Page 1

Welcome on board

NORRร–NA

Petur av Vollanum & Bogi Petersen Captains onboard M/S Norrรถna


Welcome on board VÆLKOMIN U ­ MBORÐ Á NORRÖNU

Umborð kannst tú uppliva nógv gott; bæði um tú ferðast einsamøll/einsamallur ella ferðast saman við familju ella vinum. Her eru eisini góðar umstøður at slappa av, so tú kemur fram úthvíld/ur. Vegna manningina og Smyril Line ynski eg tykkum eina góða ferð. Petur av Vollanum & Bogi Petersen Skiparar á Norrönu

WELCOME ON BOARD M/S NORRÖNA

You will find a wealth of great experiences to explore on board, whether you are sailing solo or with family or friends. There are also plenty of opportuni­ties to unwind, so you can reach your destination fully refreshed. On behalf of the crew and Smyril Line we would like to wish you a pleasant journey with us. Petur av Vollanum & Bogi Petersen Captains, M/S Norröna

WILLKOMMEN AN BORD DER M/S NORRÖNA

Es wird für Sie eine Menge toller Erlebnisse an Bord zu entdecken geben, ganz egal ob Sie alleine reisen oder mit der Familie oder mit Freunden. Wir bieten Ihnen verschiedene Mög­lichkeiten, um einfach nur zu entspannen, sodass Sie Ihr Reiseziel völlig erholt erreichen. Im Namen der Besatzung und Smyril Line wünschen wir Ihnen eine an­genehme Reise. Petur av Vollanum & Bogi Petersen Kapitäne, M/S Norröna

VELKOMMEN OMBORD PÅ M/S NORRÖNA

Vi tilbyder en række dejlige oplevelser, uanset om du rejser alene eller sammen med familie eller venner. Ombord er der også gode muligheder for afslapning, så du kan nå udhvilet frem til din destination. På vegne af besætningen og Smyril Line ønsker vi en behagelig rejse med Norröna. Petur av Vollanum & Bogi Petersen Kaptajner, M/S Norröna

3


Deck plan DECK 8

Sky Bar

DECK 7 DECK 6

Norröna Buffet

DECK 5

The Diner / Playground

Hot Tubs Taxe Free Explorer Shop

DECK 1

DECK 8 DECK 7 DECK 6 DECK 5

Pool / Fitness area

DECK 1

Á HVØRJUM DEKKI ERU YMSU STØÐINI?

Dekk 8: Skybar, sóldekk og fótbóltsvøllur og spælimaskinur Dekk 7: Spælimaskinur og heitir pottar Dekk 6: Norröna Buffet, Simmer Dim og Teen room. Dekk 5: Naust, móttøka, Tax Free Shop, biografur, The Diner og spælipláss til 0-8 ára gomul Dekk 2: Fitnesshøli, svimjihylur og hitarúm 4

ON WHICH DECK WILL I FIND THE DIFFERENT FACILITIES?

Deck 8: Skybar, sun deck, football field and gaming area Deck 7: Hot Tubs and gaming area Deck 6: Norröna Buffet, Simmer Dim and Teen room Deck 5: Reception, tax free shop, cinema, Naust & The Diner and playground for children Deck 2: Fitness facilities, swimming pool and sauna


Pool / Fitness area

Football Field Slot Machines Teen Room / Simmer Dim Gourmet

Taxe Free Explorer Shop

AUF WELCHEM DECK IST WAS ZU FINDEN?

Deck Deck Deck Deck Deck

8: Skybar, Sonnendeck, Fussballfeld und Spielbereich 7: Hot Tubs und Spielbereich 6: Norröna Buffet Restaurant, Simmer Dim und Spielzimmer für Jung. 5: Naust, Rezeption, Tax Free Shop, Kino, The Diner und Spielplatz für 0-8-Jährige 2: Fitnessraum, Swimming-Pool und Sauna

Reception / Cinema / Naust

PÅ HVILKET DÆK LIGGER DE FORSKELLIGE FACILITETER?

Dæk Dæk Dæk Dæk Dæk

8: Skybar, soldæk, fodboldsbane og spillemaskiner 7: Udendørs spabade og spillemaskiner 6: Norröna Buffet, Simmer Dim & Teen room 5: Reception, tax free shop, biograf, The Diner og legeplads 2: Fitness lokale, swimming pool og sauna

5


Safety onboard TRYGD UMBORÐ

SAFETY ONBOARD

Norröna er útgjørd við mest framkomnu skipan­ unum at forða fyri elds­bruna, at basa eldi og at flyta fólk av skipinum. So statt lýkur skipið krøvini frá altjóða siglingarfelags­skapinum, IMO.

