Issuu on Google+

DANSK · DEUTSCH · ENGLISH

2013

GUIDE FOR GL. SKAGEN | HULSIG | KANDESTEDERNE | LODSKOV VAD | SKIVEREN | A ALBÆK


2

VELKOMMEN

Skagens byvåben i den særlige jubilæumsudgave. Læs om byens 600 års købstadsjubilæum fra side 24!


3

Besøg Skagen i jubilæumsåret! Glæd dig til en perlerække af festlige begivenheder igennem hele 2013! DET ER I ÅR 600 ÅR SIDEN kong Erik af Pommern gav Skagen købstadsprivile-

gier, og det bliver fejret med manér. Året igennem markeres jubilæet med musik, sang, skuespil, historiske gudstjenester, udstillinger og meget andet – og du skal med som gæst! Skagen var en særlig by i middelalderen, den største i Vendsyssel, men uden gader eller torv. Til gengæld med en stor fiskerflåde og aktive købmænd, der skabte velstand i byen. Skagen er stadig en ganske særlig by, hvor den gamle fiskersjæl er suppleret med en kunstnertradition. VISIT SKAGEN ON ITS 600TH ANNIVERSARY

BESUCHEN SIE SKAGEN IM JUBILÄUMSJAHR!

IT’S EXACTLY 600 years since King Eric of Pomerania bestowed the privileges of a royal borough upon Skagen, and its anniversary this year will be celebrated in style. Throughout the year the anniversary will be marked by music, song, theatre, historical church services, exhibitions and much more besides – and you’re invited as a guest! Skagen was an important town in medieval times – but without streets or squares. However, it did have a large fishing fleet and active merchants that generated wealth in the town.

VOR 600 JAHREN verlieh König Erik von Pommern Skagen die Stadtrechte. Das ist ein Grund zum Feiern, und zwar mit Musik, Gesang, Theaterstücken, Gottesdiensten, Ausstellungen u. a. m. – das ganze Jahr über. Urlaubsgäste sind herzlich willkommen! Skagen war im Mittelalter die größte Stadt im nördlichsten Teil von Jütland. Zwar gab es keine Gassen oder einen Marktplatz, dafür aber viele Fischer und Kaufleute, die für Wohlstand sorgten. Das besondere Flair der Stadt, in der sich Fischer, Kaufleute und Künstler heimisch fühlten, spürt man noch heute.

indhold KUNSTNERNES SKAGEN Art & culture / Kunst & Kultur....... 16 KØBSTADSJUBILÆUM Anniversary of the royal borough / Stadtjubiläum.................................... 24 GUIDEDE TURE Guided tours Geführte Wanderungen.................. 32 MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Museums / Museen........................... 34 SKAGEN OMRÅDET Skagen area/In und um Skagen...... 46 ARRANGEMENTER Events / Veranstaltungen................ 54

AKTIV FERIE Active holiday / Aktivurlaub........... 66 SÆRLIGT FOR BØRN For children / Für Kinder................. 84 SPISE- & GOURMETOPLEVELSER Restaurants / Restaurants................ 92 SHOPPING PÅ TOPPEN Shopping / Einkaufen....................... 106 OVERNATNING Accommodation / Übernachtung..... 126 OVERSIGTSKORT Maps / Übersichtskarte................... 154 PRAKTISK INFORMATION Facts / Nützliche Informationen... 162


4

SK AGEN365 FOR Å R & SOMMER

Når solen står højt Forår og sommer er romantikkens tid. Tid til samvær og nye indtryk. NÅR KLITROSEN BLOMSTRER og lader sin duft besnære både bier

og mennesker. Når strandmoden skifter fra frakke til bikini. Og når cafémøblerne rykker ud på fortovet. Så er det forår i Skagen. Glæden over lyset der vender tilbage, er krydret med forventningen om sommerens solfyldte dage og fornøjelige oplevelser. Forårets mange helligdage indbyder til en ekstra ferie eller forlænget weekend i Skagen. Med tid til galleribesøg, shopping og hygge med kæresten, familien, vennerne. I sommermånederne summer Skagen af folkeliv. Badestrandene og den festlige stemning på havnen trækker tusindvis af gæster til. Nyd musikken på de mange spillesteder, sæt tænderne i alt godt fra havet og andre lækkerier og bliv beriget af kunst og kultur! SPIRITS RISE WHEN THE SUN SHINES

DIE STIMMUNG STEIGT, WENN DIE TAGE LÄNGER WERDEN

WHEN THE BURNET ROSE blooms and its fragrance entices both bees and humans; when beach fashion changes from overcoat to bikini; and when café furniture makes an appearance on the pavement – then you know it’s springtime in Skagen. The many public holidays in the spring mean an extra holiday or a long weekend in Skagen are particularly tempting. Visit a gallery, go shopping and enjoy time spent with your partner, your family or your friends. During the summer months Skagen buzzes with life. The beaches and the festive atmosphere at the harbour attract thousands of visitors to the town. Enjoy live music at the many venues, savour the delicious fruits of the sea and other delicacies, and be enriched with art and culture!

WENN DIE DÜNENROSEN zu blühen beginnen, betört ihr Duft Bienen und Menschen. Man sieht die ersten Strandbesucher in Badebekleidung und Straßencafés machen sich auf Bürgersteigen breit. Ein Kurzurlaub in Skagen bietet sich angesichts der vielen Feiertage im Frühjahr geradezu an. Man kann Galerien besuchen, einkaufen gehen und es sich mit seinen Lieben wohl sein lassen. In den Sommermonaten herrscht hier lebhaftes Treiben. Tausende von Urlaubsgästen tummeln sich an den Stränden und im Hafen mit seinem besonderen Flair. Von überall her erklingt Musik, Restaurants und Imbissstände warten mit Leckereien auf und man kann sich an Kunst und Kultur erfreuen.


5

nyd livet Til en dag i Skagen hører en god frokost med vennerne. Til en ferie hører der mange!

˜

LYSET OG NATUREN Stranden, klitterne og den vilde natur på Skagens Odde byder på mange oplevelser: Du kan bade, samle bær og svampe eller vandre langs stranden og bare være til.


6

SK AGEN365 EFTER Å R OG V IN TER

PÅLANDSVIND Stranden i pålandsvind er et imponerende skue. Blæsten renser din sjæl og giver ny energi.

˜

TAG MED PÅ SVAMPEJAGT eller lav din egen bjesk af bær og urter fra naturen!


7

Et andet Skagen Når sommergæsterne er rejst hjem, kan du opleve et helt andet Skagen, det ægte om du vil. MANGE HOLDER MEST AF SKAGEN uden for sommersæsonen. Hvor

trængslen er mindre, og hvor det ægte Skagen træder tydeligere frem. Det Skagen, som på den ene side er en driftig havneby med fiskeindustri, værftsindustri, håndværk og handel – og på den anden side en kulturby med en meget aktiv lokalbefolkning i positivt samspil med de mange kunstnere, der tilbringer en større eller mindre del af året i Skagen. Havet omkring Skagen holder længe på sommervarmen og giver lune dage langt hen på efteråret. Dage, der inviterer til udendørs aktiviteter – vandreture langs stranden eller i naturen, svampeture eller jagt på krydderurter til bjesk. Om vinteren giver traveturen både røde kinder og god appetit. ANOTHER SIDE OF SKAGEN MANY PEOPLE prefer Skagen outside the high season. The town is less crowded and the real Skagen comes to the fore: The Skagen which on the one hand is an enterprising seaport with a fishing industry, shipyard, traditions of craftsmanship and commercial trade; and on the other hand a cultural town with a highly active local population that interacts with the many artists that spend a greater or lesser part of the year in Skagen. The sea around Skagen retains the heat of the summer for a long time, which results in balmy days stretching long into the autumn months. Days which are perfect for outdoor activities – walks along the beach or in the countryside, mushroom-picking or hunting for herbs for use in aromatic snaps. During the winter a good walk will give you rosy cheeks and a healthy appetite.

SKAGEN VON EINER ANDEREN SEITE VIELEN GEFÄLLT die Stadt außerhalb der Sommersaison besser, denn dann geht es hier ruhiger zu und der wahre Charakter der Stadt tritt zutage. Man wird gewahr, dass Skagen eine betriebsame Hafenstadt mit fischverarbeitenden Betrieben, Werften, Handwerksbetrieben und Geschäften ist, aber auch eine kulturbeflissene Stadt mit aktiven Bürgern und Künstlern, die hier einen Teil des Jahres zubringen. Das umgebende Meer sorgt für warme Tage, die sich bis weit in den Herbst erstrecken. Jetzt ist die richtige Zeit, um sich in der Natur aufzuhalten, Strandwanderungen zu unternehmen, Pilze oder Kräuter zu sammeln. Im Winter freut man sich bei Spaziergängen bei rauer Witterung auf die warme Stube.


8

EN ESTÅ EN DE NAT U R

I ØRKENEN Råbjerg Mile er en kæmpe vandreklit, som vinden langsomt fører tværs over Skagens odde.

˜

PÅ NATURENS PRÆMISSER Det er naturen selv, der bestemmer, hvordan Grenen ser ud. Aldrig ens, men dog en kending. I Råbjerg Mile kommer naturens kræfter tydeligst til udtryk.


9

Blæst, sand og vand Den vilde natur findes kun få steder i Danmark. Råbjerg Mile er ét af dem. PÅ SKAGENS ODDE er det havets bølger og vindens kraft, der bestem-

mer, hvordan natu­ren ser ud. Som suverænt afgør levevilkårene for både planter og dyr – og for menneskene. Det mest imponerende og frygtindgydende natur­fænomen er sandflugten, som gennem århundreder gjorde området til et meget ugæstfrit sted for mennesker. Den Tilsandede Kirke taler sit tydelige sprog, og mod syd kan du opleve vindens og sandets kraft i Råbjerg Mile, Nord­europas største vandre­klit, der bevæger sig omkring 15 meter om året tværs over Skagens odde og lægger alt øde på sin vej.

WIND, SAND AND WATER

WIND, SAND UND WASSER

ON SKAGEN’S HEADLAND the waves and the wind shape the landscape and determine the conditions of life for flora and fauna – and for the people living there.

DIE LANDZUNGE Skagens Odde wurde von den Kräften des Meeres und des Windes geformt, die auch für Flora, Fauna und Menschen bestimmend sind. Eindrucksvollstes und da­­­­bei furchteinflößendes Naturschauspiel sind wohl die Sandverwehungen, die den Menschen seit Jahr­­­­hunderten das Leben schwer machten.

The most impressive and aweinspiring natural phenomenon is the migrating sands, which rendered the region a highly inhospitable place for centuries. The church buried in the sand speaks for itself, whilst further south you can feel the power of the wind and the sand at Råbjerg Mile, northern Europe’s biggest migrating dune, which travels around 15 metres a year across Skagen’s headland and lays waste to everything in its path.

Die versandete Kirche legt davon beredtes Zeugnis ab. Weiter südlich liegt Råberg Mile, die größte Wanderdüne in Skandinavien, die sich jedes Jahr 15 m quer durch die Landzunge Skagens Odde vorschiebt und dabei alles unter sich begräbt.


10

EN ESTÅ EN DE NAT U R

Landskabet fortæller historien Skagen Odde er med sine 300 kvadratkilometer en af verdens største oddedannelser. I TAKT MED at landet har hævet sig efter istiden, er revlerne blevet til strandvolde, der den

dag i dag fremtræder som parallelle klitrækker kaldet rimmer. Mellem rimmerne findes vådområder kaldet dobber med et rigt planteliv, bl.a. flere orkidéer. På en travetur langs Nordstrand og lidt ind i landet kan du få et indtryk af hvordan landet er skabt og hvordan vegetationen udvikler sig i uberørt natur. Nærmest havet ligger de yngste strandvolde med begyndende klitdannelse. De er rige på mineraler, men stærkt påvirket af blæst og salt og derfor domineret af marehalm og hjælme. De ældre rimmer er karakteristiske ved at lav-arter dækker jorden mellem græs og blomsterplanter. Dobberne er groet til med sumpplanter. Længere inde i landet har dværgbuskene indfundet sig, og der er opstået klithede, hvor lav, hedelyng og revling har fået overtaget.

HISTORY OF THE REGION NARRATED BY THE LANDSCAPE AS THE LAND ROSE after the Ice Age, the sand banks became embankments, which today appear as parallel rows of dunes. Between these rows of dunes are mini wetlands with a rich flora that includes several types of orchid. THE MOST RECENT SAND BANKS, which are dominated by lyme grass and marram grass, lie closest to the sea. The older dunes are characterised by lowgrowing species covering the ground between grass and flowering plants. The wetlands are covered by marsh plants. Further inland, dwarf shrubs populate the area, and dune heaths have also appeared where heather and crowberry dominate the area.

DIE LANDSCHAFT – EIN ABBILD DER VORZEIT DURCH DIE LANDHEBUNG nach der letzten Eiszeit wurden Sandbänke zu Strandwällen („Rimmer“), die sich heute als aufgereihte Dünen präsentieren. Dazwischen liegen kleine Feuchtgebiete („Dobber“), die eine artenreiche Flora aufweisen. Mehrere Orchideenarten sind hier zu finden. JE MEHR MAN SICH DEM KÜSTENSAUM NÄHERT, desto „jünger“ die von Sandroggen und Strandhafer bedeckten Strandwälle. Die älteren zeichnen sich dadurch aus, dass zwischen Gras und Blütenpflanzen Flechten aller Arten wachsen, während die feuchten Bereiche von Sumpfpflanzen überwachsen sind. Weiter landeinwärts trifft man auf Zwergbüsche und Dünenheide mit Flechten, Heidekraut und Schwarzen Krähenbeeren.


11

MERE INFO Bliv klogere på Skagen Odde: Naturmuseum-skagen.dk Skagen-natur.dk

˜

SKAGEN ODDE har hævet sig 15 meter siden istiden - og den bliver stadig 2,5 mm højere hvert år.


12

PÅ OPDAGELSE I NAT U REN

Skagen er fuglenes pejlepunkt og du kan bl.a. se kongeørn, havørn, rød glente og musvåge, men også sjældnere rovfugle som kejserørn, steppehøg, lille tårnfalk og blå glente.

MERE INFO Læs mere om fuglene over Skagen: Birdsontop.dk dofnord.dk

˜ ORNITOLOGERNE I SKAGEN er særdeles aktive. Hvert år ringmærker de over 6000 fugle.


13

Millioner af trækfugle FUGLEINTERESSEREDE fra hele Danmark har udpeget Skagen som

deres mest interessante fuglested. Mange fugles trækrute passerer hen over Skagen, og i løbet af et år bliver der observeret omkring 250 forskellige arter. Fugletrækket er mest intenst om foråret, men det meste af året kan du få smukke og ofte også sjældne fugle i kikkerten. Den anden weekend i maj er der fuglefestival i Skagen, hvor alle interesserede kan komme med ornitologerne ud at kigge på fugle. I år er der som noget nyt billedforedrag om de vigtigste rovfugle, man kan se over Skagen, efterfulgt af gratis kirkekoncert, hvor du bl.a. kan høre Händels orgelkoncert ”Gøg og nattergal”. Der bliver også en guidet tur i Råbjerg Mile.

DE ELEGANTE TRANER ses ofte i Skagen.

MILLIONS OF MIGRATING BIRDS

MILLIONEN VON ZUGVÖGELN

ORNITHOLOGISTS from the whole of Denmark have designated Skagen as their most interesting birdwatching site. Many migration routes cross Skagen and around 250 different species can typically be obser-ved during the year. Bird migration is most intensive in the spring, but you’ll be able to spot attractive and often also rare birds throughout most of the year. On the second weekend of May there’s a bird festival in Skagen, where anyone interested can accompany the ornithologists as they venture out to spot the birds. New for this year is a lecture based on photographs of the most important birds of prey you can see over Skagen, followed by a free church concert where you can listen to Händel’s organ concerto “The Cuckoo and the Nightingale”. There will also be a guided tour of the migrating sands at Råbjerg Mile.

HOBBYORNITHOLOGEN aus dem ganzen Lande wallfahrten zur Zeit des Vo­­­­­­­gelzuges nach Skagen, denn hier ziehen viele Vögel vorbei. Im Laufe eines Jahres wurden hier etwa 250 Arten beobachtet. Zwar kommen die meisten Vögel im Frühjahr, doch auch die restliche Zeit des Jahres bekommt man hier schöne und seltene Exemplare zu Gesicht. Am 2. Maiwochenende können Interessierte anlässlich des Vogelfestivals nach Skagen kommen und unter kundiger Führung Vögel beobachten. In diesem Jahr gibt es einen Lichtbildervortrag über hier vorkommende Raubvögel und danach kann man einem Kirchenkonzert lauschen, u. a. mit Händels Orgelkonzert „Der Kuckuck und die Nachtigal“. Zur Wanderdüne Råbjerg Mile werden überdies Führungen angeboten.


14

PÅ OPDAGELSE I NAT U REN

Ferieminder på glas I Skagen-området er du velkommen til at smage på naturen. I alle statsskove og naturområder er det tilladt at samle urter, bær og svampe til eget forbrug. EN GOD BJESK trukket på urter eller bær, som du har samlet i din ferie,

bringer de glade minder frem, hver gang du smager på den. Og den er let at fremstille. Bær eller urter lægges i et glas eller en krukke og overhældes med en smagsneutral brændevin, fx vodka eller klar Brøndumsnaps. ALT EFTER HVILKET KRYDDERI man benytter er træk­ketiden fra otte dage

til en måned, hvorefter blandingen filtreres og fortyndes. Hvor meget bjeskekstraktet skal fortyndes med ren alkohol, må du smage dig frem til. Trække­ tiden er for enebær en måned, porse 14 dage, timian en uge, røllike 5-8 dage og perikon 10 dage. SCHNAPPS MADE FROM BERRIES AND HERBS

AUFGESETZTER AUS BEEREN UND KRÄUTERN

YOU’RE WELCOME TO TASTE what the countryside surrounding Skagen has to offer. Herbs, berries and mushrooms may be picked for personal use in all stateowned forests and natural resorts. Good schnapps based on herbs or berries makes a delicious souvenir! And it’s easy to make: Just put the berries or herbs in a glass or pot and pour in a spirit with a neutral flavour, e.g. vodka or a clear Brøndumsnaps. Depending on the herb or berry used, leave to infuse from eight days to a month, after which the mixture should be filtered and diluted. You can also add sugar or honey to achieve the desired taste.

IM GEBIET UM SKAGEN darf man überall in frei zugänglichen Wäldern und Naturbereichen Kräuter, Beeren und Pilze zum Eigenbedarf sammeln. Ein „Bjæsk“, wie der Aufgesetzte hier heißt, ist ein tolles Andenken, das leicht herzustellen ist. Die Bee­­ren oder Kräuter kommen in ein Glas oder einen Krug und werden mit geschmacksneutralem Klaren (Wodka, Korn usw.) übergossen. Je nachdem, was man als Aromastoff verwendet hat, dauert es 8 bis 30 Tage, bis man das Ganze durch einen Filter abgießen und ggf. verdünnen kann. Man kann – je nach Geschmack – auch Zucker oder Honig zusetzen.

I anledning af Købstadsjubilæet har Skagen Bjeskeri fremstillet en særlig bjesk, hvortil glaspusterblæser Niels Chr. Olesen har fremstillet en smuk flaske og tilhørende glas.


15

BJESK AF HYBENROSE Friskplukkede hyben renses for kerner og tørres et par dage. Trækker i mindst 1 uge og gerne 1 måned Fortyndes med 3-4 dele alkohol.

˜

TAG MED PÅ BJESKTUR! Både Skagen Fiskerestaurant/Skagen Bjeskeri, Naturhistorisk Museum og Naturstyrelsen Vendsyssel arrangerer bjeskture, hvor du kan samle dine egne urter og lære at lave bjesk. Du kan også komme på svampetur. Læs mere på: skagen-fiskerestaurant.dk naturmuseum-skagen.dk naturstyrelsen.dk


16

K U NSTN ERN ES SK AGEN

KVINDELIGE KUNSTNERE Marie Krøyer Anna Ancher Helga Ancher Ella Heide Anne Marie Carl Nielsen

˜

SKAGENSMALERNES FORETRUKNE STEDER Sønderstrand Nordstrand Østerby Vesterby Grenen Gl. Skagen Heden Fyrbakken Plantagen

˜

MARIE KRØYER var blandt kunstnerne også anerkendt for sit arbejde som designer og indretningsarkitekt. Marie Krøyer: "Interiør med syende pige"


17

Kvindemod og stedsans DET ER MÆND SOM P. S. KRØYER , Michael Ancher og Holger

Drachmann, vi først tænker på i forbindelse med kunstnerkolonien på Skagen for 100 år siden. Men kvinderne i blandt dem fortjener endnu større interesse, for de havde ikke bare talentet, de havde også modet til at være talentfulde, hvilket ikke var let for en kvinde på den tid. Marie Krøyer havde talent, men stod i skyggen af sin geniale mand og led under hans tiltagende sindssygdom. Dette drama er beskrevet i bogen ”Balladen om Marie”, der kan købes på skagenshoppen.dk, og i Bille Augusts filmatisering med titlen ”Marie Krøyer”, der havde premiere i Skagen i september 2012. Skagens Museum har frem til september en særudstilling om Marie Krøyer samt en udstilling, ”Stedsans”, der i både maleri og fotos beskriver de steder, som skagensmalerne yndede at male. FEMALE COURAGE AND SENSE OF LOCALITY WHEN WE THINK of the colony of artists at Skagen some 100 years ago, we think first and foremost of men such as P. S. Krøyer, Michael Ancher and Holger Drachmann. However, the women among them deserve even greater interest, as they possessed not only talent, but had the courage to be talented. Marie Krøyer had talent, but stood in the shadow of her brilliant husband. This drama is described in the book “Balladen om Marie”, which can be bought at skagenshoppen.dk, and in Bille August’s screen adaptation called “Marie Krøyer”. Skagens Museum will be hosting a special exhibition on Marie Krøyer until September, as well as an exhibition called “Sense of Locality”, which describes – in paintings and photographs – the places that the Skagen painters loved to paint.

MUTIGE FRAUEN MIT TALENT BEI DEN BEKANNTEN Künstlern der vor 100 Jahren hier existierenden Malerkolonie denkt man zunächst an Männer wie P. S. Krøyer, Michael Ancher und Holger Drachmann. Aber auch die Frauen verdienen unser Interesse, denn sie hatten nicht nur Talent, sondern auch den Mut, dieses auszuleben, was für damalige Verhältnisse durchaus ungewöhnlich war. Marie Krøyer, die Frau des genialen Malers hatte Talent, stand aber ganz in dessen Schatten und litt unter seiner fortschreitenden Geisteskrankheit. Dieses Drama kommt im Buch „Balladen om Marie” zum Ausdruck, aber auch im Film „Marie Krøyer“ des Regisseurs Bille August. Das Museum in Skagen zeigt bis zum September zwei Ausstellungen zum Thema Marie Krøyer und die bevorzugten Orte, an denen die sogenannten Skagenmaler ihre Werke schufen.


18

K U NSTN ERN ES SK AGEN

eriske Guide til kunstn gen 2012 oplevelser i Ska

et i Skagen-områd kunsthåndværk Gallerier og ger smalerne • tiviteter • Udstillin Bag om skagen rser • Kunstak Male- og kunstku • Oversigtskort Skagen og Aalbæk Skulpturer i

TIP! Hent årets kunstguide på turistbureauet fra påske.

˜

KIG DIG OM I SKAGEN – der er kunst alle vegne. På museer, gallerier og restauranter. Ja, selv i naturen.


19

Kunsten blomstrer Skagens mange gallerier og værksteder viser nutidskunst af både lokale og internationale kunstnere. DU KAN NÆPPE FÆRDES i Skagen en sommerdag uden at møde dem

- malerne, digterne, skuespillerne og alle de andre kunstnere. For Skagen bliver ved med at inspirere med sit lys, sin natur og sin særlige stemning. Du vil både møde etablerede kunstnere og talenter i svøb. Og flere af gallerierne udstiller også værker af kunstnere fra det øvrige land – og resten af Norden. Digtere, komponister, forfattere og musikere har ikke samme permanente udstillingsvinduer, men kan opleves ved en lang række arrangementer året igennem, bl.a. litteraturfestivalen i september, fortælleaftener og Drachmann-arrangementer. Nogle af arrangementerne foregår i Kulturhus Kappelborg, der i sig selv er et besøg værd. GALLERIES AND WORKSHOPS

GALERIEN UND WERKSTÄTTEN

IT’S ALMOST IMPOSSIBLE to walk through Skagen on a summer’s day without meeting them – painters, poets, actors and a wide variety of other artists. Skagen continues to provide inspiration through its light, its landscapes and its unique atmosphere. You’ll meet both established artists and emerging talents – in addition to which several galleries also exhibit works by artists from the rest of the country – and other parts of Scandinavia. Poets, composers, authors and musicians don’t have the same permanent shop windows in which to display their talents, but can be experienced at a succession of events throughout the year, including the literature festival in september, storytelling evenings and Drachmann events. Some of these events will be taking place at Kappelborg, which in itself is worth a visit.

DIE CHANCE, an einem Sommertag in Skagen auf Maler, Dichter, Schauspieler und sonstige Künstler zu treffen, ist groß. Sie alle werden nämlich von der umgebenden Landschaft, dem Licht und der Atmosphäre magisch angezogen, seien es gestandene Künstler oder Nachwuchstalente. Einige Galerien stellen auch Werke nicht hier ansässiger sowie skandinavischer Künstler aus. Zwar haben Schriftsteller, Komponisten und Musiker nichts auszustellen, doch kann man ihre Kunst bei einer Reihe von Veranstaltungen erleben, z. B. beim Literaturfestival im September, bei Lesungen und Veranstaltungen zu Ehren von H. Drachmann. Einige Veranstaltungen finden im sehenswerten Kulturhaus Kappelborg statt.


20

K U NSTN ERN ES SK AGEN

Grenen Kunstmuseum

40, Skagen v/AndreasFyrvej Wörner

www.gallerie-rasmus.dk Arbeitende Werkstatt

Bernsteinschleiferei

Alt i ægte rav / alles aus echtem Bernstein i sølv og guld / in Silber und Gold Åben / offen: mandag - fredag 10.00 - 17.00 dog lukket helligdage / Feiertags geschlossen www.hoejersravsliberi.dk

Højers Ravsliberi v/Andreas Wörner Arbejdende værksted Arbeitende Werkstatt Ravsliberi Bernsteinschleiferei

SKAGEN

40

Alt i ægte rav / alles aus echtem Bernstein. I sølv og guld / in Silber und Gold. Åben / offen: Mandag-fredag 10-17. Dog lukket helligdage / Feiertags geschlossen.

Løkken

HIRTSHALS

597

Uggerby

Mygdal

55

40

Bjergby

FREDERIKSHAVN

190 55

35

HJØRRING

Sindal

E39

553

Sæby

541 E39

Gerå

AALBORG

www.hoejersravsliberi.dk Højtvedvej 7 · Mygdal · 9800 Hjørring · Tel +45 98 97 52 23

Susanne Lanng Samlet Guide 146 sider.indd 78

Gl. Skagen

Jewelry Værksted & Udstilling • Skiftende åbningstider • Ring gerne for aftale Niels Ottesensvej 5 • Gl. Skagen • Tlf. 22258560 • s@lanng.dk • www.lanng.dk


21

Eksklusiv kunst fra ind- og udland Bronzekunst • Glaskunst Malerier • Keramik • Skulpturer

- åbent hele året -

Vi glæder os til at se jer!

Havnevej 10 · 9990 Skagen Tlf. 9844 2416 · 4030 5101 www.galleribo.dk www.galleriboshop.dk

SKAGEN GLASPUSTERI Fiskergangen 12C 9990 Skagen

Arbejdende Værksted & Galleri Åbent dagligtogså søndag

Interiør · Fashion · Fodtøj · Unika smykker og malerier · Gaver · Blomster Gebrauchskunst · Kleidung · Schuhe · Unika Schmucken und Malereien · Geschenke · Blumen

Skagensvej 270 · Nielstrup Tel. 98 48 14 10 Dot ligger på hovedvejen til Skagen, 8 km nord for Frederikshavn. Dot liegt an der Hauptstraße 8 km nördlich von Frederikshavn.

www.dot-keramik.dk NYHEDER OG TILBUD PÅ FACEBOOK


K U NSTN ERN ES SK AGEN

Blå september i Skagen

Arrangementer, oplevelser og events med blåt tema i hele september.

Besøg shoppen på Skagen Turistbureau Vi sælger bl.a. bøger, postkort, CD’er, plakater, Skagen Pas, Skagen juleengle, gavekort, billetter via Skagenbilletten og Billetnet, reproduktioner af akvareller, smykkeengle, skagenrose smykker og meget mere.

Hotellerne frister med blåt ophold, restau-

Jakob Lorentzen

HOLMENS VOKALENSEMBLE

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Andreas Brantelid Jens-Christian Wandt Ditte Højgaard Andersen

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

Danske sange

Sommer i Skagen Jakob Lorentzen

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Se meget mere på:

Danske sange

Danske sange

Sommer i Skagen

Jakob Lorentzen

ranterne med blå menuer. Attraktioner, gallerier og butikker sætter fokus på blå oplevelser.

Sommer i Skagen

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

www.skagen.dk/blueseptember.dk

neztneroL bokaJ

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

nesrednA draagjøH ettiD tdnaW naitsirhC-sneJ diletnarB saerdnA

HOLMENS VOKALENSEMBLE

ELBMESNELAKOV SNEMLOH

Jakob Lorentzen

neztneroL bokaJ

negakS i remmoS Sommer i Skagen Danske sange

06/02/12 19.23

negakS i remmoS egnas eksnaD

Jakob Lorentzen

HOLMENS VOKALENSEMBLE

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Andreas Brantelid Jens-Christian Wandt Ditte Højgaard Andersen

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

Køb billetterne på Skagen Turistbureau og på udvalgte overnatningssteder.

Danske sange

Køb 2 forskellige billetter og få 10% rabat Køb 3 forskellige billetter og få 20% rabat Køb 4 forskellige billetter og få 30% rabat Der kan max. opnås 30 % rabat

forside-ny.indd 1

Jakob Lorentzen

Du får rabat hos: · Michael og Anna Anchers Hus · Skagens Museum · Nordjyllands Kystmuseum · Skagen Odde Naturcenter · Skagen Cykeludlejning · Skiveren Minigolf Center · Restaurant Pakhuset · Byvandring i Østerby

Sommer i Skagen

Sommer i Skagen

Få rabat ved besøg på flere af Skagens museer, attraktioner, aktiviteter og hyggelige steder.

Danske sange

Jakob Lorentzen

SKAGEN PAS 2013

egnas eksnaD

Danske sange

nesrednA draagjøH ettiD tdnaW naitsirhC-sneJ diletnarB saerdnA ELBMESNELAKOV SNEMLOH

Sommer i Skagen

22

Skagen

Se mere på

www.skagenshoppen.dk Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 9844 1377 info@skagen-tourist.dk www.skagen.dk


23

Skagen Gavekort

- en god gaveidé!

d e s i g n - ku n s th Å n dvæ r k - gav e r

Glæd din familie eller dine venner med et elektronisk gavekort. Kortet udstedes på et valgfrit beløb og kan bruges til shopping, overnatninger, restaurationsbesøg og på skønne oplevelser. Køb det på:

• • • • •

Anne Black • Aspegren • Edo • Esther Pedersen Ferm Living • Gry Fager • Hay • Helbak House Doctor • Liebe • Linedyr • Maileg Medusa • Mee & Taarsted • Nicolaj • Nomess Rice • Scherning • Sebra • Wendt Design

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen 9844 1377 · www.skagenshoppen.dk eller Tonny’s Blomster Skråvej 6E · 9990 Skagen 9844 3533 · www.tonnys-blomster.dk

www.skagenantikogdesign.dk

NY ADRESSE Stort udvalg af antik og kunst samt eget kunsthåndværk. Nyt er stof med H.C. Andersens papirklip. Vort kendte mågedesign forhandler vi naturligvis også. Åbningstider: Sommerferien kl. 11-17.00. Vinter efter aftale.

NY ADRESSE

Besøg os også på www.shop-hesselholt.dk Åbningstider: Januar - maj og oktober/november: Torsdag - fredag kl. 10-17.30. Lørdag/søndag/helligdage kl.10-16 Juni - september og december: Mandag - fredag kl. 10-17.30 Lørdag/søndag/helligdage kl.10-16

Sdr. Havnevej 31 · 9982 Ålbæk · Tlf. 98 44 44 44 GALLERi - DESiGN - kuNSTHÅNDvæRk - GAvER www.galleri-hesselholt.dk • www.shop-hesselholt.dk Hulsigvej 19 • Hulsig • 9990 Skagen • 9844 6442 • 2142 0242


24

KØBSTA DSJ U BIL ÆU M

Købstad gennem 600 år SKAGEN ER KENDT SOM FISKERLEJE fra den tidlige middelalder og fik

købstadsprivilegier allerede i 1413 under kong Erik af Pommern. Skagen var i 1400- og 1500-tallet en ret stor by med betydelig fiskeeksport. Men den var også en usædvanlig købstad, da den hverken havde gader eller torve, men bestod af spredt bebyggelse mellem klitterne. Skagen havde heller ikke nogen vejforbindelse til omverdenen. Der kunne dog køres på stranden både fra Tversted og Aalbæk, når vejret tillod det. Fra slutningen af 1500-tallet blev Skagen voldsomt ramt af sandflugt og oversvømmelser, og i 1600-tallet indtraf en nedgang i fiskeriet. Det blev en langvarig nedtur for Skagen. Den afsondrede beliggenhed ved ”verdens ende” tiltrak fra midten af 1800-tallet en række kunstnere og lagde grunden til den første turisme i Skagen. Herefter blev der bygget vej til Skagen, og i 1890 åbnede jernbanen til Frederikshavn. I 1907 fik skagboerne omsider en rigtig havn. Det gik atter fremad for Skagen.

