Page 1

Neil Gaiman Utasítások


Neil Gaiman

Utasítások


Érintsd meg a fakaput a falban, mit még sosem láttál Mielőtt lenyomod a kilincset, mondd, „kérlek”, lépj be, menj végig az ösvényen. Egy piros fémördög lóg a zöldre festett ajtón, ez a kopogtató, hozzá ne érj, megharapja az ujjad. Menj át a házon. Ne végy el semmit. Ne egyél.


De ha bármilyen lény azt mondja, éhezik, etesd meg. Ha azt mondja, koszos, tisztítsd le. Ha felkiált, hogy fájdalmai vannak, ha teheted, enyhítsd fájdalmát.


A hátsó kertből láthatod majd a vad erdőt. A mély kút, ami mellett elmész, a Tél birodalmába visz; a fenekén másik világ terül el. Ha itt megfordulsz, még biztonságban visszamehetsz; nem szégyenülsz meg. Nem foglak kevesebbre tartani.


A kertből az erdőbe jutsz. A fák vének. Az aljnövényzetből szemek lesnek. Egy göcsörtös vén tölgy alatt öregasszony ücsörög. Lehet, hogy kér tőled valamit; add meg neki. Ő majd megmutatja az utat a kastélyhoz. Abban három hercegnőt találsz. A legkisebben ne bízz. Menj tovább.


A kastély mögötti tisztáson a tizenkét hónap ül tűz körül, lábukat melengetik, mesélnek egymásnak. Ha udvarias vagy, talán szívességet tesznek neked. Még epret is szedhetsz December derében.


A farkasokban bízhatsz, de ne áruld el nekik, hová tartasz. A folyón komppal jutsz át. A révész átvisz. (A kérdésére a válasz: Ha utasának adja az evezőt, ő kiszállhat a csónakból. Ezt azért biztos távolból mondd neki.)


Ha egy sas tollat ad neked, őrizd meg. Ne feledd: hogy az óriások túl mélyen alszanak; hogy a boszorkányokat gyakran becsapják a tanítványaik; a sárkányoknak mindig van egy gyenge pontja; a szívet jól el lehet rejteni, de aztán a nyelved elárulja. Ne irigykedj a nővéredre. tudd, hogy a gyémántok és rózsák éppúgy kínosak, amikor a szájból kiugranak, mint a varangyos békák: hidegebbek is, élesebbek is, és vágnak.


Emlékezz a nevedre. Ne veszítsd el a reményt- amit keresel, megleled. Bízz a szellemekben. Bízz abban, hogy akiknek segítettél, segítenek neked. Bízz az álmokban. Bízz a szívedben, és bízz a történetedben.


Amikor visszaindulsz, arra menj, amerről jöttél. A szívességet viszonozzák, az adósságot megadják. Ügyelj a modorodra. Ne nézz vissza. Suhanj a sassal (nem esel le) Suhanj az ezüsthallal (nem fúlsz vízbe) Suhanj a szürke farkassal (kapaszkodj a bundájába).


Féreg rágja a torony szívét, ezért nem marad állva.


Amikor eléred a kisházat, azt, ahonnét indultál, felismered, pedig jóval kisebbnek látszik, mint emlékeidben. Menj végig az úton, át a kerten, amit csak egyszer láttál. És menj haza. Vagy teremts otthont.


Vagy pihenj.


A magyar fordítás az alábbi angol kiadás alapján készült: Neil Gaiman: Fragile Things William Morrow, New York, 2006 Fordította: Pék Zoltán A kötet Smahó Alexandra diplomamunkájaként készült 2011-ben. Alkalmazott Művészeti Intézet, Tervezőgrafika BA szak, Sopron Betűtípus: Titilium (Accademia di Belle Arti di Urbino)


Neil Gaiman/Utasítások  

Illusztrált verskönyv

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you