Page 1

mes 40 ans saison 2013-2014 season

dear friends ,

CHERS amis,

It’s been 40 years! It is with great pleasure and pride that we address you on this, the 40th anniversary of the Studio de musique ancienne de Montréal. In order to celebrate this anniversary in style, we have put together a festive season featuring four big concerts.

40 ans déjà ! C’est avec plaisir et fierté que nous nous adressons à vous à l’occasion de la 40e saison du Studio de musique ancienne de Montréal. Afin de célébrer dignement cet anniversaire, nous avons préparé une saison festive mettant à l’affiche quatre grands concerts.

A pioneer in the performance of music of the Renaissance and Baroque periods, the Studio today still remains one of the few ensembles in North America to devote itself exclusively to the important vocal music repertoires of these eras. For 40 years, the Studio’s concerts—special moments in Montreal cultural life—have been noted for their high musical quality.

Pionnier de l’interprétation des musiques de la Renaissance et du Baroque, le Studio est encore aujourd’hui l’un des rares ensembles en Amérique du Nord à se consacrer exclusivement à l’important répertoire des musiques vocales de ces époques. Depuis 40 ans, les concerts du Studio, moments privilégiés de la vie culturelle montréalaise, sont reconnus pour leur haute qualité musicale.

On the occasion of this anniversary, we would like to give a very special thank you to all those who contribute to the Studio’s longevity. This includes each of the performers, the members of the board of directors, the volunteers, and the members of the administrative and artistic teams. All have combined their efforts to bring you excellence, both in terms of the chosen works and their performance.

À l’occasion de cet anniversaire, nous aimerions remercier tout spécialement ceux et celles qui contribuent à assurer la pérennité du Studio. Nous pensons aux interprètes, aux membres de son conseil d’administration, aux bénévoles ainsi qu’à son équipe administrative et artistique. Tous unissent leurs efforts afin de vous offrir l’excellence, tant au plan des œuvres choisies qu’à leur interprétation.

Finally, we would especially like to thank you, dear music lovers and friends of the Studio; your loyalty and encouragement remain the source of our motivation and commitment.

Enfin, merci à vous, chers mélomanes et amis du Studio; votre fidélité et vos encouragements sont toujours la source de notre motivation et de notre engagement.

It is said that at 40, reason and passion can co-exist in harmony… Come along with us and see for yourselves!

christopher jackson Directeur artistique / Artistic director

merci À NOS PARTENAIRES ! thanks TO OUR PARTNERS! GRAND PARTENAIRE / MAJOR PARTNER

On dit que 40 ans, c’est l’âge où cohabitent harmonieusement la raison et la passion… Soyez des nôtres pour en juger !

FRANÇOIS ghali Président du Conseil d’administration / President of the Board

Suivez nous sur

1097, rue Saint-Alexandre | Suite 407, Montreal (Quebec) H2Z 1P8 T : 514-861-2626 www.smamontreal.ca


En 2014, cela fera quarante ans qu’Hélène Dugal, Réjean Poirier et Christopher Jackson ont fondé le Studio de musique ancienne de Montréal. Depuis lors, le travail du groupe, en maintenant de nombreux échanges et collaborations, a été de mettre en valeur toute l’inventivité des maîtres anciens, particulièrement par le soin apporté à l’agilité

vocale et à la clarté de la polyphonie chorale. L’objectif que poursuit le Studio est de restituer dans leur vitalité, leur sensualité, leur présence et leur force de conviction toutes les dimensions des musiques de la Renaissance et du Baroque.  C’est dans cet esprit que nous vous convions à vous abonnez à notre saison de concert 2013-2014 et en

clôture de laquelle vous sera offert un concert exeptionnel : en collaboration avec le Trinity Choir de New York, 40 chanteurs s’uniront pour interpréter le motet Spem in alium de Tallis, un monument de l’histoire de la musique. Abonnez-vous ! 514.861.2626 www.smamontreal.ca

In 2014, it will be 40 years since Hélène Dugal, Réjean Poirier, and Christopher Jackson established the Studio de musique ancienne de Montréal. Since it was created, the group’s work, which has involved several exchanges and collaborations, has been focused on showcasing the inventiveness of the past masters, specifically through

the particular attention paid to vocal agility and the clarity of choral polyphony. The goal that the Studio continues to pursue is to render all of the vitality, sensuality, presence, and strength of conviction of the music of the Renaissance and the Baroque, in all of its dimensions. It is in this spirit that we are inviting you to subscribe to 2013-2014

concert season, at the end of which we will be bringing you a truly exceptional event: in collaboration with the Trinity Choir of New York, 40 singers will join forces to perform the motet Spem in alium de Tallis, a monument in the history of music. Subscribe now! 514.861.2626 www.smamontreal.ca