ROYAL BOROUGH FOR 600 YEARS

STADTRECHTE SEIT 600 JAHREN

SKAGEN WAS KNOWN as a fishing village from the early Middle Ages and received royal privileges in 1413 under King Eric of Pomerania. In the 15th and 16th centuries Skagen was a large town with considerable export of fish. However, it was also an unusual royal borough in that it had neither streets nor squares, but consisted of buildings scattered between the dunes. Nor did Skagen have a road connection to the outside world. It could be reached by travelling on the beach from Tversted and Aalbæk. From the end of the 16th century Skagen was severely affected by sand migration and flooding, and in the 17th century fishing began to decline. This marked the start of a long downturn for Skagen. From the middle of the 19th century, however, Skagen’s isolated location at “the world’s end” attracted a number of artists and generated the basis for the beginnings of tourism in Skagen. A road to Skagen was then built and in 1890 the railway to Frederikshavn opened. In 1907 the citizens of Skagen finally got a proper harbour.

SKAGEN WAR BEREITS im Mittelalter eine bedeutende Fischersiedlung. Im Jahre 1413 wurden dem Ort von Erik von Pommern Stadtrechte verliehen. Im 15. und 16. Jahrhundert wuchs die Stadt, dank des Fischfangs, beträchtlich. Allerdings war es eine ungewöhnliche Kleinstadt, denn es gab weder Straßen noch einen Marktplatz, nur zwischen den Dünen verstreute Häuser. Es gab auch keine Straßenverbindungen zu anderen Orten, sondern bei günstigen Verhältnissen nur den Weg über den Strand nach Tversted und Aalbæk. Ab dem ausgehenden 16. Jh. hatte Skagen immer wieder mit starken Sandverwehungen und Überschwemmungen zu kämpfen. Als auch noch der Fischfang stagnierte, ging es für lange Zeit bergab. Die abgeschiedene Lage „am Ende der Welt“ zog jedoch Mitte des 19. Jahrhunderts etliche Künstler und allererste Touristen an. Daraufhin wurden Straßen nach Skagen gebaut, 1890 wurde eine Eisenbahnverbindung nach Frederikshavn eröffnet und 1907 endlich ein Hafen gebaut.


25

JUBILÆUMSFEST Læs på de næste sider, hvordan Skagen fejrer sit jubilæum gennem hele 2013!

˜


26

KØBSTA DSJ U BIL ÆU M

Højdepunkter i jubilæumsåret 19. M AJ

ingsaktion Autentisk redn trand ved Sønders gs-

31. AUGUST

Jubilæums-folkefest på Skagen Havn

En vaskeæg te hav nefest med live musik og fisk på grill. Det bliver en fest, som den kun kan opleves på hav nen i Skagen.

8. – 11. AUGUST

Egnsspil

”Kongen, hyrden og Sct. Laure ntii tårer” er et Eg nsspillet, som i år købaf g nin led an i il tsp fes bud sit er stadsjubilæet, giv . lse de rin op på Skagens

10. JU LI

Jazz på Sønderstraranngde-

Udendørs jazz-ar Blå ment med bandet iller sp et nd Ba g. da Man og zz -ja glad Di xieland er hv en ag Sk i har optrådt . år 25 em nn ge er somm

5. – 8. SEPTEM

Sankt Hans Aften Oplev en festlig Sct. Hans aften som på Krøyers og Drachmanns tid, i skæret af Danmarks smuk keste Sank t Hansbål.

26 . OK TOBER

Jubilæumsshow i Skagen Kulturog Fritidscenter

BER

Blå kutter-træf

23. JUNI

rednin de dramatiske Oplev hvordan tiden i i r fø g si e ed ak tioner udspill folk satte gs odige rednin Skagen, hvor m dre. an e at redd livet på spil for

Fiskerkuttere fra Danmark, Norge, Sver ige og Nordtyskland – alle i den kara kt er istiske lyseblå farve – samles i Skagen Havn.

Et festlig t og forn øjeligt show som kulm inationen på jubilæumså ret. Bl.a. med indslag fra Vend syssel Teater, Aa lbæk Sj øw og Skaw-revyen.

SEU M: SK AGENS MU

Stedsans

30. DEC 1. FEBRUA R –

Skagens byvåben med risten, som Sct. Laurentius blev lagt på, da han led martyrdøden, og fisken der er symbol på skagboernes primære næring. skagen2013.dk

EMBER

på , m sætter fokus Skagens Museu de re ild sk smaler ne hvordan skagen og e ed sk el , te nd ni forskellige ke oniske steder i ik ke mindst ik dan disse steder Skagen, og hvor med fotografen ser ud i dag set . Allan Tofts øjne


27

Vær med til at fejre købstadsjubilæet! 1. JU NI – 30. JU

NI

Åbent skib

Hver dag kan du rbesøge et fiske fartøj i Skagen Hav n og høre om fiskeriets og ie. havnens histor

SKAGEN KIRKE PRÆSENTERER seks historiske gudstjenester – en for hvert århundrede siden 1413 – alle med tidstypisk bespisning i Sognehuset. By- og Egnsmuseet har rodet i historien og tilrettelagt nogle spændende foredrag. Du kan bl.a. høre om ”Salt, sandflugt og krig” i 1600-tallet, om ”Da sørøveri blev lovligt” under Englandskrigene 1807-12, om ”Store omvæltninger og nye strømninger” i 1800-tallet samt om ”Den tyske besættelsesmagt i Skagen.”

Flere af Skagens traditioner får jubilæumspræg i 2013. Det gælder Skagensløbet 8.-9. maj, der selv fejrer 100 års jubilæum og lader veteranmotorcyklerne få følgeskab af veteranbiler. Det gælder også sankthansbålet på Sønderstrand, og det gælder egnsspillet, der i år har titlen ”Kongen, hyrden og Sct. Laurentii tårer.” En enestående oplevelse venter på en historisk og gastronomisk togrejse med veterantog fra Frederikshavn til Skagen og retur. Hold øje med jubilæumsarrangementer på skagen2013.dk – der kommer hele tiden nye til! CELEBRATE THE ANNIVERSARY OF THE ROYAL BOROUGH

FEIERN SIE MIT IM JUBILÄUMSJAHR!

THE MAIN CHURCH in Skagen will be putting on six historical services – one for each century since 1413 – all accompanied by food typical of the period concerned being served in the house for the local parishioners. The local history museum, By- og Egnsmuseet, has delved into the history books and will put on a number of exciting lectures. You can hear about “Salt, sand migration and war” in the 17th century, about “When piracy became legal” during the so-called “English Wars” between 1807-12, about “Radical change and new trends” in the 19th century and about “The German occupying forces in Skagen”. Several of Skagen’s traditions will be marked by the anniversary in 2013. These include Skagensløbet on 8-9 May, which is celebrating its own 100th anniversary this year and in which the vintage motorcycles will be accompanied by vintage cars. It also applies to the Midsummer’s Day bonfire on the beach at Sønderstrand, and the regional theatre, which this year features “The king, the shepherd and St. Laurentii tears.” A unique historical and gastronomic experience awaits on a vintage railway from Frederikshavn to Skagen and back. Keep an eye out for anniversary events at skagen2013.dk

DIE EINWOHNER von Skagen laden alle Urlaubsgäste ein, das Jubiläum der Stadtrechtsverleihung mit ganzjährigen Veranstaltungen zu feiern. In der Kirche von Skagen wird es sechs historische Gottesdienste geben, die im Stile der Jahrhunderte seit 1413 begangen werden – mit Bewirtung im Gemeindehaus. Im Heimatmuseum arbeitet man an interessanten Vorträgen, wie z. B. „Salz, Sandverwehungen und Krieg” (17. Jh.), „Geduldete Piraterie” (1807-12), „Große Umwälzungen und neue Strömungen“ (19. Jh.) und „Die deutsche Besatzung im 2. Weltkrieg”. Traditionelle Veranstaltungen wie die Motorrad-Rallye mit alten Maschinen (8. – 9. Mai), zu denen sich erstmals historische Automobile gesellen, stehen ganz im Zeichen des Jubiläums. Das trifft auch auf das traditionelle Johannifest (Abend des 23. Juni) am Sønderstrand und das diesjährige Heimatstück „Kongen, hyrden og Sct. Laurentii tårer” zu. Einer der Höhepunkte ist eine Reise im historischen Zug (mit Bewirtung) von Skagen nach Frederikshavn und zurück! Unter der Webadresse skagen2013.dk kann man sich über alle Veranstaltungen informieren.


28

A RK ITEKT U R I SK AGEN

KENDTE ARKITEKTER I SKAGEN Ulrik Plesner Thorvald Jørgensen Thorvald Bindesbøl Hack Kampmann Jørn Utzon Jan Utzon Ejnar Borg Jacob Blegvad

˜

SKAGENS HUS

SKAGENS HUSE

117 SPÆND ENDE

BYGNIN GER

Skagens Huse

Skagens Huse

Ny bog med 117 spændende Skagenshuse og deres historier. Praktisk guide-bog med fire spadsereture og en biltur. Køb bogen på Skagen Turistbureau eller på skagenshoppen.dk

New book featuring 117 fascinating houses in Skagen and their history. Practical guide book with four walking routes and a car route. Purchase the book at the tourist office or at skagenshoppen.dk

IER OG DERES HISTOR

E CORBIZ :: FORLAGET HANS SEJLUND

NOGLE AF DANMARKS STØRSTE ARKITEKTER har arbejdet i Skagen – lige fra Ulrik Plesner til Jørn Utzon.


29

Arkitektur og bygninger Kunstnere og arkitekter har sat deres præg på Skagen. DE ARKITEKTER, der fulgtes med malerne og dig­­­terne til Skagen,

gjorde den lille fiskerby til en arkitektonisk oplevelse for eftertiden. I sit forord til bogen ”Skagens Huse” skriver digteren Klaus Rifbjerg bl.a.: ”Man har talt om en særlig Skagen-arkitektur, og den er der (med røde tegl og hvide kanter) men alligevel er der tale om en tilsnigelse, for det er diversiteten, der skaber særpræget, det ustyrlige, der giver roen. Man kunne kalde byen en rodebunke, men netop fordi husene i Vesterby og Østerby trods et vist fællespræg er forskellige, opstår en harmoni, der ligger langt fra det kvælende og konforme.” Hovedkraften i Skagens arkitektoniske revolution var Ulrik Plesner, der tegnede omkring 50 huse i Skagen. ARCHITECTURE AND BUILDINGS THE ARCHITECTS turned the small fishing village into an architectonic gem for posterity. In his foreword to the book “Skagens Huse”, the poet Klaus Rifbjerg writes: “A particular Skagen architecture is often referred to, and it does exist (with red-tiled roofs and white edging), but in fact it’s a misrepresentation, because it’s the diversity that creates Skagen’s uniqueness; the uncontrollable that provides the serenity. You could call the town a mishmash, but actually because the houses in Vesterby and Østerby are – despite certain common characteristics – different, there’s a harmony that lies a long way from the suffocating and conformist.” The driving force behind Skagen’s architectonic revolution was Ulrik Plesner, who designed around 50 houses in Skagen.

ARCHITEKTONISCH BEMERKENSWERTE HÄUSER IHREN RUF VERDANKT die Stadt auch den Werken der Architekten, die sich nach den Malern und Schriftstellern hier niederließen. Im Vorwort zum Buch „Skagens Huse“ schreibt der Verfasser Klaus Rifbjerg: „Zwar kann man dank der roten Dächer und weiß abgesetzten Kanten von einer Skagen-Architektur sprechen, doch ist das nur die halbe Wahrheit, denn der Reiz liegt in der Verschiedenartigkeit, die dennoch Ruhe ausstrahlt. Man könnte die Stadt als Anhäufung zusammengewürfelter Häuser ansehen. Da diese im östlichen und westlichen Stadtteil trotz gemeinsamer Züge aber Unterschiede aufweisen, entsteht eine unkonventionelle Harmonie.“ Treibende Kraft war Ulrik Plesner, der hier etwa 50 Häuser entwarf.


30

SK AGEN H AV N

Havnen giver brød på bordet Havnen og fiskeriet er stadig livsnerven i Skagen. Fisk til en værdi af over 800 mio. kr. bliver hvert år landet i Skagen. EN MEGET STOR DEL af Skagens indkomster kommer fra havnen og

fiskeriet. Sådan har det været i gene­rationer, og udviklingen fortsætter, da endnu en stor havneudvidelse er i støbeskeen. Skagen har Danmarks største fiskerihavn med landets største sildefabrik og verdens største fiskemels- og fiskeoliefabrik. Foruden skibsværft og mange andre maritime arbejdspladser. Skagen Havn er en travl erhvervshavn, men den er også stedet, hvor skagboer og gæster mødes for at hygge sig. Og om sommeren er de inderste bassiner fyldt med lystsejlere. Skagen har i dag godt 7500 fastboende, som hvert år får besøg af 2 mio. gæster. På en sommerdag kan der let være 50.000 gæster i byen og på Grenen. THE HARBOUR PUTS FOOD ON THE TABLE

DER HAFEN – EIN WICHTIGER WIRTSCHAFTSFAKTOR

A LARGE PART of Skagen’s income comes from the harbour and fishing. So it has been for generations, and a further expansion of the harbour is in the pipeline. Skagen has Denmark’s biggest fishing port featuring the country’s biggest herring factory and the world’s biggest fishmeal and fish oil factory. In addition to the shipyard and many other maritime jobs, the Port of Skagen is a busy commercial port, and yet is also the place where local citizens and visitors meet. Moreover, during the summer months the inner harbour basins are full of yachting enthusiasts. Today, Skagen has almost 7,500 citizens, but is visited every year by some 2 million guests. On a summer day there may well be 50,000 visitors in the town and at Grenen at the very tip of the region.

EINEN GROSSEN TEIL seines Wohlstandes hat die Stadt dem Hafen- und Fischereibetrieb zu verdanken. Und das ist schon seit vielen Generationen so. Dass die Entwicklung nicht stehen bleibt, zeigt die geplante Erweiterung. In Skagen befindet sich der größte Fischereihafen des Landes, bedeutende Fischverarbeitungsbetriebe und der weltweit größte Herstellbetrieb für Fischmehl und -öl. Daneben gibt es hier noch eine Werft und andere Betriebe, die mit der Seefahrt zu tun haben. Auch wenn es im Hafen geschäftig zugeht, lockt die hier herrschende Atmosphäre Einheimische und Touristen gleichermaßen an, und im Sommer legen hier viele Jachten an. Skagen hat zz. gut 7500 Einwohner. Jedes Jahr kommen um die 2 Mio. Touristen zu Besuch, und an einem schönen Sommertag kann ihre Zahl auf 50 000 steigen.


31

HAVNEN De inderste havnebassiner fyldes om sommeren af lystsejlere, men Skagen er stadig Danmarks største fiskerihavn.

˜

SIDE OM SIDE med de historiske fiskepakhuse finder du moderne trawlere og højteknologisk fiskeindustri.


32

GU IDEDE T U RE I SK AGEN

Vesterby

Oplev Skagen-området på en guidet tur, hvor du får en personlig beretning om det, du ser. Skagen Turistbureau tilbyder individuelle guidede ture. Prisen er i 2013 kr. 600,- pr. påbegyndt time indtil kl. 18.00, herefter kr. 800,- pr. påbegyndt time. Vi arrangerer også guidede ture til alle former for handicap-grupper. Skagen er den by i Danmark, der har flest tilgængelighedsmærker i ”God adgang”. For bestilling af individuelle guidede ture, kontakt venligst Skagen Turistbureau, Anette Hauge: aha@skagen-tourist.dk Ud over de individuelle ture har vi en række faste ture med guide, som præsenteres på disse sider. Børn til og med 12 år kommer gratis med på turene. Fra 13 år og opefter betales fuld pris.

Østerby

Byvandring i Østerby Kl. 14.00-15.30

Oplev Skagen til fods – her går vi gennem den hyggelige by ad de små veje og stier og hører om Skagens gule huse med de røde tage og hvide blonder. Historien starter ved Skagens havn, som er over 100 år og Danmarks største fiskerihavn med landinger døgnet rundt. Der fortælles bl.a. om de mange traditioner i Skagen, den berømte kunstnerkoloni fra forrige århundrede, Brøndums Hotel og Vippefyret. Turen afsluttes ved Skagens Museum. Periode: Hver mandag i perioden 7.1–30.12. Ekstra ture i uge 26 t.o.m. uge 33. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Mødested: Fiskerstatuen overfor Skagen Turistbureau. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Vesterby og fiskernes skurby

Kirkegårdsvandring

Kl. 10.00-11.30

Kl. 14.00-16.00

Denne byvandring går til den spændende, gamle bydel Vesterby, hvor vi bl.a. hører om Den Svenske Sømandskirke og Karstensens Skibsværft, ét af Danmarks største. Højdepunktet på turen bliver besøget i den røde skurby, som er fiskernes tilholdssted med de gamle arbejdsskure. Mød én af de lokale fiskere, der sikkert gerne fortæller skrøner fra før og nu. På Vestre havn er der kig til Den Tilsandede Kirke og den tidligere kongebolig Klitgården, der nu fungerer som et refugium. Vi passerer de flotte nye virksomheder Elektromarine og Skagen Skipperskole, der er placeret på den allernyeste del af havnen. Turen slutter på Vestre havn.

Oplev de populære kirkegårdsvandringer igen i år. Turene udgår fra perronen på Skagen Sta­­­­­­tion, hvor der fortælles om Skagensbanen og dens betydning for byens udvikling. Så går turen til Skagen Kirkegård, hvor der ud fra udvalgte gravsteder fortælles om personer, der har betydet noget for byen. Det samme gælder på den store Assistens Kirkegård, hvor man blandt andet ser kunstnergravene. Turen slutter i kirken, hvor der fortælles om Skagens kirker. Undervejs på gåturen fortælles om forskellige steder, der passeres.

Periode: Hver fredag i perioden 7.6.–30.8. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Mødested: Fiskerstatuen overfor Skagen Turistbureau. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Periode: Hver onsdag i perioden 1.5–30.10. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Mødested: Perronen på Skagen Station. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.


33

Klitgården

Bunkertur i Skagen Kl. 14.00-16.00

Oberst Michaël Svejgaard vil guide dig/jer gennem ”Bunkernes verden”. Hvem har ikke lagt mærke til den megen beton langs kysten ved Skagen? Nogle har måske tænkt: Hvorfor ligger de her? Hvad er de blevet brugt til og hvorfor? Få svar på dine spørgsmål – mød op og få en uforglemmelig dag. Rundvisningen finder sted på Sønderstrand i klitterne ved Grenen. Periode: 12.2, 19.5, 24.6, 1.7, 8.7, 15.7, 22.7, 29.7, 5.8, 12.8, 19.8 og 16.10. Antal deltagere: Max. 35. Pris: Kr. 90,- pr. person. Mødested: P-pladsen ved Det Hvide Fyr. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Byvandring - I digternes fodspor Kl. 10.00-11.45

Turen begynder på Brøndums Hotel. Her for­­tælles om Steen Steensen Blicher, H.C. Andersen og Karen Blixen. Derfra forbi Saxilds Gaard, som i sin tid ejedes af Ole Wivel, forbi Harald Bergstedts hus til den tidligere borgmestergård, hvor Skagenkronikøren Alba Schwartz boede. Ad Kappelborgvej forbi instruktør og forfatter Eddie Thomas Petersens hus, videre til Drachmanns Hus, Alex Sechers hus, Steen Kaaløs hus, Jesper Ewalds hus og endelig den tidligere kongebolig Klitgården, hvor turen afsluttes på stranden. Periode: Hver tirsdag i perioden 4.6–27.8. Ekstratur torsdag d. 17.10. kl. 10.00. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Mødested: Ved Brøndums Hotel. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Skagen Havn

Skagen havn – for de morgenfriske Kl. 7.00- 10.30

Husk varmt fodtøj og en ekstra trøje. Først overværes Fiskeauktionen, hvor der bydes livligt på de fisk, der er landet. Efterfølgende fortælles om auktionen og de forskellige fisk. Turen går derfra videre til Skagen Redningsstation. Her fortæller redningsstationens personale om det vigtige og livsvigtige arbejde, de udfører. Efter denne spændende oplevelse går turen videre til det store vodbinderi Cosmos Trawl, hvor man kan se, hvordan de enormt store trawl laves og repareres – det sker nemlig ofte pr. håndkraft. På den videre tur fortælles om andre af havnens virksomheder, bl.a. Fiskernes Fiskeindustri, Skagen Skipperskole og Karstensens Skibsværft. Periode: Onsdage d. 10.7, 17.7 og 24.7. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 125,- pr. person. Mødested: Auktionshallen. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest dagen inden.

Byvandring i Aalbæk Kl. 10.30-12.00

Aalbæk har gennem århundreder tjent som vigtig mellemstation mellem Frederikshavn og Skagen – og det lille samfund har sin helt egen historie at fortælle. Turen tager udgangspunkt ved byens samlingspunkt siden 1834, Aalbæk Gl. Kro. Her skal vi høre om kroens spændende historie og betydning for byen. Herefter forbi det lokal­historiske museum Simons Raalling, som er Aalbæks ældste hus. Her fortælles også om jernbanens betydning for byen og om relieffet af Danmarks mest lærde bonde A.P. Gaardbo. Herefter går turen til den spændende fiskerihavn og det driftige skibsværft, som betyder meget for byen. Efter besøget på havnen tilbage til Aalbæk Gl. Kro, hvor turen afsluttes. Periode: Hver onsdag fra den 3.7-31.7. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Mødested: Aalbæk Gl. Kro. Tilmelding og betaling: Aalbæk Gl. Kro.


34

MUSEER OG SE VÆRDIGHEDER

Dyk ned i historien på SKAGEN BY- OG EGNSMUSEUM Kør en tur med 1937 veteranbussen fra Sommersejlads med kutteren Hansa

Museet fejrer byens 600 års købstadsjubilæum hele året med spændende foredrag og stemningsfulde arrangementer med fokus på: Hvad lavede tyskerne i Skagen i 1940? · Hvorfor sandede Skagen til? Hvorfor kom grever, komtesser og storhertuger til Skagen? · Hvorfor blev Skagen købstad? Hvilke hemmeligheder ligger på havbunden? · Hvorfor var der sørøvere i Skagen? Skagens placering ved havet har sikret byens eksistens siden middelalderen. Overlevelsen baserede sig på givtigt helårsfiskeri, livlig handel, transport og kontakt med omverdenen. Beliggenheden ved søvejen betød, at end ikke 300 års sandflugtskatastrofe kunne sætte en stopper for aktiviteterne.

NORDJYLLANDS KYSTMUSEUM

Afd.: Skagen · P.K. Nielsens Vej 8-10 · 9990 Skagen · www.kystmuseet.dk · Tlf. 98 44 47 60


Besøg Bamsemuseet

Oddevej 2a ¡ Skagen Se Bamsemuseet og nyd en is i CafÊhaven v/Mindestøtten.

ANCHERS AncH erS HUS H uS

35

Michael og Anna

Michael og Anna Anchers Hus Hus Michael og Anna Anchers Hus ogAnchers Saxilds Gaard og Saxilds Gürd og Saxilds Gaard übne hele üret Markvej 2-4 ¡ 9990 Skagen

Markvej 2-4 ¡ DK-9990 Tlf. 9844Skagen 3009 Markvej   ¡ 9@ Skagen Tlf.: 9844 3009 ¡ Fax: 9845 0235 museum@anchershus.dk museum@anchershus.dk ¡ www.anchershus.dk Tlf:   ¡ Fax: www.anchershus.dk

Anchers_Hus_Skagenguide.indd 1

09/11/10 17:04:54

nter Oplevelsesc• eODDEN • NATUREN • KUNSTEN g park o Legelan yre d D - sjov for hele familien

SJOV FOR HELE FAMILIEN... Hver dag program med naturvejleder. Skiftende udstillinger. KĂŚmpe omrĂĽde med mere end 500 dyr og fugle samt mange

N A T U R • K UsjoveNlegeredskaber. S T Kiosk/Grillbar. • DBørnevenlig E S Istrand. G N • G DAeNjligYLlysHLEDEERR I FUN FOR THE ENTIRE FAMILY...

og lun

- med g pavillion od udsig Vi arrangerer ogsü møder, konferencer, prÌsentationer og udstillinger! Animal park and playground with more than 500 animals and birds. t. Pony We

ridning :

ekend/h Batterivej • DK-9990 Skagen FAMILIE... øjsomm SPASS51FĂœR DIE GANZE er Spielplatz21 mit mehr tieren und VĂśgeln Tlf. 9679 Tierpark 0606 und • mobil 71als4550009 info@skagen-natur.dk • www.skagen-natur.dk SĂŚsonkort - 1 person 250 kr. / SĂŚsonkort - ForĂŚldre + børn 500 kr.

SÆSONKORT:

SÌsonkort - BedsteforÌldre + 2 børnebørn 500 kr. SPECIAL PRIS FOR GRUPPER (MIN. 20 PERS.) Børn under 2 ür er GRATIS Maj Juni Juli August September Oktober

1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2

3 3 3 3 3 3

SKAGEN PAS 2013

4 4 4 4 4 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

5 6 rabat 7 8 9 10 11 12 besøg 13 14 15 16pü 17 18flere 19 20 21af 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Fü ved Skagens museer, 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 attraktioner, hyggelige steder. 5 6 7 8 9 10 11 12 aktiviteter 13 14 15 16 17 18 19og 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Ved 2 forskellige billetter: 10% rabat LÌs mere om Skagen Pas pü kl.10-18 2-14 ür: kr 55,- / Voksne: kr 65,- kl.10-19 2-14 ür: kr 65,- / Voksne: kr 75,- kl.10-17 2-14 ür: kr 55,- / Voksne: kr 65,- LUKKET Ved 3 forskellige billetter: 20% rabat, FARM FUN . JERUPVEJ 155 . DK-9982 ÅLBÆK . TLF. +45 98 48 81 14 www.skagen.dk Ved 4 forskellige billetter: 30% rabat. www.farmfun.dk



Skagen Guiden 2010.indd 1

18-10-2009 19:33:04

museerogsevĂŚrdigheder


36

MUSEER OG SE VÆRDIGHEDER

BESøG SkaGENS MUSEUM oG opLEv aLLE SkaGENSMaLERNES vÆRkER MUSEETS ÅBNINGSTIDER: JaNUaR: LUkkET FEBRUaR, MaRTS, apRIL: TIRSDaG-SøNDaG, 10-17 MaJ, JUNI, JULI, aUGUST: aLLE DaGE, 10-17 oG oNSDaG TIL 21 SEpTEMBER, okToBER, NovEMBER, DEcEMBER: TIRSDaG-SøNDaG 10-17 BRøNDUMSvEJ 4 / Dk-9990 SkaGEN / TLF.:+[45] 9844 6444 / WWW.SkaGENSMUSEUM.Dk


37

Søg historien på Skagens museer Hvorfor er Skagen så speciel, og hvor kommer den særlige atmosfære fra? EN DEL AF SVARET kan du finde på museerne og ved at studere mindes-

mærker. Her fortælles historien om den enestående natur på Skagen Odde og om skagboernes liv gennem århundreder. Kunstnerkolonien omkring forrige århundredeskifte er kun en lille del af denne fortælling – der er meget mere… MUSEUMS AND SIGHTS WHY IS SKAGEN so special and where does its unique atmosphere come from? Part of the answer to these questions can be found in the museums and by studying memorials, which tell the story of the unique countryside at the headland known as Skagens Odde and provide an account of the lives of the citizens of Skagen down through the cen-turies. The artists’ colony which existed at around the turn of the previous century tells only part of the story – there’s much more…

MUSEEN UND ANDERE SEHENSWÜRDIGKEITEN WENN MAN SICH FRAGT, was Skagen eigentlich ausmacht, findet man durch das Studium von Denkmälern und in den Museen viele Antworten. Man erfährt etwas über die Landzunge Skagens Odde und das Leben der Stadtbewohner über Jahrhunderte hinweg, wozu auch das Leben und Treiben in der um 1900 gegründeten Künstlerkolonie gehört.


38

MUSEER OG SE VÆRDIGHEDER

Råbjerg Mile

Skagens Museum

Dette overvældende natursceneri er et selvfølgeligt udflugtsmål. Milen blev dannet ved Vestkysten (Råbjerg Stene) i det 16. århundrede under den store sandflugt. Milen består af en 1000 m lang og 1000 m bred sandbunke, rummer ca. 4 mio m3 sand og har sit højeste punkt 40 m over havet. Milen bevæger sig i øst-nordøstlig retning mod Kattegat med mere end 15 m om året.

Tag på Skagens Museum og se de smukke malerier af P.S. Krøyer, Michael og Anna Ancher, m.fl. Kunstnernes foretrukne motiver var fiskernes arbejde på stranden, de små fiskerhjem, naturen og det sociale kunstnerliv. Fælles for skagensmalerne var, at de inspireret af naturalismen og friluftsmaleriet søgte nye steder og motiver – og det fandt de i Skagen. På Skagens Museum kan man gennem billederne opleve den berømte kunstnerkoloni, hvor der både var plads til arbejde og fest.

THIS MAGNIFICENT SCENERY makes a great destination for an excursion. The sand dune was formed at the west coast (Råbjerg Stene) in the 16th century during the great sand migration. The dune consists of a 1000-m long and 1000-m wide mound containing approximately 4 million m3 of sand with its highest point some 40 m above sea level. The dune continues to migrate east-northeast towards Kattegat at a rate of more than 15 m a year.

GO AND VISIT SKAGENS MUSEUM and see the beau­tiful paintings by P. S. Krøyer, Michael and Anna Ancher, etc. The artists’ favourite subjects were the fishermen working on the beach, the small fishermen’s cottages, the scenery and the social life of the artists themselves. Inspired by naturalism and a love of painting in the open air, Skagen’s painters shared a passion for seeking out new locations and new subjects. At Skagens Museum the pictures enable you to experience the famous artists’ colony, which was a place for both work and party.

DIESES ÜBERWÄLTIGENDE NATURSCHAUSPIEL zieht viele Besucher an. Die Wanderdüne bildete sich während starker Sandverwehungen im 16. Jh. bei Råbjerg Stene an der Westküste. Sie präsentiert sich heute als 1000 m langer und 1000 m breiter Sandhaufen mit einem Volumen von ca. 4 Mio. m3. Der höchste Punkt liegt 40 m über NN. Die Düne bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von 15 m jährlich in nordöstlicher Richtung auf das Kattegat zu.

Kandestedvej 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 155 - D1

IM SKAGEN MUSEUM sind die ansprechenden Wer­­ke von P.S. Krøyer, Michael und Anna Ancher u. a. zu bewundern. Hauptmotiv der Künstler waren Fischer bei der Arbeit und das Leben in ihren Häuschen sowie Landschaften und Szenen aus dem geselligen Alltag der Künstler. Sie alle fühlten sich dem Naturalismus und der Freiluftmalerei verpflichtet, wofür sie hier geeignete Motive fanden. Über die hier ausgestellten Bilder erhält man auch einen Eindruck vom Arbeiten und sozialen Miteinander in der Künstlerkolonie.

Brøndumsvej 4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagensmuseum.dk museum@skagensmuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E10


39

Michael og Anna Anchers Hus og Saxilds Gaard Det lange lave hus som ses fra vejen blev købt af Anna og Michael Ancher i 1884. Tilbygning tegnet af arkitekt Ulrik Plesner er opført i 1913-14. Efter kunstnerparrets datter, maler­ inden Helga Anchers død i 1964 gennemgik huset en næn­­som restaurering, som på smukkeste vis har bevaret atmosfæren fra det be­­­­rømte kunstnerhjem. Naboejendommen Saxilds Gaard åbnedes i 1990 som udstillingshus med sommercafé. THE LONG LOW HOUSE seen from the street was bought by Anna and Michael Ancher in 1884. The extensions were designed by architect Ulrik Plesner and built in 1913-14. Following the death of Helga Ancher, daughter of Anna and Michael Ancher and also a painter, the house has been carefully restored, thus beautifully preserving the special atmosphere of the famous artists´ home. The adjoining house, Saxilds Gaard, was opened in 1990 for exhibitions and has a summer café in an annex. DAS LANGE, NIEDRIGE HAUS wie man sieht vom der Straße wurde 1884 von Anna und Michael Ancher gekauft. Anbau, von Architekt Ulrik Plesner gezeichnet, ist 1913-14 errichtet. In 1964 nach dem Tod der Tochter des Künstler-ehepaars, der Malerin Helga Ancher, wurde das Haus schonhaft restauriert. Die Atmosphäre des berühmten Künstlerheim wurde in schönster Weise erhalten. Das Nachbarhaus Saxilds Gaard wurde 1990 als Ausstellungshaus mit Sommercafé geöffnet.