M/S Norröna is equipped with the most advanced fire prevention, extinguishing and evacuation systems, in full compliance with all International Maritime Organization standards.

Vinarliga les trygdarávísingarnar, ið eru í kamari tínum og aðrastaðni umborð.

Please do read the safety instructions posted in your cabin and other areas of the ship.

ÁVARINGARLJÓÐ

ALARM SIGNAL

Stingur ein neyðstøða seg upp, hoyrist eitt ávaringarljóð um alt skipið. Ávaringarljóðið er sjey stutt og eitt langt floytiljóð.

In the event of an emergency, the alarm will sound. The signal consists of seven short whistle, followed by one long whistle.

Upplýsingar um savningar­staðið hanga á hurðini í kam­ ari tygara.

If the alarm sounds, you must dress warmly and go to your assembly point. The details of your assembly point are indicated on your cabin door.

6


SICHERHEIT AN BORD

SIKKERHED OM BORD

Die M/S Norröna verfügt über topmoderne Feuerschutz-, Feuerlösch- und Evakuierungssysteme. Das Schiff erfüllt somit die Forderungen der Internationalen Schifffahrts­ organisation IMO.

M/S Norröna er udstyret med de mest avancerede systemer til brandforebyggelse, ildslukning og eva­ ku ­e­ring. Skibet lever der­med op til kravene fra Den Internationale Søfarts­organisation (IMO).

Lesen Sie bitte die Sicherheitsvorschriften, die Sie in Ihrer Kabine und an ver­schiedenen Orten auf dem Schiff finden.

Venligst læs de sikker­heds­instruktioner, som findes i din kahyt samt rundt omkring på skibet.

ALARMSIGNAL

ALARMSIGNAL

Im Notfall ertönt das Alarm­signal. Das Signal besteht aus sieben kurzen Tönen gefolgt von einem langen Ton.

Skulle der opstå en nødsituation, vil nødsignalet lyde. Signalet består af syv korte fløjt efterfulgt af et langt fløjt.

Ertönt das Notsignal, ziehen Sie warme Kleidung an und gehen Sie zu Ihrer Sammel­station.

Hvis du hører nødsignalet, skal du tage varmt tøj på og gå til din samlingsstation.

Angaben über Ihre Sammel­station hängen an der Innenseite Ihrer Kabinen­tür.

Oplysninger om din samlingsstation hænger på døren i din kahyt. 7


ASSEMBLY

POINTS DECK 8 Football field

Sky Bar

SAVNINGARSTØÐ

Í neyðstøðu skulu ferðafólkini fara til savningarstøð Hvørt savningarstað er merkt við einum ferhyntum skelti, ið er grønt og hvítt, og sum í hvørjum horni hevur eina píl, ið vendir inn móti eini mynd av eini familju. Skipið hevur fýra savningarstøð: Á dekki 5: Í trappuhøllini har frammi í skipinum og á bátadekkinum í bakborði. Á dekki 5: Í trappuhøllini har afturi í skipinum og á bátadekkinum í stýriborði. Á dekki 6: Í trappuhøllini har afturi í skipinum. Á dekki 8: Í trappuhøllini har frammi í skipinum og á dekkinum. Stytsta rýmingarleið til savningarstøðini er væl merkt við sjálvlýsandi merking. Les meiri á kamarshurð tygara um nærmastu rýmingarleiðina.

BJARGINGARVESTAR

Bjargingarvestar verða býttir út á savningarstøðunum. Veg­leiðing um at brúka bjargingarvestin, fáa tygum frá tí av manningini, ið ræður á savningarstaðnum.

8

ASSEMBLY POINTS

In the event of an emergency, all passengers are required to gather at assembly points. Each assembly point is identified by a rectangular green and white sign with four arrows pointing inwards from every corner towards the image of a family. The ship has four assembly points: Deck 5A: By the front stairway and port side boat deck. Deck 5B: By the back stairway and starboard side boat deck. Deck 6C: By the back stairway. Deck 8D: By the front stairway and on deck. The shortest escape route to each assembly point is clearly marked and luminescent, so it will remain lit up. You will find further information about the nearest escape route on your cabin door.

LIFE JACKET

Life jackets will be distributed at the assembly point. You will also receive instructions on how to use life jackets from the crew member in charge at your assembly point.