Rarement entendus à Montréal, les grands motets se distinguent par la richesse de leur instrumentation et allient la grandeur à la délicatesse et à la profondeur de l’expression. Signés Du Mont, Delalande, Campra ou Mondonville, musiciens de Louis XIV et de Louis XV, ces vastes compositions sont entendus lors des cérémonies tenues à la Chapelle de Versailles à l’occasion des circonstances les plus diverses.

Samedi 14 décembre 2013, 20 h Dimanche 15 décembre 2013, 14 h Salle Bourgie du Musée des beaux-arts de Montréal 1339, rue Sherbrooke Ouest Guy-Concordia Christopher Jackson chef | conductor Studio de musique ancienne de Montréal Ensembles vocal instrumental Vocal and instrumental ensembles

Rarely heard in Montreal, the “grands motets” are remarkable for their sumptuous instrumentation. Composed by Du Mont, Delalande, Campra, or Mondonville, musicians who served Kings Louis XIV and Louis XV, these large-scale compositions combine grandeur with finesse and depth of expression.

n°2

Dimanche 6 octobre 2013, 14 h Église Saint-Léon de Westmount 4311, boul. de Maisonneuve Ouest Atwater

Studio de musique ancienne de Montréal Ensemble vocal avec solistes et grand orchestre Vocal ensemble, soloists and large orchestra

n°1

chorale À FÊTE

Christopher Jackson chef | conductor

notes célestes pour votre altesse

6 octobre 2013 église saint-léon de w estmount

14 h

san marco salle bourgie 14 15

De tous les lieux de culte d’Europe, la basilique San Marco de Venise demeure celui qui a connu la plus longue, constante, riche et remarquable production musicale. C’est là que fut inaugurée l’écriture à plusieurs chœurs et que résonnèrent les premiers exemples du grand style baroque concertant,

h décembre 2013 20 14 h

où, dans un grand sens de la couleur et du contraste, les voix solistes et chorales se mêlent aux violons, cornets à bouquin et saqueboutes. À l’approche de Noël, le Studio de musique ancienne présente quelques chefs-d’œuvre de Willaert, Gabrieli et Monteverdi.

Of all of Europe’s places of worship, St. Mark’s Basilica in Venice remains that which has enjoyed the longest, most constant, richest, and most remarkable musical output. This is where writing for several choirs originated and where—with a great sense of

colour and contrast—solo and choral voices blended with violins, cornetts, and sackbuts. As Christmas approaches, the Studio de musique ancienne presents several masterpieces by Willaert, Gabrieli, and Monteverdi.

Ce concert est présenté en collaboration avec la Fondation Arte Musica dans le cadre de l’exposition Splendore a Venezia au Musée des beaux-arts de Montréal | This concert is presented in collaboration with the Arte Musica Fondation in connection with the exhibition Splendore a Venezia at the Montreal Museum of Fine Arts.


Pour ce concert, le Studio poursuit son exploration de l’extraordinaire chant choral germanique. Par leur plénitude sonore et l’extraordinaire maîtrise contrapuntique dont ils font preuve, les motets de Bach comptent parmi ses œuvres les plus abouties. L’exemple du

Cantor sera suivi au XIXe siècle par Mendelssohn, Brahms et Bruckner, qui continueront la grande tradition polyphonique en l’adaptant à l’esprit du Romantisme, tant par le style d’écriture et l’harmonie que par le choix plus libre des textes mis en musique.

With this concert, the Studio pursues its exploration of the extraordinary tradition of German choral music. With their full sound and contrapuntal mastery, Bach’s motets are considered amongst his most mature compositions. In the 19th century, following the

Cantor’s example, Mendelssohn, Brahms and Bruckner continued the great polyphonic tradition by adapting it to suit the spirit of Romanticism through their style of writing and harmony, as well as through a more liberal choice of text they set to music.

