados o a temperatura ambiente. Por eso el frigorífico y el congelador son elementos fijos de esta zona.

ÁREA DE LAVADO. Además del fregadero y el lavavajillas, esta zona ofrece un espacio para los contenedores de la basura, los detergentes y los utensilios de la limpieza. зОНа МОЙКИ. Кроме мойки и посудомоечной машины, в этой зоне предусматривается также место для размещения мусорных корзин, домашней химии и моющих средств.

СИСТЕМЫ ХРаНЕНИЯ – ШКаФЫ. Организация хранения в шкафах оптимально подходят для большого количества продуктов. здесь же можно запланировать встроенный холодильник и морозильную камеру.

STORAGE OF KITCHENWARE. This area of the kitchen is for the storage of items used on a daily basis, such as plates, drinking glasses and cutlery. rangement de la Vaisselle. ce secteur de la cuisine sert à conserver les objets d’usage quotidien comme la vaisselle, les verres et les couverts. ESPACIO PARA VAJILLAS. Esta zona de la cocina sirve para conservar los objetos de uso cotidiano, como la vajilla, los vasos y los cubiertos. ХРаНЕНИЕ ПОСУДЫ. Эта зона кухни служит для хранения ежедневно используемых предметов, таких как посуда, столовые приборы, бокалы.

WORK SOLUTIONS. The preparation and cooking area is where the main activity takes place. Utensils, chopping blocks and knives, as well as spices and much more, must be arranged in the best possible way, near work tops. solutions oPÉrationnelles. le secteur préparation et cuisson est le secteur d’activité principal. ustensiles, planches à découper mais aussi épices et beaucoup d’autres choses rangés de façon optimale à proximité de la surface de travail.

FOCUS ORGANIZZAZIONE SPAZIO SOLUZIONI DISPENSA

AREA LAVAGGIO

Nell’area dispeNsa veNgoNo riposti i beNi di coNsumo, sia refrigerati che NoN. per questo motivo aNche il frigorifero ed il freezer soNo elemeNti fissi di quest’area.

oltre al lavello e alla lavastoviglie, iN quest’area c’e spazio per i coNteNitori per i rifiuti, i detergeNti e gli uteNsili per la pulizia.

STIVAGGIO STOVIGLIE quest’area della cuciNa serve per la coNservazioNe di oggetti di uso quotidiaNo quali stoviglie, bicchieri e posate.

SOLUZIONI OPERATIVE l’area preparazioNe e cottura è la zoNa di attività priNcipale. uteNsili, taglieri, coltelli ma aNche spezie e molto altro vaNNo sistemati iN modo ottimale iN prossimità della superficie di lavoro.

SOLUCIONES OPERATIVAS. La zona de preparación y cocción es el área de máxima actividad. Utensilios, tablas de cortar, cuchillos, especias y otras muchas cosas más se colocan en el mejor de los modos cerca de la superficie de trabajo. РаБОЧИЕ зОНЫ. зона подготовки блюд и приготовления является главным местом на кухне. Инструменты, разделочные доски, ножи, а также наборы для специй и многое другое должны размещаться максимально удобно, рядом с рабочей поверхностью.

FOCUS ON ACCESSORIES - focus accessoires - FOCUS ACCESORIOS - В ФОКУСЕ: АКСЕССУАРЫ LIVING IN THE KITCHEN. At the kitchen table, family secrets get revealed. Tables, just as all the other home accessories, can be of the most diverse types and styles.

EXTRACTOR FAN AND LIGHTING. Deodorised and purified air and adequate lighting provided for the work areas are the primary conditions needed for working efficiently in the kitchen. The importance of hood and lighting must therefore never be underestimated.

habiter la cuisine. dans la table de la cuisine se révèlent les secrets d’une famille. les tables, comme tous les autres accessoires de la maison, peuvent être de différents types et styles.

asPiration et Éclairage. déodoriser et dépurer l’air et éclairer de façon adéquate les secteurs opérationnels sont les conditions primaires pour bien travailler en cuisine. hotte et éclairage ne doivent donc pas être pris à la légère.

VIVIR LA COCINA. En la mesa de la cocina se revelan los secretos de una familia. Las mesas, como todos los accesorios de la casa, pueden ser de tipos y estilos diferentes.

ASPIRACIÓN Y LUCES. Desodorizar y depurar el aire e iluminar adecuadamente las zonas operativas son las condiciones primarias para trabajar bien en la cocina. Por eso la importancia de la campana y de las luces no se debe subestimar jamás.

КОМФОРТ И СТИлЬ жИзНИ На КУХНЕ. за кухонным столом раскрываются семейные тайны. Столы, как и все другие предметы интерьера дома, могут быть самых различных видов и стилей.

ОЧИСТКа ВОзДУХа И ОСВЕЩЕНИЕ. Вентиляция и очистка воздуха, правильное освещение рабочих зон – первое и самое необходимое для хорошей работы на кухне. Поэтому нельзя недооценивать важность системы вытяжки воздуха и подсветки.

FOCUS ACCESSORI ABITARE LA CUCINA

ASPIRAZIONE E LUCI

Nel tavolo da cuciNa si svelaNo i segreti di uNa famiglia. i tavoli, come tutti gli altri accessori della casa, possoNo essere di diversi tipi e stili.

deodorare e depurare l’aria ed illumiNare adeguatameNte le zoNe operative soNo le coNdizioNi primarie per lavorare beNe iN cuciNa. cappa e luci NoN vaNNo quiNdi mai sottovalutate.


106

107

FOCUS SOLUZIONI DISPENSA nei mobili destinati alla disPensa della cucina Vengono conserVati i cosiddetti beni di consumo tiPici quali conserVe, riso, Pasta ma anche alimenti da conserVare al fresco. si tratta di quegli elementi che si utilizzano Per cucinare e che una Volta consumati Vanno sostituiti. di questi fanno Parte gli alimenti freschi e non. Per questo motiVo anche il frigorifero e il freezer sono elementi fissi di quest’area. nella scelta della soluzione Più adatta al ProPrio sPazio Vanno ricordate alcune “regole d’oro”. il comfort di utilizzo, garantito dagli armadi con cestoni interni che Possono essere estratti singolarmente e senza sforzo e assicurano un accesso diretto dal lato anteriore e dai lati. la Visibilità, Vale a dire la disPonibilità di una buona Panoramica sulle ProVViste, così da PermetterVi semPre di utilizzarle in temPo utile e aVere sott’occhio quello che manca. ed infine la caPacità di contenimento ProPorzionata alle ProPrie abitudini culinarie e di acquisto.