Markvej 2-4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 30 09 / +45 98 45 02 36 www.anchershus.dk museum@anchershus.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E9-10

Drachmanns Hus Drachmanns Hus blev åbnet i 1911 som museum for digteren og marinemaleren Holger Drachmann (1846-1908), en markant skikkelse i kunstnerlivet i Skagen i slutningen af 1800tallet. Huset blev i 1902 erhvervet af Drachmann, som nyindrettede bygningen og tilføjede det store atelier mod øst. Drachmanns Hus står i dag møbleret som på digterens tid og fyldt med malerier af Drachmann, Krøyer, Tuxen, Anna og Michael Ancher. DRACHMANNS HUS was opened in 1911 as a museum celebrating the poet and maritime painter Holger Drachmann (1846-1908), an important figure in the artists’ community in Skagen at the end of the 19th century. The house was bought in 1902 by Drachmann, who refitted the building and added the large studio to the east. Drachmanns Hus is furnished today as it was during the poet’s lifetime and is full of paintings by Drachmann, Krøyer, Tuxen, Anna and Michael Ancher. DAS HAUS VON H. DRACHMANN (1846 – 1908) wurde 1911 als Museum für den Dichter und Maler eingerichtet. Er war eine bedeutende Persönlichkeit in der Kunstszene des ausge­­henden 19. Jahrhunderts. Er kaufte das Haus im Jahre 1902, richtete es neu ein und ließ nach Osten hin ein großes Atelier anbauen. Heute präsentiert es sich möbliert wie zur Zeit des Künstlers, und an den Wänden hängen neben seinen eigenen auch Werke von P. S. Krøyer, L. Tuxen sowie Anna und Michael Ancher.

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen Tel. +45 98 44 51 88 www.drachmannshus.dk drachmannshus@gmail.com Kort Map/Karte: S. 160 - G6


40

MUSEER OG SE VÆRDIGHEDER

Nordjyllands Kystmuseum Afd. Skagen By- og Egnsmuseum

Naturhistorisk Museum Skagen

Skagen By - og Egnsmuseum er et kombineret frilands- og udstillingsmuseum med specialsamlinger om fiskeri, redningsvæsen og sø­­­­­­­fart. Udstillingerne fører gæsten tilbage gennem flere kapitler af Skagens lange og spændende historie. Oplev et fattigt fiskerhjem og kom helt tæt på de modige redningsmænds medaljer og den imponerende redningsbåd. Køb bøger og gaveartikler i museets butik og nyd en forfriskning i museets caféområde.

Museets udstilling fortæller om områdets natur og giver inspiration til gode naturoplevelser. Få historien om stenene på Skagens strande, Oddens dannelse, det specielle fugle- og dyreliv samt tips om de bedste snapseurter. Museet udstiller en stor samling fossiler repræsenterende alle geologiske perioder. Få en snak om naturen eller tag med på naturvandring - se program på hjemmesiden. Museet er indrettet i den gamle Højen Station, er privatejet og drives af to biologer.

THE LOCAL HISTORY MUSEUM, Skagen By- og Egnsmuseum, is a combined open-air museum and exhibition centre containing special collections featuring fishing, the lifeboat service and shipping. The exhibition takes visitors back through several chapters of Skagen’s long and exciting history. See a poor fisherman’s home and get close to the medals of the brave rescuers and the impressive lifeboat. Buy books and gifts in the museum shop or enjoy refreshments in the café.

THE MUSEUM’S EXHIBITION tells the story of the nature in the region and provides inspiration for experiencing the local countryside. Learn about the stones on Skagen’s beaches, the formation of the headland, the unique birdlife and wildlife and tips on the best herbs to use in schnapps. The museum exhibits a large collection of fossils representing each geological period. Visit the museum or go on a guided hike – see the programme on the website. The private owned museum is housed in the former Højen Station.

IM HEIMATMUSEUM VON SKAGEN, das über Ausstellungsräume und ein Freigelände verfügt, sind Exponate zur Fischerei, der Seefahrt und der Seenotrettung zu sehen. Besucher können sich hier in die lange, interessante Geschichte von Skagen vertiefen. Man kann sich einen Eindruck vom Leben der armen Fischer verschaffen und die Medaillen der Seenotretter und ihr beeindruckendes Boot bewundern. Im Museumsladen kann man Bücher und Geschenkartikel erwerben und sich im Cafébereich etwas Gutes gönnen.

IM MUSEUM ERFÄHRT MAN etwas über die umliegende Landschaft, was man als Anregung für Ausflüge nutzen kann. Dazu gehört Wissens-wertes über die Steine am Strand, die Entstehung der Landzunge Skagens Odde und die Fauna dieser Gegend. Ferner gibt es Tipps für Kräuter, die sich für Aufgesetzten eignen. Eine große Zahl von Fossilien aus vielen erdgeschichtlichen Epochen ist hier ebenfalls zu sehen. Ein Besuch des Museums, das im Gebäude des ehemaligen Bahnhofs Højen eingerichtet ist, lohnt sich. Außerdem werden Exkursionen in die nähere Umgebung angeboten.

P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk Kort Map/Karte: S. 160 - H6

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Tel. +45 98 45 07 06 www.naturmuseum-skagen.dk Kort Map/Karte: S. 159 - F4


41

Skagen Odde Naturcenter

Skagen-Bunkermuseum

Naturcenteret er smukt beliggende på grænsen til naturområdet nord for Skagen. Centerets naturudstilling fortæller om oddedannelsen og de særlige træk der gør Skagens natur helt unik. Der er daglige aktiviteter med naturvejlederen for både børn og voksne. Desuden skiftende udstillinger inden for kunst og design og mulighed for at købe kunst med hjem. Bygningen er tegnet af den verdenskendte danske arkitekt Jørn Utzon, hvis arbejde centeret også huser en udstilling omkring.

Skagen Bunker-museum giver dig mulighed for at gå på opdagelse i en ægte tysk bunker fra krigens tid. Bunkeren er i dag indrettet som moderne krigsmuseum. Inde i bunkeren findes der både filmrum, operationsrum, soldater, uniformer, våben o.s.v. Bunkeren var en del af værnemagtens Atlantvold og er af typen Regelbau 638 og fungerede under krigen som sanitetsbunker for de sårede tyske soldater.

THE NATURE CENTRE is beautifully located on the boundary to the nature area north of Skagen. The Nature Exhibition describes the creation of Skagen spit and the other features which make the nature in Skagen quite unique. There are daily activities with the nature guide for both children and adults. Among other things, you can find your own piece of amber and make it into an ornament. The centre has changing exhibitions of art and design and you can buy art from the gallery. The building is designed by the world-famous Danish architect Jørn Utzon, whose work also appears in an exhibition at the centre.

SKAGEN BUNKER-MUSEUM enables you to explore a genuine German wartime bunker. Today the bunker is laid out as a modern war museum, and inside the bunker you can find a film room, operations room, soldiers, uniforms, weapons, etc. The bunker was part of the German military’s Atlantic Wall and is of the type Regelbau 638. During the Second World War it acted as a sanitary bunker for wounded German soldiers.

DAS CENTER LIEGT von viel Grün umgeben nördlich von Skagen. Hier erfährt man etwas über die Entstehung der Landzunge und die Charakteristika dieser einzigartigen Landschaft. Der naturkundige Führer bietet Aktivitäten für Groß und Klein an. Ferner gibt es wechselnde Design- und Kunstausstellungen und es besteht die Möglichkeit, etwas zu erwerben. Die Entwürfe für das Gebäude stammen von dem weltbe­ rühmten dänischen Architekten Jørn Utzon, dem ein Teil der Ausstellung gewidmet ist.

Bøjlevejen 66 9990 Skagen Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Kort Map/Karte: S. 161 - A10

IM BUNKER-MUSEUM kann man sich einen Eindruck verschaffen, wie es hier im 2. Weltkrieg in einem deutschen Bunker zuging. In dem ehemaligen Bunker ist heute ein Filmraum eingerichtet und man kann Figuren in Uniformen, Waffen, ein Operationszimmer u. a. m. bestaunen. Der Bunker vom Typ Regelbau 638 gehörte zum Atlantikwall und diente während des Krieges als Sanitätsbunker für deutsche Soldaten.

Fyrvej 39 9990 Skagen Tel. +45 98 44 40 40 / 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - C12


42

MUSEER OG SE VÆRDIGHEDER

Den Tilsandede Kirke

Vippefyret

Kirken, hvis navn er Sct. Laurentii Kirke, menes opført i sidste halvdel af 1300-tallet og var på den tid den største i Vendsyssel. Sandflugten som begyndte i det 16. århundrede, nåede kirken i slutningen af 1700-tallet. Menigheden måtte grave sig ind, når der var gudstjeneste. Denne kamp varede til 1795, hvor kirken efter kongelig ordre blev nedlagt. Kun tårnet står i dag tilbage som et synligt minde.

Vippefyret blev oprindeligt opført i 1627, og var Danmarks første vippefyr med åben brændekurv. Princippet er enkelt, man vipper kurven ned til jorden, og fylder den med brændbart materiale, og tænder op. Når fyret vippes op, kan den brændende kurv ses på lang afstand. Vippefyret tændes hvert år Sankthans aften hvor mange mennesker samles omkring det. Fyret blev rekonstrueret af Carl Locher i 1913 i anledning af Skagen bys 500 års jubilæum. Seneste rekonstruktion er fra 1958.

THE CHURCH, which bears the name of Sct. Laurentii, Saint Laurence, the seafarer's guardian saint, was probably built in the second half of the 14th century and was at that time the largest church in the region of Vendsyssel. Sand migration began in the 16th century and reached the church at the end of the 18th century. The congregation had to dig their way into the church when they wanted to attend services. The struggle against the sand con­-tin­ued until 1795 when the church was closed by royal decree. Today only the tower of the ancient church is visible.

THE BASCULE LIGHT, VIPPEFYRET, was originally constructed in 1627, and was Denmark’s first bascule light with an open fire basket. The principle behind its construction is simple: the basket is lowered to ground level and filled with combustible material, which is then ignited. When the light is raised again, the burning basket can be seen from a great distance. The bascule light is lit every year on Midsummer’s Eve, where it attracts a lot of people. The beacon was reconstructed by Carl Locher in 1913 to mark Skagen’s 500th anniversary. The latest reconstruction is from 1958.

DIE KIRCHE, deren Name Sct. Laurentii Kirche ist, ist vermutlich in der letzen Hälfte des 14. Jahrhunderts gebaut worden und war damals die größte in Vendsyssel. Das Sandtreiben, das im 16. Jahrhundert einsetzte, erreichte die Kirche Ende des 18. Jahrhunderts. Die Kirchengemeinde musste sich durchschaufeln, wenn ein Gottesdienst stattfand. Dieser Kampf dauerte bis 1795, als die Kirche auf königliche Anordnung geschlossen wurde. Nur der Turm steht noch als sichtbares Denkmal.

Gl. Landevej 66 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 160 - H1

BEIM „VIPPEFYRET“ handelt es sich um eine Rekonstruktion des 1627 entstandenen, landesweit ersten Leuchtfeuers mit einem offenen Korb. Das Prinzip war einfach, denn man musste den Korb nur herablassen, mit Brennstoff befüllen, anzünden und wieder anheben. Der brennende Korb war weithin sichtbar. Alljährlich versammeln sich am Johannis-abend viele Menschen um das brennende Feuer. Die Rekonstruktion des Leuchtfeuers erfolgte im Jahre 1913 aus Anlass des 500-jährigen Stadtjubiläums von Skagen, und 1958 fand eine Generalüberholung statt.

Gl. Fyrvej 1 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - E11


43

Det Grå Fyr

Det Hvide Fyr

Det grå Fyr blev bygget i 1858. Fyret, der er 46 m højt, er Danmarks næsthøjeste, kun overgået af Dueodde Fyr på Bornholm, som er en meter højere. Skagen Fyr er tegnet af den danske arkitekt N.S. Nebelong. Fyrets roterende linse vejer lidt over to tons og flyder på kviksølv. Lyskilden er en 400 watt natriumlampe. Lyset fra fyret kan ses i en af­­­stand af 20 sømil som et blink hvert fjerde sekund. Det Grå Fyr er åbent for publikum.

I 1747 blev vippefyret afløst af Det hvide Fyr, i begyndelsen ligeledes kulfyret, senere med en lanternelampe. Det var tegnet af datidens store arkitekt Philip de Lange og var Danmarks første murede fyrtårn. Det hvide Fyr er åbent i sommersæsonen med skiftende udstillinger.

THE GREY LIGHTHOUSE, DET GRÅ FYR, was built in 1858. The lighthouse, which is 46 m high, is Denmark’s second tallest, the honour for the tallest being taken by Dueodde Fyr on Bornholm, which is one metre taller. The lighthouse was designed by Danish architect N.S. Nebelong. The lighthouse’s rotating lens weighs just over two tonnes and floats on mercury. The light source is a 400 Watt sodium lamp. The light from the lighthouse can be seen at distances of up to 20 nautical miles as a flash every four seconds. Det Grå Fyr is open to the public during the summer months. DER 46 M HOHE LEUCHTTURM „DET GRÅ FYR“ entstand 1858 nach Plänen des Architekten N.S. Nebelong. Er ist nach „Dueodde Fyr“ auf Bornholm (47 m) der zweithöchste des Landes. Die 2 t schwere Linse rotiert auf Quecksilber und als Leuchtmittel dient eine 400 W starke Natriumlampe. Der alle 4 Sekunden ausgesendete Lichtstrahl ist 20 Seemeilen weit zu sehen. Dieser Leuchtturm kann während des Sommers bestiegen werden.

Fyrvej 36 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - C12

IN 1747 THE BASCULE LIGHT was replaced by "Det Hvide Fyr", which was initially fired by coal, before a lantern was later used. It was designed by leading architect of the age, Philip de Lange, and was Denmark’s first lighthouse constructed in brick. The white lighthouse is open during the summer season. IM JAHRE 1747 übernahm der Leuchtturm „Det hvide Fyr“ die Funktion des „Vippefyret“. Zu-nächst leuchtete hier ein Kohlenfeuer, später eine Lampe. Dieser landesweit erste gemauerte Leuchtturm wurde nach Plänen des Architekten Philip de Lange gebaut.

Fyrvej 2. 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - D11

Skagen Vandtårn Vandtårnet blev taget i brug sommeren 1934 og fungerede frem til 1983. I dag bruges Vandtårnet som udsigtstårn, hvorfra der er en flot udsigt over Skagen by. Åbent i sommermånederne. THE WATER TOWER, Vandtårnet, was constructed in the summer of 1934 and remained in service until 1983. Today the water tower is used as an observation tower and is open during the summer. DER 1934 gebaute und 1983 außer Dienst gestellte Wasserturm dient heute als Aussichtsturm. Er ist den Sommer über geöffnet.

Hjørnet af Markvej & Sct. Laurentii Vej 9990 Skagen. Kort Map/Karte: S. 161 - E10


44

MUSEU MSOV ERSIGT

Museum

Kontakt

Entré

Ska­gens Mu­seu­m

Tel. +45 98 44 64 44 Fax +45 98 44 18 10

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . . DKK 90,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 70,-

www.skagensmuseum.dk museum@skagensmuseum.dk

Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei.

Michael & Anna Anchers Hus & Saxilds Gaard

Tel. +45 98 44 30 09 Fax +45 98 45 02 35

Markvej 2-4 9990 Skagen

www.anchershus.dk museum@anchershus.dk

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . . DKK 80,Børn uden ledsager Children/Kinder . . DKK 20,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 70,-

Drachmanns Hus

Tel. +45 98 44 51 88

Brøndumsvej 4 9990 Skagen

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen

www.drachmannshus.dk drachmannshus@gmail.com

Lokalsamlingen i Skagen

Tel. +45 98 46 26 24

Sct. Laurentii Vej 113 9990 Skagen

www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

Nordjyllands Kystmuseum Afd. Skagen By- og ­ Egnsmuseum

Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Naturhistorisk Museum Skagen

Tel. +45 98 45 07 06

Flagbakkevej 30 9990 Skagen

www.naturmuseum-skagen.dk

Skagen Odde Naturcenter

Tel. +45 96 79 06 06 Fax +45 96 79 06 07

Bøjlevejen 66 9990 Skagen Grenen Kunstmuseum/ Gallerie Rasmus Fyrvej 40 9990 Skagen

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . . . DKK 50,Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 40,Skoleklasser til og med 10. kl. . . . . . . . . . DKK 10,Børn under 14 år gratis. Children below 14 years free/ Kinder unter 14 frei. Gratis Free/Kostenlos.

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 50,Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe. . . . . . DKK 40,Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei.

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 35,Børn u/14 Children/Kinder . . . . . . . . . . . . DKK 5,Pris for grupper efter aftale Prices for groups as per agreement / Preis für Gruppen nach Vereinbarung. Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 65,Børn u/11 Children/Kinder . . . . . . . . . . . . DKK 30,-

www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Tel. +45 29 78 49 81

Gratis Free/Kostenlos.

www.grenenkunstmuseum.dk grenenkunstmuseum@firma.tele.dk

Skagens Bamsemuseum

Tel. +45 98 44 21 08

Oddevej 2B 9990 Skagen

www.skagensbamsemuseum.dk jthygesen@skagenbamsemuseum.dk

Skagen-Bunkermuseum

Tel. +45 98 44 40 40 +45 60 12 29 54

Fyrvej 39 9990 Skagen

Børn under 15 år, ifølge m. voksne, gratis. Children below 15 years free/ Kinder unter 15 frei.

www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 30,Børn Children/Kinder . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,-

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 50,Børn u/15 Children/Kinder . . . . . . . . . . DKK 20,Gruppe - 10 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 40,Pensionister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,-


45

Periode

Info

Kort

Side Page/ Seite 36 & 38

Kort Map/Karte E10 s. 161

1/1-31/1 & 1/12-31/12.......................... Lukket Closed / Geschlossen. L 1/3-31/3.................................................. 11.00 - 15.00 T O T F L S 26/3-30/4 & 1/10-31/10................ 11.00 - 15.00 1/5-30/9................................................. M T O T F L S 10.00 - 17.00 1/2-28/2 & 1/11-30/11 Åben efter bestilling Open as needed / Geöffnet nach Bedarf. Uge week/Woche 7 & 8 - se see / siehe website.

Side Page/ Seite 35 & 39

Kort Map/Karte E9-10 s. 161

1/6-30/9................................................. 28/3-1/4 & 1/5-31/5......................... 12/10-20/10..........................................

Side Page/ Seite 39

Kort Map/Karte G6 s. 160

1/1-31/1..................................................... 1/2-30/4 & 1/9-15/12 & 28/3-1/4 1/5-31/5.................................................. 1/6-31/8.................................................. 1/6-31/8.................................................. Uge week/Woche 42..................... 16/12-25/12 + 31/12........................... 26/12-30/12..........................................

Ugedage Week Days/Wochentag T O T M T O T M T T O M T O T

F F F

L L L

S S S

F

L

S

M T O T

F

L

S

M T O T

F

M T O T

F

1/1-31/12..................................................

2/1-28/2 & 1/11-22/12...................... 1/3-31/10................................................ 1/6-31/8.................................................. Helligdage Public Holidays / Feiertage............. 1/4, 20/5, 23/12-2/1.........................

L L L

S S S

11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00

12.00 - 16.00 14.00 - 18.00

O T

M T O T M T O T

Lukket Closed / Geschlossen. 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 21.00 10.00 - 17.00 Lukket Closed / Geschlossen. 10.00 - 17.00

F F L

S

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Kort Map/Karte G7 - s. 161 Side Page/ Seite 34 & 40

Kort Map/Karte H6 s. 160

11.00 - 16.00 Lukket Closed / Geschlossen.

T O T F 18/6-28/6, 1/8-30/8 & 3/9-13/9 1/7-31/7................................................... M T O T F L S 13/10-18/10 ......................................... M T O T F L S * Naturvandring Nature walks / Naturwanderung.

12.00 - 16.00* 12.00 - 16.00* 11.00 - 15.00 10.00-12.00

Side Page/ Seite 40

Kort Map/Karte F4 s. 159

1/5-30/6 & 30/7-20/10................. 1/7-29/7..................................................

M T O T

10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 17.00

Side Page/ Seite 35 & 41

Kort Map/Karte A10 s. 161

23/3-1/4................................................. 2/4-30/4 & 1/9-12/10...................... 1/5-31/5.................................................. 1/6-31/8 ................................................ 1/6-31/8 ................................................ Uge week/Woche 42 ................... 23/11-22/12...........................................

M T O T

M T O T

T O T M T T O M T O T

F L

S

L

S

F F F F

L L L L

S S S S

F

L L

S S

F

11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 17.00 11.00 - 21.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00

Kort Map/Karte C12 s. 161

Åben efter aftale Open as needed / Geöffnet nach Bedarf: Tlf. 29 78 49 81. 1/1-30/4 & 1/10-31/12...................... 1/5-31/5 & 1/9-30/9......................... 1/6-31/8..................................................

O T T O T M T O T

F F F

L L L

S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00

Side Page/ Seite 35

Kort Map/Karte E10 - s. 161

11/2-24/2 & 1/9-31/10...................... 28/3-1/4................................................. 1/4-31/5................................................... 1/6-31/8 & Uge week/Woche 42.

M M M M

F F F F

L L L L

S S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00

Side Page/ Seite 41

Kort Map/Karte C12 - s. 161

T T T T

O O O O

T T T T


46

GL . SK AGEN OG K A N DESTEDERN E

EN AFSLAPPET FERIESTEMNING finder du også i Kandestederne nogle kilometer længere ude ad Skagerrakkysten med et hyggeligt badehotel og eks­­k lusive sommerhuse.


47

Gl. Skagen og Kandestederne To romantiske perler på vestkysten – det mondæne Gl. Skagen og det landlige Kandestederne, hvor atmosfæren fra fordums badehoteller stadig lever. I GL. SKAGEN, ELLER HØJEN som skagboerne kalder byen på vest-

kysten, møder du en ganske særlig Skagensstemning. Her er afslapning, ro og arkitektonisk pietet i højsædet – og alligevel kan du boltre dig i nattelivet, hvis du har lyst. Her er historiske hoteller, gode restauranter, dygtige kunstnere, bl.a. en kendt smykkekunstner – og Solnedgangspladsen hvor man lige må hen på den tid af dagen. Kandestederne var en gang stedet, hvor kunstnere og andre kendte, som ønskede fred og ro i ferien, nød landliggerlivet. På badehotellerne eller i sommerhusene. Efter nogle årtier med forfald har de gamle hoteller fået nyt liv og inviterer atter til en Skagensferie med ro og afslapning. GL. SKAGEN AND KANDESTEDERNE

GL. SKAGEN UND KANDESTEDERNE

IN GL. SKAGEN, or Højen as the locals call the town on the west coast, you’ll encounter a quite unique Skagen atmosphere. Relaxation, tranquillity and architectural reverence are paramount – yet you can enjoy the local nightlife in full if you wish to do so. The district has historical hotels, good restaurants, highly skilled artists – as well as Solnedgangspladsen, which is a must to visit at sunset. Kandestederne was once the place at which artists and other celebrities who wanted peace and quiet on their holiday enjoyed rural life at beach hotels or in summer cottages. After a number of decades when they fell into disrepair, the hotels have been given a new lease of life and can once again offer a holiday in Skagen featuring peace and quiet and relaxation.

IN GL. SKAGEN, oder Højen, wie es von Einheimischen genannt wird, herrscht ein besonderes Flair. Auch wenn in diesem architektonisch bemerkenswerten Ort Entspannung und Ruhe groß geschrieben werden, gibt es auch ein Nachtleben. Hier findet man historische Hotels, Restaurants, Künstlerateliers und einen Platz, wo man den Sonnenuntergang genießen kann. In Kandestederne haben einst Künstler und Prominente Ruhe und Frieden in ländlicher Atmosphäre gefunden – in Badehotels und Ferienhäusern. Nach Jahrzehnten mit Verfall wurden die alten Hotels restauriert und bieten erneut Gästen Ruhe und Entspannung.


48

SK I V EREN & H U LSIG

Skiveren og Hulsig Hvis du vil bo midt i den storslåede natur, men stadig tæt på kulturen og bylivet i Skagen. FÅ KILOMETER SYD for Skagen, hvor odden begynder at brede sig ud,

bliver naturen lidt mere frodig, lidt mindre ramsaltet. I området ved Hulsig og Bun­­ken Klitplantage på østkysten og omkring Ski­veren på vestkysten findes store sommerhusbebyggelser, feriecenter, hotel samt vel­udstyrede campingpladser. Her er naturoplevelser og friluftsliv i fokus, fx på strandene, i hede og klitplantage på jagt efter bær og svampe eller på Hvide Klit – Danmarks nordligste golfbane. Området indbyder til trave- og cykelture og er særdeles populært blandt børnefamilier.

STAY IN THE MIDDLE OF THE COUNTRYSIDE

VON SCHÖNSTER NATUR UMGEBEN

A FEW KILOMETRES south of Skagen, where the headland begins to widen, the countryside becomes a little more fertile and a little less caustic. In the area at Hulsig and Bunken Klitplantage on the east coast and around Skiveren on the west coast there are swathes of holiday homes, a holiday resort, hotel and wellequipped campsites. The countryside and outdoor activities are in focus here, e.g. on the beaches, in heaths and dune plantations on the lookout for berries and mushrooms or at Hvide Klit – Denmark’s northernmost golf course. The area is also ideal for hikes and cycle rides and is particularly popular with families with children.

NUR WENIGE KILOMETER südlich von Skagen, wo die Landzunge breiter wird, präsentiert sich die Landschaft schon ein wenig lieblicher. Bei Hulsig und Bunken Klitplantage (Ostküste) sowie bei Skiveren (Westküste) gibt es große Ferienhausgebiete, Ferien­zentren, Hotels und Campingplätze. Hier dreht sich alles um Aktivitäten in freier Natur. Man kann sich am Strand vergnügen, in Wald und Flur auf Beerenund Pilzsuche gehen oder auf Hvide Klit, dem nördlichsten Golfplatz des Landes seinem Hobby frönen. In diesem Gebiet, das sich bei Familien mit Kindern großer Beliebtheit erfreut, lassen sich Spaziergänge und Radtouren unternehmen.


49

CYKELTIP Fra Hulsig til Skagen løber en af landets smukkeste cykelstier. Væk fra den stærkt trafikerede landevej snor den sig gennem hedelandskabet. Turen tager en halv times tid.

˜


50

A A LB ÆK

Hyggelige Aalbæk Fiskerlejet på tærsklen til Skagen, er bl.a. kendt for sit træskibsværft og oprindelige fiskermiljø. I GAMLE DAGE måtte man skifte postvogn i Aalbæk, fordi vejen endte

her, og fortsættelsen til Skagen kun var et smalt hjulspor. Sådan er det ikke længere, nu suser de fleste bare igennem på vej til Skagen. Og det er en skam, for Aalbæk er en hyggelig lille by med et særegent havnemiljø og spændende butikker. Nok et ophold eller en hel ferie værd! På begge sider af havnen strækker de hvide badestrande sig, så langt øjet rækker. Vandet er roligt og lavt – en meget børnevenlig strand. Den folkelige kultur trives i Aalbæk med revy og sommerjazz på havnen.

DELIGHTFUL AALBÆK IN FORMER TIMES the post had to be reloaded onto a new wagon in Aalbæk because the road ended here and the route to Skagen became just a narrow track. This is no longer the case, however, and most people just pass through the town on the way to Skagen. And that’s a shame because Aalbæk is a pleasant town with a unique harbour and interesting shops. In fact, it’s well worth a short break or indeed a whole holiday! White sandy beaches stretch as far as the eye can see on both sides of the harbour. The water is calm and shallow – and the beach is thus perfect for small children.

AALBÆK, EIN BESCHAULICHER ORT AUF DEM WEG nach Skagen musste man hier einst aussteigen, denn die Postkutsche endete hier und es ging auf einer Wagenspur weiter. Die Zeiten sind vorbei. Die meisten Skagen-Besucher sausen heute durch den Ort. Das ist schade, denn es ist ein sehenswerter Ort mit einem kleinen Hafen und interessanten Läden, wo man anhalten sollte und sogar den Urlaub verbringen kann. Beiderseits des Hafens erstrecken sich weiße, endlos lange Badestrände, es gibt wenig Wellengang und das Baden ist wegen der geringen Wassertiefe für Kinder ungefährlich.


51

MUSEET "SIMONS RAALING" fortæller Aalbæks historie og viser, hvordan folk boede i starten af 1800-tallet.


52

A A LB ÆK

TIP! Foldere om vandreture i klitplantagerne kan hentes på: skovognatur.dk/udgivelser

˜

HEDEPLETVINGE er en truet sommerfugleart, som lever flere steder i Råbjerg Mose. Foto: Lars Andersen.


53

Enestående natur Råbjerg Mose er et typisk rimme-dobbe landskab med parallelle revler af tidligere strandvolde. Den gamle havbund ligger nu 12-13 meter over havets overflade. I DEN 736 HA STORE AALBÆK KLITPLANTAGE findes to store

stensletter skabt af sandflugten i 1600-tallet. I den sydlige del af plantagen finder du Jennet Egekrat, der overlevede sandflugten. Vest for Aalbæk Klitplantage findes to usædvanlige naturområder, den udtørrede Gårdbo Sø og Råbjerg Mose. Mosen er en del af et 4000 ha stort habitatområde, hvor man bl.a. finder den sjældne sommerfugl, hedepletvinge. I mosen vokser også dværgbusken mosepost som det eneste sted i Danmark. Gårdbo Sø var en gang Vendsyssels største sø med en vandoverflade på 770 ha og en omkreds på 15 km. UNIQUE NATURE

HERRLICHE NATURLANDSCHAFT

IN THE 736-HECTARE DUNE plantation at Aalbæk Klitplantage there are two large stony plains formed by the sand migration that took place in the 17th century. In the southern part of the plantation you’ll find Jennet Egekrat, which survived the sand migration. West of Aalbæk Klitplantage there are two unusual natural resorts: the dried lake bed of Gårdbo Sø and the bog, Råbjerg Mose. The bog is part of a 4000-hectare habitat which is home to the rare butterfly, the Marsh Fritillary, in addition to which it’s the only habitat in Denmark that supports the dwarf shrub wild rosemary. At one time, Gårdbo Sø was Vendsyssel’s biggest lake with a surface area of 770 hectares.

IN DEM 736 HA GROSSEN DÜNENGEHÖLZ Aalbæk Klitplantage stößt man auf zwei große, steinige Abschnitte, die während der starken Sandverwehungen im 17. Jh. entstanden. Im südlchen Teil liegt Jennet Egekrat, ein ursprünglicher Hain, der dieses Natur­ereignis überstanden hat. Westlich des Dünengehölzes befinden sich der See Gårdbo Sø und das Moor Råbjerg Mose. In diesem 4000 ha großen Biotop kommt – neben vielen anderen Tieren – auch der seltene Goldene Scheckenfalter vor, und der zwergwüchsige Sumpfporst kommt landesweit nur hier vor. Der Gårdbo Sø war mit 770 ha Wasserfläche einst der größte See in Vendsyssel.


54

A RR A NGEMEN TER I SK AGEN

TIP! Kulturelle arrangementer i Drachmans Hus, MC- træf og Skagenløbet for veteraner. Få mere info - og komplet liste over arrangementer ved at scanne koden her:

HVERT ÅR I UGE 29 mødes ca. 8.000 MC-entusiaster til Træf på Toppen.


55

Fantastiske ferieminder I SKAGEN SKER DER ALTID noget spændende, både sommer og

vinter. Kultur, sport og events af alle slags – skagboerne er særdeles aktive til glæde for dem selv og deres gæster. Drachmannaftener, egnsspil, verdensballet, Skagen Festival og koncerter for blot at nævne nogle af de arrangementer, hvor musik, dans og skuespil er i fokus. Litteraturen har sin egen festival i september, og anden weekend i maj er der fuglefestival (se side 12). I Kr. Himmelfartsferien køres Skagenløbet for veteranmotorcykler – i år er der 100 års jubilæum – og om sommeren er der træf for alle MC-entusiaster. Sensommeren byder bl.a. på Skagen Food & Design Market. På sportens område er der bl.a. kapsejladser og hele to maratonløb, Skagen Marathon og Råbjerg Mile Marathon. FANTASTIC HOLIDAY MEMORIES IN SKAGEN there’s always something exciting going on – whatever the time of year. Culture, sport and events of all kinds – the local citizens are particularly active, which is great both for themselves and for their guests. Drachmann evenings, regional theatre, world ballet, Skagen Festival and concerts are just some of the events in which music, dance and theatre are in focus. Literature has its own festival in September, and on the second weekend of May there’s a bird festival (see page 12). During the Ascension Day holiday Skagensløbet takes place for vintage motorcycles – this year celebrating its 100th anniversary – and during the summer there’s a rally for all motorcycle enthusiasts. The late summer features Skagen Food & Design Market. For sporting enthusiasts, there are yacht races and two marathons – Skagen Marathon and Råbjerg Mile Marathon.