DECK 6 Simmer Dim

Naust

Cinema

DECK 5

Tax Free Explorer Shop The Diner

Playground

SAMMELSTATIONEN

Bei einem Notfall müssen die Passagiere sich zu den Sammel­ stationen begeben. Jede Sammelstation ist mit einem rechteckigen weißgrünen Schild gekennzeichnet, auf dem in jeder Ecke Pfeile nach innen auf dem Umriss einer Familie weisen. Die vier Sammelstationen des Schiffes: Deck 5A: Treppenhalle vorn im Schiff und Boots deck an Backbord (links in Fahrtrichtung) Deck 5B: Treppenhalle hinten im Schiff und Boots deck an Steuerbord (rechts in Fahrtrichtung) Deck 6C: Treppenhalle hinten im Schiff Deck 8D: Treppenhalle vorn im Schiff und an Deck Der kürzeste Fluchtweg zu einer Sammelstation ist deutlich durch Leuchtschilder gekennzeichnet. Details zum kürzesten Fluchtweg entnehmen Sie bitte dem Infoblatt an Ihrer Kabinentür.

RETTUNGSWESTE

An den Sammelstationen werden Rettungswesten ausgehändigt. Das Mannschaftsmitglied, das für Ihre Sammelstation verantwortlich ist, wird Sie in den ordnungsgemäßen Gebrauch der Weste einweisen.

SAMLINGSSTATIONER

I tilfælde af en nødsituation skal passagererne samles på samlingsstationer. Hver samlingsstation er afmærket med et firkantet grønt og hvidt skilt med en pil i hverthjørne, der peger indad mod et billede af en familie. Skibet har fire samlingsstationer placeret som følger: Dæk 5A: Trappehallen foran i skibet og båddækket i bagbordsside. Dæk 5B: Trappehallen agter i skibet og båddækket i styrbordsside. Dæk 6C: Trappehallen agter i skibet. Dæk 8D: Trappehallen forud i skibet og på dækket.

Den korteste flugtvej til samlingsstationerne er tydeligt afmærket med selvlysende markering. Læs mere på Deres kahytsdør om nærmeste flugtvej.

REDNINGSVESTE

Redningsveste uddeles på samlingsstationen, og De vil få instruks vedr. brug af denne af det besætningsmedlem, som leder Deres samlingsstation.

9


FYRSTAHJÁLP

Vinaliga boða móttøkuni frá, um tær tørvar fyrstuhjálp. Ferðafólk í luksuskamari við telefon kunnu ringja 4900.

LÆKNI ELLA NEYÐSTØÐA

DOCTOR OR EMERGENCY

Tørvar tær læknahjálp, ella eru tú í neyðstøðu, biðja vit teg seta teg í samband við móttøkuna ella tann av manningini, ið er í nánd.

In the event of a medical emergency or other emergency, please contact the reception or nearest crew member.

Um tú er lækni, biðja vit teg boða móttøkuni frá hesum, tá ið ferðin byrjar.

If you are a doctor, please contact reception at the beginning of the journey.

ROYKING BANNAÐ

Føroyska roykilógin er eisini galdandi umborð, og tí er tað bannað at roykja undir dekki. Brot á lógina kann verða revsað við bót (1.500 DKK). At roykja í kømrunum er álvarsamt brot. Tú kann altíð festa tær í úti á dekki 7 og 8.

SONGARSTOKKUR

Allar yvirkoyggjurnar hava songarstokk, ið liggur undir madrassuni. Av trygdarávum verða tú biðin at seta songarstokkin fyri. Vit mæla til, at børn sova í undirkoyg­gjuni.

10

FIRST AID

If you need first aid, contact the reception on Deck 5 for assistance. Passengers in luxury cabins with telephones may dial 4900.

SMOKING BAN

Faroese smoking legislation is in force onboard. Therefore smoking is banned indoor. Anyone violating this law may be fined (1.500 DKK). Passengers are welcome to smoke outside on Deck 7 or Deck 8. Smoking in the cabins constitutes a serious offence.

BED RAILS

All upper berths are equipped with rails, which are stored under the mattress. For your own safety, we would like to ask you to put up the rails. We recommend that young children sleep in the lower berths.


ERSTE-HILFE

Die Rezeption auf Deck 5 ist Ihnen behilflich, falls Sie Erste Hilfe benötigen. Passagiere in Luxuskabinen mit Telefon wählen bitte 4900.

ARZT ODER NOTFALL

FØRSTEHJÆLP

Kontakt venligst receptionen på dæk 5, hvis du har brug for førstehjælp. Passagerer i luksuskahytter med telefon kan ringe 4900.

LÆGE ELLER NØDSITUATION

Benötigen Sie einen Arzt oder befinden Sie sich in einer Notlage, setzen Sie sich bitte mit der Rezeption oder einem Mannschaftsmitglied in Verbindung.