FOCUS LARDER SOLUTIONS. In units meant to be used as the kitchen larder, are stored the so-called typical consumption foodstuffs such as bottled and tinned foods, rice, pasta as well as food needing cold-storage. These are the items that, once used for cooking, must be replaced. Fresh and processed foods form part of these. Because of this, the refrigerator and freezer are also fixed elements in this area. There are a few “golden rules” to be taken into account when selecting the solution most suitable to one’s own space. COMFORT in using, guaranteed by units with large baskets that can be easily and individually pulled out and which assure direct access from the front as well as the sides. VISIBILITY, in other words to have a full view of all the provisions, so that they can be used within prescribed times and a check kept on whatever might be missing. focus solutions garde-manger. dans les meubles destinés au garde-manger de la cuisine sont conservés les biens de consommation typiques comme les conserves, le riz, les pâtes mais aussi les aliments à garder au frais. il s’agit de ces éléments qu’on utilise pour cuisiner et qui une fois consommés doivent être remplacés. font partie de ces éléments les aliments frais ou non. Pour ce motif le frigo et le congélateur sont également des éléments fixes de ce secteur. dans le choix de la solution plus adaptée à votre espace, il est utile de rappeler certaines « règles d’or ». le confort d’utilisation, garanti par les armoires à panier intérieur qui peuvent être extraits singulièrement et sans efforts et assurent un accès direct latéral e frontal. la VisibilitÉ, c’est-à-dire la disponibilité d’une bonne panoramique sur les provisions, pour vous permettre de toujours les utiliser en temps et d’avoir sous les yeux ce qui manque. FOCUS SOLUCIONES DESPENSA. En los muebles destinados a la despensa de la cocina se conservan los productos típicos de consumo, como las latas, el arroz o la pasta, junto a los alimentos que necesitan refrigeración. Se trata de los artículos que se utilizan para cocinar y que una vez consumidos deben ser reemplazados. Algunos de ellos son frescos, por lo que el frigorífico y el congelador son elementos fijos de esta zona. Al elegir la solución más adecuada para el propio espacio es necesario recordar algunas “reglas de oro”. El CONFORT durante el uso, garantizado por los armarios con cestos internos que pueden extraerse individualmente sin esfuerzo y ofrecen un acceso directo a todas sus partes. La VISIBILIDAD, es decir, la posibilidad de ver bien las provisiones para poder utilizarlas a tiempo y controlar lo que falta. В ФОКУСЕ: ОРГаНИзаЦИЯ ПРОСТРаНСТВа. СИСТЕМЫ ХРаНЕНИЯ – ШКаФЫ. В кухонных шкафах хранятся многочисленные продукты: консервированные изделия, крупы, макароны, напитки в различных стеклянных емкостях. В этой же зоне шкафов можно расположить встроенный холодильник и морозильную камеру. При выборе наиболее подходящего для вашей кухни решения необходимо руководствоваться “золотыми правилами” планирования: комфорт, обзор, вместимость. КОМФОРТНОЕ пользование обеспечивается благодаря шкафам со встроенными выдвижными корзинами. Каждая из них может выдвигаться по отдельности, обеспечивая полный доступ к содержимому. ОБзОРНОСТЬ подразумевает, что продукты должны быть хорошо видны и располагаться в соответствии со своим предназначением. И, наконец, ВМЕСТИМОСТЬ, должна отвечать вашим домашним потребностям и кулинарным привычкам.


108

ArmADIo DIsPensA con Ante scorrevolI eD InternI In AllumInIo. Larder unit with sliding doors and aluminium interior lining. Armoire garde-manger avec portes coulissantes et intérieurs en aluminium. Armario despensa con puertas plegables interiores de aluminio. Шкаф для хранения с раздвижными створками и внутренней отделкой из алюминия.

109

ArmADIo DIsPensA AngolAre (h 144 cm) con rIPIAnI gIrevolI In fIlo metAllIco. Corner Larder unit (h 144 cm) with chrome-finish metal wire revolving shelves. Armoire garde-manger angulaire (h 144 cm) avec plateaux tournants en fil métallique. Armario despensa angular (h 144 cm) con entrepaños giratorios de hilo metálico. Угловой шкаф (высота 144 cм) с карусельными стальными полочками.

ArmADIo AngolAre AttrezzAto le mAns. Le Mans equipped corner unit. Armoire angulaire équipée le mans. Armario angular equipado Le Mans. Угловой шкаф с выдвижными полочками Le Mans.

elemento DI rAccorDo Per ArmADIo DI 30 cm con 5 AmPI cestonI. Connecting element w. 30 cm containing 5 deep baskets. élément de raccord pour armoire de 30 cm avec 5 grands paniers internes. Elemento de unión para armario de 30 cm con 5 amplios cestos internos. Выдвижная колонна 30 cм с изогнутым фасадом с пятью внутренними просторными корзинами.

ArmADIo ProfonDo 72 cm, DotAto DI meccAnIsmo A soffIetto Delle Ante. 72 cm-deep unit, with folding doors. Armoire profonde 72 cm, dotée de portes pliantes. Armario de 72 cm de profundidad, provisto de mecanismo plegable de las puertas. Шкаф с увеличенной глубиной 72 cм с раздвижными створками.

ArmADIo DIsPensA DA 120 cm, InterAmente AttrezzAto. 120 cm, fully equipped larder unit. Armoire garde-manger de 120 cm, entièrement équipée. Armario despensa de 120 cm, completamente equipado. Шкаф 120 cм, оборудованный для хранения и работы с мелкой бытовой техникой.

ArmADIo DIsPensA DA 180 cm. 180 cm larder unit. Armoire garde-manger de 180 cm. Armario despensa de 180 cm. Шкаф 180 cм для хранения с внутренними аксессуарами.

