Page 1

Canada's Winter celebration

FĂŞte de l'hiver canadien


Céline Lambinet

CFC édition Place des Martyrs, 14 1000 Bruxelles


For a dream that became true … à un rêve devenu réalité …


Winterlude is an annual festival in Ottawa and Gatineau that celebrates Winter every year in the first three weeks of February. Winterlude is run by Canada’s National Capital Commission and started in 1978. Winterlude is a very large festival of outdoor activities including public ice skating, snow and ice sculpture competitions and musical concerts at the Winterlude Snowbowl. There are also children’s play areas, an « ice lounge », bed and waiter races and numerous off-site events. Winterlude is most famous for the Rideau Canal, which is cleared for ice skating displays and musical concerts. The Canal is claimed to be the world’s longest skating rink. Other primary sites include Jacques Cartier Park in Gatineau which is turned into a massive snow park with slides and structures, events and activities for children and the snow sculpture competition.

Le Bal de Neige est un festival canadien qui se déroule dans la région d’Ottawa / Gatineau. Il célèbre de diverses façons, la vie hivernale durant les trois premières semaines du mois de Février. Le Bal de neige est un festival hivernal fondé en 1978 par la Commission de la Capitale Nationale. Plusieurs activités sont proposées aux enfants comme aux plus grands sur les différents sites existants dans la ville. À Gatineau, au parc Jacques-Cartier, on retrouve un vaste parc d’amusement, glissades, escalades, promenades en traineaux à chiens et chevaux, danse, spectacles et animation font le plaisir de nombreuses familles depuis des années. Le volet d’Ottawa est beaucoup plus vaste, avec de nombreux sites dont le célèbre Canal Rideau, la plus longue patinoire au monde, de 7,8 kilomètres.

Confederation Park is the site for the ice sculpture competition, the ice lounge and live shows.

On peut également s’émerveiller au Parc de la Confédération face aux immenses structures de glace fait dans le cadre d’une compétition internationale.

Céline Lambinet

Céline Lambinet


Rideau

canal skateway

- Patinoire

de canal

Rideau

In Winter, a section of the Rideau Canal passing through central Ottawa becomes officially the world’s largest skating rink. The cleared length is 7.8 Kilometers and has the equivalent surface area of 90 Olympic hockey rinks. En hiver, la section du canal Rideau qui traverse la ville d’Ottawa devient la plus longue patinoire du monde. La section entretenue totalise 7,8 kilomètres et possède une surface équivalente à 90 patinoires olympiques de hockey.

The Wortld’s Largest Skate Rink ! La plus grande patinoire du monde ! 4


5


Happy Winter’s Time … Hiver chaleureux … 6


The Rideau Canal serves as a popular tourist attraction and recreational area and is also the focus of the Winterlude festival in Ottawa.

La patinoire du canal Rideau est une attraction touristique populaire et une aire de récréation près d’où se déroulent le festival Bal de neige de la région d’Ottawa.

1


The traditional food for Winterlude is called the «Beaver Tail», a fried dough type pastry. It is sold from several stands at Winterlude event sites and along the Canal. Several restaurants act as «official restaurant», usually serving special Winterlude foods and drinks. Many of these restaurants show ice sculptures at the entrance, a perfect spot for tourists to take photos.

Sur la patinoire, de petits kiosques vendent les populaires queues-de-castor ( de l’anglais Beaver Tail ), une pâtisserie faite de pâte frite garnie de divers ingrédients. Plusieurs restaurants « officiels Bal de Neige » servent repas et boissons spéciaux pour la saison. Beaucoup de ces restaurants présentent des sculptures de glace à l’entrée, une occasion parfaite pour les touristes de prendre des photos. Organization & Recreation. Organisation & Amusement. 8


1


Sled ride. Petit tour Ă traineau. 10


At the origin as skis, the ice skates were a transport. They were in animal’s skin and the blade was in polished bone. Quickly, the ice skate becomes an entertainment, in particular in northen countries where there are the most of the frozen surfaces. À l’origine comme les skis, les patins à glace étaient un moyen de locomotion. Ils étaient alors en peau de bête et la lame était en os poli. Rapidement, le patin à glace devient un divertissement, en particulier dans les pays nordiques où les surfaces glacées sont nombreuses.