UNVERGESSLICHE URLAUBSEINDRÜCKE IN SKAGEN tut sich immer etwas – im Sommer ebenso wie im Winter! Unter reger Beteiligung der Bürger finden Veranstaltungen aller Art statt, zu denen alle eingeladen sind. Dazu zählen Dichterabende, Heimatstücke, Ballettaufführungen und das Skagen Festival, um einige der musischen Veranstaltungen zu nennen. Im September findet ein Literatur-Festival und am 2. Maiwochenende das Vogelfestival statt (s. S. 12). Zu Himmelfahrt findet die Motorrad-Rallye für historische Maschinen zum 100. Male statt und im Sommer gibt es ein Treffen für Motorrad-Fans. Weitere Veranstaltungen: Skagen Food & Design Market, Segelregatten und zwei Marathonläufe (Skagen Marathon + Råbjerg Mile Marathon).


56

A RR A NGEMEN TER I SK AGEN

Skagen Food & Design Market SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET finder sted i Den gamle Auktions-

hal 23. og 24. august. Her kan du for ottende år i træk møde de nordjyske fødevareproducenter samt se de nyeste trends inden for mode- og livsstilsprodukter. Arrangementet, der tidligere hed Skagen Kvalitetsfødevaremesse, vil både pirre din smagssans og alle øvrige sanser. Madteatret byder på et sandt sansebombardement, og der bliver masser af smagsprøver ved de mange stande. I børnehjørnet kan børnene se og røre ved forskellige fisk. De kan skære deres egen fiskefilet og grille den bagefter. På Skagen Food & Design Market kommer du på tomandshånd med de nordjyske producenter af kvalitets- og nicheprodukter og får historien om, hvordan produkterne er fremstillet.

SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET

SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET

IS HELD IN THE FORMER AUCTION HALL on 23 and 24 August. For the eighth consecutive year you can meet producers of food from all over North Jutland and see the latest trends within fashion and lifestyle products.

DIESER ATTRAKTIVE MARKT findet am 23./24. August in der alten Auktionshalle statt. Zum 8. Mal in Folge stellen hier Lebensmittelhersteller aus Nordjütland ihre Erzeugnisse vor und es gibt trendige Mode und Livestyle-Produkte zu sehen.

The event, which was previously called Skagen Quality Food Fair, will stimulate your taste buds and all your other senses. The food theatre offers a full-on bombardment of your senses and there are lots of things to sample at the many food stalls. In the children’s corner the kids can see and touch different fish. They can fillet their own fish and barbecue it afterwards.

Ein Ereignis, das alle Sinne der Besucher anspricht! An den vielen Ständen gibt es jede Menge zu sehen und zu probieren. Im Bereich für Kinder bekommen es die Kleinen mit Fisch zu tun, den sie filettieren und anschließend grillen können.

At Skagen Food & Design Market you can speak directly to North Jutland’s producers of high quality and specialist products and get the full story of how their products are made.

Auf diesem Markt kann man mit den Herstellern aus Nordjütland ins Gespräch kommen und etwas über ihre Arbeitsweise und die Produkte erfahren.

BØRNENE FÅR LEJLIGHED TIL at skære en fiskefilet og grille den.


57

Skagen Food & Design Market 2013 finder sted i Den gamle Auktionshal 23. og 24. august.

˜


58

MUSIK I SK AGEN

BILLETTER Festivalens billetkontor, Kulturhus Kappelborg, tlf. 98 44 40 94 eller på festivalshop.dk Under festivalen sælges resterende billetter ved spillestedet 30 minutter før koncertens start.

˜

ÅRET RUNDT ER DER MASSER af musikalske oplevelser i Skagen. Både lokale solister, kor og orkestre og tilrejsende kunstnere.


59

Musikken lever Oplev ny og traditionel folkemusik på Skagen Festival.

DET MUSIKALSKE HØJDEPUNKT I SKAGEN er festivalen den første

weekend i juli. Skagen Festival er Danmarks ældste musikfestival og finder sted for 43. gang. Det er fire dages folkefest med solister og bands fra ind- og udland, der giver den gas fra små og store scener mange steder på havnen og i byen. Det er en mangfoldig oplevelse lige fra unge, spændende talenter over trubadurer og spillemænd til verdensstjerner. Også resten af året genlyder Skagen af musik og sang. Tjek hjemmesiden skagen-tourist.dk og se, hvilke musikoplevelser, der venter, næste gang du besøger Skagen.

LIVE MUSIC

LEBENDIGE MUSIK

THE MUSICAL HIGHLIGHT in Skagen is the festival during the first weekend of July. Skagen Festival is Denmark’s oldest music festival and will be taking place for the 43rd time. It’s a four-day folk festival with soloists and bands from both Denmark and abroad who perform at big and small stages at the harbour and in the town. It’s a diverse experience featuring artists ranging from young, exciting talents, through troubadours and fiddlers, to genuine global stars.

MUSIKALISCHER HÖHEPUNKT ist das Skagen Festival am ersten Juliwochenende. Bei diesem ältesten Festival des Landes, das zum 43. Male stattfindet und Volksfestcharakter hat, treten an 4 Tagen Solisten und Bands aus dem In- und Ausland auf mehreren Bühnen im Stadtund Hafenbereich auf. Ein buntes Programm, zu dem junge Künstler, talentierter Nachwuchs, Liedermacher und Größen des internationalen Showgeschäfts beitragen.

During the rest of the year Skagen also reverberates to the sound of music and song. Check the website at skagentourist.dk and see which musical highlights await next time you visit Skagen.

Das ist natürlich nicht das einzige musikalische Ereignis des Jahres. Unter der Webadresse skagen-tourist.dk kann man sich informieren, was Skagen zu anderen Zeiten zu bieten hat.


60

MUSIK I SK AGEN

folk • blues • rock Koncertpriser fra 75,-

Danmarks ældste festival

inviterer til den 43. folkemusikfestival d. 4.-7. juli 2013

Foto: Jens TH

Oplev nye og kendte folkemusikere fra hele verden • Nyd en fantastisk ferie ved Danmarks nordligste punkt ved hav og natur • Bliv en del af Skagen Festivals unikke by- og havnestemning • Og oplev et fællesskab, der giver dig venskaber og oplevelser for livet. Denmark’s oldest festival invites to the 43rd. folkmusicfestival from July 4th.-7th. 2013. Experience new and wellknown folkmusicians from all over the World in a fantastic, international community in the middle of the cosy town- and harbour surrondings of Skagen - the northernmost city of Denmark. Concertprices from DKR. 75,00. Order your ticket and find Få også oplevelsen more information on www.skagenfestival.dk. af de mange HELT SÆRLIGE MUSIKBEGIVENHEDER og hyggelige arrangementer mellem årets koncerter - bl.a. samspilskoncert med alle musikere, fiskebord på havnen og koncert i Skagen Kirke

It´s good to see you!

The two seas and the whole world meet at Skagen International Folk Festival Få mere information • Bestil din billet • Hør koncerter • Se overnatningsmuligheder • Tilmeld dig nyhedsbrevet • ...og meget mere på www.skagenfestival.dk


61

Musiksteder med livemusik 2013 SPI L L E S T E D

ADRESSE

TLF.NR.

WEBSITE

Greens Pub & Café

Havnevej 3A

9845 1585

www.greens-skagen.dk

SIDE

Viseværtshuset

Sct. Laurentii Vej 41 9844 1306

www.visevaertshuset.dk

Jakobs Café og Bar

Havnevej 4A

9844 1690

www.jakobs.dk

101

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

www.pakhuset-skagen.dk

99

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

www.skagen-fiskerestaurant.dk

97

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

www.skagenbryghus.dk

104

Kompasset

Havneplads 18

105

9845 0966

www.facebook.com/KompassetSkagen

Buddy Holly & Kælderen Havnevej 16

2085 8620

www.facebook.com/BuddyHollySkagen

105

Hr. Høyer

9846 4040

www.hrhoyer.dk

102

Østre Strandvej 1

Spille - og dansesteder med livemusik i højsæson, i ferier, omkring helligdage o.l. Periodevis livemusik udenfor højsæsonen. Find åbningstider, tidspunkter og musikkalendere på de respektive websites, på facebook eller se dagspressen.


62

A RR A NGEMEN TER I SK AGEN

Arrangementer i Skagen-området Flere gange ugentlig fra juni til august/ september 2013 er der spændende arrangementer, som du kan deltage i. Her møder du skagboerne og får en ekstra dimension i dine ferieoplevelser. Se de nøjagtige tidspunkter på www.skagen.dk

Arrangementsoversigt

Nyhedsbrev

Gentagne sommerarrangementer Flere gange ugentlig fra juni til august/september 2013 DRACHMANN ARRANGEMENTER

SEJLTURE MED HANSA

Fra medio juni til ultimo september flere gange ugentligt i Drachmanns Hus og have.

Se Skagen og Grenen fra søsiden. Flere ugentlige dagsture. Marinbiologiske ture i højsæsonen.

SOMMERKONCERTER

GUIDET BUSTUR

Skagen Musik - og Teaterforening planlægger igen mange spændende koncerter hen over sommeren i Kulturhus Kappelborg.

- i Egnsmuseets gamle Bedford Bus fra før 2. Verdenskrig. Turen går til havnen, gennem de gamle bydele, forbi fyrene og til Grenen.

KIRKEARRANGEMENTER

GUIDEDE TURE

Koncerter, orgelmatinéer o.l. i Skagen Kirke og sommergudstjenester ved Den Tilsandede Kirke.

”Negerslaven, byfogeden og den amerikanske sømand” – guidet tur med Skagen By- og Egnsmuseum hver tirsdag i juli og august.

ARRANGEMENTER I TINGHUSET

KRØYERS HUS

”Tilbage til fortiden – en billedkavalkade om Skagen 1890-1940” på onsdage i juli måned.

Én gang ugentlig i juli, august og september er der mulighed for et besøg og en guidet omvisning i Krøyers Hus.


63

There’s always something exciting happening in and around Skagen Every week throughout the year there are exciting events that you can take part in. It’s a great way of meeting the locals and giving your holiday an extra dimension. See times and dates at www.skagen.dk

List of arangements

In Skagen und Umgebung ist immer etwas los! In jeder Woche des Jahres gibt es hier Ver­anstaltungen, die man gemeinsam mit den Einheimischen besuchen kann – eine kulturelle Bereicherung des Urlaubsprogramms. Die genauen Zeiten sind unter www.skagen.dk zu erfahren.

Übersicht auf Deutsch

Regular summer events

Wiederkehrende Veranstaltungen

FROM JUNE TO AUGUST/SEPTEMBER 2013

WÄHREND DES SOMMERS 2013

SUMMER CONCERTS

SOMMERKONZERTE

Skagen Musik - og Teaterforening is once again planning many exciting concerts through­out the summer in “Kappelborg”.

Der Verein „Skagen Musik- og Teaterforening“ hat für den Sommer wieder verschiedene Konzerte im „Kappelborg“ geplant.

CHURCH EVENTS

KIRCHLICHE VERANSTALTUNGEN

Concerts, organ matinees, etc., in Skagen Church and summer services at Den Tilsandede Kirke.

Konzerte, Orgelmatinees u.a. in der Skagen Kirke und Sommer­gottesdienste bei „Den Tilsandede Kirke“.

SAILING TRIPS ON HANSA

FAHRTEN MIT „HANSA“

See Skagen and Grenen from the sea. Several weekly day-trips. Marine biology trips during the high season.

Erleben Skagen und die Landspitze Grenen von See. Tagesausflüge mehrmals wöchentlich. Exkursionen mit Biologen in der Hochsaison.

BUS TOUR

BUSFAHRTEN

- in the regional museum’s pre-war Bedford Bus. The tour takes in the harbour and the old neighbourhoods, before heading out past the lighthouses to the northernmost tip of Jutland at Grenen.

- mit einem alten Bedford-Bus aus dem 2. Weltkrieg (Veranstalter: Heimatmuseum). Es geht durch alte Stadtbezirke zum Hafen und an den Leuchttürmen vorbei zur Landzunge „Grenen“.


64

A RR A NGEMEN TER I SK AGEN

Nye temaer hver måned, hele året Få hele oversigten på www.skagen.dk eller ved at scanne koden med din telefon.

Januar

Skagen Vinterbaderfestival og Skagens 600 års købstadsjubilæum Prøv det kolde gys i Kattegat og deltag i festivalens hyggelige arrangementer. Januar er også måneden hvor byens 600 års købstadsjubilæum skydes i gang med en Nytårskoncert den 22. januar. Hele 2013 står i jubilæets tegn med masser af aktiviteter.

Februar

April

Kokkeskole med Gastronomy Skagen Smag på Skagen og kom med bag kulisserne, når Gastronomy Skagen afholder kokkeskole i uge 15 og 16. Her frembringer man gastronomiske retter assisteret af dygtige kokke og smager på lokale råvarer. Du kan også få historien om Skagen Skinken, Skagensmalerne på Skagens Museum og meget andet.

Maj

Historiske Vinterdage i Skagen

Festivaler for fugle og fisk

Vinterferien står i købstadsjubilæets tegn, så her summer hele Skagen af arrangementer med en god historie i ærmet. Hør bl.a. hvordan Bolcheriet opstod, kom med bag kulisserne i Munchs berømte Skinkehus, eller tag på kakao-tur med Sandormen og hør dramaet om skibsforlisene ved Grenen.

Oplev det store forårstræk af fugle over Skagen. Skagen Fuglefestival er i uge 19. Er du mere til fiskeri, kan du weekenden efter deltage i Skagen Havfiskefestival. Husk også Skagensløbet for veteranmotorcykler, Helly Hansen Skagen Race og Råbjerg Mile Maraton.

Marts

Juni

Historisk skattejagt med geocaching

Skt. Hans med Drachmann og Krøyer

I Skagen venter der flere historiske skatte, end du kan nå at finde på flere uger. Geocaching er skattejagt med GPS og er en ny sjov familieaktivitet. Meld dig til den populære tur med geocaching på turistbureauet og brug påskedagene til at opdage helt nye sider af Skagen.

Skt. Hans – en aften med magi i bålenes skær, hvor livet er florlet og lysende. Og intet sted er Skt. Hans aften mere magisk end i Skagen, der både har givet inspiration til Drachmanns ”Midsommervise” og til P.S. Krøyers kendte maleri ”Sankt Hansblus på Skagen Strand”. Gå ikke glip af en magisk Skt. Hans aften i Skagen med Danmarks største bål.


65

Juli

Oktober

Sol, sommer og fed musik

Marathon og kokkeskole

Danmarks ældste musikfestival, Skagen Festival, sætter byen og havnen på den anden ende. Andre oplevelser er Verdensballet ved Den tilsandede Kirke, MC-træf, turistfiskeauktion og fodboldturneringen Skaw Cup. Aalbæk byder på gratis sildebord hver lørdag.

I efteråret kan du få ladet batterierne op, når Skagen sætter spot på motion og kokkeskole. For 4. år i træk kan du teste din udholdenhed og fysik på Skagen Marathon. Hvis du hellere vil udfordre din gastronomiske kreativitet og formåen, byder kokkeskolen med Gastronomy Skagen på unikke oplevelser i uge 41 og 43.

August

November

Skagen Food & Design Market

Alle os, der elsker Skagen

I august er der igen i år fokus på madoplevelser og gode råvarer. På markedet kan du møde de førende nordjyske fødevareproducenter med hjertet på rette sted og smage på Skagen. Oplev også den populære Skagen Revy, som hvert år trækker fulde huse.

I november mødes alle Skagen-elskere på Grenen for at danne et menneskeligt 365-logo. Måneden sætter også fokus på hulsten - en god anledning til at gå tur langs stranden. Hulsten indgår i Skagen365 logoet, og der er mange myter om, hvad hulsten betyder og bringer.

September

December

Blå September og skumringstime

Skagen har englelyd – det skal opleves!

I september er himlen over Skagen særligt blå. Gå ikke glip af den blå skumringstime, der inspirerede P.S. Krøyer en hel periode. Kom i blå stemning, når hele Skagen fejrer Blå September med blå menuer, blå events og blues musik. At være blue behøver ikke at være trist!

Skagen står i englenes tegn hele december måned. Her er ingen hastværk men tværtimod god tid til juleglæde, til nærvær og samvær. Oplev en stemningsfuld jul i Skagen og gør dine julegaveindkøb uden stres og jag. Stop og lyt efter – jo julen i Skagen har sandelig englelyd!


66

A KTI V FERIE

TIPS! GEOCACHING - skattejagt med GPS er sjovt for hele familien. Se mere på geocaching.dk

˜

RIDNING Hele året arrangerer Langagergård i Kandestederne ture på islændere. Se mere på tur-ridning.dk

LANDSKABET OMKRING SKAGEN indbyder til trave- og løbeture ad de mange afmærkede stier og ruter.


67

Aktiviteter i naturen SKAGEN-OMRÅDET RUMMER mange muligheder for en aktiv ferie.

Du kan cykle, ride, vandre, sejle, surfe og meget andet. I Kandestederne kan du komme med på turridning på islandske heste i klitplantagen og på stranden. Kysterne indbyder til windsurfing, kitesurfing, drageflyvning, lystfiskeri, løbe- og vandreture. Både i Skagen og Aalbæk er der mulighed for at spille tennis, og Golfklubben Hvide Klit ligger ikke langt fra Skagen. Hvis hele familien vil være sammen om golf, er der flotte minigolfbaner hos Dino Golf i Skagen og en 18-hullers Harris minigolfbane ved Skiveren Camping. Læs om cykelferie, fiskemuligheder og vandreferie på de følgende sider!

ACTIVE HOLIDAY IN THE COUNTRYSIDE THE SKAGEN AREA has a wealth of opportunities for an active holiday. You can cycle, ride, hike, sail, surf and much more besides. At Kandestederne you can go for a ride on Icelandic ponies in the dune plantation and on the beach. The coasts offer windsurfing, kite surfing, kite flying, angling, running and hiking. In both Skagen and Aalbæk you can play tennis, and Golfklubben Hvide Klit isn’t far from Skagen. If the whole family wants to spend time together playing golf, there are attractive mini golf courses at Dino Golf in Skagen and an 18-hole Harris mini golf course at Skiveren Camping. Read about cycling holidays, fishing spots and walking holidays on the following pages!

AKTIVURLAUB IN FREIER NATUR DIE HIESIGE GEGEND hat diesbezüglich viel zu bieten. Man kann reiten, mit dem Rad oder Boot fahren, wandern, surfen u. a. m. Im Gebiet Kandestederne kann man an Reitausflügen durch die Dünen und entlang des Strandes teilnehmen. Entlang der Küste kommen Wind- und Kitesurfer, Drachenflieger, Angler, Jogger und Spaziergänger auf ihre Kosten. In Skagen und im nicht weit entfernt gelegenen Aalbæk kann man Tennis und Golf spielen (Golfklub Hvide Klit). Golf im Kleinformat kann man mit seinen Lieben auf den tollen Minigolf-Anlagen Dino Golf in Skagen und auf dem Campingplatz Skiveren (Harris Minigolf, 18 Löcher) spielen. Mehr über Rad-, Angel- und Wanderurlaub erfährt man auf den folgenden Seiten.


68

A KTI V FERIE

Kom let omkring med cyklen Cyklen er det perfekte transportmiddel, når du holder ferie i Skagen-området. Afstandene er overkommelige og terrænet uden store stigninger

DU SMAGER DEN SALTE LUFT i ansigtet, føler solens stråler på

huden og lægger øre til bølgebrus og fuglefløjt. På cykel får du alle dimensioner af oplevelsen. Og du kommer rundt på steder, hvor turister i bil ikke finder vej. Det gælder, hvad enten du vil udforske byens gyder og stræder, cykle en tur på stranden eller følge en af de idylliske cykelruter ud i landskabet. Er du til fart og action, finder du en udfordrende mountainbike-rute i Skagen Klitplantage. På side 152 kan du se, hvordan du får cyklen med til Skagen, men du kan også leje en på stedet.

IT’S EASY TO GET AROUND BY BIKE

MIT DEM FAHRRAD IN SKAGEN UNTERWEGS

YOU CAN TASTE the salty sea air on your face, feel the sun’s rays on your skin and listen to the sound of the roaring waves and the birds singing. A bike gives you every dimension of the experience and you can get to places that other tourists can’t reach in their cars. This is true regardless of whether you wish to explore the town’s narrow streets and alleyways, cycle on a trip to the beach or follow one of the idyllic cycling routes out into the countryside. If, however, you’re an adrenalin junkie, you can find a challenging mountain bike route in Skagen Klitplantage. On page 152 you can see how you can take your cycle with you to Skagen or you can always rent one once you’ve arrived.

BEI EINER RADTOUR hat man hier salzigen Geschmack auf den Lippen, spürt Sonne auf der Haut und hört Vogelgesang und Meeresbrausen. Auf einem Fahrrad erlebt man die Natur viel intensiver, als vom Auto aus und kommt an für Autofahrer unzugängliche Stellen heran. Dies gilt für die Stadt mit ihren Straßen und Gassen ebenso wie für den Strand oder die von idyllischen Wegen durchzogene Umgebung. Für alle, die es rasanter lieben, gibt es eine Mountainbike-Route im Dünengehölz Skagen Klitplantage. Auf Seite 152 finden sich Infos zur Mitnahmemöglichkeit eigener Räder. In Skagen kann man aber auch Fahrräder mieten.


69

TURTIP! På turistbureauet kan du få cykelkort og forslag til forskellige ture og udflugter.

˜

VESTKYSTSTIEN 560 KM sammenhængende vandreog cykelsti fra Skagen til Rudbøl ved den tyske grænse er en af Danmarks nationale cykelruter. Den er også en del af Nordsøruten.


70

A KTI V FERIE

TIPS! HAVFISKERI Skagen Havfiskeklub arrangerer fisketure med kutter. Se mere på: skagen-havfiskeklub.dk

˜

GUIDEDE VANDRETURE På alle tider af året bliver der arrangeret guidede naturture med naturvejleder. Se mere på: udinaturen.dk

TAG FISKESTANGEN MED OG PRØV LYKKEN fra molerne eller direkte fra stranden. Der er gode chancer for havørred, torsk, rødspætte, sild og makrel.


71

Lystfiskere & vandrefugle NATUREN ER SMUK at se på, men det er endnu sjovere at bruge den aktivt. Med fiskestang eller travesko som udstyr.

Havet omkring Skagen leverer en stor del af Danmarks spisefisk, og der kan også blive et par stykker til dig. Du kan fiske direkte fra stranden eller fra molerne i Skagen og Ålbæk. Her kan du få nærkontakt med rødspætte, torsk, makrel, hornfisk og mange andre, afhængigt af årstiden. Skagen Odde er et fantastisk område for vandrere. Afvekslende og med naturtyper, der ikke findes andre steder, fx Råbjerg Mile, stensletten og rimmerne, de forhistoriske kystvolde. Tag evt. en pose med og saml urter og bær til en kryddersnaps.

ANGLERS AND MIGRATORY BIRDS

ANGELSPASS UND WANDERLUST

THE COUNTRYSIDE is beautiful to look at, but it’s much more fun to use it actively – with a fishing rod or a pair of walking boots as essential equipment. The sea around Skagen is the source of a large percentage of the fish that’s eaten in Denmark, and there’s sure to be a couple of good fish left for you. You can fish directly from the beach or from the breakwaters. The headland of Skagens Odde is a fantastic area for hikers. The scenery is highly varied and has types of nature that aren’t found elsewhere, e.g. the migrating sand dune at Råbjerg Mile, the stony plains, the rows of dunes and the prehistoric coastal embankments. Take a bag with you in which you can collect herbs and berries that can be used to make aromatic schnapps.

NATÜRLICH KANN MAN sich damit begnügen, die Natur nur zu betrachten. Man kann sie aber auch mit Wanderschuhen an den Füßen oder der Angelrute in der Hand genießen. Die fischreichen Gewässer um Skagen herum bieten die Chance, ein Paar an den Haken zu bekommen. Von den Molen oder Stränden kann man die Rute auswerfen und je nach Jahreszeit Schollen, Dorsche, Makrelen, Hornhechte usw. fangen. Die Landzunge Skagens Odde ist für Wanderungen wie geschaffen, denn hier gibt es einzigartige Landschaftsformationen wie etwa die Wanderdüne Råbjerg Mile, die steinige Fläche Stensletten und die Sandrücken Rimmerne. Es empfiehlt sich einen Beutel zum Sammeln von Kräutern und Beeren für Aufgesetzten mitzunehmen.


72

A KTI V FERIE

Golfoplevelser på Hvide Klit FÅ MINUTTER SYD FOR SKAGEN finder du en af Danmarks mest

spændende og udfordrende golfbaner. Hvide Klit er beliggende i den barske nordjyske natur, med et touch af den oprindelige skotske linksbane. Krævende at spille, men let at gå. Med smalle fairways kantet af høje fyrretræer afvekslende med lyng, klitter og åbne huller, hvor vinden kan blive din medspiller såvel som din værste modstander. For dig som aldrig har spillet golf, eller dig, som blot ønsker at bruge et par timer på golfbanen, er par 3-banen et oplagt alternativ. Her kan du tage hele familien med og få en herlig golfoplevelse. På Hvide Klit er der tillige gode træningsfaciliteter. Her er overdækket driving range, separat indspilsbane samt stor putting green. I har også mulighed for at blive undervist individuelt eller i grupper af klubbens dygtige træner. GOLF CHALLENGES AT HVIDE KLIT

GOLFPLATZ HVIDE KLIT

A FEW MINUTES south of Skagen you find one of Denmark’s most exciting and challenging golf courses. Hvide Klit is situated in the raw North Jutland countryside and has a touch of the original Scottish links course about it. It’s challenging to play, but easy to walk. It has narrow fairways bordered by tall pines providing a contrast to heather, dunes and open holes where the wind can be your greatest ally or your worst enemy. If you’ve never played golf before or if you just wish to spend a couple of hours on the course, the par-3 course is an obvious alternative. Here you can take the whole family with you and enjoy a wonderful day of golf. Hvide Klit also has good training facilities, including a covered driving range, separate pitching course and large putting green.

NUR WENIGE AUTOMINUTEN südlich von Skagen liegt dieser anspruchsvolle, an schottische Plätze erinnernde Golfplatz – eingebettet in die ursprüngliche Landschaft von Nordjütland. Hier gibt es schmale Fairways, gesäumt von hohen Kiefern, Heideflächen und Dünen. An den offenen Löchern kann der starke Wind Fluch und Segen zugleich sein. Für alle, die noch nie Golf gespielt haben oder hier nur ein paar Stunden verbringen wollen, steht eine Par 3-Bahn zur Verfügung. Auf dem Golfplatz kann man mit seiner Familie einen herrlichen Tag verleben. Dieser Platz bietet mit überdachter Driving Range, Übungsgrün und Putting Green gute Übungs- und Einspielmöglichkeiten.


73

GOLF SPILLET Golfspillet blev opfundet i Skotland, og selv om Kong James II af Skotland i 1457 forbød både fodbold og golf til fordel for bueskydning, så blev begge sportsgrene betydeligt mere udbredte.

˜

GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT VED SKAGEN er en af landsdelens ældste – og smukkeste, som den ligger mellem klitter og nåleskov. Her vil du måske få en uventet tilskuer til dit spil, da der bor en golfinteresseret ræv i skoven.


74

A KTI V FERIE

hear the roar of the North Sea and take a refreshing dip. Diving: The local diving club arranges weekend events every year when they invite other diving clubs to come and take a look at the wrecks of the many ships lying in the seas of Skagen. Sailing trips: Enjoy a cruise by X-boat from Skagen Harbour along the beach to the tip at Grenen and experience Grenen from the water. Trips take place during the high season. golf: Golfbahn mit 18 Loch zwischen Aalbæk und Skagen. Hvide Klit ist eine der schönsten Golfanlagen Dänemarks. minigolf: Harris-Minigolfanlage mit 18 Loch, · 18 unmittelbar hullers bane am Skiveren Camping ge2005 · Par 3 bane baut. Herausfordernder Platz mit Kunstgras · Overdækket Driving range und vielenbane Details. · Indspils tennis: Spielplatz und Schläger sind im Ska· Putting green gen Tennis Klub zu mieten. · Mulighed for undervisning · CaféIn Kandestederne können sie Pferde reiten: für Ausritte mieten. Neue Reitwege in

Nordjyllands Statsskovdistrikt geben Ihnen prachtvolle Naturerlebnisse. Im 2007 wurde eine 20 Km lange Reitstrecke zwischen Skagen und Hulsig angelegt. Angeln: In Aalbæk und Skagen können Sie von den Molen angeln. Badeferien: Nahezu überall durfen Sie baden, nur in Grenen ist es verboten. Am Kattegat gibt es schöne kinderfreundliche weiße Sandstrände. Am Skagerrak hört man das Rauschen der Wellen und erlebt ein erfrischendes Bad. tauchgänge: Die lokale Tauchergruppe führt Wochenendekurse durch, an den auch andere Gruppen teilnehmen, die zu den Wracks rund um Skagen führen. Bootsausflüge Mit dem Schnellboot (X-Boat) geht es vom Hafen in Skagen zur Landspitze Grenen, die man vom Wasser aus bewundern kann. Diese Fahrten werden in der Hochsaison angeboten.

SPIL GOLF I FERIEN

GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT · Hvideklitvej 28 · 9982 Aalbæk · Tlf. 98 48 90 21 · www.hvideklit.dk

Danmarks største amerikanske

miNigolfbANe ved Skiveren Camping - stedet hvor familien hygger sig Ta’ på besøg i Skiveren og find det hele - naturen, stranden alle faciliteterne

Niels Skiverensvej 5-7 · Skiveren · Aalbæk Tlf. 98 93 22 00

Ved Skiveren Camping Tlf. 98 93 20 60 eller fax 98 93 21 60

Vi ses i skiVeren! 

aktivferie11


75

ØRNERESERVATET

Æ

Er du frisk som en havørn ... så oplev vingesuset når naturens vidundere udfolder sig – mød bl.a. de sibiriske kæmpeørne og den tibetanske drage

PÅSKEFERIE 2013 Skærtordag/Langfredag/ Lør/søndag kl. 15.00 APRIL Onsdag kl. 10.00 Søndag kl. 15.00 MAJ Kr. Himmelfartsferie, Torsdag til søndag kl. 15.00 2. pinsedag kl. 15.00 Ons/Torsdag kl. 10.00 (undtaget d. 9. maj - kun forevisning kl. 15. denne dag)

Lør/Søn/Bededag kl. 15.00 JUNI Ons/Torsdag kl. 10.00 Lør/Søndag kl. 15.00 JULI Tirs/Ons/Tors/ Fredag kl. 10.00 & kl. 17.00 Lør/Søndag kl. 17.00 AUGUST Tirs/ Onsdag kl. 10.00 & kl. 15.00 Torsdag kl. 10.00 Fre/Lør/Søndag kl. 15.00 SEPTEMBER Onsdag kl. 10.00 Lørdag kl. 15.00 EFTERÅRSFERIE UGE 42 Søndag til søndag kl. 15.00 Café, udstillinger, butik og forevisningspladsens store areal v. søen er åbent 1 time før forevisningen. Kun åbent i forbindelse m. forevisninger.

Forevisningen varer ca. 1 time. Info: tlf: 98 93 20 31 · info@eagleworld.dk

ØRNENES NATIONALPARK

KØB BILLETTER ONLINE · WWW.EAGLEWORLD.DK


76

A KTI V FERIE

S

kagen Chokolade, Karameller & Bolcher

- ja vi laver skam det hele selv

Forestil dig et sted hvor professionelle bolsjekogere kaster bolsjemassen gennem luften. Børn og voksne kan hygge sig og opleve tilblivelsen af et ægte kunsthåndværk. Glæd dig til en varm smagsprøve og forkæl familie & venner med en sød hilsen fra Skagen. GRATIS ENTRÉ. Se åbningstider på: www.bolcheriet.dk Die Bonbonkocherei Bolcheriet ® hält zz. einen landesweiten Rekord, denn es gelang ihr, 21 Buchstaben in einem Bonbon unterzubringen. Kinder und Erwachsene können hier in aller Ruhe das Entstehen der süßen Kunstwerke mitverfolgen. Alle Bonbons, Karamellen, Schokoladenstücke u. a. m. der Bonbonkocherei Bolcheriet ® stammen aus eigener Herstellung. FREIER EINTRITT. Ôffungszeiten: www.bolcheriet.dk

SYNES GODT OM

BOLCHERIET

www.facebook.com/Bolcher

Havnevej 6. 9990 Skagen · Torvet 1, 9480 Løkken · Tlf. 98 99 00 07 · www.bolcheriet.dk


77

Ferieoplevelser i Lysets Land

DANSK 2013

SKAGEN

FREDERIK

HJØRRIN SHAVN SÆBY

G SINDAL

LØKKEN

LØNSTRU

LS P HIRTSHA

TVERSTE

D

K&unst Spis kultur godt 2013

M GR A AT G A IS S IN

Ferie på

n toppe af Danmark

2013

Resta Kunst & Kultu uran r // Art & Cultu ten // re Eatin g ou t

Mærk naturen

FISKETIL HEST, MED NEN PÅ CYKEL, PÅ GOLFBA STANG ELLER VENLIG MEST BØRNE

E

e sandstrand

DANMARKS

OPLEVELSER FIND DE BEDSTE

ider på alle årst

Find forslag til mange forskellige aktiviteter i hele Toppen af Danmark i Lysets Land-magasinet eller i en af tema-folderne. Læs mere på lysetsland.dk eller hent brochurerne på turistbureauerne. www.facebook.com/lysetsland

Holiday experiences in the Land of Light

Urlaubserlebnisse im Land des Lichts

Find suggestions for at wide range of different activities throughout the Land of Light in our catalogue or in one of our special thematic brochures. Read more at lysetsland.dk or pick up a brochure at the tourist office.