Christopher Jackson et Julian Wachner chefs | conductors

Jeudi 22 mai 2014, 20 h Basilique Saint-Patrick 454, boul. René-Lévesque Ouest Square-Victoria ou McGill

Studio de musique ancienne de Montréal & Trinity Choir (New York)

n°4

Christopher Jackson chef | conductor

Dimanche 13 avril 2014, 14 h Église Saint-Léon de Westmount 4311, boul. de Maisonneuve Ouest Atwater

Studio de musique ancienne de Montréal Ensemble vocal Vocal ensemble

n°3

dE bach MOTETS

À bruckner avril 2014

église saint-léon de w estmount

13

14 h

voix

40 ans POUR

basilique saint-patrick

22 mai 2014, 20 h

Pour célébrer son quarantième anniversaire, le Studio invite le Trinity Choir de New York à se joindre à lui dans l’interprétation d’œuvres chorales aussi monumentales que remarquables. Toutes forces unies, quarante chanteurs donneront le célèbre Spem in alium de Thomas Tallis ainsi que le motet et la messe Ecce beatam lucem, tous deux à 40

voix, d’Alessandro Striggio. Présenté à la basilique SaintPatrick, un bijou méconnu de l’architecture montréalaise, le programme sera complété par, entre autres œuvres, le motet Qui habitat à 24 voix de Josquin des Prés et une œuvre contemporaine, le Sanctum est verum lumen, aussi à 40 voix, du compositeur britannique Gabriel Jackson.

To celebrate its fortieth anniversary, the Studio is inviting New York’s Trinity Choir to join in on the performance of choral works that are as monumental as they are remarkable. Joining forces, forty singers will lend their voices to the famous Spem in alium by Thomas Tallis, as well as to the motet and mass

Ecce beatam lucem, both for 40 voices, by Alessandro Striggio. Among other works completing the program will be the motet Qui habitat for 24 voices by Josquin des Prez, and a contemporary work, the Sanctum est verum lumen, also for 40 voices, by British composer Gabriel Jackson.


billets À l’unité individual tickets prestige

total

65 + / 30 -

Disponible uniquement en formule abonnement Available only by subscription

supérieur Superior

49$

39$

classique CLASSICAL

40$

30$

1- Notes célestes x =

abonnement subscription

$

billets à l’unité single tickets

$

don donation

$

grand total

$

notes célestes pour votre altesse n°1

Samedi 14 décembre 2013 20 h Dimanche 15 décembre 2013 14 h

pour votre altesse category price

prix de catégorie TOTAL

Quantité | Quantity

3- motets de bach x =

à bruckner category price

prix de catégorie TOTAL

Quantité | Quantity

4- 40 voix pour

x =

40 ans category price Quantité | Quantity

prix de catégorie TOTAL

Le concert 2-Fête chorale à San Marco fait partie de notre offre d’abonnement. Cependant l’achat de billets se fait uniquement par la billetterie du Musée des beaux-arts de Montréal. The concert 2-Fête chorale à San Marco is included in our subscription package. However, tickets are available only through the Montreal Museum of Fine Arts’ box office. Billetterie | TicketS : www.sallebourgie.ca 514 285-2000, option 4 Ou en personne à la Billetterie du Musée. Or in person at the Museum’s Ticket Counter.

étudiants | STUDENTS 25-

Billets au coût de 10$ disponibles à la porte le jour du concert sur présentation d’une carte étudiante (taxes et frais inclus, selon disponibilité) $10 tickets may be available for students (25 years and under) at the door on the day of the concert, upon presentation of a student card (according to availability).

- Tarif de groupe disponible sur demande Group rates available upon request. - Enfant de 12 ans et moins accompagné d’un adulte : entrée gratuite. Admission is free for children 12 and under accompanied by an adult.

Nom et prénom | Name and surname

chorale FÊTE

À san marco

Adresse | Address

n°2

Ville | City

Dimanche 13 avril 2014 14 h

Code postal | Postal code

Téléphone (domicile) | Telephone (home)

dE bach

Téléphone (travail) | Telephone (work)

MOTETS

À bruckner

Courriel | E-mail

paiement | Payment

n°3

Jeudi 22 mai 2014 20 h

Chèque | Check Visa Mastercard

Numéro de carte | Card number

billetterie 2013-2014 tickets

Régulier | Regular

Dimanche 6 octobre 2013 14 h

Expiration | Expiry date

Signature

-Tous les prix sont par personne. Taxes et frais de service inclus. Per person. Prices include taxes and service fees.