The first Winterlude was presented in 1979. Today, the festival accommodates each year more than 650 000 visitors, about half of them come from outside of the capital’s area. Approximately one thousand voluntaries take part in the Winterlude. Thanks to them, this festival can be organized again every year. Le premier Bal de Neige a été présenté en 1979. Aujourd’hui, la fête accueille chaque année plus de 650 000 visiteurs, dont près de la moitié viennent de l’extérieur de la région de la capitale. Environ mille bénévoles participent au Bal de Neige. Grâce à eux, ce festival peut encore avoir lieu chaque année.

Giant Tiger Train. Le p’tit train Tigre Géant. 12


13


Skaters at Dow’s Lake can see a kite demonstrations. A group was ready and the organization could not ask for better conditions with a blue sky, an extraordinary temperature and perfect wind for the kites to fly. Plenty of impressive kites coloured the sky.Moreover, acrobatics kiters offered an amazing spectacle. Les patineurs du lac Dows ont eu droit à de grandes démonstrations de fabuleux cerfs-volant. Un groupe était au rendez-vous et l’organisation ne pouvait pas demander mieux avec un ciel bleu, une température extraordinaire et des vents parfaits pour les vols de cerfs-volants. Des vingtaines de cerfs-volants impressionnants ont colorés le ciel. De plus, des cerfs-volistes acrobatique ont offert un spectacle sans pareille.

Acrobatic Kite Demonstration. Un ballet aérien, avec cerfs-volants. 14


1


Confederation Park - Parc

de la

Confédération Severals professional and beginer sculptors of whole world come to present their skills this ice - carving competition. Des sculpteurs professionnels et amateurs du monde entier viennent montrer leurs talents lors du concours de sculpture sur glace.

International Ice - Carving Competition, Carvers at Work. Concours international de sculpture sur glace, Les sculpteurs à l’œuvre. 18


19


The opportunity for beginner sculptors to create an ice block into an art work !

Une chance pour les sculpteurs amateurs de créer une œuvre d’art à partir d’un bloc de glace !

One - Block Challenge. Défi d’un bloc.


1


Abilities, creativity and endurance ! The Master - sculptors from around the world show what they can do with 3 402 kilograms of ice or 25 blocks of ice. Habilités, créativité et endurance à l’honneur ! Les maîtres-sculpteurs du monde entier montrent ce qu’ils peuvent faire avec 3 402 kilogrammes de glace ou 25 blocs de glace.

Ice - Carving Masters Showcase. Des sculpteurs au talent époustouflant. 22


1


Day and night, you can see these gorgeous ice sculptures illuminated by lighting effects. De jour comme de nuit, vous pouvez admirer les fabuleuses sculptures illuminées par de beaux jeux de lumières.

Sub-Zero DJ Happenin’ with DJ, and lighting effects. Le « happening de DJ sous zéro  », le tout avec des effets de lumière.

24


25


Inukshuk Ice Garden of Public Creations. Créez un inukshuk de glace !


An Inukshuk is a man-made stone landmark, used by the FirstNations peoples of the Arctic region of North America. This region is dominated by the tundra, containing areas with few natural landmarks. The Inukshuk may have been used for navigation, as a point of reference, a marker for hunting grounds, or as a food cache. Historically the most common type of Inukshuk are a single stone positioned in an upright manner. Inukshuk est un terme inuktitut qui signifie « qui a la capacité d’agir comme un être humain » et qui désigne un empilement de pierres érigé par les Inuits dans l’Arctique canadien. Chez les Inuits, l’inukshuk a joué un rôle important dans la chasse traditionnelle au caribou. L’ Inukshuk pouvait aussi servir de point de repère ou de cairn identifiant la position d’une cache pour la nourriture. Les inuksuit servaient aussi à marquer les limites d’un territoire.


The confectionery is made by boiling maple syrup to 113,5ºC. This liquid is then poured in a molten state on clean snow whereupon the cold causes it to rapidly thicken. Once sufficiently hardened the candy can be picked up and eaten. The higher a temperature you boil the initial syrup, the thicker the final result will be. As it is popularly eaten soft it is usually served fresh. La tire d’érable consiste à faire chauffer du sirop d’érable à 113,5ºC afin d’en augmenter la consistance. La tire est déposée chaude directement sur la neige, dans un récipient communément appelé auge à neige rempli de neige propre et compactée. On se sert ensuite de cuillères ou spatules en bois communément appelées palettes pour prendre la tire d’érable sur la neige Certaines personnes préfèrent manger la tire quand elle est encore chaude tandis que la plupart préfèrent attendre qu’elle durcisse. Maple Sirup’s Candies. Tire d’érable. 28


1


J a c q u e s -C a r t i e r P a r k - P a r c J a c q u e s -C a r t i e r

The largest playground of snow of the continent ! Kids have fun on more than thirty giant snowslides. The Jacques-Cartier Park offers a variety of activities and co-operative games as well as amusing slides on snow and visits of labyrinths. Le plus grand terrain de jeux de neige du continent ! Les jeunes s’en donnent à cœur joie sur plus de trente glissoires de neige géantes. Le Parc Jacques-Cartier offre une variété de spectacles et des jeux coopératifs ainsi que d’amusantes glissades sur neige et visites de labyrinthes.