ArmADIo con Ante A soffIetto e IllumInAzIone InternA IntegrAtA. Larder unit with folding doors and integrated interior lighting. Armoire garde-manger avec portes pliantes et éclairage interne intégré. Armario despensa con puertas plegables e iluminación interna integrada. Шкаф (высота 144 cм) с раздвижными створками с аксессурами для хранения и встроенной внутренней подсветкой.

colonnA DI chIusurA estrAIbIle DA 15 cm con cestellI InternI. 15 cm pull-out end column with interior baskets. colonne de fermeture extractible de 15 cm avec petits paniers internes. Columna de cierre extraíble de 15 cm con cestos internos. Выдвижная колонна на 15 cм с внутренними корзинами.

ArmADIo DIsPensA DA 120 cm con rIPIAnI regolAbIlI In fIlo. 120 cm larder unit with adjustable metal wire shelves. Armoire garde-manger de 120 cm avec étagères réglables en fil. Armario despensa de 120 cm con entrepaños regulables de hilo. Шкаф 120 cм с регулируемыми по высоте внутренними полками.


110

111

FOCUS STIVAGGIO STOVIGLIE in quest’area Vengono osPitati quegli oggetti utilizzati quotidianamente, quali utensili da cucina, Posate, stoViglie e bicchieri. soltanto tra l’area “stiVaggio utensili” e l’area “laVaggio” si sVolge il 20 % di tutti gli sPostamenti. Per questo motiVo, è imPortante fare attenzione alla disPosizione delle aree ed all’utilizzo corretto dello sPazio disPonibile.

FOCUS STORAGE OF KITCHENWARE. This area is for those items used daily, such as kitchen utensils, cutlery, kitchenware and drinking glasses. Just between the “Utensil Storage” and “Washing Up” areas, 20 % of all movements takes place. Because of this, it is important to plan the area carefully, making the best possible use of available space. focus rangement de la Vaisselle. dans ce secteur, on abrite les objets qui sont quotidiennement utilisés, comme par exemple les ustensiles de cuisine, les couverts, la vaisselle et les verres. seulement entre le secteur « rangement ustensiles » et le secteur « lavage » ont lieu 20% de tous les déplacements. Pour cette raison, il est important de faire attention à la disposition des secteurs et à la bonne utilisation de l’espace disponible. FOCUS ESPACIO PARA VAJILLAS. En esta zona se guardan los objetos que se utilizan a diario, como los utensilios de cocina, los cubiertos, la vajilla y los vasos. Entre la zona destinada a los utensilios y la de lavado se efectúan el 20 % de todos los desplazamientos. Por este motivo es importante prestar atención a la disposición de las zonas y al uso correcto del espacio disponible. В ФОКУСЕ: ОРГаНИзаЦИЯ ПРОСТРаНСТВа. ХРаНЕНИЕ ПОСУДЫ. В этой зоне хранятся предметы каждодневного пользования: кухонные инструменты, столовые приборы, посуда, бокалы. Около 20% всех перемещений на кухне приходится именно между зонами хранения и мойкой. Поэтому так важно уделить внимание тому, как расположены эти зоны, чтобы обеспечить комфорт и самое рациональное использование имеющегося пространства.

cAssettIerA DA 60 cm con cAssetto PortAPosAte e Due cestonI. 60 cm drawer unit with cutlery drawer and two large baskets. meubles à tiroirs de 60 cm avec tiroir de rangement des couverts et deux paniers. Mueble bajo de 60 cm con cajon cubertero y dos gavetas. Шкафчик 60 cм выдвижным ящиком для столовых приборов и двумя выдвижными корзинами.

bAse DA 90 cm con PrAtIco cestone PortA Pentole. 90 cm base with practical large basket for pots and pans. base de 90 cm avec pratique panier rangement marmites. Mueble bajo de 90 cm con práctica gaveta porta-ollas. База 90 cм с практичной корзиной для кастрюль и сковородок.

bAse AngolAre le mAns AttrezzAtA DI Due cestellI estrAIbIlI con rInghIerA In fIlo. Le Mans corner base equipped with two pull-out baskets with metal wire edging. base angulaire le mans équipée de deux paniers extractibles avec rambarde en fil. Base angular Le Mans equipada con dos cestos extraíbles con barandilla de alambre. Угловая тумба с выдвижными полочками Le Mans.

bAse AngolAre con rIPIAnI gIrevolI eD IllumInAzIone InternA. Corner base with revolving shelves and interior lighting. base angulaire avec plateaux tournants et éclairage interne. Base angular con entrepaños giratorios e iluminación interna. Угловая тумба с карусельными полками и внутренней подсветкой.


112

113

FOCUS SOLUZIONI OPERATIVE la zona oPeratiVa raPPresenta il cuore della cucina: comPresa tra laVello e fornelli doVrebbe aVere dimensioni sufficienti ed essere bene illuminata. snaidero raccomanda una larghezza minima di 90 cm. qui aVViene la PreParazione e la cottura dei cibi: Per questo una corretta Progettazione della suPerficie di laVoro tra cottura e laVaggio Permette di garantire una qualità del moVimento ottimale. basti Pensare che ogni giorno in una cucina Vengono effettuati Più di 360 tiPi di laVori e moVimenti: in questa sezione ti ProPoniamo qualche nostra soluzione ideata Per migliorare la qualità ed il comfort del tuo laVoro in cucina, comPatibilmente con le Più diVerse esigenze di sPazio ed ergonomia.