Aktivitätsmöglichkeiten finden Sie in dem Katalog „Land des Lichts“. Mehr erfahren Sie auf www.lysetsland. dk oder in den Prospekten, die in jedem Touristbüro kostenlos ausgegeben werden.


78

A KTI V FERIE

Ridning på islandske heste

Turridning hver dag på islandske heste i klitter, langs strand og i plantage. Kom og bo på en dejlig stråtækt bondegård nær Skagen med masser af islandske heste.

Vi kan bl.a. tilbyde • Feriebolig til 6 personer. • Hyggelige værelser med adgang til køkken og bad.

Langagergård Kandestedvej 76 Kandestedvej 76 9990 Skagen Skagen 9990

Udenfor feriesæsonen er der mulighed for at komme på ridelejr.

købe I vores gårdbutik kan du ger, mohairsokker, grøntsa et. brugskunst og meget and

Tlf.98 20 48 46 84 tlf. 78 01 90

For yderligere info ring på tlf. 98 48 78 90 eller 20 46 84 01 • www.tur-ridning.dk

ark og Legela rep nd y D - sjov for hele familien

SJOV FOR HELE FAMILIEN... Kæmpe område med mere end 500 dyr og fugle samt mange sjove legeredskaber. Kiosk/Grillbar. Børnevenlig strand.

FUN FOR THE ENTIRE FAMILY... Animal park and playground with more than 500 animals and birds.

SPASS FÜR DIE GANZE FAMILIE... Tierpark und Spielplatz mit mehr als 500 Tieren und Vögeln

Velkommen til sæsonen 2013, som byder på masser af spændende nyheder - glæd jer til en tur i Farm Fun! SPECIAL PRIS FOR GRUPPER (MIN. 20 PERS.) Børn under 2 år er GRATIS April Maj Juni Juli August September Oktober

1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2

3 3 3 3 3 3 3

4 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5

6 6 6 6 6 6 6

7 7 7 7 7 7 7

kl.10-18 2-14 år: kr 75,- / Voksne: kr 85,-

8 8 8 8 8 8 8

9 9 9 9 9 9 9

10 10 10 10 10 10 10

11 11 11 11 11 11 11

12 12 12 12 12 12 12

13 13 13 13 13 13 13

14 14 14 14 14 14 14

15 15 15 15 15 15 15

16 16 16 16 16 16 16

17 17 17 17 17 17 17

18 18 18 18 18 18 18

kl.10-19 2-14 år: kr 85,- / Voksne: kr 95,-

Sæsonkort: Børn 2-14 år: kr 180,- / Voksne: kr 220,-

19 19 19 19 19 19 19

20 20 20 20 20 20 20

21 21 21 21 21 21 21

22 22 22 22 22 22 22

23 23 23 23 23 23 23

24 24 24 24 24 24 24

25 25 25 25 25 25 25

26 26 26 26 26 26 26

27 27 27 27 27 27 27

28 28 28 28 28 28 28

29 29 29 29 29 29 29

kl.10-17 2-14 år: kr 75,- / Voksne: kr 85,-

30 30 30 30 30 30 30

31 31 31 31

LUKKET

Fra 9. sep. til 11. okt holder vi kun weekendåbent (Hverdage åbent for tilmeldte arrangementer)

FARM FUN . JERUPVEJ 155 . DK-9982 ÅLBÆK . TLF. +45 98 48 81 14


79

Kulturhus Kappelborg & sKagen bio · skolevej 5 · 9990 skagen Kappelborg info: hverdage kl. 9-13 tlf. 9845 8500 · hksc@frederikshavn.dk SKagen bio info / billetter: info@skagenbio.dk · www.skagenbio.dk billetter til biografen kan også reserveres én time før en forestilling på billettelefonen 8111 6012

Lørdag den 5. oktober 2013 går startskuddet igen til Skagen Marathon DANMARKS SMUKKESTE MARATHONLØB!

Skagen Marathon glæder sig til for 4. gang at byde deltagere og tilskuere velkommen til Skagen. Kom og oplev Skagens smukke natur og naturskønne kulisse på ruten.

Tilmeld dig på www.skagenmarathon.dk 1/1 marathon - 1/2 marathon 11 km - 5,5 km - børnemarathon Arrangører: Skagen Turistforening Skagen OK & Motion Arena Nord

VELKOMMEN TIL DANMARKS SMUKKESTE MARATHON!


?

u?

d ør

Gl. Landevej 34 9990 Skagen Tlf. 31 32 00 09 www.dinogolf.dk

Minigolf for hele familien

Minigolf for hele familien

T

Minigolf for hele familien

Europas største minigolfbane

Minigolf for hele familien

Minigolf for hele familien

A KTI V FERIE

Minigolf for hele familien

80

Skagen skal opleves på cykel

Oplev Skagens hyggelige små steder og den smukke natur på cykel - så får du den rigtige oplevelse af Skagens sjæl, nemlig duften af havet og det smukke lys. Vi har et stort udvalg af kvalitetscykler (Kildemoes) til både børn og voksne. Rabat ved flere dage.

Tlf. 98 44 10 70 www.skagencykeludlejning.dk

BANEGÅRDSPLADSEN Åben alle ugens dage fra påske til 30. september. FISKERGANGEN V/FRI BIKESHOP Åben mandag - lørdag hele året - i højsæsonen åben alle ugens dage.

Vi lejer ikke bare cykler ud - vi giver dig gode oplevelser...


81

SVØMMEHAL

25 m bassin med 70 m vandrutschebane, 2 børnebassiner 1 og 3 m vipper og sauna. Svømmetider på tlf. 9844 5041 Lejrskoler og sportsophold - 100 køjer Konferencer, fester m.m. - mødelokaler til 450 personer Cafeteria/Køkken - mad ud af huset Idrætshaller Kirkevej 19 • 9990 Skagen • www.skfc.dk • 9844 3250 • Cafeteria 9844 5040

S A N D O R M E N Christian B. Hjermitslev, Tlf. +45 51 90 40 99

www.sandormen.dk

Toni Jespersen, Tlf. +45 40 30 50 42

Kørsel:frapåsket.o.m.uge43samtefteraftale

K om med un

der

e d a fl r e v o Have t s

Besøg Nordeuropas største akvarium i Hirtshals

NYHED

Udend

ørs

Komm mit unter die Meeresoberfläche! Neu 2013! Streichelbecken im Außenbereich.

røreb as forår sin 2013

Come join us below the surface! News in 2013! New outdoor touchpool.

www.facebook.com/ekspedition

www.oceanarium.dk


82

A KTI V FERIE

1-dagstur til Læsø med færgebillet t/r

Skagen Food & Design Market 2013 Kom til Skagen og oplev ægte nordjysk kvalitet. Hør historien bag produkterne og mød ildsjælene, der forarbejder råvarerne med den største kærlighed.

Tanghuse

Læsø Salt

Fredag 23. august kl. 10-17 Lørdag 24. august kl. 10-16

Den Gamle Auktionshal Skagen Havn Læsø Kur

varer

De gode rå

Læsø sæl

Vi har 5 spændende muligheder 4½ timers bustur med guide Cykeltur med frokost Sælsafari med skibet Seadog 4 timers safaritur med Rønnerbussen Entré til Læsø Kur Oplysninger om alle turene, tider, priser og nødvedig reservation sker hos: Læsø Turistbureau tlf.: 9849 9242 Færgeselskabet Læsø tlf.: 9849 9022 Online booking på

www.laesoe-booking.dk

www.skagen.dk/events Arrangør: Skagen Turistforening


83

Lad Skagen give din konference en ekstra dimension Bestil din konference gennem Skagen Turistforening. VI ER KLAR MED FULD SERVICE, hvad enten du blot skal bestille en bus

eller har brug for den store pakke. Vi tilbyder også utraditionelle løsninger. • • • • •

Booking af mødefaciliteter Booking af hotelværelser Forplejning – restaurant/catering Bustransfer og øvrig logistik Sightseeing og arrangementer for ledsagere • Underholdning SKAGEN TURISTFORENING Konferencechef Anette Hauge Meetings Skagen365 aha@skagen-tourist.dk Tlf. 30 21 42 05

Rekvirér vores konferencebrochure Tlf. 30 21 42 05 meetings@skagen-tourist.dk

˜


84

S ÆRLIGT FOR BØRN

Oplevelser for børn FOR DE MINDSTE venter måske de største op­­­­­levelser i Skagen. Her

bliver der nemlig sat ekstra kræfter ind, bla. i form af guidede ture for børn i sommerferien, for at netop børnene skal have en spændende ferie – sammen med familien eller sammen med andre børn. Aktiviteterne for børn er selvfølgelig koncentreret omkring skolernes ferier, hvor der er spændende arrangementer på museerne i Skagen og Farm Fun i Aalbæk m.v. – få en oversigt på turistbureauet! De fleste af sommerens aktiviteter genoptages i de øvrige skoleferier, og hele december måned er der juleaktiviteter for børn. Hele året har Skagens Museum og Skagen By- og Egnsmuseum særlige tilbud til børnene, lige som Bamsemuseet er åbent.

HOLIDAY ADVENTURES FOR KIDS

URLAUB, DER KINDERN GEFÄLLT

THE YOUNGEST MEMBERS of the family are perhaps those that can look for­­­ward to the greatest adventures in Skagen. Extra initiatives have been put in place, including children’s guides, in order to ensure that children can look forward to an exciting holiday – both with the family and in the company of other children. Activities for children are of course concentrated in the school holidays, when there are exciting events at the museums in Skagen and Farm Fun in Aalbæk, etc. – get an overview of these events at the tourist office! Skagens Museum and Skagen By- og Egnsmuseum have special attractions for children throughout the year, in addition to which the teddy bear museum, Bamsemuseet, is open.

DIE LIEBEN KLEINEN haben in Skagen gut lachen, denn hier setzt man alles daran, um ihnen tolle Ferien gemeinsam mit den Eltern oder neuen Spielkameraden zu bescheren. Zum Angebot gehören geführte Ausflüge u. a. m. Aktivitäten für Kinder konzentrieren sich auf die lokalen Schulferien mit spannenden Veranstaltungen in den Museen in Skagen und Farm Fun in Aalbæk, etc. Viele davon gibt es auch während der dänischen Herbstferien, und im Dezember werden vorweihnachtliche Aktivitäten angeboten. Das ganze Jahr über halten das Skagen Museum und das Skagen By- og Egnsmuseum Angebote für Kinder bereit, und das Bamsemuseum ist ebenfalls geöffnet.

SKAGENS MUSEUM holder malerskole for børn i skoleferierne.


85

Tip Børneguiden på Skagen Turistbureau er klar til at give børnene nogle spændende oplevelser i skoleferien. Se mere på skagen.dk

˜

FORSLAG TIL OPLEVELSER FOR BØRN PÅ NÆSTE SIDE. See holiday adventures next page. Siehe Aktivitätsangebote an seite 76

NATURVEJLEDERNE ARRANGERER flere familieture med forskellige aktiviteter. Se mere på: udinaturen.dk


86

S ÆRLIGT FOR BØRN · OPLE V ELSER

Børnenes bedste ferieoplevelser Hele året er der spændende aktiviteter for børn, og i skolernes ferier er der ekstra kul på. Her er et udvalg – find flere oplevelser på skagen.dk

Skagen Børneguide

Skagens Bamsemuseum

Fyld din ferie med spændende og anderledes oplevelser. Skagens børneguide glæder sig til at give dig og dine forældre eller bedsteforældre nogle helt specielle oplevelser på de spændende guidede ture rundt omkring i Skagen by, på den store fiskerihavn og på Skagens dejlige strande. Hver dag fra mandag til torsdag i skolernes sommerferie er der mange oplevelser på børneguidens program. Se de forskellige ture på vores hjemmeside. Det er nødvendigt med tilmelding på Skagen Turistbureau inden turens start. Børneguiden byder velkommen og glæder sig til at tage dig og din familie med på spændende eventyr.

Skagens Bamsemuseum er et rigtigt hyggeligt og eventyrligt museum, som har åbent året rundt. Her er både nye bamser og gamle bamser, bamser af alle slags. Bamser som leger, spiser, drikker, sover, o.s.v. Over 100 situationer med bamser omgivet af gamle miniatureting og legetøj. Desuden kan man handle ind i bamsebutikken. Bamsemuseet er for hele familien. Oddevej 2B · 9990 Skagen www.skagensbamsemuseum.dk

Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen www.skagenboerneguider.dk

Skagen By- og Egnsmuseum

Skagens Museum er også for børn. På museets 1. sal er der børnerum, hvor der året rundt er forskellige aktiviteter. Her finder man også iLand, som er en digital spilleplade, hvor malerierne er i centrum. Her kan man eksperimentere, manipulere og lege sig frem til nye udgaver af 5 udvalgte værker af skagensmalerne. I skolernes sommerferie arrangeres malerskole for børn med forskellige temaer og i vinter- og efterårsferien er der både malerskole og billedjagt dagligt.

Skagen By- og Egnsmuseum er et meget børnevenligt museum. Hele året rundt er der særlige aktiviteter for børn, specielt i skolernes ferier er der mange aktiviteter, som f.eks. spændende fortællinger fra Skagen i gamle dage, tilberedning af tørfisk, dragebygning, bolchekogning og meget andet. Du kan også besøge den fattige og den rige fiskers hus og se hvordan skawboerne levede og boede i gamle dage og i aktivitets-huset kan man prøve de gamle håndværk og fremstille gammeldags legetøj. Her er der også en kopi af den fattige fiskers hus, hvor man kan klæde sig ud i tøj fra gamle dage og lege sig ind i historien.

Brøndumsvej 4 · 9990 Skagen www.skagensmuseum.dk

P.K. Nielsensvej 8-10 · 9990 Skagen www.kystmuseet.dk

Skagens Museum


87

Farm Fun

Dinogolf

Dyrepark og legeland med mere end 70 forskellige dyr og fugle, beliggende mellem Skagen og Frederikshavn på hovedvej 40. Her er plads til både børn og voksne og man kan klappe og kæle for mange af dyrene og boltre sig i en kæmpe hølade. Her er labyrint, hoppepuder, svævebane og mange andre legeredskaber.

Én af Europas største minigolfbaner. Mød de imponerende dinosaurer på din tur igennem tiden, tilbage til den forhistoriske kridttid, hvor dinosaurerne herskede over jorden. Dino Golf er for hele familien, og for entusiaster i alle aldre. Holder åbent fra påske til medio september.

Jerupvej 155 · 9982 Ålbæk · www.farmfun.dk

Gl. Landevej · 9990 Skagen · www.dinogolf.dk

Bolcheriet

Naturture

Besøg et rigtigt bolchekogeri. Her kan du se hvordan bolchemassen flyver gennem luften, strækkes ud og bliver til lækre bolsjer. På udvalgte dage kan du også lave din egen slikkepind.

I børnenes sommerferie bliver der arrangeret mange guidede naturture for både børn og voksne. I efterårsferien arrangerer Skov- og Naturstyrelsens naturvejledere bl.a. familieskovtur hvor der efterfølgende bages snobrød over bål og både i efterårsog vinterferien arrangeres der guidede ture til Råbjerg Mile.

Havnevej 6 · 9990 Skagen · www.bolcheriet.dk

www.naturstyrelsen.dk/vendsyssel

Naturhistorisk Museum På Naturhistorisk Museum er der lærerige udstillinger om Skagens natur, strandens sten, mammutfund og fossiler. Sæsonen igennem er der guidede naturture med museets biologer. I sommerferien kan du bl.a. komme med på marinbiologisk sejlads. Hver torsdag i ferien har museet dissektion af haj, hvor du kan høre om, hvordan hajer adskiller sig fra andre fisk og hvad mennesker har til fælles med hajer. Hvis du kan holde dig vågen, har vi aftentur med natravn og myreløver. Flagbakkevej 30 · 9990 Skagen www.naturmuseum-skagen.dk

Andre oplevelser for børn Tag en tur i svømmehallen, hvor en 70 m lang vandrutschebane snor sig ud og ind af hallen. Ved Kulturhuset er der skateboardbane med forskellige ramper og en ny spændende legeplads er undervejs. Her findes også biograf. Til jul er der masser af juleaktiviteter for børn, bl.a. ”Nissekomsammen” ved Den Tilsandede Kirke og julemanden bliver vækket 1. søndag i advent på Skagen By - og Egnsmuseum.


88

B A DESTR A N DE

VESTKYSTEN NORDSTRAND Adgang fra Bøjlevejen/Batterivej. Nordstrand er reelt Danmarks nordligste punkt, idet Grenen vender mod øst.

˜

SKIVEREN Råbjergvej ender på stranden. Meget bred og fast sandstrand med god plads til såvel solbadning og leg, som boldspil og drageopsætning.

˜

GL. SKAGEN Adgang fra Skagbanke, Kanalvejen samt Solnedgangs­pladsen. Populær badestrand, hvor det er tradition, at badehotellernes gæster tager sig en morgendukkert. Stranden er bilfri.

˜

KANDESTEDERNE Kandestedvej ender på stranden, hvor det er lovligt at køre i bil. Stranden er ganske bred og fast og med høje klitter, der giver en fantastisk udsigt over havet og det flade landskab. En fredelig badestrand.


89

Ta’ en dukkert i bølgen blå RUNDT OM SKAGEN finder du 60 km lækker hvid badestrand.

På Skagerrak-siden er bølgerne lidt større, vandet lidt dybere og strømmen stærkere end på østsiden. Det er lidt sjovere at bade her, men det bør ske med forsigtighed og respekt for naturens kræfter. De brede sandstrande indbyder til solbadning, leg og sjov. De bynære strande er bilfri, men det er muligt at køre på stranden ved Kandestederne og Skiveren. Husk, at det er forbudt at bade ude ved Grenens spids på grund af strømforholdene.

GO FOR A DIP

TOLLE BADEMÖGLICHKEITEN

SURROUNDING SKAGEN you’ll find 60 km of lovely white beaches. On the Skagerrak coast the waves are a bit bigger, the water deeper and the currents more powerful than on the east coast. Bathing here’s a bit more fun, but you need to exercise care and respect the forces of nature.

RINGS UM SKAGEN gibt es insgesamt 60 km lange Strandabschnitte. Zum Skagerrak hin sind die Wellen etwas höher und das Wasser tiefer, als am Kattegat im Osten. Zwar macht es mehr Spaß, bei höherem Wellengang zu baden, doch sollte man dabei Vorsicht walten lassen.

The broad sandy beaches are perfect for sunbathing, fun and games. The beaches near the town aren’t open to traffic, but you can drive onto the beaches at Kandestederne and Skiveren. Remember that bathing off the tip of Grenen is prohibited due to the unpredictable currents there.

Die breiten Strände laden zum Sonnenbaden, Spiel und Spaß ein. Die in Stadtnähe gelegenen Strandabschnitte dürfen nicht mit dem Auto befahren werden, wohl aber die bei Kandestederne und Skiveren. Weil die Strömung an der Landspitze Grenen zu stark ist, darf dort nicht gebadet werden.


90

B A DESTR A N DE

Blide bølger og lavt vand KATTEGATSIDEN ER DEN BLIDE KYST. Strandene her er bilfri,

lavvandede og særdeles børnevenlige. Der er klitter med dejlige sol­g ryder. Da vestenvinden er fremherskende, vil her ofte være læ. Til gengæld bør badedyrene og luftmadrasserne blive på det tørre, når der er fralandsvind. De blå flag fortæller, at bade­vandet er af højeste kvalitet. Kattegatstrandene er rige på opskyllede strandskaller og konkylier. Du kan også være heldig at finde rav.

THE SHALLOW WATERS OF THE EAST COAST

SEICHTES WASSER AN DER OSTKÜSTE

THE KATTEGAT COAST is the gentle coast. The beaches here aren’t open to traffic, the water’s shallow and the beaches are thus ideal for kids. There are plenty of bowl-shaped dunes that are perfect for catching the sun. As the prevailing wind blows from the west, the east coast will often be sheltered, although you should leave your inflatable water toys and airbeds on the beach when there’s an offshore breeze. The blue flags along the coast indicate that the water’s of the highest quality. The Kattegat beaches have a wealth of shells and conches that are washed up onto the shore and you may be lucky enough to find amber.

AN DER SEICHTEN, kinderfreundlichen Küste des Kattegat präsentiert sich das Meer sanfter, Autos dürfen den Strand nicht befahren und in den Dünen gibt es herrliche Mulden zum Sonnen. Bei vorherrschendem Westwind herrscht hier oft Windstille, doch sollte man sich bei ablandigem Wind nicht mit Schwimmtieren und Luftmatratzen aufs Wasser hinaus wagen. Die hier wehende blaue Flagge zeigt an, dass das Badewasser von bester Qualität ist. Auf den Stradabschnitten am Kattegat findet man Muschel- und Schneckenschalen und mit etwas Glück auch Bernstein.


91

ØSTKYSTEN DAMSTEDERNE Adgang fra Damstedvej. Dejlig sandstrand med den imponerende Damsted Klit og udsigt til ”Kongevillaen”, der nu er refugium. Det var her, P. S. Krøyer malede ”Damerne på stranden”.

˜

SØNDERSTRAND Ud for Vippefyret. Flere stier går gennem de lave klitter – nogle er befæstet, så kørestole og barnevogne også kommer frem. Meget børnevenlig strand. Helt tæt på byen.

˜

HULSIG OG BUNKEN Adgang fra Karredvej og Chr. Madsens Vej i Hulsig og fra rastepladsen syd for Bunken Strand Camping. Her er badestrand så langt øjet rækker og gode klitter til børnene at tumle sig i.

˜

AALBÆK OG NAPSTJERT Adgang fra Aalbæk havn mod nord og syd, Nordre Strandvej samt fra sommerhusområderne. Fredelige strande, der mest benyttes af lokale samt sommerhusgæsterne. Meget børnevenlige strande.


92

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

UHMM! Lad smagen af Skagen blive et herligt ferieminde, som dukker op hver gang du spiser fisk og skaldyr.

˜

SKAGENS LÆKKERIER kommer først og fremmest fra havet, men byens slagtere har mange lokale specialiteter.


93

Smagen af Skagen Havets spisekammer og egnens gode råvarer forenes i en kulinarisk helhed. FERIENS MÅLTIDER er en stor del af oplevelsen, og i Skagen er der

naturligvis fisk og skaldyr på menuen. Men vi skal heller ikke glemme Skagen-skinken, de økologiske angus-steaks og alle de andre lokalt fremstillede lækkerier. Vil du ikke selv være køkkenchef i ferien, byder Skagen-områdets mange restauranter, cafeer og kroer på et bredt udvalg af retter – fra en ydmyg fiskefrikadelle til en flerretters gourmetmenu eller en spand pillerejer med hvidvin på kaj­kanten. Lad humøret og stemningen bestemme – der er kulinariske oplevelser nok til hele ferien.

TASTE OF SKAGEN

SO SCHMECKT´S IN SKAGEN

THE FOOD YOU EAT on holiday is a significant part of your overall holiday experience, and in Skagen fish and shellfish are of course on the menu. However, it’s not all fish and seafood, and we mustn’t forget traditional Skagen ham, organic Angus steaks or a wide range of other locally produced delicacies. If you don’t fancy slaving over a hot stove when on holiday, the Skagen region’s many restaurants, cafés and inns offer a wide range of dishes – from a modest fishcake to a multi-course gourmet menu or a bucket of peel your own prawns accompanied by a glass of white wine at the edge of the quay. Whatever may take your fancy, there are plenty of culinary experiences awaiting you – enough to last an entire holiday.

GUTES ESSEN GEHÖRT zum Urlaub dazu, und in Skagen dürfen Fische und Schalentiere auf dem Speisezettel nicht fehlen. Natürlich gibt es auch andere Leckereien aus der Region, wie z. B. Skagen-Schinken und Bio-Rindersteaks. Wer sich im Urlaub gern an einen gedeckten Tisch setzt, kann eines der vielen hiesigen Restaurants, Cafés oder Wirtshäuser besuchen, wo man von der Fisch-frikadelle über selbst zu pulende Krabben bis zum mehrgängigen Feinschmecker-Menü alles bekommt. Dank des großen Angebots für Groß und Klein kann man während der schönsten Zeit des Jahres ganz nach Lust und Laune entscheiden.


94

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

Gastronomiske oplevelser MEDLEMMERNE I "GASTRONOMY SKAGEN" har valgt at hver gæst

skal have en særlig oplevelse. I løbet af året er der højdepunkter så som Skagen Food & Design Market og kokkeskole, men faktisk tilbereder kokkene og fødevareproducenterne bag ”Gastronomy Skagen” store smagsoplevelser for deres gæster hver eneste dag året rundt. Restauranterne i ”Gastronomy Skagen” tager alle udgangspunkt i landsdelens gode råvarer og det fantastiske spisekammer, som findes i havet rundt om Skagen. Hver restaurant har deres signaturretter, hvor råvarernes høje kvalitet smager igennem og hvor man som gæst får en uforlignelig smagsoplevelse. Et gastronomisk Skagensophold kan anbefales i vinterhalvåret, hvor der er masser af tid til forkælelse og fordybelse i de mange valgmuligheder af menuer og retter – alle med årstidens friske råvarer i centrum.

GASTRONOMIC TASTE SENSATIONS THE MEMBERS OF "Gastronomy Skagen" have decided that every guest is to enjoy a unique experience when you meet them. During the year there are several highlights, such as Skagen Food & Design Market. The restaurants that make up “Gastronomy Skagen” all work on the basis of the good raw ingredients found in the region and the wealth of food that exists in the seas around Skagen. Every restaurant has its signature dish in which the high quality of the raw ingredients can be fully appreciated and guests can thus enjoy an unparalleled taste sensation. A gastronomic stay in Skagen is highly recommended in the winter season when there’s plenty of time for indulgence and contemplation in the extensive choice of menus and dishes.

KÖSTLICHES AUS DER REGION DIE DER ORGANISATION "Gastronomy Skagen“ angeschlossenen Betriebe wollen den Gästen etwas Besonderes bieten. Das ganze Jahr über gibt es kulinarische Höhepunkte, wie z. B. Skagen Food & Design Market. Alle angeschlossenen Restaurants verwenden Zutaten aus der Region und aus den fischreichen Gewässern um Skagen herum. Jedes Restaurant wartet mit Spezialitäten auf, die die hochwertigen Zutaten geschmacklich hervorheben. Auf diese Weise ist Hochgenuss garantiert! Ein Feinschmeckerurlaub in Skagen empfiehlt sich insbesondere im Winterhalbjahr, denn dann hat man Zeit, sich den reichhaltig angebotenen Köstlichkeiten auf der Grundlage saisonal verfügbarer Zutaten gebührend zu widmen.


95

INFO! "Gastronomy Skagen" er en sammenslutning af restauranter, barer, caféer og fødevareproducenter fra Skagen området - alle med et højt gastronomisk niveau og en forkærlighed for de gode lokale råvarer.

Gastronomy

SKAGEN

GastronomySkagen-A5.indd 1

15/06/12 11:13:48

Dette magasin præsenterer restauranter og fødevareproducenter i Gastronomy Skagen.


96

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

Spiseguide 2013 SK AG E N

SÆSON

SIDE

Bodilles Kro

Østre Strandvej 11

+45 98 44 33 00

1/2 – 30/12 2013

103

Brøndums Hotel

Anchersvej 3

+45 98 44 10 55

8/2 – 15/12 2013

101

Casa Italia

Havnevej 5a

+45 98 44 44 88

28/3 – 30/9 2013

101

Clausens Hotel

Sct. Laurentii Vej 35

+45 98 45 01 66

22/3 – 20/10 2013

100

Ristorante Firenze

Havnevej 9

+45 98 45 19 22

1/1 – 31/12 2013

101

Foldens Café og Restaurant

Sct. Laurentii Vej 41

+45 98 44 11 66

1/1 – 31/12 2013

98

Greens Pub og Café

Havnevej 3

+45 98 45 15 85

2/1 – 31/12 2013

105

Hr. Høyer

Østre Strandvej 1

+45 98 46 40 40 1/1 – 31/12 2013

102

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4

+45 98 44 16 90

1/1 – 31/12 2013

101

Jørgens Spisehus

Sardinvej 7

+45 98 44 26 24

2/1 – 20/12 2013

104

Pakhuset

Rødspættevej 6

+45 98 44 20 00 8/2 – 30/12 2013

99

Restaurant Holger Drachmann Gl. Landevej 39 Color Hotel Skagen

+45 98 44 22 33

1/1 – 31/12 2013

102

Restaurant Kokkenes

Havneplads 20

+45 98 44 48 48

7/2 – 14/12 2013

98

Restaurant De2Have Gastropub

Fyrvej 42

+45 98 44 24 35

23/3 – 20/10 2013

102

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

+45 98 45 00 50

1/1 – 31/12 2013

104

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

+45 98 44 35 44

15/2 – 21/12 2013

97

Trattoria Toscana

Havnevej 14

+45 9845 12 13

28/3 – 30/9 2013

101

Skagensvej 42

+45 98 48 90 22

21/1 – 31/12 2013

100

Niels Skiverensvej 5-7 +45 98 93 20 60

27/3 – 15/9 2013 Åbent fast 25/6 – 15/9

74

Kandebakkevej 17

24/4 – 30/9 2013

98

AALBÆK Aalbæk Gl. Kro

SKIVEREN Strandcaféen ­ v/Skiveren Camping

KANDESTEDERNE Hjorths og Kokholms Hotel

+45 98 48 79 00

OBS - Der kan være enkelte lukkedage på spisestederne specielt omkring jul og nytår, ligesom der kan være ekstraordinært åbent i forbindelse med helligdage eller skoleferier.


97

Lagret på fritgående urter

Fiskespecialiteter i særklasse

Her kan I nyde en gourmet menu i restauranten på 1. sal med udsigt over havnen, eller spise en frokost eller en let middag ved kajen, i rustik stemning og havnemiljø. I højsæsonen, vil der være dage med festlig og hyggelig live musik i baren og på kajen.


98

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

Foldens Hotel & Café Hotel

38 hyggelige værelser i centrum. Weekend, miniferie og juleophold.

Café & Restaurant Åben hver dag. God mad til familievenlige priser.

Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tlf. 98 44 11 66 · Fax 98 44 14 64 · www.foldens-hotel.dk

Hvor kan man sp­ise? Tid til forkælelse Where to dine / Wo können wir essen Oplev lyset fra de 2 have, slap af fra dagI Skagen, Gl. Skagen, Hulsig, Kandestederne, Skiveren og Aalbæk finder man mange muligheder for at få et godt måltid mad. Fælles for alle er kærligheden til de gode råvarer. Her er et overblik over de mange spisesteder i Skagenområdet. GOD APPETIT!

in common – anyd love of goodover ingredients. ligdagen, udsigten klit og hav, Here´slyden a guide of where to eatog in the Skagen af havets brusen hvisken i area. BON APPETIT!

marehalmen. Restaurant og hotel midt i den storslåede natur, kom, In Skagen, Gl. Skagen, Hulsig, Kandestemningen og få batterierne stederne, føl Skiveren und Aalbæk finden Sie ladet op. eine gute Mahlzeit viele Möglichkeiten,

zu genießen. Es gibt Genüsse für jeden Geschmack und Geldbeutel, doch eines ist Skagen, Gl. Skagen, Hulsig, Kandesteihnen allen gemeinsam; die Liebe zu den derne, Skiveren and Aalbæk all have plenty guten Zutaten. Hier ist eine Übersicht der of choices when you fancy a good meal. der Skagener Kandestederne · Kandebakkevej · 9990 487 900Speisegaststätten · info@hjorthshotel.dk · in www.hjorthshotel.dk Whatever your choice, you´ll 17 find oneSkagen thing· Tlf. 98 guten Gegend. GUTEN APPETIT!