Har du brug for læge, eller oplever du en nødsituation, bedes du venligst kontakte receptionen eller nærmeste besætnings-medlem.

Mitreisende Ärzte werden gebeten, sich bei Reisebeginn an der Rezeption zu melden.

Er du læge, bedes du oplyse receptionen herom ved rejsens begyn­delse.

RAUCHVERBOT

RYGEFORBUD

Das Rauchgesetz der Färöer Inseln gilt ebenfalls an Bord und somit herrscht in allen Innenbereichen Rauchverbot. Außen auf den Decks 7 und 8 ist das Rauchen erlaubt. Ein Verstoss gegen das Gesetz kann mit einer Geldbuße geahndet werden (1.500 DKK). Rauchen in den Kabinen ist ein grober Gesetzverstoss.

Den færøske rygelov gælder også ombord, og dermed er tobaksrygning ikke tilladt indendørs. Du er velkommen til at ryge ude på dæk 7 og dæk 8. Overtrædelse af loven kan straffes med bøde (1.500 DKK), og rygning i kahytterne er en al­vorlig overtrædelse.

BETTSCHUTZGITTER

Overkøjerne er alle forsynet med et sengegærde, som findes under madrassen. Af hensyn til din sikkerhed, beder vi dig slå sengegærdet op. Vi anbefaler, at mindre børn sover i underkøjen.

Alle Oberkojen sind mit einem Bettschutzgitter, das sich hinter der Matratze befindet, ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, das Bettschutzgitter zu benutzen. Wir empfehlen, dass kleinere Kinder in der Unterkoje übernachten.

SENGEGÆRDE

11


Our rules? REGLAR

»»Farið verður av skipinum eftir boðum frá skiparanum »»Strangliga bannað er at brúka opnan eld; til dømis kókibúnað »»Tað er strangliga bannað at roykja í kømrunum »»Havið altíð eyguni eftir børnunum »»Ferðafólk hava ikki loyvi at vera á bildekkinum, meðan vit sigla »»Tað er bert loyvt at roykja úti á dekkinum »»Tveitið ikki brennandi sigarettir og/ella svávulpinnar fyri borð »»Koyrið ikki burturkast fyri borð »»Læs hurðina, tá ið tú fert úr kamarinum Nýtsla av kókibúnaði er bannað umborð.

RULES

»»Abandon ship on the captain’s orders »»The use of open fire – such as cooking equipment – is strictly prohibited »»Smoking is strictly prohibited in all cabins »»Children must be supervised at all times »»Passengers are not allowed on the car decks during the voyage »»Smoking is only permitted outside »»Never throw lit cigarettes or matches overboard »»Never throw litter overboard »»Never leave your cabin unlocked »»The use of cooking equipment on board is strictly prohibited

REGELN

»»Verlassen Sie das Schiff nach Anweisungen des Kapitäns »»Der Gebrauch von offenem Feuer – zum Beispiel zum Kochen – ist streng verboten »»Rauchen in den Kabinen ist streng verboten »»Lassen Sie Ihre Kinder nicht unbeaufsichtigt »»Der Aufenthalt auf den Wagendecks ist während der Fahrt für Passagiere verboten »» Rauchen ist nur außen gestattet »»Keine angezündeten Zigaretten und Zündhölzer über Bord werfen »»Keine Abfälle über Bord werfen »»Verschließen Sie Ihre Kabine, wenn Sie diese verlassen »»Kochutensilien dürfen an Bord nicht verwendet werden

REGLER

»»Skibet forlades efter ordre fra kaptajnen »»Brug af åben ild – for eksempel kogegrej – er strengt forbudt »»Rygning er strengt forbudt i alle kahytterne »»Efterlad ikke Deres børn uden opsyn »»Det er ikke tilladt for passagerer at opholde sig på bildækkene under rejsen »»Rygning er kun tilladt udendørs »»Smid ikke tændte cigaretter og/eller tændstikker over bord »»Smid ikke affald over bord »»Forlad ikke kabinen uden at låse døren »»Brug af kogegrej er ikke tilladt ombord på skibe 12


The Diner LÆTTUR, SKJÓTUR OG GÓÐUR MATUR

Matstovan The Diner bjóðar tvey ymisk sløg av dagsins rætti íroknað salatbar – og tú er vælkomin at eta so mikið tær lystir. Borðreitt verður um middagsleitið og um kvøldið. Matstovan bjóðar góðan døgurðamat, blíðskap og eitt framúr útsýni yvir Atlantarhavið. Umframt dagligu sertilboðini, er møguleiki at keypa spaghetti bolognese, høsnarunga, vælsmakkandi tvíflísar, bagels o.a.