FOCUS WORK SOLUTIONS. The work area represents the heart of the kitchen: spanning between sink and hob, it should be spacious enough and well lit. Snaidero suggests a width of at least 90 cm. This is where the food is prepared and cooked: for this, an efficiently planned work surface guarantees optimal freedom of movement. Suffice to say that more than 360 types of work and movements take place in a kitchen every day: in this section we suggest a few of our solutions designed to improve the quality and comfort of your work in the kitchen, compatibly with the most diverse requirements for space and ergonomics. focus solutions oPÉrationnelles. la zone opérationnelle représente le cœur de la cuisine: comprise entre l’évier et les feux, elle doit avoir des dimensions suffisantes et être bien éclairée. snaidero recommande une largeur minimale de 90 cm. c’est ici qu’a lieu la préparation et la cuisson des repas. c’est pourquoi une bonne conception de la surface de travail entre cuisson et lavage permet de garantir une qualité de mouvement optimale. il suffit de penser que chaque jour en cuisine plus de 360 types de travaux et mouvements sont effectués. dans cette section, nous vous proposons également quelques unes de nos solutions conçues pour améliorer la qualité et le confort de votre travail en cuisine, s’adaptant aux exigences d’espace et d’ergonomie les plus disparates. FOCUS SOLUCIONES OPERATIVAS. La zona operativa representa el corazón de la cocina: el área entre el fregadero y la zona de cocción debería ser de dimensiones suficientes y estar bien iluminada. Snaidero aconseja una anchura mínima de 90 cm. Aquí se preparan y se cocinan los alimentos, por lo que un diseño correcto de la superficie de trabajo entre la zona de cocción y de lavado permite garantizar una excelente calidad del movimiento. Basta pensar que cada día en la cocina se efectúan más de 360 tipos de trabajos y movimientos: en esta sección te proponemos alguna de nuestras soluciones pensadas para mejorar la calidad y el confort de tu trabajo en la cocina, compatiblemente con las más variadas exigencias de espacio y ergonomía. В ФОКУСЕ: ОРГаНИзаЦИЯ ПРОСТРаНСТВа. РаБОЧИЕ РЕШЕНИЯ. Рабочая зона - это сердце кухни: она располагается между мойкой и плитой, должна иметь достаточно пространства и иметь хорошее освещение. Snaidero рекомендует минимальную ширину этой части кухни 90 cм. здесь происходит разделка и приготовление пищи; грамотное планирование рабочей зоны предоставит оптимальную свободу движений. Ежедневно на кухне совершается более 360 различных видов работ и движений: здесь мы приводим только некоторые из наших решений, разработанные для повышения качества и комфорта работы на кухне, а также в соответствии с эргономикой и требованиями рациональной организации пространства.


114

115

PIAno oPerAtIvo DI skYlIne AttrezzAto con cotturA e lAvAggIo: IDeAle Per sPAzI contenutI. Skyline work top equipped with hob and sink: ideal for smaller spaces. Plan de travail de skyline équipé avec cuisson et lavage: idéal pour les espaces réduits. Encimera de Skyline equipada con cocción y lavado: ideal para espacios reducidos. Рабочая поверхность Skyline, оборудованная варочной панелью и мойкой: идеальна для небольших пространств.

IsolA oPerAtIvA DI olA 20 con lA PreDIsPosIzIone DellA cotturA centro stAnzA. Ola 20 work island with the cooking area at the centre of the room. Îlots opérationnel de ola 20 cm la cuisson au centre de la pièce. Isla operativa de Ola 20 con predisposición de la placa al centro de la habitación. Ola 20: Рабочий остров с варочной панелью в центре помещения.

blocco In ecorIte DA 210 cm DotAto DI lAvello IntegrAto, PIAno cotturA e vAschette DI contenImento. 210 cm Ecorite block equipped with moulded sink, hob and container tubs. bloc en ecorite de 210 cm doté d’un évier intégré, d’un plan de cuisson et de bacs de rangement. Bloque de Ecorite de 210 cm provisto de fregadero integrado, superficie de cocción y cubetas de contención. Блок из экорита на 210 cм, оснащённый встроенной мойкой, варочной панелью и ёмкостями для хранения.

blocco oPerAtIvo sPorgente DA 180 cm In AccIAIo con cotturA e lAvAggIo IntegrAte. 180 cm projecting steel work block with hob and moulded sink. bloc opérationnel saillant de 180 cm en acier avec cuisson et lavage intégrés. Bloque operativo saliente de 180 cm de acero con cocción y lavado integrados. Kube: Выступающий рабочий блок 180 cм из нержавеющей стали со встроенной варочной панелью и мойкой.

zonA oPerAtIvA In solID surfAce bIAnco che DIsegnA eD IntegrA zonA cotturA e lAvAggIo. White Solid Surface work area which outlines and encompasses the cooking and washing up area. secteur opérationnel en solid surface blanc qui dessine et intègre la zone cuisson et lavage. Zona operativa de Solid Surface blanco que diseña e integra zona de cocción y lavado. Рабочая поверхность из кориана белого цвета с интегрированной литой мойкой и варочной панелью.

soluzIone oPerAtIvA In AccIAIo con zonA cotturA IntegrAtA. Work area in steel, with built-in hob. zone opérationnelle en acier avec plaque cuisson intégrée. Zona operativa de acero con placa integrada. Рабочие поверхности из нержавеющей стали; встроенная варочная панель.

IsolA oPerAtIvA centro stAnzA comPletAmente AttrezzAtA. Central, completely equipped work island. Îlot opérationnel au centre de la pièce complètement équipé. Isla operativa centro habitación completamente equipada. Полностью оборудованный рабочий остров в центре помещения.

zonA oPerAtIvA con PIAno sPorgente e sAgomAto . Work area with projecting shaped top. zone opérationnelle avec plan saillant et mouluré. Zona operativa con encimera saliente y perfilada para optimizar el confort y el espacio. Рабочая зона с выступающими поверхностями разной глубины для комфорта и оптимизации пространства.


116

117

FOCUS SUPERFICI di ogni Piano di laVoro è imPortante conoscere le caratteristiche tecniche Per una scelta oculata e Per un corretto uso e manutenzione. Pietre naturali, quarzi comPositi, laminati, legno, acciaio, solid surface, ecorite: ogni sPecifico materiale ha i suoi elementi di Pregio e di cautela da aPProfondire con attenzione con il suPPorto dei nostri consulenti Presso i Punti Vendita snaidero.

FOCUS SURFACES For the must reliable selection, correct use and maintenance of a work top, it is of the utmost importance to be aware of the technical characteristics of every work top. Natural stone, quartz composites, laminates, wood, steel, Solid Surface and ecorite: each particular material possesses merits as well as reasons for caution to be weighed attentively with the help of our consultants at the Snaidero points of sale. focus surfaces il est important de connaître les caractéristiques techniques de chaque plan de travail pour un choix judicieux et une bonne utilisation ainsi qu’un entretien approprié. Pierres naturelles, quartz composites, stratifiés, bois, acier, solid surface, ecorite: chaque matériau spécifique a ses éléments de qualité et de prudence qui devront être approfondi avec l’aide de nos consultants dans les points de vente snaidero. FOCUS SUPERFICIES Es importante conocer las características técnicas de cada encimera para efectuar una selección correcta y garantizar un uso y un mantenimiento adecuados. Piedras naturales, cuarzos compuestos, laminados, madera, acero, Solid Surface, ecorite: cada material tiene sus propios elementos de valor y exige cuidados particulares que deben conocerse detalladamente con la asistencia de nuestros asesores en los puntos de venta de Snaidero. В ФОКУСЕ: ОРГаНИзаЦИЯ ПРОСТРаНСТВа. ПОВЕРХНОСТИ Важно знать характеристики материалов рабочей поверхности для того, чтобы сделать правильный выбор, а также для последующей эксплуатации и обслуживания. Натуральные камни, кварцит, ламинат, дерево, сталь, акриловый камень, экорит: у каждого материала есть свои достоинства и характеристики, с которыми можно внимательно ознакомиться с помощью наших консультантов в торговых точках Snaidero.