For alle der vil nyde et godt måltid tilberedt af kun de bedste råvarer og dertil spændene og velsmagende vine, serveret i en hyggelig og varm atmosfære er Restaurant Kokkenes stedet. Der er virkelig lagt op til en rigtig god aften i rolige omgivelser og til rimelige priser kun et stenkast fra Skagen havn. Der er også mulighed for at følge med i seneste nyt fra Restaurant Kokkenes på www.kokkenes.dk

Havneplads 20 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 4848

Nyd frokosten, eftermiddagskaffen


99

Galionsfigurer Se samlingen i Pakhuset

Danmarks største samling af galionsfigurer kan opleves i Pakhuset. Tag gerne et glas vin eller øl med rundt, mens I nyder synet af de mange figurer.

Havnecafé og Fiskerestaurant

Få et gratis hæfte med hele historien om galionssamlingen, skrevet af Bent Hardervig. Oplev vores dejlige restaurant på 1. sal, hvor man - omgivet af galionsfigurer - kan nyde de velsmagende fiskeretter. I Havnecaféen frister vi med lette fiskeretter til frokost og fiskehovedretter om aftenen. (Også kødretter). Nyd et glas skummende fadøl eller en cappuccino i baren eller på terrassen.

Livemusik

Hver aften i sommersæsonen Rødspættevej 6, 9990 Skagen, Tlf. 98 44 20 00 mail: sund@pakhuset-skagen.dk • www.pakhuset-skagen.dk


100

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

Weekendophold Golf · Miniferie aurant t s e r g i l e g g Hy set ! - også mad

ud af hu

Skagensvej 42 · 9982 Ålbæk · Tlf. 98 48 90 22 · Fax. 98 48 83 65 www.aalbak-gl-kro.dk · aalbak@aalbak-gl-kro.dk

13143_Annonce_120x88.indd 1

09/11/10 14:13:05

Frokosttilbud fra kl. 12-17

Stegte ål m/flødestuvede kartofler....................... kr. 199,3 stk. dansk luxus smørrebrød inkl. 1 glas fadøl eller 1 glas vin............................. kr. 115,Egnsspecialitet: Mutter Futs fiskefrikadeller med carrykompot, salat og rugbrød........................ kr. 119,-

Skagen Miniferie CLAUSENS HOTEL Sct. Laurentiivej 35 9990 Skagen Tlf. 98 45 01 66 Fax 98 44 46 33 www.clausenshotel.dk

Ankomst alle dage udenfor sæsonen. Vælg mellem 2, 3 eller flere døgns miniferie. På Skagen Miniferie får du 2 retters aften menu, overnatning og morgenbuffet samt slutrengøring.

2 dage i værelse med bad og toilet på gangen....... kr. 1.095,2 dage i værelse med eget bad og toilet............... kr. 1.295,3 dage i værelse med bad og toilet på gangen....... kr. 1.395,3 dage i værelse med eget bad og toilet............... kr. 1.695,-


101

Spis som italienere - hvis du har livet kært

Pizza · Pasta · kød · fisk

Ristorante Firenze Havnevej 9, 9990 Skagen Tlf. 98 45 19 22

ant

Prøv også en af vores andre AT TO R I A Trattoria Toscana T R i Skagen italienske restauranter Havnevej 14 9990 Skagen PI Tlf. 98 45 12 13 ZZ EA A · PA S TA · S T Havnevej 14, 9990 Skagen Tlf. 98 45 12 13 Casa Italia Havnevej 5a 9990 Skagen Havnevej 5a, 9990Tlf. Skagen 98 44 44 88 Tlf. 98 44 44 88 K

Trattoria Toscana

Casa Italia

Brunch, lunch- og aftenretter. Livemusik og DJ. Internet, aviser m.m.

Ægte mexicanske specialiteter Jalapenos Havnevej 11 9990 Skagen Tlf. 98 43 12 13

Nyd en Madam Brøndums fiskesuppe, en Skawbo rødspætte og ikke mindst det klassiske smørrebrød, den legendariske varme chokolade med medalje eller En aften på Brøndums Hotel med Champagne, gourmetmenu, vinmenu, kaffe og avec. ”Brøndums Hotel er en mundvandsdrivende oplevelse.”

al, -

CITAT JYLLANDS-POSTEN.

em

en

00

Havnevej 4a, 9990 Skagen 9844 1690, www.jakobscafe.dk

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 www.broendums-hotel.dk


102

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

- café - morgen/frokost/aften - cocktailbar og DJ´s - take away, friskpresset juice & coffe2go - selskaber både i og ud af huset Snup en sandwich og juice med til stranden! ØSTRE STRANDVEJ 1 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 46 40 40 · WWW.HRHOYER.DK

RESTAURANT med klassisk dansk frokost og ”Cool Climate Kitchen” aftenmenuer af lokale råvarer med internationalt snit og inspiration. Stort vinudvalg. 2 stjerner i ”den danske spiseguide”.

vand, vin, kaffe og hjemmebagte kager. Oplev den fantastiske solnedgang herfra. Havudsigt fra hele huset og lækker komfort i Dansk møbel-design. Selskaber og konferencer. Salg af hjemmelavede produkter.

GASTROPUB/CAFE der serverer autentiske retter, øl,

SKAGEN REVY 2012 28-29-30-31/8 samt 4-5-6-7/9

Restaurant de 2 have Fyrvej 42, Tel. +45 9844 2435 www.restaurantde2have.dk

Restaurant Holger Drachmann · Personlig og professionel betjening · Sæsonbestemt menu og klassiske retter · Veltilberedt gastronomi og skønne smags­ kombinationer · Lokale råvarer og naturens vilde bær/urter · Stemningsfyldt atmosfære og pianist hver aften · Á la carte og selskaber Bordbestilling på tlf. 98 45 43 63

Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tlf. 98 44 22 33 · skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk


103

Hjertelig velkommen på Restaurant

Bodilles Kro - det hyggelige spisested for hele familien, tæt på havnen og centrum!

God Goddansk dansk kromad kromad

med mange bøf- og fiskespecialiteter. med mange bøf- og fiskespecialiteter. - selvfølgelig også som børnemenuer

- selvfølgelig også som børnemenuer.

Dejligt Dejligt gårdhavemiljø gårdhavemiljø

hvor der sommeren igennem hvor der sommeren igennem serveres serveres lette retter lette retter og lejlighedsvis musik

Ta’-selv Ta´-selv buffet buffet

i højsæsonen i højsæsonen og på andre udvalgte dage

Skagen Festival Festival 2011 2013 Skagen

Skagen Festival 2010 - se musik og madprogram - sepåmusik madprogram voresog hjemmeside. på vores hjemmeside. Fra Fra medio ultimonovember: november:

Julpå påBodilles Bodilles Kro Kro Jul Et Et rigtig rigtig godt godtalternativ alternativtiltil den traditionelle traditionelle julefrokost! julefrokost! den

På Restaurant Bodilles Kro er alt selvfølgelig veltilberedt og lavet fra bunden med gedigne råvarer. Bordbestilling tilrådes på tlf. 98 44 33 00 Se mere på www.bodilleskro.dk

Restaurant

Østre Strandvej 11 . 98 44 33 00 . 9990 Skagen Vi holder selvfølgelig åbent hele året, og vi leverer gerne ud af huset. Ring og bestil



hvorkanvisPise


104

SPISE- OG GOU R METOPLE V ELSER

Besøg

Skagen Bryghus Frokostrestaurant · Musiksted · Biergarten

Skagens bedste fiskefrikadelle 2011 Vinder: Restaurant Bodilles Kro

Skagens bedste

fiskefrikadeller 2011

Skagen Bryghus er noget af det første, du lægger mærke til, når du sydfra ankommer til Skagen by. Udover selve bryggeriet, har vi også en dejlig frokostrestaurant og biergarten. Du kan nyde live musik hver lørdag eftermiddag kl.15.00-18.00 hele året rundt. Vi har altid mindst 6 forskellige håndbryggede øl på hanen, som du også kan tage med hjem i 2 liters stakitflasker. Akkurat som i gamle dage, kan de genfyldes igen og igen. Kom ind i Bryggerrestauranten og nyd en god frokost med et velskænket glas fadøl, eller hvis du ønsker at booke plads til en af vore populære rundvisninger.

/ kg fiskefars ( 1 /2 lange og 1 /2 kuller ) 4 spsk. hvedemel 1 spsk. salt 1 /2 spsk. peber 3 æg 1 finthakket løg 1 spsk. finthakket citrongræs

1 2

Farsen røres godt sammen med groft salt i ca. 5 min. Herefter kommes resten af ingredienserne i. Farsen har godt af at hvile en time inden stegning. Fiskefrikadellerne formes med en ske Steges i 1 /2 smør og 1 /2 olie til de er gyldne.

Dagens Kirkevej ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt 10, Skagen · www.skagenbryghus.dk Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødsp ættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pan estegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dage · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttalle ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik Sardinvej 7 · 98442624 · www.jørgensspisehus.dk adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspæ


de kæl ren Stedet, hvor de vokSne mødeS Dans, fest og rock & roll. Vi er kendt for super stemning til den lyse morgen!

SOMMEREN 2013 LIVE MUSIK/DJ HVER TORSDAG - FREDAG LØRDAG I JULI

Køkkenet Find din nye holder bolig åben hele året eller fritidshus hos home mellem kl. 11.00 - 16.00

...din lokale ejendomsmægler KØKKENET HOLDER ÅBEN

Besøg vores hyggelige, overdækkede baggård hvor rygning er tilladt.

SKAGEN BRUNCH kl. 10.30 - 12.00

v/Kasper Nielsen v/ Freddy Nielsen Sct. Vej 66A Sct. Laurentii Laurentiivej 66Akl. 17.30 - 21.00 AFTEN 9990 9990Skagen Skagen HELE JULI MÅNED skagen@home.dk skagen@home.dk

Tlf. 98 443a26 66 SKAGEN - TLF 98451585 HAVNEVEJ - 9990

åben alle dage 21 - ??

y Holly Budd PUB & DANCE

byenS bedSte danSeSted 2 etager med det fedeste musik. Kom og oplev Skagen syde og boble når det er bedst!

havneveJ 16 . Skagen www.buddy-skagen.dk

Lidt go’ musik gør alle mennesker glade!

shoPPing

Green`s

Lad os ordne bilen... Skagen Sunset (alle mærker) 1,5 spsk. havtorn bær 5-6 st. vilde mynteblade · 4 cl. gin 2 cl. sukkerlage · 1 cl. limejuice 2-3 cl. tranebærjuice · Isterninger Havtorn bær mortes i shakerglas. Gin, sukkerlage, limejuice og mynteblade tilføjes. Herefter fyldes glasset op med isterninger. Drinken shakes hårdt, så mynten knuses. Rock glas fyldes med isterninger. Drinken hældes igennem en si over isen. Tranebærjuice tilsættes. Pynt med havtorn bær og myntedusk.

-medens du slapper af i Skagenområdet.

ROBERT HANSEN A/S Kattegatvej - 9990 Skagen Tlf.: 98 44 18 22 - Fax: 98 44 67 99 ford@roberthansen.dk

105


106

SHOPPING

BUTIKKER Stort udvalg, høj kvalitet og personlig betjening byder sig selv i Skagen.

˜

FORKÆL DIG SELV og dem, du holder af . En gave fra Skagen er altid noget særligt.


107

Herlig ferieshopping SHOPPING OG BYLIV hører til den perfekte ferie for de fleste

mennesker. Byen er en vigtig del af egnens sjæl, og den vil man gerne opleve. Drive rundt i gaderne, udforske de spændende butikker, nyde livet på cafeerne og betragte gadelivet, som det leves alt efter årstiden. I Skagen og Aalbæk finder du et stort udvalg af specialforretninger og et udbud af kvalitetsvarer, du skal lede længe efter. Alle de førende mærkevarer er repræsenteret i Skagen, så uanset om du vil forkæle dig selv, din familie eller nogle derhjemme med en lille gave, så finder du bestemt noget her. Til den gode shopping-oplevelse hører både gode tilbud og god betjening. Det ved de handlende i Skagen og Aalbæk, og for dem er det personlige møde med kunderne selve drivkraften i at drive forretning. GREAT HOLIDAY SHOPPING SHOPPING AND URBAN LIFE are important elements of a perfect holiday for most people. The town is an essential part of the region’s soul, and visitors always look forward to visiting Skagen. Allow yourself to drift through the streets, explore the interesting shops, enjoy life at the cafés and observe the life that takes place in the street, lived as it is depending on the time of year. In Skagen and Aalbæk you’ll find a great choice of specialist shops and a range of quality goods that’s rarely matched elsewhere. All the leading brands are represented in Skagen, so regardless of whether you wish to indulge yourself or treat someone at home with a gift, you’re sure to find something here. Special offers and good service are all part of the shopping experience. Traders in Skagen and Aalbæk are well aware of this, and meeting their customers in person is for them the very essence of running their business.

VERGNÜGLICHER EINKAUFSBUMMEL FÜR DIE MEISTEN URLAUBER gehört ein bisschen Stadtleben einfach dazu, denn nur so lernt man die Gegend, wo man sich aufhält, richtig kennen. Man kann durch die Straßen bummeln, sich in interessanten Läden umsehen und das bunte Treiben im Straßencafé an sich vorbeiziehen lassen. In Skagen und Aalbæk bieten die vielen Fachgeschäfte hochwertige Artikel, die nicht „an jeder Ecke“ zu haben sind. Da in Skagen Geschäfte aller führenden Marken vertreten sind, findet man bestimmt etwas für sich, seine Lieben oder ein Geschenk, das man aus dem Urlaub mitbringt. Dass Beratung und zuvorkommende Bedienung das A und O für ein florierendes Geschäft sind, weiß man in den Läden von Skagen und Aalbæk sehr wohl und bemüht sich dementsprechend um die Kunden. .


108

SHOPPING 221 Fogra39 TAC300 Coated

SKAGEN: SKRÅVEJ 6A, 98441165

BOOMER ANG CORNER, SKR ÅVE J 6A, 9990 SK AGEN


109

Fleurie - en anderledes og spændende modebutik med mærketøj, sko, tasker, smykker og smukke brugsting.

Sct. Laurentii Vej 60 · 9990 Skagen · Tel. 98441617

BESØG JOSEPHINE I SKAGEN MIDTPUNKT, HVOR DU FINDER TØJ TIL DEN MODEBEVISTE KVINDE I ALLE ALDRE FRA:

S C T. LAU RENTII VEJ 26· 9990 S KAGEN· TEL. 98441888


SHOPPING

141

5 c hr

ist

el_

sey

far

th_

for

sid

er:

06/

11/

12

15:

18

a ll

r ig

ht

s r e

se

rve

d b y C h

r is

te

l S e

yfa

Nordkajen 2 · 9990 Skagen Telefon 9844 5301 www.pier-1.dk

rth

TUR K

ISH T COA YRK T PIN ISK K/ TÜR FRA KISC K HER MA

Design by CHRISTEL-SEYFARTH.DK

si g

n b y C H

R IS

TE L FA -S E Y NØ F – D A RT E N H .D MA K RK

SKAGEN – FANØ – DENMARK

Besøg specialbutikken med helt unikt strik. Kom og oplev Christel Seyfarths kreative univers af smukke håndstrikkede sjaler, frakker, jakker m.m. Køb enten strikke-kits til modellerne eller køb dem færdigstrikkede. Butikken bugner af spændende design i uld. Find bl.a filtede morgensko, frakker, jakker, t-shirts, tilbehør, bælter, garn, og meget meget mere.... Kig indenfor i en butik fuld af fantasi, farver, mønstre og ikke mindst, skøn uld. Se også www.christel-seyfarth.dk

SHO P: H ove dga de

n 76 , No Shop: Sct. Laurentii Vej 21D, 9990 Skagen • Tlf.: +45 5170 9279 • garn@ christel-seyfarth.dk rdb y DK-

672 0 Fa nø, Den mark

Tel. +45 517 0 92 79 w

ww .chri stelsey fart h.dk

BRILLER OG KONTAKTLINSER S C T. L A U R E N T I I V E J 6 9 · S K A G E N · T E L E F O N 9 8 4 4 3 5 0 9 Thiele briller og kontaktlinser [120x42].indd 1

Sid

e 2 5

Nordkajen 2 · 9990 Skagen Telefon 9844 5301 www.pier-1.dk

De

110

19/10/12 09.23


00 00

111

SHOPPING SHOPPING

Vimødes mødespå på havnen Vi havnen

Vi mødes på havnen Pier1 eren eneksklusiv eksklusiv butikpå påhavnen Pier 1 er butik havnen fyldt med lækkert Pier1 er en eksklusiv butik på fyldt med lækkert tøj, sko ogtøj, tilbehør sko og tilbehør til damer, herrer havnen fyldt med lækkert tøj, til damer, herrer og børn. Mc Verdi

og børn. Vi har masser af herrer sko og tilbehør til damer, Mc Verdi Mc Verdi internationalt kendte mærker, og børn. Vi har masser af Mc Verdi Mc Verdi Vider haromfatter masser afsåvel internationalt kendte Verdi Mc Mc Verdi en frisk, ung internationalt kendte mærker, Mc Verdi mærker, der omfatter såvel en frisk, Verdi stil som klassisk design. der omfatter såvel en frisk, Mc ung

Mc Verdi Mc Verdi

ung som klassiskdesign. design. stilstil som klassisk

Mc Verdi Mc Verdi Mc Verdi

PIESZAK

Mc Verdi

PIESZAK

PIESZAK

Mc Verdi

• Ralph Lauren Mc Verdi Lloyd • Henri •Mc Lexington Verdi • Palladium • Mos Mosh • Dolomite • MC Verdi • Barbour • NZA • Blue

Mc Verdi Mc Verdi

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

• Tommy Hilfiger • Parajumpers • Fonnesberg • Bomboogie • Odd Molly • Sebago • Armani Mc Verdi • NN07 Mc Verdi

PIESZAK

Mc Verdi Mc Verdi SHOPPING93 SHOPPING93

SHOPPING93 Mc Verdi PIESZAK

PIESZAK

00

SHOPPING

Mc Verdi PIESZAK

SHOPPING93 SHO SHOPPING 93PPING93 SHOPPING93

Nordkajen 2 · 9990 Skagen Telefon 9844 Nordkajen 2 ·5301 9990 SHO Skagen PPING93 Telefon 9844 5301

SHOPPING93

SHOPPING93

SHOPPING93

PIESZAK

SHOPPING93

SHOPPING93

PIESZAK

PIESZAK

SHOPPING93 SHOPPING SHO93 PPING93 SHOPPING SHO93 PPING93

Vi mødes på havnen Pier1 er en eksklusiv butik på havnen fyldt med lækkert tøj, sko og tilbehør til damer, herrer

Mc Verdi

SHOPPING93


112

SHOPPING

Sct. Laurentiivej 19B, 9990 Skagen Tlf: 9845 1390 www.ilsejacobsen.com


113

Skagenstæpper Pr. stk. 99,-

2 STK.

149,-

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING · TRÆBESKYTTELSE · TAPET

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALIN

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING · TRÆBESKYTTELSE · TAPET

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALIN

elsker godt kram

SKAGEN Sct. Laurentii vej 59 . 98442224

SKAGEN Sct. Laurentii vej 38 . 98444585 sport@tiptopskagen.dk

Sct.VejLaurentii Sct. Laurentii 58, SkagenVej | Tlf. 58, 62 26Skagen 41 45 | zjoos.dk Tlf. 62 26 41 45 I zjoos.dk

SKAGEN FARVER

SCT. CLEMENS VEJ 35 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 44 13 35 · FAX 98 45 13 35

Idé & inspiration - helt på toppen MALING · TAPET · TRÆBESKYTTELSE · RULLEGARDINER · PERSIENNER KURVEVARER · KUNSTNERARTIKLER · AUTO- OG BÅDMALING

- Stedet hvor Nostalgi og Eksklusivitet går hånd i hånd... Der var engang– en tid kun Bedste husker. Dengang man købte bolsje i papirkræmmerhus, lakridsrod, rustne søm, lakrids og kandis på snor.. alt imens kaffemøllen kørte i baggrunden. Børnene ænsede ikke meget, de var travlt optaget af glansbilleder, påklædningsdukker, hinkesten, hønseringe og bliklegetøj.. Oplev stemningen som dengang.

En oplevelse for alle sanser Følg duften … Det vil De ikke fortryde !


114

SHOPPING

NORDKAJEN 4 | 9990 SKAGEN | TLF. 9845 0095

·U r

e

B

ir lle

iller · Smykk r b l o S er r·

Sct. Laurentii Vej 48 · 9990 Skagen

9844 1533 | 9844 1108

Smag på Skagen

Skagen skinke, pølser og lækre delikatesser fra Danmarks bedste slagter Kan også købes på: www.munch-skagen.dk

Sct. Laurentii Vej 1 · 9990 Skagen slagter@munch-skagen.dk


115

HAVNENS STORE MARITIME FORRETNING

Brugskunst og gaver Strik fra Norwool, Læsø og Sirri

THE LARGE MARITIME SHOP AT THE HARBOUR Vi har det store udvalg i beklædning, bådudstyr, tovværk, lystfiskergrej, maling, isenkram og fodtøj. We have a large selection of clothing, marine equipment, ropes, angler gear, paint, hardware and footwear.

Pixy Co

Romero Britto, Design

SCT. LAURENTII VEJ 70 · 9990 SKAGEN TLF. 98451995 / 21710945

ÅbNiNGSTidEr SKAGEN Mandag-fredag�������������������������������������������9�30-17�30 Lørdag�������������������������������������������������������9�30-13�00 Vagt på apoteket: Mandag-lørdag�����������������������������������������17�30-18�30 Søn- og helligdage 11�00-13�00 og 17�30-18�30 Herudover tilkaldevagt alle dage

SKAGEN APOTEK Sct. Laurentiivej 44 - Tlf. 98 44 17 58 Aalbæk Apoteksudsalg

Centralvej 2C - 9982 Albæk - Tlf. 98 48 95 15

Gaveideer til hele familien Figuren til alle anledninger

Strik fra TROL DESIGN KAUNI NORWOOL LÆSØ

Velkommen hos...

HAVNEVAGTVEJ 12 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 44 12 70 ÅBNINGSTIDER: Man.-fre. kl. 7-17.30. Lør. kl. 9-13. 1/5-1/9: Lør. kl. 9-14 OPENING HOURS: Mon.-Fri. 7 am-5.30 pm. Sat. 9 am-1 pm May 1st to September 1st: Sat. 9 am-2 pm.


116

SHOPPING

the ELEMENTS of danish design

Bes酶g vores inspirerende Butik SKAGEN AK TIV Titanium - Kr. 1395,-

Sct. Laurentii Vej 6 路 9990 Skagen 50 meter fra Skagens Museum


117

velkommen hos dit lokale byggemarked og trælast! • Byggematerialer • VVS afdeling • Køkken-, bad- og fliseudstilling • Belysning og elartikler • Maling og træbeskyttelse • Havemøbler, parasoller og krukker • Plæneklippere og haveredskaber

ÅBNINGSTIDER:

Mandag - fredag: 7.00 - 17.30 Lørdag, søndag og helligdage: 9.00 - 14.00

Skagen Antik og Genbrug Vi sælger antik, tøj, sko,

møbler, køkkenting, pynt, nips m.m.

Vi tømmer dødsbo og

loft/kælderrum m.m.

Du kan indlevere ting til butikken og træffe aftale om afhentning med Anita på . tlf 29 88 94 01

Åbningstider: Man./ Tir./ Tor./ Fre.: kl. 11.00-16.30 Onsdag: lukket. Lørdag: kl. 10.00-13.00

.

.

Skagen Antik og Genbrug Skagavej 103 tlf. 29889401

Vi holder åbent

når du har tid til at handle...

TIDER:

KUNDEVENLIGE ÅBNINGS

7.00-21.00 Alle ugens dage .........

- vi har det

Vi vil være din foretrukne ejendomsmægler... Kontakt os for en gratis salgsvurdering - så er du godt i gang! SKAGEN

V/Else Meibom & Johnny Sørensen

Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk

v/Kasper Nielsen & Nicklas Lind Pedersen Sct. Laurentiivej 66A, 9990 Skagen skagen@home.dk

Tlf. 98 44 26 66

EJENDOMSMÆGLERKÆDE FOR DANSKE BANK KONCERNEN


118

SHOPPING

Du fortjener det bedste! Matas i hjertet af Skagen sætter kvalitet og service i højsædet. Vi har byens største udvalg i kosmetik, personlig pleje, håndkøbsmedicin og helseprodukter.

SKAGENS NYE VINHANDEL Stort udvalg af kvalitetsvine fra hele verden. Faguddannet personale er klar til at guide dig frem til netop den vin, der passer perfekt til lejligheden. Du finder os på gågaden. Se kort side 161 - F9.

Vi er altid klar med gode råd og vejledning! Du finder os på gågaden. Se kort side 161 - F9

Viggo Hansens Plads Sct. Laurentii Vej 45. Tlf. 9844 1980

Sct. Laurentiivej 43 · 9990 Skagen Tlf. 98 45 00 80 Email: skagen@vinspecialisten.dk


119

Vestre Strandvej . DK - 9990 Skagen . Tlf. 98 44 13 33 . Fax 98 44 30 12 . mail: dsc@skawsupply.dk

skagenhavn1



Her finder du ALDI / Hier finden Sie ALDI / Where to find ALDI Skagen – Chr. X’s Vej 51 Fr.havn – Gl. Skagensvej 101 Fr.havn – Gærumvej 35 Hirtshals – Nørregade 18 Hjørring – Skagensvej 100 Hjørring – Frilandsvej 100 Sindal – Ved Banen 4

Samlet Guide 146 sider.indd 41

Åbningstider / Öffnungszeiten / Opening hours Mandag-Fredag / Montag - Freitag / Monday - Friday ... 9.00-20.00 Lørdag / Samstag / Saturday ......................................... 9.00-17.00 Søndag / Sonntag / Sunday ..........................................10.00-17.00

www.aldi.dk princippet kvaliteten helt i top – prisen helt i bund

Åbningstider / Öffnungszeiten / Opening hours

03-12-2009 08:26:19


120

SHOPPING

NORDISK

KØKKEN

I

hJEMMELAVEDE Delikatesser FISKESPECIALITETER FRISKBAGT BROD FRISKE GRONTSAGER SKAGEN BJESK OL & VINHANDEL KAFFE & TE CHOKOLADE & IS MEJERIVARER GAVEKASSER

I

I

WWW.NORDISKKØKKEN.DK


121

4,"(&/

Sight

4DU-BVSFOUJJ7FKƀȄĿ

SHOPPING

Skagen byder pĂĽ mange VisevĂŚrdigheder holder ĂĽbent 4&ÂŻ#/*/(45*%&31ÂŻ/&550%,

   (   ,

nĂĽr du har tid til at handle...

- en af dem er et vĂŚld af spĂŚndende specialforretninger

Vi er her for NIN dig TIDER: KUNDEVENLIGE ÅB GS 365 dage om üret... 7.00-21.00 Alle ugens dage ......... - vi har Se aktiviteter og det übningstider pü Doggerbanke 2 • Skagen www.skagenhandel.dk www.doggerbanke@spar.dk www.spar.dk

Velkommen til shoPPing Sightshopping i Skagen Samlet Guide 146 sider.indd 96

      '' (     ' %

'SJTLCBHFSCS‘E )   

hele da­gen!

L‘SMJHFUJME‘SFO



 * ,SBHFT#BHFSJ  W+JMMPH,JN#ZSEBM   +  

     4DU-BVSFOUJJ7FK 5MG     4DU-BVSFOUJJ7FKB 5MG   !" "  #$%

www.guld­ba­ge­re­n.d­k e­lle­r www.krumme­klubbe­n.d­k

&  ' 

4 flotte specialbutikker i centrum    

&3)7&374#&,-ˆ%/*/(  

smøgen 7 • skagen • tlf. 25 70 93 73

SKAGENS HUSE

Sct. Laurentii Vej 59 . Skagen . Tlf. 98 44 22 24

Sct. Laurentii Vej 59 . Skagen . Tlf. 98 44 22 24

03-12-2009 08:43:40

SKAGENS HUS

Ny bog med 117 spĂŚndende Skagenshuse og deres historier. Praktisk guide-bog med fire spadsereture og en biltur.

E

Køb bogen hos Skagen Turistbureau eller pü skagenshoppen.dk

shoPPing

SKAGENS HUSE

117 SPÆND ENDE

BYGNIN GER

OG DERES HISTOR IER

HANS SEJLUND :: FORLAGE T CORBIZ


122

SHOPPING

CykelUdlejning

• Herrecykler • damecykler Salg og reparation af cykler Flot butik med stort udvalg i cykler til herrer, damer og børn

• Børnecykler • Cykeltrailer • Tandem m.m. Vi Vi leverer leverer selvfølgelig selvfølgelig gRATiS gRATiS direkte direkte til til båden! båden!

Vestre Vestre Strandvej Strandvej 44 •• 9990 9990 Skagen Skagen ••Tlf. Tlf.98 98 44 44 25 25 28 28

JbX^\ejb\e[k\]i`jµi ]fi[Xd\if^_\ii\i $df[\ie\f^]fiep\e[\jXcfed\[_µakl[[Xee\kg\ijfeXc\ $df[\ie\f^]fiep\e[\jXcfed\[_µakl[[Xee\kg\ijfeXc\

8Yg][b Zf]g¨f

GXjjX^\e,#000'JbX^\e# GXjjX^\e,#000'JbX^\e# Kc]%0/++,*,+ Kc]%0/++,*,+

F9J 100shoPPing 100shoPPing

Fec`e\Yffb`e^g‚nnn%jXcfej\a\i%[b Fec`e\Yffb`e^g‚nnn%jXcfej\a\i%[b Giµmf^j‚l[\ek`[jY\jk`cc`e^ Giµmf^j‚l[\ek`[jY\jk`cc`e^

DXe$=i\[X^1 DXe$=i\[X^1 0%''$(.%*' 0%''$(.%*' Cµi[X^1 Cµi[X^1 /%''$(*%'' /%''$(*%''


Foto og design: grønlunds

123

Butik

SKAGEN

Man-fredag 10-18.00 Lørdag 10-16.00 Sct. Laurentii Vej 56 9990 Skagen Tlf. 98 44 15 04


124 94

SHOPPING & SERV ICE

Den gode smag starter med råvaren… Langt de fleste gange når du spiser laks, røget laks, gravad laks, kogt laks eller grillstegt laks, det kan være på restau-

Fiskemel og fiskeolie findes ikke alene i foder til laks og andre fiskearter der opdrættes, men også til f.eks. kyllinger

ranter her i Skagen

og smågrise.

eller privat

FF Skagen er

derhjemme,

en af verdens

er det som

førende pro-

oftest laks

ducenter

opdrættet

af fiskemel

på lakse-

og fiske-

farme. Og

olie og er

foderet som

kendt for

disse laks

sin høje

spiser inde-

kvalitet samt

holder fiske-

miljøcertifice-

mel og fiskeolie. Det giver laksene de

ring efter ISO 14001 normen.

nødvendige og naturlige

Vore produkter er frem-

proteiner sammen med

stillet af fiskearter der anses

vitaminer, mineraler og de

for bæredygtige af Det Inter-

sunde Omega3 fedtsyrer.

nationale Havforskningsråd.

Havnevagtvej 5 · Postboks164 · DK-9990 Skagen Tel. +45 98 44 11 00 · Fax +45 98 45 02 11 · ff@ffskagen.dk · www.ffskagen.dk

FF Skagen fiskemel og fiskeolie fremstilles efter strengt kontrollerede etiske og bæredygtige principper. Vi er certificeret efter ISO 9001, ISO 14001, ISO 16001, ISO 22000, IFFO, GMP+ (HACCP), MSC samt Soil Association og Naturland.

42 SKAGENHAVN


125

God service i Skagen Også i dit feriehus kan der blive behov for en reparation. Skagen-områdets erhvervs­ drivende sætter en ære i at behandle gæster lige så godt som de faste kunder.

GOOD SERVICE IN SKAGEN You may also need something repaired during your holiday. Businesses in the Skagen area make it a point of honour to treat visitors every bit as well as they do their regular customers. IN SKAGEN WIRD SERVICE GROSS GESCHRIEBEN Auch im Urlaub muss mal etwas repariert werden. Die Betriebe in und um Skagen bemühen sich, Kunden, die als Urlauber hier weilen, ebenso gut zu behandeln wie einheimische.

Din lokale elpartner www.jens-christoffersen.dk

Buttervængets Tømrer- & Snedkerforretning Buttervænget 9 • 9990 Skagen

• Alt i elinstallationer & Service • Hvidevareservice • Elvagt - 24 timers service • Butik · Hårde hvidevarer · Belysninger · Elartikler

JENS CHRISTOFFERSEN A/S Aut. elinstallatør. Østersøvej 1. Skagen

Tel.: +45 98443530 / 98442556

skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:

Tlf. 21 71 09 50

www.bts-skagen.dk

skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:09:47

skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:09:47

Ta’ ikke chancen, bru

Ta’ ikke chancen, brug os fra b MURERFIRMAET Ta’ ikke chancen, brug os fra branchen.. A C

C

Lars Jensen S C

M

CM

Y

CM

MY

MY Ta’ ikke chancen, brug os fra branchen.. C

M

CY Y

CMY

K

Y

Y skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:09:47

CM

MY

M

M

CM

www.sk www.skagen-ny www.skagen-nyglas.dk CY

CY

CMY

CMY

K

K

Tlf: 98441816 • Vestkajen 12 • 99 Lars Ole Jensen Tlf: 98441816 • Vestka www.skagen-nyglas.dk Tlf: 98441816 • Vestkajen 12 • 9990 Skagen Musketervej 10 9990 Skagen Vestkajen 12 • 9990 Skagen Tlf. 98 44 51 24 Tlf: 98441816 MY

CY

CMY

K

Tlf: 98441816 • Vestkajen 12 • 9990 Skagen

Autoriseret VVS-installatør Skagens ældste tømrerfirma med over 100 års erfaring indenfor faget.

