Issuu on Google+

Ernie stláčal spínače, cvakal vypínačmi, ťahal za páky a krútil gombíkmi. Mykal sa, knísal, tancoval a vrtel. Na plné hrdlo vyspevoval pesničky o rybách a skandoval: Ber nôž, tu kroj, tam vlož, spusť stroj. Ryby, ryby, všade ryby pracuj pilne, nerob chyby. Var a dus a peč hneď zrána, konzervuj a etikety dávaj. Dus, úď, soľ daj, rýb chuť rád maj. Pottsove sardinky pre všetky gazdinky! Majstrovské makrely pre deti do školy! Špeciálne šproty – obed do roboty! Údené úhory do každej komory! Ber nôž, tu kroj, tam vlož, spusť stroj. Ryby, ryby, všade...

23

zalomene pirana.indd 23

20.1.2014 13:59


Annie si vzdychla. Čo sa to len stalo s tým príjemným bezstarostným človekom, ktorého poznala? Poklepala ho po pleci. Nič. Tresla ho po chrbte. Nič. Ovalila ho z celej sily a zvrieskla mu do ucha: „Ernie! ERNEST!“ Konečne sa obrátil. „Aha! Už dávno ste tu mali byť!“ povedal. „STAN! Kde si, chlapče?“ Annie sa natiahla a vypla najbližší stroj. Ernie zalapal po dychu. Čo to, doparoma, robí? Aj on sa natiahol, aby ho znovu zapol, no Annie povedala: „Stanovi daj pokoj. Má deň voľna.“ „Deň voľna? Kto povedal?“ „Ja to hovorím,“ odvetila Annie. „To je nové pravidlo. Pozri, tu som ho napísala.“ Podala mu kus papiera.

Ernie si ho prečítal a poškrabal sa na hlave. „Pravidlá ste mali aj v lodenici, či nie?“ opýtala sa Annie. „Áno,“ súhlasil Ernie, „ale...“ „Žiadne ale,“ schladila ho Annie. „A dostane aj odmenu desať libier.“ Podala mu ďalší kus papiera.

24

zalomene pirana.indd 24

20.1.2014 13:59


„Ale tie pravidlá si si vymyslela!“ vykríkol Ernie. Annie pokrčila plecami. „Samozrejme, že som si ich vymyslela. Máš nejaké námietky?“ A zahľadela sa Erniemu pevne do očí. Aj on sa jej zahľadel pevne do očí. „Áno!“ povedal. Podala mu ďalší kus papiera.

„Tak čo?“ opýtala sa Annie. Ernie zavrčal. Vopchal ruku do vrecka a vytiahol z neho desaťlibrovú bankovku. „Daj to Stanovi a povedz mu, nech si to užije,“ prikázal Annie. Zdvihla prst, akoby mu chcela naznačiť ,Neopováž sa namietať!‘, a zakričala: „Stan! Poď sem, synček. Strýko Ernie ti chce niečo povedať.“ Stan vyliezol zo skrine. „Máš deň voľna,“ povedala Annie. „Však, zlatko?“

25

zalomene pirana.indd 25

20.1.2014 13:59


„Hej!“ zavrčal Ernie. „A Ernie pre teba niečo má, však, Ernie?“ „Hej!“ znova zavrčal Ernie. Podal mu bankovku. „Všetko najlepšie, synku,“ povedal. „Dobre sa...“ Poškrabal sa na hlave. Ako sa to hovorí? „Zabav!“ našepkala mu Annie. „Správne,“ povedal Ernie. „Dobre sa zabav, chlapče.“ „A kde sa mám dobre zabaviť?“ opýtal sa Stan. Annie otvorila vchodové dvere. „Tamto,“ povedala. „Bol si tu zatvorený pridlho. Zabav sa vonku, synček.“ Annie a Stan prebehli pohľadom po uliciach a užasnuto zalapali po dychu. Do mesta totiž prišiel lunapark. Usalašil sa na  mieste, kde predtým stála Simpsonova lodenica. V  slnečnom jase sa pomaly otáčalo ruské koleso. Stan videl aj špicatý vrchol obrej šmýkačky. Počul buchot elektrických autíčok, kvílenie hudby a hrkot húsenicovej dráhy. Cítil zápach motorového oleja a vôňu hotdogov. „Lunapark!“ vykríkol spolu s Annie. „Paráda!“ 26

zalomene pirana.indd 26

20.1.2014 13:59


Stan pevne schmatol svoju desaťlibrovku, pobozkal tetu, zaškeril sa na strýka a vykročil do slnečného dňa plného slobody. Annie schmatla nákupnú tašku. „Pravidlo jedna cé,“ povedala, keď vychádzala z domu. „Tety majú nárok na krátke voľno na kúpu narodeninovej torty.“ Ernie pozoroval, ako odchádzajú. „Svet sa zbláznil,“ povedal si, potom zabuchol dvere a znova sa pustil do práce.

zalomene pirana.indd 27

20.1.2014 13:59


David Almond - O chlapcovi, ktorý plával s piraňami - ukážka