PIAno DI lAvoro In vetro temPrAto. Lacquered and hardened glass work top. Plan de travail en verre trempé. Encimera de cristal templado. Рабочая поверхность из закалённого травленого стекла.

PIAno DI lAvoro In AccIAIo. Steel work top. Plan de travail en acier. Encimera de acero. Рабочая поверхность из нержавеющей стали.

PIAno lAvoro In mArmo PAlIssAnDro con mAssello legno noce cAnAletto. Palissandro marble work top with front in canaletto walnut. Plan de travail en marbre Palissandro avec moulure en noyer canaletto. Encimera de mármol Palissandro con madera maciza Nogal Canaletto. Рабочая поверхность из мрамора Palissandro с бортиком в отделке ореха canaletto walnut.

PIAno DI lAvoro e fIAnco termInAle In grAnIto PAcIfIc DArk. Work top and end panel in Pacific Dark granite. Plan de travail et flanc terminal en granit Pacific Dark. Encimera y costado terminal de granito Pacific Dark. Рабочая поверхность и боковая панель из гранита Pacific Dark.

PIAno DI lAvoro In mArmo cesAr brown con mAssello legno whIte. Work top in cesar brown marble with white solid wood. Plan de travail en marbre cesar brown avec bois white massif. Encimera de mármol cesar brown con madera maciza white. Рабочая поверхность из мрамора cesar brown с бортиком из массива дерева, окрашенного в белый цвет.

PIAno DI lAvoro In mArmo grIgIo orIentAle. Oriental grey marble work top. Plan de travail en marbre gris oriental. Encimera de mármol gris Oriental. Рабочая поверхность из мрамора Oriental Grey.


118

119

FOCUS AREA LAVAGGIO l’area “laVaggio”, che include laVello, sottolaVello e laVastoViglie, è una delle Più imPortanti PoichÉ Viene utilizzata intensamente ogni giorno. Perciò, in fase di Progettazione, è bene dedicare Particolare attenzione a questa zona “umida” e dedicata allo smaltimento dei rifiuti in cucina.

FOCUS WASHING UP AREA The “Washing Up” area, which includes sink, sink-unit and dishwasher, is one of the most important since it is used regularly every day. At the planning stage, one should therefore pay particular attention to this “damp” area, also reserved for the disposal of kitchen waste. focus secteur laVage le secteur “lavage” qui comprend l’évier, le sous évier et le lave-vaisselle, est l’un des plus importants, en effet il est utilisé intensément tous les jours. c’est pourquoi, en phase de conception, il est utile de prêter une attention particulière à cette zone humide et dédiée au traitement des déchets de la cuisine. FOCUS ÁREA DE LAVADO La zona de “Lavado”, que incluye el fregadero, el mueble bajo fregadero y el lavavajillas, es una de las más importantes dado que se utiliza intensamente cada día. En consecuencia, al diseñarla es conveniente prestar una atención especial a esta zona “húmeda” y dedicada a la eliminación de los desechos de la cocina. В ФОКУСЕ: ОРГаНИзаЦИЯ ПРОСТРаНСТВа. зОНа МОЙКИ. зона мойки, включающая мойку, пространство под мойкой, посудомоечную машину, является одной из самых важных на кухне, так как интенсивно используется каждый день. Поэтому на стадии проектирования рекомендуется уделять особое внимание этой влажной зоне, предназначенной также для сбора и утилизации кухонных отходов.

soluzIone DI IncAsso AngolAre DellA lAvAstovIglIe sotto Il PIAno cotturA. Corner solution for fitted dishwasher under the hob. solution d’encaissement angulaire du lave-vaisselle sous le plan de cuisson. Solución empotrada angular del lavavajillas debajo de la superficie de cocción. Угловое решение для встроенной посудомоечной машины под варочной панелью.

cestone AttrezzAto Per lA rAccoltA DIfferenzIAtA. Large basket equipped for selected recyclable waste. Panier équipé pour le tri des déchets. Cesto equipado para el reciclaje. Выдвижная тумба с корзинами для раздельного сбора отходов.

PensIle con APerturA bAsculAnte che nAsconDe un cAPIente scolAPIAttI. Wall unit with lift-up door, concealing a spacious draining rack. meuble haut avec ouverture basculante qui cache un égouttoir. Mueble alto con apertura basculante que oculta un escurreplatos de gran capacidad. Навесной шкаф с откидной дверцей, скрывающий просторную сушилку для тарелок.

bAse DA 60 cm estrAIbIle con PAttumIerA A 4 cestonI. 60 cm pull-out base with 4-basket waste bin. base de 60 cm extractible avec poubelle à 4 paniers. Mueble bajo de 60 cm extraíble con cubo de basura de 4 contenedores. Kорзины для раздельной сортировки отходов.

DettAglIo Del colAPIAttI In fIlo cromAto. Details of chrome-finish metal wire draining rack. Détail de l’égouttoir en fil chromé. Detalle del escurreplatos de hilo cromado. Настольная сушилка для быстрого ополаскивания.


120

121

FOCUS ABITARE LA CUCINA il taVolo è il simbolo della conViVialità domestica: attorno ad esso nascono infatti conVersazioni e discussioni che rendono unici i momenti trascorsi in casa. dal moderno al classico, di forma quadrata o rettangolare, fisso o allungabile, il taVolo è sicuramente un elemento da non sottoValutare.