SOMETHING ON THE MENU FOR EVERYONE

The Diner serves two different daily specials including salad bar – all you can eat. We lay out the buffet for both lunch and dinner. The Diner is all about good ordinary food, friendly service and a magnificent view of the Atlantic Ocean. In addition to the daily specials we also offer for instance spaghetti bolognese, chicken, delicious sandwiches etc. 14

AUF DER SPEISEKARTE GIBT ES FÜR JEDEN ETWAS

The Diner serviert täglich zwei verschiedene Gerichte einschließlich Salatbuffet - “all you can eat”, einmal zur Mittagszeit und ein zweites Mal am Abend. The Diner bietet gutes Essen der Kategorie “gutbürgerlich”, freundliches Servicepersonal und einen einzigartigen Blick über den Atlantischen Ozean. Ferner werden im The Diner diverse andere Speisen angeboten, so Spaghetti Bolognese, Hähnchen, leckere Sandwiches, und vieles mehr.

NOGET FOR ENHVER SMAG

The Diner står for god, almindelig mad, venlig service og et flot udsyn over Nordatlanten. Udover lette retter, kan du få dagens ret til frokost og aften - hvor der altid er to retter at vælge imellem. Til dagens ret er der salatbar med i prisen. Udover dette tilbyder the Diner spaghetti bolognese, kylling, sandwich m.m.


North Atlantic premium buffet NORTH ATLANTIC PREMIUM BUFFET

Á dekki 6 finnur tú Norröna Buffet, sum umframt stóra og vælumtókta sjálvtøkuborðið á kvøldi, eisini bjóðar tær morgunmatarbuffet í serflokki. Hvørt kvøld og hvønn morgun kanst tú eta alt tú megnar fyri fastan prís. Tað verður stórur dentur lagdur á at góðskan er av tí besta.

NORTH ATLANTIC PREMIUM BUFFET

Our popular buffet restaurant, Norröna Buffet on deck 6, is quite the treat to look forward to. The buffet’s broad and varied selection guarantees that there is something for every palate. The menu is seasonal and our chefs use only quality ingredients. Help yourself to as much as you like at a fixed price. Norröna Buffet offers both breakfast and dinner.

NORTH ATLANTIC PREMIUM BUFFET

Unser beliebtes Buffetrestaurant befindet sich auf Deck 6, schauen Sie doch einfach mal vorbei! Durch die große und weit gefächerte Auswahl an Speisen wird garantiert, dass für jeden etwas dabei ist. Saisonale Produkte und nur ausgewählte Zutaten werden von unseren Küchenchefs verarbeitet. Sie zahlen nur ein Mal und können sich, so oft wie Sie möchten, bedienen. Dies gilt für das Frühstücks- wie auch für das Abendbuffet.

NORTH ATLANTIC PREMIUM BUFFET

Vores populære buffetrestaurant, Norröna Buffet på dæk 6, er værd at se frem til. Aftenbuffeten byder på et bredt og varieret udvalg, så der er noget for enhver smag. Menuen følger sæ­sonen og vores kokke benytter kun kvalitetsprodukter og du kan tage, så meget du vil til prisen. Norröna Buffet tilbyder både morgenmad og aftensmad.

15


Simmer Dim GOURMET MATSTOVA SIMMER DIM

Hugnaliga gourmet matstovan Simmer Dim, bjóðar eitt væla úrval av matarskráum frá norðurlendska køkinum við vistfrøðiligum, burðardyggum og staðbundnum vørum. Tú kanst velja tær frálíkar rættir, ið eru gjørdir eftir siðbundnum føroyskum uppskriftum við einum sjatti av nútímans ráki. Kokkurin avger matarskrá og samanseting og veitir altíð vissu fyri eini matlistaligari uppliving.

GOURMET RESTAURANT SIMMER DIM

The gourmet restaurant “Simmer Dim” has a relaxed atmosphere and offers a fine selection of meals from the Nordic kitchen with organic, sustainable and local products. You will be served wonderful dishes made from traditional Faroese recipes with a modern twist. The chef decides the menu and combiations of dishes and always guarantees an excellent gastronomic experience. 16

GOURMET RESTAURANT SIMMER DIM

Das Gourmet Restaurant Simmer Dim bietet in einer entspannten Atmosphäre eine Auswahl an Gerichten der Nordischen Küche zubereitet mit biologischen und nachhaltigen Produkten. Wir servieren Ihnen köstlliche Gerichte der Färingischen Küche, auf Grundlage traditioneller Rezepte mit einem modernen Touch. Unser Chefkoch wählt für Sie das passende Menu und die Zusammenstellung der einzelnen Gänge. Ungeahnte Gaumenfreuden sind Ihnen sicher.