voix

40 ans POUR

n°4


billetterie Tickets 514 861-2626 / info@smamontreal.ca

abonnement Subscription

prestige

Régulier | Regular

65 + / 30 -

225$

185$

4 concerts

supérieur Superior

170$

4 concerts

130$

supérieur Superior 3 concerts

135$

105$

classique CLASSICAL 4 concerts

145$

105$

classique CLASSICAL

110$

3 concerts

80$

prestige

SUBSCRIPTION*

new

nouveau ABONNEMENTS À 3 OU 4 CONCERTS

65 + / 30 -

Disponible uniquement en formule abonnement Available only by subscription

supérieur Superior

Seats are held until June 21 2013

classique CLASSICAL étudiants | STUDENTS 25-

Billets au coût de 10$ disponibles à la porte le jour du concert sur présentation d’une carte étudiante (taxes et frais inclus, selon disponibilité) $10 tickets may be available for students (25 years and under) at the door on the day of the concert, upon presentation of a student card (according to availability).

Billetterie | Tickets : www.sallebourgie.ca 514 285-2000, option 4 Ou en personne à la Billetterie du Musée. Or in person at the Museum’s Ticket Counter.

classique CLASSICAL

4 concerts

x

225$

185$ = 65 + / 30 -

4 concerts

x

170$

3 concerts

x

135$

Quantité | Quantity Régulier | Regular

TOTAL

$

supérieur Superior 130$ = 65 + / 30 -

TOTAL

105$ = 65 + / 30 -

TOTAL

$ $

classique CLASSICAL

4 concerts

x

145$

Quantité | Quantity Régulier | Regular

Le concert Fête chorale à San Marco fait partie de notre offre d’abonnement. Cependant l’achat de billets se fait uniquement par la billetterie du Musée des beaux-arts de Montréal. The concert FÊTE CHORALE À SAN MARCO is included in our subscription package. However, tickets are available only through the Montreal Museum of Fine Arts’ box office.

superior

prestige

39$ 30$

supérieur

(seulement disponible en formule 4 concerts | seulement disponible en formule 4 concerts)

40$

prestige

Pour le 2e concert, Fête chorale à San Marco, spécifier la date choisie/ For the 2nd concert FÊTE CHORALE À SAN MARCO, please indicate the date of your choice 14 décembre 2013 à 20h 15 décembre 2013 à 14h December 14th, 2013 at 8 p.m. December 15th, 2013 at 2 p.m.

Quantité | Quantity Régulier | Regular

49$

SCÈNE / STAGE

Renouvellement / Renewal

Places garanties jusqu’au 21 juin 2013

Quantité | Quantity Régulier | Regular

Régulier | Regular

plan DE salle** seating PLAN**

SUBSCRIPTIONS TO 3 OR 4 CONCERTS

Nouvel abonnement New subscription

biilets à l’unité individual tickets

abonn ement*

3 concerts

x

110$

Quantité | Quantity Régulier | Regular

TOTAL

80$ = 65 + / 30 -

CONCERT 3 Motets de Bach à Bruckner

n°2

notes célestes pour votre altesse

fête chorale à san marco

DIMANCHE 6 octobre 2013, 14 h

Samedi 14 décembre 2013, 20 h Dimanche 15 décembre 2013, 14 h

TOTAL

Salle Bourgie

$

4311, boul. de Maisonneuve Ouest Métro Atwater

$

n°3

n°4

motets de bach à bruckner

40 voix pour 40 ans

DIMANCHE 13 avril 2014, 14 h

Jeudi 22 mai 2014, 20 h

Pour l’abonnement à 3 concerts, indiquez vos choix ; For the 3 concert subscription, please indicate your choice; CONCERT 1 Notes célestes pour votre altesse

n°1

Église Saint-Léon de Westmount

105$ = 65 + / 30 -

Le plan de la salle peut varier d’une église à l’autre, les sièges sont attribués en respectant la même disposition générale. The seating chart may vary from one venue to another; seats are arranged according to the same general layout.

CONCERT 2 Fête chorale à San Marco CONCERT 4 40 voix pour 40 ans

*L’abonnement ne comprend pas les concerts hors-série des 27 septembre et 22 décembre 2013 Subscriptions do not include the non-subscription concerts on September 27 and December 22, 2013.

Église Saint-Léon de Westmount 4311, boul. de Maisonneuve Ouest Métro Atwater

1339, rue Sherbrooke Ouest Métro Guy-Concordia

Basilique Saint-Patrick 454, boul. René-Lévesque Ouest Métro Square-Victoria ou McGill

Le Studio de musique ancienne se réserve le droit de modifier la programmation sans préavis. / The Studio de musique ancienne de Montréal reserves the right to make changes to the program without notice.

Saison 2013 2014 web  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you