FOCUS LIVING IN THE KITCHEN. A table is the symbol representing domestic conviviality: in fact, conversation and discussions making the moments spent at home memorable, are usually those held at the table. Modern or classic, square or rectangular, fixed or extendible, the table is definitely something that should never be underestimated. focus habiter la cuisine la table est le symbole de la convivialité domestique: autour de la table naissent en effet les conversations et discussions qui rendent uniques les moments passés à la maison. du moderne au classique, de forme carrée ou rectangulaire, fixe ou allongeable, la table est certainement un élément à ne pas sous-évaluer. FOCUS VIVIR LA COCINA. La mesa es el símbolo de la vida convival doméstica: a su alrededor nacen conversaciones y discusiones que hacen únicos los momentos transcurridos en el hogar. De la moderna a la clásica, de forma cuadrada o rectangular, fija o extensible, la mesa es un elemento que no se debe menospreciar. В ФОКУСЕ: аКСЕССУаРЫ. КОМФОРТ И СТИлЬ жИзНИ На КУХНЕ. Стол является символом домашней атмосферы: именно за столом рождаются разговоры и разгораются дискуссии, которые делают незабываемыми моменты нашей домашней жизни. Современный или в классическом стиле, прямоугольной или круглой формы, фиксированный или раскладной, – стол является одним из важнейших элементов кухонного пространства.

tAvolo fIsso nAos con strutturA In AllumInIo. Naos fixed table with aluminium frame. table fixe naos avec structure en aluminium. Mesa fija Naos con estructura de aluminio. Фиксированный стол Naos с алюминиевой структурой.

tAvolo fIsso orAnge con strutturA In legno frAssIno. Orange fixed table with ash-wood frame. table fixe orange avec structure en bois de frêne. Mesa fija Orange con estructura de madera de fresno. Фиксированный стол Orange со структурой из ясеня.

tAvolo AllungAbIle tIme. Time extendible table. table allongeable time. Mesa extensible Time. Раздвижной стол Time.

tAvolo fIsso con fusto, moDAnAturA e PIAno In legno lAccAto bIAnco. Fixed table with frame, moulding and top in white lacquered wood. table fixe à structure, moulure et plateau en bois laqué blanc. Mesa fija con estructura, moldura y sobre de madera lacada en blanco. Фиксированный стол с классическими деталями и столешницей из окрашенного дерева.


122

123

FOCUS ASPIRAZIONE E LUCE indisPensabili in cucina, le moderne caPPe sono semPre Più efficaci e silenziose. Puntando su forme insolite e materiali di Pregio snaidero le ha sPesso trasformate in Veri e ProPri oggetti di design, senza scendere mai a comPromessi quanto a Prestazioni, funzionalità e Versatilità Progettuale.

FOCUS EXTRACTOR FAN AND LIGHTING. Essential in a kitchen, modern hoods are increasingly efficient and silent. Concentrating on unusual shapes and valuable materials, Snaidero has often transformed them into veritable designer items, without ever coming to a compromise as far as performance, functionality and design versatility are concerned. focus asPiration et Éclairage. indispensables en cuisine, les hottes modernes sont toujours plus efficaces et silencieuses. en utilisant des formes insolites et des matériaux de grande qualité, snaidero les a souvent transformées en véritables objets de design, sans jamais compromettre leurs prestations, leur fonctionnalité et leur éclectisme conceptuel. FOCUS ASPIRACIÓN Y LUZ. Indispensables en la cocina, las campanas modernas son cada vez más eficaces y silenciosas. Adoptando formas insólitas y valiosos materiales, a menudo Snaidero las ha transformado en auténticos objetos de diseño, sin ceder a compromisos en lo que respecta a sus prestaciones, funcionalidad y versatilidad de proyecto. В ФОКУСЕ: аКСЕССУаРЫ. ОЧИСТКа ВОзДУХа И ОСВЕЩЕНИЕ. Вытяжные системы современной кухни становятся всё более эффективными и бесшумными. Snaidero стремится уйти от утилитарной безликости, придавая своим вытяжкам индивидуальный дизайнерский образ, подчеркивающий архитектурную концепцию каждой модели. При неизменно высоких технических характеристиках.

cAPPA D’ArreDo centro stAnzA PAnnellAtA con lA fInIturA D’AntA. Centre-room, décor hood panelled to match door finishes. hotte d’ameublement centre de la pièce recouverte de panneaux avec la finition de la porte. Campana decorativa centro habitación recubierta con paneles en el acabado de la puerta. Островная вытяжка Idea с декоративными панелями в той же отделке, что и фасады кухни.

cAPPA tIme, brevetto snAIDero DAl DIsegno morbIDo e sInuoso. Snaidero patented Time hood, with a soft and pleasing design. hotte time, brevetée par snaidero au design souple et sinueux. Campana Time patentada Snaidero, de diseño suave y sinuoso. Вытяжка Time мягкой и плавной формы. запатентована Snaidero.

cAPPA skYlIne con elettronIcA “sensor” Per AttIvAzIone e regolAzIone Dell’AsPIrAzIone. Skyline hood with electronic “sensor” to activate and regulate extraction. hotte skyline avec électronique « sensor » pour l’activation et le réglage de l’aspiration. Campana Skyline con electrónica “sensor” para la activación y la regulación de la aspiración. Вытяжка Skyline с сенсорной электроникой для активации и управления режимами.

mensolA con sIstemA DI IllumInAzIone eD AsPIrAzIone IntegrAtI. Shelf with built-in lighting and extractor system. étagère avec système d’éclairage et aspiration intégrés. Balda con sistema de iluminación y aspiración integrados. Навесная полка-карниз Florence со встроенной вытяжкой и системой освещения.

morbIDA cAPPA In AccIAIo Inox DotAtA DI un frontone In legno rovere whIte. Smooth stainless steel hood with white oak moulding. hotte souple en acier inox dotée d’un fronton en bois chêne white. Suave campana de acero inox. provista de un frontal de madera roble white. Мягкая вытяжка Gioconda из нержавеющей стали, с передней панелью из белого дуба.


124

CONFIGURA ONLINE LA TUA SNAIDERO E PERSONALIZZALA COmE vUOI

COLORI PER IL LOGO ORANGE

70% di magenta - 100% di giallo PANTONE - 021 C

la Progettazione della tua nuoVa cucina è un momento fondamentale Per la riuscita del Progetto, ma Può essere anche diVertente. Per questo abbiamo sViluPPato uno strumento ad hoc Per configurare la tua cucina, aiutandoti a scegliere tra le infinite soluzioni nei colori e nei materiali. Visita il nostro sito WWW.snaidero.it e crea la tua snaidero!