GOURMET RESTAURANT SIMMER DIM

Gourmetrestauranten “Simmer Dim” byder på en af­ slappet atmosfære og et godt udvalg af måltider fra det nordiske køkken med økologiske, bæredygtige og lokale produkter. Du vil blive tilbudt skønne retter forberedt fra traditionelle færøske opskrifter med et moderne twist. Kokken bestemmer menuen og kombinationen af retterne og garanterer altid en god, gastronomisk oplevelse.


Naust & Sky bar NAUST CAFÉ OG BARR

Hugnaliga café’in og barrin hjá okkum er á dekki 5. Her kann tú lesa eina góða bók ella hugna tær sa­man við familjuni og vinum. Í Naust kann tú keypa ymiskt gott at drekka og eta. Kaffistovan bjóðar góðar køkur og smárættir. Afturvið kann tú fáa nýgjørt kaffi, espresso, cappuccino, vín, øl og mangt annað. Á dekki 8 finnur tú Sky Bar. Her kann tú njóta kalt bjór, framúrskarandi góðar drykkir ella saltar munnbitar.

NAUST CAFÉ AND BAR

Naust is our cosy café and bar on Deck 5. This is the place to sit back with a good book or relax with family and friends. Naust offers sweet and savoury treats, like cakes and snacks, as well as freshly made coffee, espresso, cappuccino, beer or wine. Our Sky Bar is located on Deck 8. Here you can enjoy a cold beer or classic cocktail, as well as snacks.

NAUST CAFE UND BAR

Unser gemütliches Cafe und Bar auf Deck 5. Dies ist ein guter Ort um sich mit einem Buch zurückzuziehen oder nett mit Freunden und Familie zusammenzusitzen. Naust bietet süße und herzhafte Leckereien, wie Kuchen und Snacks, sowie frisch zubereiteten Kaffee, Cappuccino, Espresso, Tee, Bier und Wein.Unsere Sky bar befindet sich auf Deck 8. Hier können Sie ein kaltes Bier oder einen Cocktail genießen, sowie kleine Snacks.

NAUST CAFÉ OG BAR

Vores hyggelige café og bar ombord på dæk 5. Her kan du læse en god bog eller hygge dig sammen med fami­lie og venner. I Naust kan du købe forskelligt godt at drikke og spise. Caféen byder på gode kager og snacks, hvortil du kan nyde nybrygget kaffe, espresso, cappuc­cino, øl eller vin. På dæk 8 finder du vores populære Sky Bar. Her kan du nyde det sociale samvær, en kold øl, klassiske drinks eller snacks. 17


A selection of onboard experiences YMSAR UPPLIVINGAR UMBORÐ

18

A SELECTION OF ONBOARD EXPERIENCES

Øll familjan kann uppliva okkurt umborð á Norrönu. Á dekki 5 finnur tú spæliplássið hjá børnunum. Til ber at venja í fitnesshølunum á dekki 2, har ið tú eisini kann svimja.

M/S Norröna means fun for every member of the family. On deck 5 you will find the children’s play area. If you would like a workout, head to our fitness facilities on deck 2, where you will also find our swimming pool.

Í biografinum á dekki 5 er altíð ein góður filmur at síggja. Biografurin er beint við móttøkuna, sum selur atgongumerki.

You could also catch a movie at our cinema, which is on deck 5, next to the reception where the tickets can be purchased.

Á dekki 6 er eitt spælirúm til størri børn og ung. Hølini eru útgjørd við flatskíggjum, Playstation - her ber til at taka sær av løttum.

On deck 6 is an activity room for young. The room is equipped with flat screens and Playstation con­soles, so there is plenty of opportunity for youthful en­tertainment.

Á dekki 7 finnast heitir pottar, sum eru til tín, ið vilt hava eitt sindur meira. Her fært tú hita og vælveru við útsýni yvir Norðuratlantshavið (Bílegg í Sky Bar).

On deck 7 we have hot tubs for guests looking to add a little something to their onboard experience (book at Sky Bar).

Á dekk 8 er fótbóltsvøllur til tey yngru.

On deck 8 there is a football field for the youngsters.


VIELE UNTERHALTUNGSMÖGLICHKEITEN AN BORD

Auf der M/S Norröna gibt es Unterhaltungsmöglichkeiten für Groß und Klein. Auf Deck 5 finden Sie den Spielplatz. Wenn Sie sich sportlich betätigen möchten, finden Sie unseren Fitnessbereich auf Deck 2 mit Sauna, Solarium und kleinem Pool.