Vi udfører alle opgaver inden for vand, varme og sanitet

NYBYG · TILBYG · RENOVERING HOVEDENTREPRISE · ENERGIRENOVERING

Skagen VVS A/S Aut. VVS-installatør

Rødkælkevej 3-5 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 10 80 · Fax 98 44 29 74 www.skagen-tomrer.dk

Skarpæsvej 189 · 9990 Skagen Tlf. 96 65 80 00 · Fax: 96 65 90 00 www.skagenvvs.dk


126

OV ERNATN ING

Sov under åben himmel ER DU TIL FRILUFTSLIV, og vil du gerne bo tæt på naturen, så byder

Skagen-området på de bedste betingelser. Der er hele syv gode campingpladser at vælge imellem. Pladserne er meget forskellige, så du har alle chancer for at finde en plads efter netop din smag. Holder du cykel- eller trekkingferie, kan du overnatte helt i pagt med naturen i shelters langs vandrestierne eller i telt i klitplantagerne. Eller du kan overnatte under åben himmel i en hængekøje. På turistbureauet kan du låne en rygsæk med hængekøje eller et telt.

SLEEPING IN THE GREAT OUTDOORS

ÜBERNACHTUNG UNTER FREIEM HIMMEL

IF YOU LIKE OUTDOOR activities and living close to Mother Nature, then the area around Skagen offers the best possible conditions. There are no less than seven good campsites to choose from. The campsites are very different, so there’s a good chance of finding a site that suits you.

WER SICH GERN in freier Natur aufhält und auch am liebsten dort übernachtet, ist hier genau richtig. An der Spitze von Dänemark gibt es nämlich 7 verschieden ausgestattete Campingplätze, sodass man bestimmt einen passenden Platz findet. Wer mit dem Fahrrad oder auf Schusters Rappen unterwegs ist, kann auf einem Platz mit primitiven Unterständen oder in einem Zelt in den Dünengehölzen übernachten.

If you’re on a cycling or trekking holiday, you can sleep in the shelters dotted along the hiking trails or in a tent in the dune plantations – or even sleep under the stars in a hammock. You can borrow a rucksack with a hammock or a tent from the tourist office.

Man kann auch in einer Hängematte unter freiem Himmel übernachten. Im Fremdenverkehrsbüro kann man einen Rucksack mit Hängematte oder ein Zelt mieten.


127

TIP Find vandreruter, ridestier, lejrpladser m.v. nær skagen: udinaturen.dk

˜

HER FINDER DU CAMPINGPLADSER: Skagen, Bunken, Råbjerg Mile, Skiveren og Aalbæk. Se oversigten på næste side.


128

OV ERNATN ING · CA MPING

Camping 2013 Opening Season Öffnungsperiode

Antal pladser Pitches/ Plätze

28/3 - 18/9

168

89

53

51/105

0

20

Ja - B 100

25/4 - 1/9

421

87

52

15/80

39

15

Ja - B 100

22/3 - 8/9 & uge week/ Woche 42

265

82

50

20/50

38

10

Ja - B 100

24/3 - 30/9

446

85

59

50

38

15

Ja - B 50

22/3 - 15/9

700

89

56

20

37

15

Ja - B 50

22/3 - 30/9

595

83

62

75/150

39

10

Ja - B 100

12/4 - 8/9

400

71 / 84

38 / 45

28 / 50

37

0

Ja - B 75

Åbningssæson

Pris pr. døgn Price per day / Preis pro Tag

S K AG E N Grenen Camping    +45 98442546 www.grenencamping.dk Poul Eeg Camping    +45 98441470 www.pouleegcamping.dk Skagen Camping    +45 98443123 www.skagencamping.dk

HULSIG/BUNKEN Råbjerg Mile Camping    +45 98487500 www.raabjergmilecamping.dk Bunken Strand Camping    +45 98487180 www.bunkenstrandcamping.dk

SKIVEREN Skiveren Camping     +45 98932200 www.skiveren.dk

AALBÆK Aalbæk Strand Camping    +45 98488261 www.aalbaek.fdmcamping.dk

Voksne Adults Erwachsene

Børn Children Kinder

Pladsleje Rent of area Platzmiete

Strøm Electricity Strom

Hund Dog Hund

Autocamperservice Autocamperservice Autocamperservice

Hytte Cabin Hütte

Campingvogn Camper Wohnwagen


129

Antal Amount/Anzahl

Pr. døgn Per day/Pro Tag

Pr. Uge Week/Woche

Reservation Booking/Reservierung

Udlejning kun Afstand i km til på ugebasis Distance in km/Entfernung in Km Only weekly rentals / Nur Skagen Aalbæk Wochenbasis

3570

Ja

Ja

30/6 - 4/8

1,5

20

1,5

0

Nej

Ja

22/6 - 10/8

1,5

20

1,5

0,5

Nej

Ja

28/6 - 11/8

2

19

1

1,5

Ja 120 kr.

Ja

29/6 - 3/8

12

8

1

1,5

Ja 125 kr.

14

5

1

0

Ja 120 kr.

9

0

510C

11

9

550C- 550C- 3400- 3500730C 590C 7100 5900

5

0

23

5

360 AC420 AC

Ja

58006300

Ja

3200- 40006700 5600

Ja

Ja

Ja

(hytter)

Quickstop

29/6 - 17/8 (campingvogne)

9

6

490

850

3100

5500

Ja

Ja

Ja

27

6

950C

825C

6350

5475

Ja

Ja

Ja

29/6 - 10/8

25

14

7

0,3

Ja 120 kr.

20

0

365C615C

Ja

28/6 - 4/8

20

0,7

1

0,2

Ja 120 kr.

2300 5345

Ja

A : Campinggebyr tilkommer / Additional camping fee / Exkl. Campinggebühr Tog Train Zug

Strand Beach Strand

B : Autocamperservice u/overnatning DKK 50-100 Auto camper service without staying the night DKK 50-100 / Auto camper service, ohne die Nacht zu bleiben DKK 50-100 C : Udenfor ugesæson Outside weekly season / Ausserhalb Wochensaison


130

OV ERNATN ING · CA MPING

Grenen Camping Skagens eneste og bedst beliggende plads direkte til egen strand med gåafstand til city. Husk - lav pris i lavsæsonen. Skagen’s only and best situated campsite directly adjacent to its own beach and within walking distance of the town. Remember – low prices available during the low season. Einziger Campingplatz im Stadtgebiet mit toller Lage und eigenem Strand. Kurzer Fußmarsch zur Stadtmitte. Günstige Preise in der Nebensaison!

ÅBEN Open/Geöffnet: 28/3 - 18/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: C-12



LICENSNR. DK/26/1

Fyrvej 16 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 25 46 info@grenencamping.dk · www.grenencamping.dk

Poul Eeg Camping En familieplads med en lidt speciel atmosfære af ro og afslappethed. En unik beliggenhed mellem de 2 have med kun 1,5 km til Skagen centrum. A family campsite with a special atmosphere of peace and quiet and relaxation. A unique location between the two seas with just 1.5 km to the centre of Skagen. Familienplatz mit ansprechender Atmosphäre, Ruhe und Entspannung. Einzigartige Lage zwischen 2 Meeren. Zum Stadtzentrum sind es nur 1,5 km.

ÅBEN Open/Geöffnet: 25/4 - 1/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: B-11

 Bøjlevejen 21 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 14 70 · Fax +45 98 45 14 60 info@pouleegcamping.dk · www.pouleegcamping.dk


131

Skagen Camping I læ for vinden mellem Skagen og Gl. Skagen med afslappet atmosfære og nattero. Lækre faciliteter og aktivitetsmuligheder. Sheltered from the wind between Skagen and Gl. Skagen with a relaxed atmosphere and quiet nights. Great facilities and plenty of activities. Windgeschützter Platz zwischen Skagen und Gl. Skagen, wo es ungezwungen und ruhig zugeht. Gute Einrichtungen und Aktivitäts­angebote.

ÅBEN Open/Geöffnet: 22/3 - 8/9 & uge week/Woche 42 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 159: B-4

 Flagbakkevej 53 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 31 23 mail@skagencamping.dk · www.skagencamping.dk

Råbjerg Mile Camping Familievenlig plads med masser af aktiviteter og unikke muligheder for naturoplevelser. Gratis badeland og udendørs pool. Family campsite with lots of activities and unique opportunities to enjoy the countryside. Free aqua complex and outdoor pool. Kinderfreundlicher Platz mit vielen Betätigungsmöglichkeiten, umgeben von schönster Natur. Erlebnisbad und Außenschwimmbecken für Gäste frei!

ÅBEN Open/Geöffnet: 24/3 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Hulsig: D-2



GRATIS

Kandestedvej 55 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 75 00 info@raabjergmilecamping.dk · www.raabjergmilecamping.dk


www.990.dk E-mail: info@990.dk

132

OV ERNATN ING · CA MPING

Korthenvisning: KORT 2:Camping B-4 Bunken Strand Familievenlig campingplads med fokus på natur og friluftsliv. Direkte adgang til børnevenlig strand, tæt ved klitplantage, ørne­ reservat og Råbjerg Mile.

Quickstop 20

Family campsite with focus on the natural surroundings and the great outdoors. Direct access to a childfriendly beach, close to dune plantations, the eagle sanctuary and the migrating sand at Råbjerg Mile.

446

))) Råbjerg Mile Camping

Familienfreundlicher Campingplatz in herr­licher Natur und mit tollen Aktivitätsmöglichkeiten. Umgeben von Strand (kinderfreundlich) und Dünengehölz, Adlerreservat und Wanderdüne Råbjerg Mile ganz in der Nähe.

Kandestedvej 55, 9990 Skagen Tlf. 98 48 75 00 ÅBEN Open/Geöffnet: 22/3 - 15/9 75 88 )))) KORT Map/Karte: Fax 98 48

Skiverenwww.990.dk Camping

SIDE page/Seite 158, Bunken: D-4

Niels Skiverens Vejinfo@990.dk 5, 9982 Aalbæk    E-mail:

Tlf. 98 93 22 00 Aalbækvej 288KORT · 9982 Aalbæk Korthenvisning: 2: B-4 · Tel. +45 98 48 71 80 Fax 98 93 21 60 info@bunkenstrandcamping.dk · www.bunkenstrandcamping.dk www.skiveren.dk E-mail: info@skiveren.dk Skiveren Camping Korthenvisning: KORT 8: B-2 Nyd livet og naturen på Skagenområdets eneste 4-stjernede campingplads - midt i et smukt naturområde, direkte ved Vesterhavet.

18,4

Quickstop 20

446

595

Enjoy life and the countryside at the only 4-star campsite in the Skagen region – in the midst of beautiful natural surroundings adjacent to the North Sea. Genießen Sie das Leben und die schöne Natur auf dem einzigen 4-Sterne Campingplatz in der Region Skagen – mitten in ausgedehnten Naturschutzgebieten, direkt am Nordsee.



)))) Skiveren Camping

Niels Skiverens Vej 5, 9982 Aalbæk ÅBEN Open/Geöffnet: 22/3 - 30/9 KORT Map/Karte: Tlf. 98 93 22 00 SIDE page/Seite 157, Skiveren: C-2 Fax 98 93 21 60 amlet Guide 146 sider.indd 119 www.skiveren.dk  E-mail: Niels Skiverens Vejinfo@skiveren.dk 5 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 93 22 00 · Fax +45 98 93 21 60 info@skiveren.dk · www.skiveren.dk

Korthenvisning: KORT 8: B-2

camPing11

03-12-2009


133

Aalbæk Strand Camping Herlig naturplads. Store pladser, gode læ­ forhold og 300 meter til strand eller skov. Ny flot svømmesø uden klor. Tæt ved by og havn. Wonderful nature campsite. Large pitches, good shelter and 300 metres to the beach or forest. New attractive swimming lake without chlorine. Close to the town and the harbour.

) A Je Tl Fa

Attraktiver Naturplatz. Große, windgeschützte Stellplätze, 300 m zum Strand oder Wald. Neuer, chlorfreier Badesee. Der Ort mit sei-nem Hafen liegt ganz in der Nähe.

ww E-

ÅBEN Open/Geöffnet: 12/4 - 8/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Aalbæk: D-3

 Jerupvej 17-19 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 82 61 · Fax +45 98 48 89 34 c-aalbaek@fdm.dk · www.aalbaek.fdmcamping.dk

Autocampere i Skagen-

Kørestolsbrugere er velkommen i Motor Homes and C Velkommen tilvoresAutocampere område, men de henvises til Vans are always welcom Gang-, arm- og håndhandicappede Skagen, but we recomme godadgang.dk de eksisterende campingpladser. Wheelchair users / Rollstuhlfahrer

Mobility-impaired

Nogle campingpladser tilbyder Eingeschränkter utilise the existing camp Mobilität Welcome to godadgang.dk autocamperservice mod betaling in the area. Some campi Synshandicappede Willkommen in godadgang.dkandre steder kun i forbindelse charge fee for motor h Visuallyaimpaired Sehbehinderte med overnatning. services whilst others on Flere virksomheder i Skagenområdet er in connection with overn Hørehandicappede mærket med adgangstegn. Se mere om Hearing impaired stays. tegnene og de mærkede steder på Hörbehinderte

www.godadgang.dk

Astma og allergi The Accessibility Label is a Danish quality label providing information about accessibility to the general public. More Information: www.godadgang.dk

120camPing

Die Zugänglichkeitsmarke ist eine dänische Qualitätsmarke, die Verbraucher über Zugänglichkeit und Barrierefreiheit informieren soll. Mehr sehen: www.godadgang.dk

Samlet Guide 146 sider.indd 120

Asthma and allergy Asthma und Allergie

Udviklingshandicappede Development disability Entwicklungsbehindert

Læsevanskeligheder Reading difficulties Leseschwierigkeiten


134

OV ERNATN ING

BOOKING Yderligere information og booking

skagen.dk

˜


135

Her bor du godt i ferien I SKAGEN-OMRÅDET har du alle overnatningsformer at vælge imellem

– hotel, hotellejlighed, kro, vandrerhjem, bed & breakfast og feriehuse. Du kan bo i byen eller midt i den særprægede natur på Skagens odde. De 22 hoteller og hundredvis af feriehuse spænder over hele skalaen fra den enkle livsstil til vild luksus.

GOOD ACCOMMODATION ON YOUR HOLIDAY

ERSTKLASSIGE URLAUBSDOMIZILE

THE SKAGEN REGION offers a full range of overnight accommodation to choose from – hotels, hotel apartments, inns, hostels, bed & breakfast establishments and holiday homes.

IN UND UM SKAGEN gibt es Übernachtungsmöglichkeiten aller Art. Sie reichen von Hotels über Gasthöfe, Ferienwohnungen und -häuser bis hin zu einer Familien- und Jugendherberge.

You can stay in the town or in the middle of the unique countryside on Skagen’s headland.

Man kann entscheiden, ob man in der Stadt oder im Grünen wohnen möchte.

The 22 hotels and hundreds of holiday homes offer a full range of facilities, from basic accommodation to sumptuous luxury.

Es gibt 22 Hotels, die Zimmer aller Kategorien anbieten und hunderte von Ferienhäusern für einfache und gehobene Ansprüche.


136

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Hoteller og øvrig overnatning 2013 Telefon Tel. Tel.

Hotel

Værelser Rooms Zimmer

Laveste / højeste dagspris i højsæsonen Lowest / highest price per day in the peak season Niedrigster / höchster Tagepreis in der Hochsaison

S K AG E N Badepension Marienlund

+45 28121320

14

Brøndums Hotel

+45 98441555

48

735*/935*

Clausens Hotel

+45 98450166

44

725*

Color Hotel Skagen

+45 98442233

152

Danhostel Skagen Vandrerhjem

+45 98442200

24

Foldens Hotel

+45 98441166

50

Hotel Den Gamle Skibssmedie

+45 98446716

25

Hotel Petit

+45 98441199

Hotel Plesner Hotel Strandvejen

630*

1060* 1050*/1485*

945*/1195*

725*/945*

795*/1495* 160/427

1350*/1485* 945*/1495* 1050*/1495*

472

562

562

795*/995*

995*/1595*

45

795*/945*

1100*/1700*

+45 98446844

16

1395*

+45 29668112 / +45 40303636

7

Hotel Sønderstrand

+45 98442122

12

1000*/2000*

1000*/2200*

Hotel Strandly Skagen

+45 98441131

30

750*/895*

995*/1295*

Skagen Motel

+45 98444535

42

690*

890*

825*/1695*

1495*/2995* 695

G L . S K AG E N Hotel Traneklit A/S Timeshare

+45 98441322

Jeckels Gl. Skagen

+45 98446544

Hotel Skagenklit A/S Timeshare

+45 98450111

Ruths Hotel

+45 98441124

52

Hotel Inger

+45 98488126

19

Skagen Strand

+45 98487222

2050*/3550*

H U L S IG 850*

950*

K A N DE S T E DE R N E Hjorths og Kokholms Hotel

+45 98487900

27

795*

925*

1015*

1230*

+45 98489022

59

575*

825*/1125*

710*

1095*/1395*

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

Enkeltværelse Single room/ Einzelzimmer

Dobbeltværelse Double room/ Doppelzimmer

Bad Bath Bad

2+1 Familierum 2+1 Family room 2+1 Familienzimmer

2+2 Familierum 2+2 Family room 2+2 Familienzimmer

Lejligheder Apartments Wohnungen


137

Familierum Lejligheder · Laveste / højeste dagspris Family room Apartments · Lowest / highest price per day Fam. Zimmer Wohnungen · Nied. / höchster Tagepreis

Ja

Nej

Ja

Ja

Ja

Ja

3 app./4 pers.

Ja

Ja

48 app./4-6 pers.

Ja

Ja

4-5 sengs. vær.

675

Ja

Ja

2 app./4-8 pers.

395*-495* pr. pers. pr.dag

Ja

19 app./4-6 pers.

6000 B/11100B

Ja

1 app./4 pers.

1500*/2100* pr. dag

Ja

3 app./2-4 pers.

Ekstra seng Extra bed Zusatsbett

Højsæson Afstand i m. Se side Peakseason Distance, m. Page Hochsaison Entfernung, M. Seite

300*

17/6 - 11/8

1000

500

300*

1/5 - 30/9

300

400 138/147 s. 161 E-10

1950*

300*

5/7 - 18/8

20

400

138

s. 161 E-9

995/3500

250*/350*

1/7 - 12/8

500

2000

139

s. 160 E-3

50-100

9/5 - 1/9

200

1000

139

s. 160 F-5

200*

1/5 - 30/9

50

1000

139

s. 161 F-9

300*

1/7 - 3/8

800

800

140

s. 161 G-7

150*/250*

21/6 - 17/8

100

1000

140

s. 161 F-9

1250*/2900*

138

Kort Map Karte

s. 160 G-6

Ja

Ja

250*/500*

15/6 - 15/8

200

1000

140

s. 161 F-9

Nej

Nej

21 app./2-6 pers.

595-995 for 2 personer

150

1/7 - 20/8

200

300

141

s. 161 F-9

Ja

Ja

3 app./4-6 pers.

1000*/3000*

600*

1/7 - 17/8

500

300

141

s. 161 F-9

Ja

Nej

9/5 - 15/9

400

400

141

s. 161 F-9

Ja

Ja

12 app./4 pers.

925

300*

16/6 - 1/9

500

1500

142

s. 160 F-6

Ja

Ja

22 app./4-8 pers.

5700 AB/15000 AB

29/6 - 11/8

3000

100

142

s. 159 D-1

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

42 app./2-8 pers.

3700 B/15000 B

22/6 - 10/8 3000

150

142

s. 159 D-1

20 app./3-8 pers.

6100 AB/9900 AB

22/6 - 10/8 3000

100

143

s. 159 C-2

9 app./2-4 pers.

3550*/5000*

350*

22/6 - 17/8

3000

100

143

s. 159 D-1

200*/300*

20/6 - 15/8

500

1000

143

s. 155 C-3

142 app./5-7 pers.

1025-2935/ 4235 B-12230 B

29/6 - 11/8

200

800 144/146 s. 155 B-4

2 app./4 pers.

1445 pr. dag

Ja

A : Udlejning ugevis weekly rentals /Miete pro Woche B : Pris pr. uge price per week /Preis pro Woche * : Incl. morgenmad incl. breakfast /Inkl. Frühstück

325*

250*

Ekstra opredning Extra bed/ Zusatzbett

19/6 - 25/8 4800

1/7 - 31/8

500

500

144

s. 158 D-3

800

144

s. 155 B-3

Afstand til tog Distance to train Entfernung vom Zug

Afstand til strand Distance to beach Entfernung vom Strand


138

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Badepension Marienlund Lille atmosfærefyldt hotel i Skagens gamle bydel. Rolige omgivelser - egen parkering – lukket have. Small atmospheric hotel in Skagen’s old quarter. Quiet surroundings – own car park – sheltered garden. Kleines Hotel mit Flair in der Altstadt von Skagen. Ruhige Lage, eigener Parkplatz, geschlossener Gartenbereich.

ÅBEN Open/Geöffnet: 18/3 - 25/10.

KORT Map/Karte: S. 160 G-6

Fabriciusvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 28 12 13 20 badepension@marienlund.dk · www.marienlund.dk

Brøndums Hotel Skagens kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Desuden Admiralgaarden fra arkitekt Plesners "gule periode" og gæstehuse i Skagenstil. Cultural and historical hotel opposite Skagens Museum. Plus Admiralgaarden from architect Plesner's "yellow period" and Skagen style guest houses. Kulturelle und historische Hotel gegenüber Skagens Museum. Dazu Admiralgaarden vom Architekten Plesner "gelben Zeit" und Gästehäusern.

ÅBEN Open/Geöffnet: 8/2 - 22/12.

KORT Map/Karte: S. 161 E-10

Anchersvej 3 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 15 55 · info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

Clausens Hotel Et lille historisk hotel i Skagen centrum med en hyggelig og personlig atmosfære. A small historic hotel in the centre of Skagen with a cosy, personal atmosphere. Kleines, geschichtsträchtiges Hotel im Stadtzentrum mit ansprechender Atmosphäre.

ÅBEN Open/Geöffnet: 8/2 - 10/11.

KORT Map/Karte: S. 161 E-9

Sct. Laurentii Vej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 45 01 66 · Fax +45 98 44 46 33 clausenshotel@mail.dk · www.clausenshotel.dk


139

Color Hotel Skagen 4-stjernet hotel, smukt beliggende med flotte værelser og gode restaurant faciliteter. 4-star hotel, beautiful location with attractive rooms and good restaurant facilities. Attraktiv gelegenes Vier-Sterne-Hotel mit schönen Zimmern und erstklassigem Restaurant.

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/12 - 22/12.

Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 33 · Fax +45 98 44 21 34 KORT Map/Karte: S. 160 E-3 skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk

Danhostel Skagen Vandrerhjem Bo godt og billigt fra DKK 150,00. ”På Danhostel Skagen er der godt og hyggeligt at være”. Stay well for a good price – from only DKK 150,00. You’re sure of a good and cosy atmosphere at Danhostel Skagen. Gut und preiswert wohnen – ab DKK 150,00 in der Familien- und Jugendherberge Danhostel Skagen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 1/12.

KORT Map/Karte: S. 160 F-5

Rolighedsvej 2 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 00 · Fax +45 98 44 22 55 info@danhostelskagen.dk · www.danhostelskagen.dk

Foldens Hotel Romantisk hotel i centrum. Livemusik i sommerperioden. Weekendophold, miniferier mm. Romantic hotel in the centre of the town. Live music during the summer. Weekend breaks & mini-breaks. Romantisches Hotel mit zentraler Lage. Live-Musik während des Sommers. Wochenend und Kurzurlaub.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12 (÷24-25-26/12).

Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 66 info@foldens-hotel.dk · www.foldens-hotel.dk

KORT Map/Karte: S. 161 F-9


140

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Hotel Den Gamle Skibssmedie En skøn oase ved havnefronten. Nyindrettede værelser, suiter og ferielejligheder. A beautiful oasis on the waterfront. New décor in rooms, suites and holiday apartments. Wohlfühlatmosphäre am Hafen. Neu eingerichtete Zimmer, Suiten und Ferienwohnungen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 18/1 - 8/12. KORT Map/Karte: S. 161 G-7

Vestre Strandvej 28 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 67 16 · Fax +45 98 44 69 30 info@den-gl-skibssmedie.dk · www.den-gl-skibssmedie.dk

Hotel Petit Hyggeligt og centralt med pæne værelser, indrettet i lyse farver. Stor morgenbuffet. Cosy and centrally located with nice rooms decorated in light colours. Big breakfast buffet. Gemütliche Atmosphäre, zentrale Lage. Ansprechende, in hellen Farben gehaltene Zimmer. Großes Frühstücksbüfett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 2/1 - 19/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 4 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 99 · Fax +45 98 44 58 50 welcome@hotelpetit.dk · www.hotelpetit.dk

Hotel Plesner Hotellet ligger 50 m fra centrum og har et charmerende præg af hjemlig hygge. The hotel lies 50 m from the town centre and is characterised by homely charm. Ein Hotel mit anheimelnder Atmosphäre und nur 50 m zum Zentrum.

ÅBEN Open/Geöffnet: 15/1 - 15/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 68 44 · Fax: +45 98 44 36 86 plesner@hotelplesner.dk · www.hotelplesner.dk


141

Hotel Strandly Skagen Hyggeligt 105 år gammelt familiedrevet hotel tæt ved centrum, havn og strand. Cosy 105-year-old family-run hotel close to the town centre, harbour and beach. Beschauliches, 105 Jahre altes Familienhotel mit kurzen Wegen zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/2 - 22/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 31 · Fax: +45 98 45 11 61 info@hotelstrandly.dk · www.hotelstrandly.dk - online booking.

Hotel Strandvejen Lejlighedshotel med ca. 250 m til havn, strand og centrum. Nyopført i 2009. Apartment hotel located around 250 m from the harbour, beach and town centre. Built in 2009. Appartementhotel, 250 m zum Zentrum, Hafen und Strand. Neubau aus dem Jahre 2009.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 33a · 9990 Skagen · Tel. +45 29 66 81 12 / 40 30 36 36 · Fax: +45 98 97 17 41 info@hotelstrandvejen.dk · www.hotelstrandvejen.dk

Hotel Sønderstrand Hotel med høj standard i privat miljø og luksus ferieboliger til 4-6 personer. Hotel with high standard in private environment and luxury holiday homes for 4-6 people. Hotel mit hohem Standard und privater Atmosphäre und Luxus-Ferienwohnungen für 4 bis 6 Personen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 8/2 - 15/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 45-47 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 21 22 · Fax +45 98 44 20 04 skagen@soenderstrand.dk · www.soenderstrand.dk


142

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Skagen Motel Skagen Motel er beliggende 5 minutters gang fra centrum. Skagen Motel is just a 5-minute walk from the town centre. Das Skagen Motel liegt nur 5 Gehminuten vom Zentrum entfernt.

ÅBEN Open/Geöffnet: 15/3 - 24/11.

KORT Map/Karte: S. 160 F-6

Frederikshavnsvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 45 35 · Fax +45 98 45 06 20 info@skagen-motel.dk · www.skagen-motel.dk

Hotel Traneklit A/S Timeshare Traneklit ligger kun et ”stenkast” fra Vester­ havet. Nærmere havet kan du ikke bo… Traneklit is just a stone’s throw from the North Sea. You just can’t get any closer to the sea… Nur einen Steinwurf vom Nordseestrand entfernt gelegen. Noch näher am Meer kann man nicht wohnen...

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Chr. Møllersvej 12 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 13 22 · Fax +45 98 45 13 22 traneklit@traneklit.dk · www.traneklit.dk

Jeckels Gl. Skagen Vi ses på Jeckels Gl. Skagen. På gensyn. See you at Jeckels Gl. Skagen. Das Hotel Jeckels in Gl. Skagen freut sich auf Ihren Besuch!

ÅBEN Open/Geöffnet: 5/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Jeckelsvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 65 44 · Fax +45 96 79 51 46 jeckels@email.dk · www.jeckels.dk


143

Hotel Skagenklit A/S Timeshare Lejlighederne udlejes i det omfang, ejerne ikke ønsker at benytte årets ophold. Apartments available for rent when the owners aren’t staying during their allotted timeshare. Die Wohnungen werden vermietet, sofern sie vom Besitzer nicht selbst genutzt werden.

ÅBEN Open/Geöffnet: 12/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 159 C-2

Højensvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 45 01 11 · Fax +45 98 45 09 98 info@skagenklit.dk · www.skagenklit.dk

Ruths Hotel 5 stjernet velvære og luksus med Chef Michaud's kulinariske tryllerier. 5-star comfort and luxury as Chef Michaud weaves his culinary magic. 5-Sterne Luxus und Speisen der Extraklasse – dank Küchenchef Michel Michaud.

ÅBEN Open/Geöffnet: 18/1 - 31/12.

Hans Ruths Vej 1 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 11 24 · Fax +45 98 45 08 75 KORT Map/Karte: S. 159 D-1 info@ruths-hotel.dk · www.ruths-hotel.dk

Hotel Inger Hyggeligt familiehotel. Cosy family hotel. Beschauliches Familienhotel.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/12 - 30/10.

KORT Map/Karte: S. 155 C-3

Hulsigvej 17 · Hulsig · 9990 Skagen · Tlf. +45 98 48 81 26 · Fax +45 98 48 81 21 inger@hotel-inger.dk · www.hotel-inger.dk


144

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand, i naturskønt område og med mange gratis faciliteter. Enjoy your holiday at Skagen Strand. In a picturesque area with countless free facilities. In diesem Feriencenter mit vielen kostenlos zu nutzenden Einrichtungen kann man den Urlaub so richtig genießen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 155 B-4

Tranevej 108 · Hulsig · 9990 Skagen · Tlf. +45 98 48 72 22 · Fax +45 98 48 71 15 reception@skagenstrand.dk · www.skagenstrand.dk · www.facebook.com/skagenstrand

Hjorths og Kokholms Hotel Her er alle muligheder til stede for at nyde livet, lade op og give kreativiteten frit spil. Offering every opportunity to enjoy life, recharge your batteries and give creativity free reign. Hier kann man es sich so richtig wohl sein lassen, kreativ sein und sich gut erholen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 24/4 - 29/9. KORT Map/Karte: S. 158 D-3

Kandebakkevej 17 · Kandestederne · 9990 Skagen (16 km sydvest for Skagen By) Tlf. +45 98 48 79 00 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk

Aalbæk Gl. Kro Hyggelig Kro ved Skagen – den perfekte base for dine oplevelser i Nordjylland. Cosy inn near Skagen – the perfect base from which to explore the attractions of North Jutland. Gemütliches Gasthaus in Stadtnähe, das sich als Basis für Ausflüge in Nordjütland bestens eignet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 21/1 - 1/1. KORT Map/Karte: S. 155 B-3

Skagensvej 42 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 90 22 · Fax +45 98 48 83 65 aalbak@aalbak-gl-kro.dk · www.aalbak-gl-kro.dk


145

Symboler Symbols/Symbole ENKELTVÆRELSE Single room / Einzelzimmer

MOTIONSRUM Exercise room / Motionsraum

DOBBELTVÆRELSE Double room / Doppelzimmer

LEGEPLADS Playground / Spielplatz

EKSTRA OPREDNING Extra bed / Zusatzbett

RESTAURANT

LEJLIGHEDER Apartments / Wohnungen

INDENDØRS SWIMMINGPOOL/BADELAND Indoor swimming pool /waterpark Swimmingpool drinnen/Badeland

KONGRESLOKALER/FACILITETER Conference rooms/facilities / Tagungsräume

MUSIK/DANS Music/dancing / Musik/Tanz PARKERING UNDER TAG/PARKERINGSKÆLDER Covered parking/Underground parking Parken unter Dach/Unterirdisches Parken

PEJSESTUE Lounge with fireplace / Kaminzimmer

AFTALE MED GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT Arrangement with the Golf Club Hvide Klit Verabredung mit dem Golfklub Hvide Klit

UDENDØRS SWIMMING POOL Outdoor swimming pool Swimmingpool draussen

VÆRELSE EGNET FOR KØRESTOLSBRUGER Room suitable for wheelchair users Zimmer geeignet für Benutzer vom Rollstuhl

SOLARIUM

AFSTAND TIL TOG Distance to train / Entfernung vom Zug AFSTAND TIL STRAND Distance to beach / Entfernung vom Strand SAUNA

TRÅDLØST INTERNET Wireless internet / Drahtloses Internet INTERNETOPKOPLING Internet access / Internet Zugang TILGÆNGELIGHEDSMÆRKER Accessibility labels Zugänglichkeitsmarke

Skagen har 600 års købstadsjubilæum 22. januar 1413 - 22. januar 2013 Vi fejrer jubilæet hele året med et hav af spændende arrangementer, følg med på

www.skagen2013.dk


146

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Tid til samvær Tid til oplevelser

Bo 3 nætter betal for for 2 fra kr. 1.610 - for 5 personer i udvalgte perioder

Ferie og oplevelser på Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand i veludstyrede ferieboliger - 800 m. fra børnevenlig strand og 12 km syd for Skagen. Nyd livet og de mange gratis faciliteter. Vi har desuden en hyggelig restaurant med bibliotek, pejsestue og stor terrasse. Læs mere på skagenstrand.dk.