LET YOUR SNAIDERO TAKE SHAPE ON-LINE AND CUSTOMISE IT AT WILL. Designing your new kitchen is a fundamental moment for the project’s successful outcome, but it can also be enjoyable. Because of this, we have developed an ad-hoc tool to plan your kitchen, helping you to choose between the infinite solutions available for colours and materials. Visit our website www.snaidero.it and create YOUR Snaidero! configurez en ligne Votre cuisine snaidero Vous Pourrez la Personnalisez à Votre grÉ. la conception de votre nouvelle cuisine est un moment fondamental pour le succès du projet mais aussi une phase qui peut être amusante. c’est pourquoi nous avons développé un instrument spécifique pour configurer votre cuisine, en vous aidant à choisir parmi les infinies solutions de couleurs et de matériaux. Visitez notre site www.snaidero.it et créez Votre cuisine snaidero! CONFIGURA ONLINE TU SNAIDERO Y PERSONALÍZALA COMO QUIERAS. El diseño de tu nueva cocina es un punto fundamental para su éxito final y, además, puede ser muy divertido. Por eso hemos desarrollado un instrumento ad hoc para configurar tu cocina, ayudándote a elegir entre las infinitas soluciones disponibles en cuanto a colores y materiales. Visita nuestro sitio web www.snaidero.it y crea TU Snaidero! СОзДаЙ ONLINE СВОЮ КУХНЮ SNAIDERO ПЕРСОНалИзИРУЙТЕ ПРОСТРаНСТВО ПО СВОЕМУ жЕлаНИЮ. Проектирование вашей новой кухни может стать и развлечением. Поэтому нами был разработана специальная программа, чтобы представить свою кухню, с бесконечными вариантами цветов и материалов. Посетите наш сайт www.snaidero.it и планируйте СВОЮ кухню Snaidero!

125


126

127

VIVERE LA QUALITÁ DI UNA CUCINA SNAIDERO

LIVING THE QUALITY OF A SNAIDERO KITCHEN. Choosing a kitchen means deciding on how to furnish an important part of your home. Choosing a Snaidero is something more. It means that you will have chosen a story filled with passion, tradition, experience, sensitivity, research. To put it into a single word, a story about QUALITY. ViVre la qualitÉ d’une cuisine snaidero. choisir une cuisine correspond au choix d’ameublement d’un espace domestique. choisir une cuisine snaidero c’est quelque chose de plus. Ça signifie choisir une histoire faite de passion, tradition, expérience, sensibilité et recherche. en un mot une histoire faite de qualitÉ.

scegliere una cucina significa decidere come arredare uno sPazio domestico. scegliere una snaidero è qualcosa di Più. significa scegliere una storia di Passione, tradizione, esPerienza, sensibilità, ricerca. in una Parola una storia di qualitÁ.

qualitÁ certificata e sensibile

scelte ProduttiVe di qualitÁ

ogni cucina snaidero Viene Prodotta in italia ed è il risultato

un Processo di Verniciatura altamente automatizzato

di una lunga esPerienza. utilizziamo legno ProVeniente

Permette laVorazioni con Vernici oPache, lucide, metalizzate

da foreste certificate dal forest steWardshiP council

e, di ultima generazione, con Vernici micalizzate. un

in cui è rigorosamente stabilito l’equilibrio tra taglio e

reParto dedicato alla Personalizzazione dei Piani di laVoro

Piantumazione. sViluPPiamo tecnologie ProduttiVe tese a

consente la realizzazione di ogni esigenza funzionale ed

minimizzare le emissioni tossiche in atmosfera, utilizzando

estetica. PerchÉ in snaidero qualità è sinonimo di identità,

Vernici ad acqua a bassissimo imPatto ambientale. inVestiamo

quella che desideri aVere a casa tua.

da temPo Per razionalizzare l’uso dei materiali, minimizzare il consumo di energia ed acqua e rendere Più ageVoli le fasi le Più imPortanti certificazioni internazionali.

qualitÁ garantita_ 10 anni snaidero è certa della qualità dei suoi Prodotti. certezza che desidera condiVidere Per almeno 10 anni. Per tutte le condizioni di garanzia Visita il nostro sito WWW.snaidero.it o riVolgiti ad un riVenditore snaidero. inoltre il nostro call

ISO 14001

center è a tua disPosizione Per tutti gli aPProfondimenti di cui necessiti: telefona al 0039 0432 952 473. con snaidero non acquisti solo una cucina, acquisti anche la bellezza e la sicurezza di un marchio storico del design made in italy.

SA 8000

ВОПлОЩЕНИЕ КаЧЕСТВа. КУХНИ SNAIDERO. Подбирая новую кухню, вы решаете как обустроить одно из самых важных мест вашего домашнего пространства. Со Snaidero вы выбираете историю, полную страсти, традиций, опыта, эмоций и постоянных инноваций. Вы выбираете историю КаЧЕСТВа.

CERTIFIED and TANGIBLE QUALITY. Each Snaidero kitchen gets produced in Italy and is the result of age long industrial experience. We use wood coming from forests certified by the Forest Stewardship Council, that strictly applies the rules regulating a balance between tree felling and planting. We develop productive technologies aimed at reducing toxic emissions into the atmosphere, using water-based paints with very low environmental impact. We have been investing for long time in rationalising the use of materials, reducing energy and water consumption and making the waste disposal stages easier. It is precisely for this reason that we have attained the most important INTERNATIONAL CERTIFICATIONS. qualitÉ certifiÉe et sensible. toutes les cuisines snaidero sont produites en italie et sont le résultat d’une longue expérience industrielle. nous utilisons du bois provenant de forêts certifiées par le forest stewardship council où l’équilibre entre coupe et plantation est rigoureusement respecté. nous développons des technologies visant à minimiser les émissions toxiques dans l’atmosphère, en utilisant des peintures à l’eau à très bas impact sur l’environnement. nous investissons depuis longtemps pour rationaliser l’utilisation des matériaux, minimiser la consommation d’énergie et d’eau et rendre plus simples les phases de traitement et recyclage. et c’est pourquoi les plus importantes certifications internationales nous ont été décernées.

di smaltimento. ed è Per questo che ci sono state riconosciute

ISO 9001

VIVIR LA CALIDAD DE UNA COCINA SNAIDERO. Elegir una cocina significa decidir cómo amueblar un espacio doméstico. Elegir una Snaidero es algo más. Significa elegir una historia de pasión, tradición, experiencia, sensibilidad e investigación. En una palabra, una historia de CALIDAD.