ET UDPLUK AF OPLEVELSERNE OM BORD

Der er oplevelser for hele familien på M/S Norröna. På dæk 5 finder du børnenes legeplads. Der er mulighed for at dyrke motion i vores fitnesslokaler på dæk 2, hvor der også findes en swimming pool og sauna.

Vielleicht läuft in unserem Kino auf Deck 5 auch gerade ein Film, den Sie schon lange einmal sehen wollten.

Det er også muligt at nyde en god film i vores biograf, som du finder på dæk 5 ved siden af receptionen, hvor billetterne købes.

Auf Deck 6 gibt es einen Aufenthaltsraum für Jung. Dieser Bereich ist ausgestattet mit Flachbildfernsehern und Playstation Konsolen.

På dæk 6 har vi et aktivitetsrum for større børn og unge. Lokalerne er udstyret med fladskærme, Playstation, så der er rig mulighed for underholdning på de unges præmisser.

Auf Deck 7 finden Sie auch unsere “North Atlantic hot tubs”. Diese sind für alle Gäste gedacht, die für ihren Bordaufenthalt noch etwas Besonderes suchen. (Buchung an der Sky Bar)

På dæk 7 er udendørs spabade, hvor du har en fantastisk udsigt over Nordatlanten (Bestil i Sky Bar). På dæk 8 er en fodboldbane til de unge.

Auf Deck 8 gibt es ein Fussballfield für Sportfreunde. 19


Tax Free Shop and Reception TAX FREE SHOP

Vakra og og fjølbroytta handilin, Explorer Tax Free Shop, finna tygum á dekki 5. Vit bjóða stórt úrval av vanligum, tollfríum vørum; til dømis søtmeti, víni og rúsdrekka, klæðum, luktilsi, leikum og ferðaminnum. Tú finnur eisini nógvar vørur, ið eru sniðgivnar í Føroyum og Íslandi.

MÓTTØKA

Móttøkan hjá okkum er opin allan túrin. Her er man­ningin altíð til reiðar at hjálpa og vegleiða. Tað er eisini her, tú kann keypa atgongumerki til biografin og útferðir á landi. Harumframt hava vit nakað av heilivági í handkeypi. Móttøkan er eisini banki umborð og bjóðar ymsa bankatænastur.

20

TAX FREE SHOP

Our elegant well-stocked Explorer Tax Free Shop is on Deck 5. It offers a large selection of regular tax-free goods, such as confectionary, wines, liqueurs and spirits, clothes, perfumes, toys and souvenirs. In addition, you will also find a whole range of Faroese and Icelandic designer wares here.

RECEPTION

Our reception remains open during the entire voyage. Our reception staff is always on-hand to assist and guide you. This is where you can buy on-board cinema tickets and book excursions on land. We also have a limited selection of nonprescription medicines. In addition, the reception doubles as a bank offering a range of services.


TAX-FREE SHOP

Unseren eleganten und gut sortierten Explorer Tax-Free Shop finden Sie auf Deck 5. Dort finden Sie eine große Auswahl an Tax-Free Waren, wie Süßwaren, Weine, Liköre und Spirituosen, Kleidung, Parfüm, Spielzeug und Souvenirs. Darüber hinaus finden Sie hier auch eine Auswahl an färingischen und isländischen Designer Waren.

REZEPTION

Unsere Rezeption bleibt während der gesamten Reise geöffnet. Unser Personal an der Rezeption unterstützt und hilft Ihnen gern. Hier können Sie auch Kinokarten und Landausflüge kaufen. Ebenfalls finden Sie dort eine begrenzte Auswahl an nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten. Darüber hinaus ist die Rezeption­auch als Bank tätig und bietet­verschiedenen Dienst­leistungen an.

TAX FREE SHOP

Vores flotte og velassorterede Explorer Tax Free Shop finder du på dæk 5. Her tilbyder vi et stort udvalg af al­ mindelige tax free-varer, så som konfekture, vin og spiri­ tus, tøj, parfume, legetøj og souvenirs. De finder også et bredt spekter af færøske og islandske designervarer.