Kid’s World. Le monde des enfants. 32


1


Often, the cold days and snow come early in December and some layers make the area more beautiful to accommodate Winterlude. At Jacques-Cartier park, a large playground is build for young people and less young people to enjoy the day with its giant slides ! Dame Nature leur sourit souvent avec l’arrivée des jours froids en décembre et une bonne couche de neige qui enjolivent la région. Au parc Jacques-Cartier, un grand terrain de jeu construit dans cette neige plait aux jeunes et aux moins jeunes avec ses glissoires géantes !

The Giant Slide. la glissade géante.

34


35


Every year, a national snow sculpture competition takes place during Winterlude. They are created by teams coming from every province of Canada. Tous les ans, un concours national de sculptures sur neige a lieu durant le Bal de Neige. Elles sont créées par des équipes provenant de chaque province du Canada.

National Snow Sculpture Competition. Concours national de sculpture sur neige. 36


37


National Snow Sculpture Competition. Concours national de sculpture sur neige. 38


The purpose of these sculptures is to educate visitors to the Canadian history and its richnesses. All the teams must then set up a sculpture having a close relationship with their origins.

Ses sculptures ont pour but d’éduquer les visiteurs aux richesses de l’histoire canadienne. Les équipes doivent ériger une sculpture ayant un rapport étroit avec leurs provinces d’origine. 39


To discover the snow’s pleasures, the first slide experience, to meet some new friends, all in pleasant structures, with snow games … One starts by fitting the skis to initiate oneself with the first feelings of slopes, then comes time from a true initiation while following an obstacles’s course, always under the attentive eyes of other children wanting to help their new friends. Découvrir les joies de la neige, les sensations des premières glissades, se faire des nouveaux copains, tout ceci dans des structures agréables, avec jeux de neige … On commence par chausser les skis pour s’initier aux premières sensations de glisse, ensuite vient le temps d’une véritable initiation en suivant un parcours d’obstacles, toujours sous l’œil attentif des autres enfants prêt à aider leurs nouveaux amis.

Introduction to downhill skiing for children aged 5 to 8. Introduction au ski alpin pour les 5 à 8 ans. 40


41


A historical village is created, reminding the life in Ottawa in 1857, time when this city was selected as Canada’s capital. First Nations is a term of ethnicity that refers to the indigenous peoples who lived in what is now Canada who are neither Inuit nor Métis people. First Nations are concentrated in Ontario and British Columbia but communities live across most of the other provinces.

Un village historique est organisé, retraçant la vie 1857, époque où Ottawa fut choisie comme capitale du Canada. Le terme Amérindiens désigne les premiers occupants du continent américain et leurs descendants. On utilise également l’expression de « premières nations ». Ils sont concentrés en Ontario ainsi qu’en Colombie britannique mais des communautés vivent partout au Canada The Village of Days Gone By. Le village d’autrefois. 42


1


CFC édition, Bruxelles avec l’autorisation des édition De Boeck © édition De Boeck 2008 N° éditeur : 72950 Dépot légal : Juin 2008 Imprimé par Lambinet S.A. à Bruxelles


Céline Lambinet is a big fan of this remote country, Canada. She lived in Ottawa for a few months and enjoyed the «Winterlude» festival, an event impossible to circumvent of Canadian Winter. With this book, she delivers some secrets and shows how Canadians and people from all over the world come to Ottawa to enjoy Winter activities. She especially gives us the experience to live this amazing festival … Céline Lambinet est l’une de ces grandes fans de ce pays lointain, le Canada. Elle a pu vivre à Ottawa pendant quelques mois et a profité du festival « Bal de Neige », évènement incontournable de l’hiver canadien. Par ce livre, elle nous en livre les secrets ainsi que certaines coutumes hivernales. Elle nous donne surtout l’envie d’aller vivre ce fabuleux …

9 781562 483235 2 ISBN - 1 4 : 9 7 8 - 1 - 5 6 2 4 8 - 3 2 3 5 - 2

Souvenir Book  

Event Souvenir Book