CALIDAD CERTIFICADA y SENSIBLE. Todas las cocinas Snaidero se fabrican en Italia y son el resultado de una larga experiencia industrial. Utilizamos madera procedente de bosques certificados por el Forest Stewardship Council, en el que se establece estrictamente el equilibrio entre tala y plantación. Desarrollamos tecnologías de producción orientadas a minimizar las emisiones tóxicas a la atmósfera, utilizando barnices al agua de bajísimo impacto ambiental. Invertimos desde hace tiempo para racionalizar el uso de los materiales, minimizar el consumo de energía y agua y facilitar las fases de eliminación de residuos. Es por ello que nos han sido concedidos los más importantes CERTIFICADOS INTERNACIONALES. СЕРТИФИЦИРОВаННОЕ КаЧЕСТВО. Кухни Snaidero производятся в Италии и являются результатом многолетнего индустриального опыта. Мы используем древесину, происходящую из лесов, сертифицированных Советом по Охране лесов (Forest Stewerdship Council), контролирующей баланс между вырубкой и посадкой деревьев. Мы разрабатываем производственные технологии, нацеленные на минимизацию выброса загрязняющих веществ в атмосферу, используем краски на водной основе с очень низким воздействием на окружающую среду. Мы уже давно практикуем рациональное использование материалов, минимизацию энергопотребления и воды, а также утилизацию отходов. Именно поэтому мы прошли все процедуры и получили множество значимых МЕжДУНаРОДНЫХ СЕРТИФИКаТОВ промышленного производства.

HIGH-QUALITY PRODUCTIVE SELECTIONS. A highly automated painting process facilitates work with matt, glossy and metallized paints as well as the latest generation metallic powder paint. A section specialising in customised work tops allows us to satisfy every functional and aesthetic requirement. Because Snaidero Quality is synonymous with individuality, the identity you would like to have in your home. choiX Productifs de qualitÉ. un processus de peinture hautement automatisé permet d’utiliser des peintures mates, brillantes, métallisées et de dernière génération, des peintures micalisées. un secteur dédié à la personnalisation des plans de travail permet de réaliser tout type d’exigence fonctionnelle et esthétique. Parce que pour snaidero, la qualité est synonyme d’identité, celle que vous désirez avoir chez vous. SELECCIONES PRODUCTIVAS DE CALIDAD. Un proceso de barnizado altamente automatizado permite efectuar trabajos con barnices mates, brillos, metalizados y, de última generación, con barnices micalizados. Un departamento dedicado a la personalización de las encimeras permite satisfacer todo tipo de exigencias funcionales y estéticas. Porque en Snaidero Calidad es sinónimo de Identidad, la que tú deseas tener en casa. КаЧЕСТВ ПРОИзВОДСТВа. автоматизированные процессы окрашивания позволяют производить отделку панелей матовыми, глянцевыми, металлизированными лаками, а также новейшими лаками на основе порошковой слюды – “мика”-лак. Подразделение, предназначенное для персонализации рабочих поверхностей, позволяет воплотить любые требования, как функциональные, так и эстетические. Так как Качество для Snaidero - это синоним Индивидуальности, индивидуальности Вашего дома.

10 YEAR_ GUARANTEED QUALITY. Snaidero is certain of the quality of its products. A certainty it wants to share with you for at least 10 years. To see all the conditions of the guarantee, visit our website www.snaidero.it or consult a Snaidero retailer. Besides which, our CALL CENTER is at your disposal for all the information you might require: telephone 0039 0432 952 473. By choosing Snaidero you not only acquire a kitchen, you also obtain the beauty and reliability offered by a historical brand truly belonging to the “Made in Italy” design. qualitÉ garantie_ 10 ans. snaidero est sûre de la qualité de ses produits. certitude à partager avec vous pendant au moins 10 ans. Pour toutes les conditions de garantie visitez notre site www.snaidero.it ou adressez-vous à un revendeur snaidero. de plus notre call center est à votre disposition pour tous les approfondissements nécessaires: téléphonez au: 0039 0432 952 473. avec snaidero, vous n’achetez pas seulement une cuisine, vous achetez aussi la beauté et la sécurité d’une marque historique du design made in italy. CALIDAD GARANTIZADA_ 10 AÑOS. Snaidero está segura de la calidad de sus productos. Una certeza que desea compartir por lo menos durante 10 años. Para las condiciones de garantía completas, visita nuestro sitio web www.snaidero.it o acude a un distribuidor Snaidero. Además, nuestro centro de llamadas está a tu disposición para darte todos los detalles que necesites: llama al 0039 0432 952 473. Con Snaidero no compras solo una cocina, sino también la belleza y la seguridad de una marca histórica del diseño made in Italy. ГаРаНТИРОВаННОЕ КаЧЕСТВО_ 10 лЕТ. Snaidero уверена в качестве собственной продукции. Эту уверенность она хочет разделить с вами, по меньшей мере, на 10 лет. Чтобы ознакомиться с условиями гарантии, посетите наш сайт www.snaidero.it или обратитесь к дилеру Snaidero. Кроме того, наш ТЕлЕФОННЫЙ ЦЕНТР находится в вашем распоряжении для предоставления любой необходимой информации: тел. 0039 0432 952 473. Со Snaidero Вы приобретаете не только кухню, но красоту и надёжность исторической торговой марки, создающей дизайн Made in Italy.


Art direction: Studio 10x3 (Montebelluna) Foto: Foto Studio Azzurro, Studio Tassotto e Max, Gianni Antoniali Ikon, Alessandro Paderni Eye Studio. Stylist: Studio 10x3 , Marco Magagnin. Si ringrazia: Florim Ceramiche S.p.A. e Casa dolce casa S.p.A. Progetto: Snaidero Immagine e Comunicazione


Abitare Snaidero