RECEPTION

Vores reception er åben på hele turen. Her er vores per­ sonale altid klar med hjælp og vejledning. Det er også her, du kan købe billetter til biografen og hvor du kan forespørge om ledige pladser på udflugter på land. Vi har desuden et mindre udvalg af håndkøbsmedicin. Recep­ tionen fungerer også som bank og tilbyder forskellige bankydelser. 21


L

MYR I

L O R E RS O

L I NE

EXP

S

Ship Details FT

NO

H

E

SKIP LÝSING

SHIP DETAILS

Longd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165, 74 m Breidd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,00 m Deyðvekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.350 t Ferð . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 míl Høvuðsmotorar. . . . . . . . . . . . . . . 29.348 HK Bógvskúvur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.755 Hk

Length over all . . . . . . . . . . . . . . . 165, 74 m Beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,00 m Dead weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.350 t Service Speed. . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Knot Main engines. . . . . . . . . . . . . 29.348 BHP/HP Bow Thrusters . . . . . . . . . . . . . 4.755 BHP/HP

Ferðafólkarúmd. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.482 Manning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Bildekk. . . . . . . . . . . . 800 bilar / 130 Trailarar Tyrlupallur Stabilisatorar

Passenger Capacity . . . . . . . . . . . . . . . 1.482 Crew. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Car Deck Capacity . . . . . 800 Cars or 130 Trailers Helicopter Pad Stabilizers

FERÐAFÓLKAKØMUR

Suita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Luksuskømur við dupultsong/útsýni. . . . . . . . 12 2-koyggjukømur við dupultsong/útsýni. . . . . . 19 2-koyggjukømur við undirkoyggir/útsýni . . . . . 48 3-koyggjukømur við útsýni. . . . . . . . . . . . . 50 3-koyggjukømur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-koyggjukømur við útsýni. . . . . . . . . . . . . 31 4-koyggjukømur fyri rørslutarnað . . . . . . . . . . 6 4-koyggjukømur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Familjukømur við útsýni. . . . . . . . . . . . . . . 5 6-koyggju couchettir . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ferðafólk tilsamans. . . . . . . . . . . . . . . 1.482 22

R T H AT L A N T IC

PASSENGER CAPACITY

Suite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2-berth De Luxe outside . . . . . . . . . . . . . . 12 Outside cabin with double bed . . . . . . . . . . . 19 2-berth outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3-berth outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3-berth inside. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-berth outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4-berth outside disabled. . . . . . . . . . . . . . . 6 4-berth inside. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Family cabin outside. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 persons couchettes inside . . . . . . . . . . . . 44 Total Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.482


TECHNISCHE ANGABEN

SKIB DETALJER

Länge über alles. . . . . . . . . . . . . . . 165, 74 m Breite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,00 m Gesamtgewicht. . . . . . . . . . . . . 6.350 Tonnen Reisegeschwindigkeit . . . . . . . . . . . 21 Knoten Hauptmaschinen. . . . . . . . . . . 29.348 BHP/HP Bugstrahlruder . . . . . . . . . . . . . 4.755 BHP/HP

Længde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165, 74 m Beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,00 m Dødvægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.350 t Service hastighed . . . . . . . . . . . . . . . 21 Knot Hovedmotorer. . . . . . . . . . . . . 29.348 BHP/HP Bow Thrusters . . . . . . . . . . . . . 4.755 BHP/HP

Passagierkapazität . . . . . . . . . . . . . . . . 1.482 Besatzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Fahrzeugkapazität . . . . . 800 PKW oder 130 Trailer Hubschrauberlandeplatz Stabilisatoren

Passager kapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . 1.482 Mandskab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Bil Deck kapacitet . . . . . . 800 Cars or 130 Trailers Helicopter Pad stabilisator

PASSAGIERKAPAZITÄT

Suite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Doppelbett Luxuskabine Außen. . . . . . . . . . 12 Außenkabine mit Doppelbett . . . . . . . . . . . 19 2-Bett Außenkabinen. . . . . . . . . . . . . . . . 48 3-Bett Außenkabine . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3-Bett Innenkabine. . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-Bett Außenkabine . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4-Bett Behindertenkabine Außen. . . . . . . . . . 6 4-Bett Innenkabine. . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Familienkabine Außen. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Liegeabteil a 6 Liegen . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gesamtkapazität . . . . . . . . . . . . . . . . 1.482

PASSAGER KAPACITET

Suite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2-berth de Luxe outside . . . . . . . . . . . . . . . 12 Outside cabin with double bed . . . . . . . . . . . 19 2-berth outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3-berth outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3-berth inside. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-berth outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4-berth outside disabled. . . . . . . . . . . . . . . 6 4-berth inside. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Family cabin outside. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 persons couchettes inside . . . . . . . . . . . . 44 Samlet kapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.482 23


WELCOME ABOARD

Profile for Smyril Line COM

Onboard Catalogue  

Onboard Catalogue