ENG: Enjoy your holiday at Skagen Strand in beautiful, wellequipped holiday homes situated 800 m from child-friendly beach and 12 km from Skagen’s city centre. Enjoy life and all the free facilities. Read more at hotelskagen-strand.com.

skagenstrand.dk tranevej 108, hulsig dk-9990 skagen tel.: +45 9848 7222 facebook.com/skagenstrand

DE: Geniessen Sie Ihren Urlaub in Skagen Strand in schönen, gut ausgestatteten Ferienwohnungen - ortsnah und nur 800 m vom kinderfreundlichen Strand. Geniessen Sie das Leben und nutzen Sie alle unsere kostenlosen Angebote. Mehr dazu auf hotel-skagen-strand.de.

skagen strand hotel og feriecenter


147

Skagens kunst- og kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Grundlagt af familien Brøndum i 1840. Fremragende køkken med både klassiske og innovative retter på sæsonens allerbedste råvarer. Desuden Admiralgaarden, tegnet af arkitekt Plesner i hans gule periode - samt små gæstehuse i den charmerende Skagenstil.

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk


148

OV ERNATN ING · HOTELLER OG ØV RIG OV ERNATN ING

Udlejning af

SOMMERHUSE FERIELEJLIGHEDER - os med lokalkendskab Jens Vævers Vej 8, 9990 Skagen, tlf. 98 44 22 23 www.skagenferie.dk

www.mirabel-skagen.dk Mirabel Skagen Udlejning Tlf. +45 29 66 81 12

Lejligheder/værelser Tlf. +45 40 30 36 36 Appartments/rooms Lækker lys lejlighed og værelser Beliggende Østre Strandvej 13, midt i byen. Tæt ved mail: havnen, centrum, stranden, museum og gågaden. Op info@hotelstrandvejen.dk til 15 sengepladser. Dejlig lukket gårdhave. Udlejes på ugebasis hele året, dag til dag og weekends/hverdage.

C. S Møllers Vej 7 9990 MAIBRIT BO . TLF 40Skagen 30 51• Danmark 01 www.ferieiskagen.dk

Finns Bed & Breakfast Private værelser med morgenmad i hotelstandard i det gamle norske bjælkehus, der er fyldt med historie og kultur. ...nu også anneks ved mini Sønderstrand og byen. medTæt 5 flotte lejligheder med Det tidligere HotelogPension er nu Bed & Breakfast, egetFinns bad, toilet men i samme omgivelser og standard. the-køkken. Finns B & B er kun for voksne, aldersgrænse 15 år. www.finns.dk · finns@finns.dk · Øster Strandvej 63 · DK 9990 Skagen · Telefon (0045) 98 45 01 55

UDLEJNING

Book feriehuse online på: www.skagenferiehusudlejning.dk

VILLA SKAGEN - tæt på havn og centrum Book hotelværelser online på:

Villa Skagen er stor, flot, nyrestaureret villa i 3 etager, På 1. sal et stort dejligt køkken samt fælles-rum med TV www.skagen.dk kun 100 meter fra centrum og havnen. Alle værelserne er til fri afbenyttelse. Kapacitet ca. 50 personer. Til villaen hyggeligt indrettet med plads til ekstra opredning. hører et nyanlagt terrassemiljø med en dejlig gårdhave.

Book færgebilletter til Stena Line og Fjordline på: Skagen Turistbureau · Vestre Strandvej · Skagen · 9844 1377 ·www.villa-skagen.dk info@skagen-tourist.dk For yderligere informationer, klik10 ind på vores website: www.skagen.dk Sct. Clemens Vej 3 • 9990 Skagen • mail: info@villa-skagen.dk • tlf. 40 60 48 10



værelser/sommerhuse121


149

Feriehusudlejning

i Skagen området

021310

020134

Feriehuse 2013 · Ferienhäuser 2013

021012

Ferielejligheder og sommerhuse i området fra Skagen til Aalbæk og Napstjert. Skagen Feriehusudlejning

Vestre Strandvej 10 - DK-9990 Skagen Tlf. +45 9848 8655 - feriehus@skagen-tourist.dk

020444

Book online på www.skagenferiehusudlejning.dk

020132

Bo godt i centrum af Skagen Værelserne er alle store og hyggeligt indrettet i gammel romantisk stil. Bad & toilet er adskilt fra hinanden i bygningen. Huset rummer et fælles køkken.

Vivienne

Sct.Laurentiivej 65. 9990 Skagen. Tel. 98445221 / 21683638 www.bogodtiskagen.dk Mail: claralinn@live.dk


150

TR A NSPORT TIL OG FR A SK AGEN

INFO Cykeltransport - se mere på side 152. See cycle information on page 152. Siehe Fahrrade Info an Seite 152.

˜

Tog

Færger

Nordjyske Jernbaner har togforbindelse fra Skagen til Frederikshavn. Herfra forbindelse med DSB til resten af landet. Yderligere oplysninger om priser, køreplaner mm.:

Frederikshavn-Gøteborg, Frederikshavn-Oslo, Hirtshals-Kristian­sand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals-Bergen, Hirtshals-Larvik, HirtshalsLangesund, Hirtshals-Færøerne og HirtshalsIsland. www.stenaline.dk · www.colorline.dk www.fjordline.dk · www.smyrilline.dk

Nordjyske Jernbaner�������������������������� Tlf. 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab����������������� Tlf. 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk Billetter kan købes i togets bil­letautomat. Der kan ikke bruges kort og udenlandsk valuta. DSB Billetsalg og pladsreservation.......... Tlf. 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk

Bus Sommerrute Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken og Fårup Sommerland. www.nordjyllandstrafikselskab.dk

Turistbus J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk......................Tlf. 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Fly Aalborg Lufthavn. Helårsruter til København, London, Oslo, Malaga, Berlin, Istanbul, Gran Canaria og Amsterdam samt en del sommerruter. www.aal.dk

Forbindelse til lufthavnen Tog fra Skagen via Frederikshavn til Lindholm. Metrobus nr. 2 til lufthavnen. Flytaxa fra Frederikshavn til og fra lufthavnen kan bestilles på............................................ Tlf. 98 42 13 11 Der køres ikke lørdage og helligdage. www.frederikshavntaxa.dk

Yderligere information Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10............................ Tlf. 98 44 13 77


151

TRAIN Nordjyske Jernbaner has a rail service from Skagen to Frederikshavn, which feeds the rest of the national rail network. Further information on prices, timetables, etc.: Nordjyske Jernbaner..........................Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab................Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk Tickets can be purchased in train’s ticket machine. Credit cards and foreign currency not accepted. DSB Ticket sales and seat reservation.... Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk BUS Summer route Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken and the amusement park at Fårup Sommerland. TOURIST BUS J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk.....................Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Verkehrsverbindungen

FERRIES Frederikshavn-Gothenburg, Frederikshavn-Oslo, Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger, HirtshalsBergen, Hirtshals-Larvik, Hirtshals-Langesund, Hirtshals-Færøerne & Hirtshals-Island. www.stenaline.dk www.colorline.dk www.fjordline.dk www.smyrilline.dk PLANE Aalborg Airport. Services to: Copenhagen, London, Oslo, Malaga, Berlin, Istanbul, Gran Canaria & Amsterdam. www.aal.dk CONNECTION TO THE AIRPORT Train from Skagen via Frederikshavn to Lindholm. Metro bus no. 2 to the airport. Airport taxi............................................. Tel. +45 98 42 13 11 Taxi service not available on Saturdays and public holidays. www.frederikshavntaxa.dk INFORMATION Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10............................Tel. +45 98 44 13 77


152

INFO Læs om cykelferie i Skagen på side 66 Read about cycling holiday in Skagen on page 66. Infos über Fahrradurlaub finden Sie an Seite 66.

˜

Cykeltransport til - og fra Skagen CYCLE TRANSPORT

FAHRRADTRANSPORTE

EXPLORING THE SKAGEN AREA by bike will stimulate all your senses. However, unless you rent a bike, you’ll have to transport it to and from Skagen. Cycles and prams may be taken onto the train from Frederikshavn, although restrictions may apply during the high season.

EIN FAHRRAD EMPFIEHLT SICH, wenn man Skagen und Umgebung naturnah erleben möchte. Man kann hier ein Fahrrad mieten oder sein eigenes mitbringen. Der Zug von Frederikshavn nach Skagen nimmt Fahrräder und Kinderwagen mit, soweit Platz vorhanden ist, was während der Hochsaison nicht immer gewährleistet ist.

CYCLE TRANSPORT Can be booked via Skagen Taxa..... tel. +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning.....................tel. +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen............................tel. +45 98 44 25 28 Applicable to both hire cycles and your own bikes.

UNTERNEHMEN, DIE FAHRRADTRANSPORTE DURCHFÜHREN: Skagen Taxa....................................... Tel.: +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning...................Tel.: +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen......................... Tel.: +45 98 44 25 28 Die Beförderung wird für eigene und Mietfahrräder angeboten.


Lad os ordne bilen... (alle mærker)

DANMARK - NORGE Bergen Oslo

Langesund Stavanger

Kristiansand

Hirtshals

-medens du slapper af i Skagenområdet. Vi har også biludlejning.

ROBERT HANSEN A/S Kattegatvej - 9990 Skagen Tlf.: 98 44 18 22 - Fax: 98 44 67 99 ford@roberthansen.dk

CYKELKORT Hent gratis cykelkort over området på Turistbureauet eller køb den store kortmappe "Cykelruter i Nordjylland" med 7 forskellige cykelrutekort og stort Nordjyllandskort.

Skagen FREDERIKSHAVNSVEJ

HULSIG BUNKEN

ÅLBÆK NAPSTJÆRT JERUP RIMMEN

Tag den direkte vej til de fantastiske fjorde - fra Hirtshals til Langesund, Kristiansand, Stavanger & Bergen. Vælg mellem den hurtigste rute over Skagerrak, eller tag dig tid til at nyde den smukke natur langs den norske kyst. Fra den 29. maj kan du rejse med den “grønneste” søvej mellem Europa og Norge. MS Stavangerfjord vil være den første cruisefærge der udelukkende sejler på naturgas. Hurtigst fra Hirtshals til Kristiansand - det tager kun to timer og 15 min med Fjord Line Express.

Bestil på fjordline.com eller ring: +45 97 96 30 00 / +47 815 33 500

Get on the train! Tag toget til Frederikshavn. Det tar’ kun 36 min. og der er op til 21 daglige afgange at vælge imellem. Kør med hele vejen - eller stå af undervejs og nyd den unikke natur. Travel by train to Frederikshavn. It only takes 36 minutes, with 21 daily departures to choose from. Take the full trip – or get off on the way and enjoy the glorious countryside.

STRANDBY

Frederikshavn

Tel. +45 9624 2220 · www.njba.dk

TAG CYKLEN MED! Take your bicycle with you!


154

OV ERSIGTSKORT N V

Be

¼

og 3

40 Kandestederne

tim

Hvide Klit Skiveren Skagbanke Lodskovvad Ørne-

er

er

E

Saltum

Sæsing

6

8

BIERSTED

Å

tim er

541

E45

14 Vo

er

Lyngså Å

E45

Mølholt Præstbro Voerså

190

Ravnstrup

16

HJALLERUP

Ry å

Try

VESTBJERG VODSKOV Horsens E45

DRONNINGLUND 559 ASÅ Rørholt

Gerå

Melholt

NØRRESUNDBY Vr.Hassing

EGHOLM AALBORG Hasseris

Nyrup Sønderholm Frejlev 187 180 Torstrup SVENSTRUP NIBE Vokslev Godthåb

519

1

E45

KLARUP GISTRUP Romdrup Lillevorde

Koldkær

595 Sejlflod

HALS

507

Gudumholm Mou Gudum Gudumlund

Nøvling Lundby Ferslev Gunderup Vårst Ellidshøj Fjellerad 2 Volsted

5 min. Egense

Å

Gulbæk

Hou Ør.Uttrup

or g

Ør.Hornum

541

nb

H

Ulsted Ør.Hassing

583

GANDRUP

de

Nørholm

Lin

Gjøl

erby Byrsted

SÆBY

Agersted

Sulsted

VADUM 9

mmen

G

lm

NR.HALNE 55

e

E39

ho

ÅBYBRO

Birkelse

de 11

nd

15

Ørum

TYLSTRUP

Li

F

DYBVAD

Flauenskjold

Hallund Hollensted

KÅS eby

tim

553 13 Syvsten

Brønden Hellum

Ø.Brønderslev

55 585

180

Karup

Try

585 Jerslev

Ryå

585

Hørby

E39

7

Understed

Thorshøj

Nørre Å

559

FREDERIKSHAVN 12

E45

ØSTERVRÅ

Tolstrup

PANDRUP

9

Morild

Å

Ø.Hjermitslev BRØNDERSLEV

ne

Åsted

Gærum Stenhøj 585

VRÅ

Thise

r time ute) 3¼ rtigr r (hu borg time Gøte 2 g r bo Gøte

Åsted Å

Lendum

Glimsholt

Serritslev

Stenum

o

Å

Ingstrup 55 V.Hjermitslev

Hirsholmene

Elling Å

35 Skærum Å

5

Vrensted

Å rs

Liver

Børglum

Kvissel Elling

Hørmested

Ilbro 553 TÅRS

Ra

Tolne

Lørslev Ugilt

4

Hirsholmene 45 min.

STRANDBY

Sønderskov 35

3

Hæstrup Rakkeby Sr.Rubjerg/ Harken Gølstrup kk eb y

Mosbjerg

SINDAL

Astrup

Hundelev

LØKKEN

rb yÅ

Vogn

Venne- HJØRRING bjerg

D

Blæsbjerg

ge

2

Ug

-1

Bjergby 2

190

Ålbæk Bugt

Napstjert

Vidstrup

Sønderlev

Knasborg 40

BINDSLEV No

Tornby 55

Nr.Lyngby Vittrup

AALBÆK

Tversted Å

Mygdal

LØNSTRUP

597

Tuen

TVERSTED 597 Horne E39 Uggerby

Skallerup

Kattegat

reservatet

HIRTSHALS

C

Hulsig

Tannis Bugt

¼

B

SKAGEN

S

Larvik 3 ¾

2

n -S ta va To ng r Se sha er y vn 15 isf ( -2 F jö æ 0 r tim ur røe (Is rne er lan )d) 36 -5 1t im

Grenen

Ø

timer

d an ns ia ist Kr

rg e

O sl

A

3

Nr.Kongerslev

4

5

6


H U LSIG & A A LB ÆK

155 evej Tran

krat

vej

n

sig

j

l Hu

kagen

Ø

Tværvej

nd

Ka r

re d

ve j

Tra nev æn

B

get

40

S

Skagen Strand

K væ arre ng de

ej Tørvev

Hotel Inger

j

C

igve

Huls

Mile jerg et Råb av Mod Vesterh Mod j edve dest Kan Råbjerg Mile Camping

A

Ti ls tra

Va nd væ rks vej Skr æd der stie n

V

j

KVEJ

Mod S

N

s Ve

Tor nb akk eve j

d

Lun

Ane

AALBÆ

vej holm

ie st

ej sV ne Ti

Eg

e gv lsi Hu

Hulsig

Ege

tvej ekra

Ferievej

j

j ve

uld

r Kæ

Tranevej

n kshav

KVEJ

ri Frede

Æ AALB

Mod

Hytteve

D

Chr. Madsensvej Til strand

en

Østerby Havn

te Tvers d

2

Skyttevej

SKAGENSVEJ

Kildevej

Lærkevej

garnsvej

B Fiskervej Ndr Strand

vej

Kystvej

Tunøvej

Sandvej

d Bun

Græsholmvej

Bådevej

Søvej

Fjord

NS VE J

Læsøv ej

SK AG E

Sandv ej

Sdr. Havnevej

Smedevej

Parallelvej

Aalbæk Klitplantage

Klitvej

Samsøvej

Anholtvej

io Stat

Jagtvej

Høvej

Aalbæk Gl. Kro

j nsve

Frederikshavn

Høvej

Sitkavej

Lægehus

Apotek CENTRALVEJ

Birkeparken

1

Havevej

Kæ rve j

gevej Planta

Elmevej

Engvej

Bibliotek

Mølleparken

Idrætscenter

S

Kirkegård Kirke GÅRDB OVEJ

Tennisbaner

Svalevej Fuglholmvej

Ø

J MSVE

V

Hirsho lmvej

N

LÆSØ

vej

A MØLD

Byrum

Dykkervej

Aalbæk Klitplantage

A

Stadion

Spurvevej

632

Industrivej

Sk ag

AalbækGl. Østerby

VESTERØ HAVN

C Lystbådehavn

Vibevej

Solsortevej

D

40 Aalbæk Strand Camping

3

4

5

6


156

A

LODSKOV VA D / BU N K EN

Lodskovvad / Bunken Råbjergvej

Skagen

N

S Troldgrøften

ej nev

Bævervej

G

Spættevej

shø

Bru

j Okseve

Gøgevej

C

Næsehornsvej

Ø Oks evej

V

Elefantvej

Skiveren

B

Snepp

evej

D

Løvevej

nvej

Eger

Lods kovva dvej

Lodskovv advej

ej n ev

j eve

g svå

Mu

Bekkasinvej

F

j

e vadv skov Lod

Ur

fug

lev ej

irkev ej

B r usha

j

Gl. K

Græv lingev ej

E

e duev Skov

Grævlingevej

ej ønev

h Ager

Mu

vej åge sv

HIRTSHALSVEJ

G

Hirtshals

597

Skagen / Aalbæk

vej am

ld Mø

H Kærvej

1

2

3

4

5

6


SK I V EREN

157 N

Skiveren

V

bje

Ø

rgv e

Aj

Skagerrak

S

nden

Skiverre

B Råb

jerg

vej

vej

jerg

Råb

ls Nie

ns ere Skiv

Vej

C Skiveren Camping

Merkurvej

He ej av len

ej tov

Plu

Venusvej

D

Marsvej

Tritonvej ej Helenav

j

erve Jupit

Uranusvej

E

j rnve Satu iavej

iope

Cass

svej

Pegasu Siriu sve j

F

Apollo

rvej Zefy

nvej

Polarisvej

Orionvej

Geminivej

1

nvej Jaso

ej Arielv

G

2

3

H

4

5

6


158

K A N DESTEDERN E & BU N K EN / LODSKOV VA D Solbakken

Kandestederne

A

Skagerrak

ak Solb

Dø d

V

akk en Bævervej

597

Vag tb

S kke n ba

vej Egern

dn

ing

eb

akk en

ak dn Dø

este

dve

j

Slettev ej

Råbjergvej

Kan d

j eve

e vadv skov Lod

Vesterhvarre

kken

ing

eb

a Solb

n

Klynge

høn

s Bru

vej

Gøgevej

Spættevej

Sneppe vej

j

ej duev Skov

Mu

ej ønev

Agerh

lev ej

Lodsk

ovv advej Hjorths og Kokholms Hotel

ej n ev

Veste rhvarr e

Bekkasinvej

fug

j ve te

et

Sl

B r usha

Ur

n

ke

Kandebakkevej

Klitten

n

ak

kk ev ej

Lodskovv ad

HIRTSHALSVEJ

Mod Hirtshals

ba

Katbak ke

D

Grævlingevej

ingev ej

de

Troldgrøften

ken

Grævl

Ka n

S o lb

K li t

k tba Vag

Gl. K irkev ej

Kandestedvej

C

vej åge sv

Kærvej

Bunken / Lodskovvad

g svå

Mu

Oksevej

lda

ej mv

j eve

A

n ingebakke n

Ø

ke n

B

ken

N

Oks

evej

Næsehornsvej Løvevej Golfklubben Hvideklit

Alke vej

KV E

J

Hejrevej

1

2

id

ek

lit

Ed d

erf

ug

3

lev ej

Perleve j

D

Hv

ve j

Ilderve

j

Mårvej

Alk eve j

40

Gråandevej

Blishønevej

ÅL

ej Rensdyrv

Rævevej

Mågev ej

Mågev ej

vej

gen

C

Elsdyr

Ska

Ulvevej

k

evej

lbæ

J

Bjørnev ej

Aa

NS VE

j Hjorteve

Hirtshals

SK AG E

Antilop

Ø

Girafvej

Gepardvej

N

Rådyrvej

Savannevej

Zebra vej

Okapivej

ALSVEJ

S

B

j Gnuvej Bøffelve

HIRTSH

V

Elefantvej

Bunken Strand Camping

Per lev ej

4

5

6


st ien

sig

Den Tilsandede kirke

Hu l

rik sha vn

G

Fre de

de

rik sha vn

F

Fre

sve j

Middelbanke

6

5

Doggerbanke

Westbanke

ej kev ak gb Fla

Lærkestien

Harestien

H

Gl .L an de ve j

Strandk lit

Skagbanke

Blåmunkevej dStranvej foged svej erg Jens B

HØJEN

tien tners Kuns

Skagen Camping

Til strand

Skagbanke

Sønderklit

Kikkerbakken

Skagen - se side 146

E Engklitvej

Brune Banke

Hamiltonvej Østerklit Vesterhede

Vesterklit

Frede

de Sønderhe

C Viking Banke

Hamiltonvej vej jerne S øst Redningsvej

Søkongevej

Solvej

Havbakken

arken Sønderm vej Nansbo Sø væ n d e r n g et tien Do tors k Kl itstien Vandrestien

Havstien

Bakkevej

l s n N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys s V Jen Vej

Jeckelsvej

40

4

3

2

1

Højensvej

erDomnm stie

Rævehulevej

gsvej Rednin

Kaptajnstien

Nansbovej

D

Højensvej Munkeklit

Rasm sensveujsJeckelsvej

Chr.øllers M Klitrvose- Vej ej Hans Ruths Vej

Ø V

bervej Strandlø

S

B Hamiltonvej

N

Nordsøvej

s s

Solnedgangspladsen Sommervej

159 GL . SK AGEN

S N

A

Gl. Skagen

Kanalvejen

Naturhistorisk Museum


160

SK AGEN

Minkvej rkervej Håndvæ

Minkvej

Safirvej

Minkvej

Lunds Allè.

2

3

Drach ma nnsv

4

Al lè

vej sted Dam

auren Sct. L

ken bak ller a v S G l. K irkesti ielse P.K. N Lods Søren sti Lod Skomagers Vej

ens Jeps svej

Kli tgå rds ve j

Krøyers Hus

terled Ves

Tuxens

Skagen By- og Egnsmuseum

5

ghs s Ba Han

Byfoged j Frichs Ve

j ve ers øy Kr

t skli den Fre

Den Tilsandede kirke

e bov del Ven

oneAnevemj

j ve ns an

Tolder gårdsvej

Stadionvej Hakon Børresens Vej

Gl. Kirkesti

1

Byfogedskoven

Stadion

S

H

nHybeej v isErajnth ve

40

vej heds Rolig

væ olig

hm nge hed Cy t ske lst i

Ø

ej sV

eHedng væ et

hma Dracvej R

ac Dr

V

Glentevej

j sve viu Ola rtte t Buænge v lbo t e nd ge Ve væn Ch Vej- dssti Sk man Sko Violvej vbr yne t

R ude s ve j eBakket drag Kløver vej

Tennis- og badminton Ferslevsvej hallerne ej belsv t ænge Klæ nns-

N

G

Dr. Alexandrine

Th. æs Geisnj Ve s I.P.Jacobsen Vej

rvej Butte Savvej

ej Hedev

ePors vej

t Gråkli

evej Gl. Land

Skagen Camping

Vej Peter Andersens JensVej levs Binds

Rønnevej

Sovkrogsvej

F

ej ndev Brova

ej Markv

Kalvebodvej

vej Hjælme

ej ngev Revli

j risve Grå

evej Gl. Land

ej Granv lvej Gyve

ej Hasselv j e v e njevej Birk Kasta j e v e Asp vej Linde vej Ahorn j Pileve evej PoppelTjørn vej

den Drog

Hedev Lyngveej j Fre de riks hav nsv Stu ej hrs vej

Fasanvej

j Egeve vej e g ø B

Øresundsvej

E

Vej

nget arksvæ Nordm

ej øv rds No

Gl. Skagen - se side 145

IP. Thoms ensvej

vej Østersø

j Bågøve

j ve nø Fæ

Østbanke

Middelbanke

Westbanke

Lillebæltsvej Politi Falck j Kattegatve

Fritidsvej

ej Vølund Nielsensv

Fladen Grund

Lingbanke

Fiskerbanke

Doggerbanke

Skagbanke

Brune Banke

Frederikshavnsvej

Vej

ns nise ntho P. A

Hedebovej

Nordsøvej

ønderklit

hrs Niels Bo

tien Farmers

Koralbanke Lingbanke

Ellehammervej

H.C. Ørs ted Ve sj

Silvervej

nd Gru den Fla

Skagbanke

Viking Banke

C

D

Strandklit

Strand k it l

Strandk lit

Hamiltonvej

B

j Butterve

A

Pastelvej

Skagen Nordstrand

Skagen

6


Sil de me lsk aj

Fy rbr ove j

Ydunsvej

svej Erato

vej jas Fre

vej

Hubertusvej

Bertelsvej

P ar

j kve

j

ejen Bøjlev

j

M in e rv

Skarpæsvej

Vippefyret

Ullerupvej

Ankermedet

Kirkevej

ej delv Trin

ej

s ren er Sø umb H aj K

Vej kers Bød

Vej

tkaj Frag

Marelv. k

en ang Fiskerg

aSvveej

vej din

dd Be

j sve riciu Fab

Tinugsvej h s Vej Bagh Hans

ej Smeden ns V ej - slippe me Møllev Skiprv . Cle pe Sct

j Kirkeve

kelVinvej

Lars

vej ase Kv

12

11

Gl. Fyrvej

fyrvej j Hvide eve Fy rs tu ej Hjekldken igets V ba Jens D svej dThagård ran n t e t e i t S s væng j r e e Odde ej asv Kjeldgen dev M e u l ik k a aj e gan j Sk G dervej JeVnnesl erk ersve Hollæn ej Loch n ast ej Co Mare s vers V Jens Væ Røde- sti Godske j e gårds Sti ej 40 erv t V dvej Vej oas G.S. Vej l e Fælle ers C j O Penrys Pet Præste- Præste- t ska e t yng Larss rik løkken Skryti- HjorlmV. L væng ab use j Ho r F e K V venss ej rled A nc he rs Øste ej Jens Winthers Vej vej elv Me v M iks erj dis r b Ryttget ka Fa stri væn ej Museum ej us stien gt v ersV Ind eva Møll Saxildsvej Ole avn Stteienn H Mos s Ryttervej Bergs Kro j gh Vej Isve s v ej slaej Spliidsvej Reebrsti Isv g ej ckv Tru ej Møllevang j v Rimmervej s ve lst Jen Klarups e asse Ho Møllevang j Vej B a nti K s kve Corasvej Ban Remisen sd r gå ej als v n Pasgen j Mosegårdsvej sa n D Klemme etve Pak ge j Stærevej Smø j neve v a esve Danevej vej H keGith r. svej Skole Rylevej Chru un Baktien s B j e v ej kilds Nedre Mosevej dsv Thor RpødætTron Nørrele en j d bu s s ve ller te Al .Mø C.S Vej

Kavallerivej

Iver Christensens Vej

Musketervej

Carl Johansens Vej

j

j lka Stå

Grenen Camping

ri- ej j Magerv Oddeve a

Ulrik Plesners Vej

Au kt

Nordlysvej l enso Morg ol agss Midd nsol Afte Guldmajsvej

osevej Nedre M

Lønningen

edet Ankerm

Ternevej

Skagavej

10

9

8

j seve Kva

ole Vestm

Vestre ole Tværm

Mads s Vej

Joll eve j sVærft j K e v u tter vej Læ g vejter

Vest mole Kut terv ej

ej mv Pra

aj

j yve terb Ves

Drachmanns Hus

7

Rådhus

j vve Skons e s f lle j The Ve

r tne Garstien

Ved Kirken

j ive ger Rø

ej orgv pelb Kap eel pp n Ka v s Hala d gangen p j sve ion

Kirke

j s Ve E rik Kong

Kulturhus

Nørre vænget

Alba j Schwartz Ve

j hr. d. X’s ve nten æ r Sk

Ves tkaj

Skarpæsvej

Musvitvej

Blåmejsevej

Bogfinkevej

Idræts- og svømmehal

Pie r II I

Strandpromenaden

Høgen haug v ntien Brøn ej dumsv Drejers Sv. ej Skagens Museum ej iV nti ure a L ej rt. ej ive ønderv Sc ndv ej stg S Stra tionsv Gætien e r t k s Skrå Øs Au vej j tve No

Trindelvej

LystbådeFi Pier havn I aj k rd P No ier II

Sa j r ve Rendgeen ej by an dv rmej n ts er er- g a tr Heikve e g S n V a e t e str om ng Ve Sk ga ges ing a F s n ve ej Je Vej j ens V Garnve j

Jens Væversvej

Hebronvej

j yve erb Øst

Skagen Bamsemuseum

Markvej

j eka j Oli ve j de tve Sil ag ev j n v ka Ha bis To Pilojtve

ej ntii V

Rødkælkevej

Drosselvej

ajsvej Guldm

e Mjølnersv

ti vej Gå s es de Od sterj Ø gen nesve lå Daph Anchers Hus

Skagen Skole Markvej

Polarstjernevej

Wiltonvej Fallingen

vej Thors Brovandeskolen

vej Frejas

Fortun a vej

gvej Cronbor

a

Orionvej

Poul Eeg Camping

e

Odinsv Cronborgvej

jen ve jle ø B

sk ehu sk

161

Butterstien

Nordstjernevej


162

PR A KTISK E OPLY SN INGER

Praktiske oplysninger i Skagen området Practical information in the Skagen area Praktische Informationen in der Gemeinde von Skagen Apotek Apotheke/Pharmacy SKAGEN APOTEK Sct. Laurentii Vej 44, Skagen.............98 44 17 58 Mandag-fredag Montag-Freitag/Monday-Friday..... 09.00-17.30 Vagt Wache/Duty..................................... 17.30-18.30 Lørdag Samstag/Saturday................ 09.30-13.30 Vagt lørdag Wache Samstag/Duty Saturday....... 17.30-18.30 Vagt søndag Wache Sonntag/ Duty Sunday.................. 11.00-13.00 & 17.30-18.30 Telefonvagt Telefonwache/ Duty at the telephone.............................98 44 17 58 AALBÆK APOTEKUDSALG Centralvej 2C, Aalbæk............................98 48 95 15 Mandag-fredag Montag-Freitag/Monday-Friday........ 11.00-17.30 Lørdag Samstag/Saturday................ 09.30-12.30

Bibliotek Bücherei/Library SKAGENS BIBLIOTEK, KAPPELBORG Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Skolevej 5, Skagen..................................98 45 92 00 For reg. lånere, hver dag................... 08.00-22.00 Personalet træffes: Mandag - tirsdag og torsdag............. 10.00-17.00 Fredag og lørdag.................................... 10.00-14.00 Hjemmeside: www.bibl.frederikshavn.dk AALBÆK BIBLIOTEK Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Gaardbovej 6, Aalbæk..........................98 45 95 00 Tirsdag...........................................................14.00-18.00 Fredag........................................................... 10.00-14.00

Dyreklinik Tierklinik/Vet. Clinic DYREKLINIKKEN Østre Strandvej 25A, Skagen.......... 98 44 64 00 Tilknyttet Bindslev Dyrehospital

Genbrugspladser SKAGEN Buttervej 64, 9990 Skagen.................98 47 94 41 Åbningstider: mandag-fredag.........07.00-18.00 Lørdag.......................................................... 08.00-16.00

AALBÆK Industrivej 21, Aalbæk Tirsdag & torsdag.................................... 12.00-18.00 Lørdag .........................................................09.00-12.00

Handicaptoiletter Handicaptoiletter findes ved Grenen Kiosk, Vandtårnet og Lystbådehavnen.

Havnekontor Hafenbüro/Harbour office SKAGEN: Skagen Havn, adm.............. 98 44 69 11 Havnevagt, Havnevagtvej 30.............98 44 13 46 AALBÆK: Frank Zobbe.......................... 21 77 37 99 Aalbæk Havn, Sdr. Havnevej..............98 48 95 70

Hjælp/Alarm Hilfe/Alarm – Help/Alarm RING/RUFE/CALL Ved brand, ulykke, alvorlig sygdom m.v....... 112 In the event of fire, accidents, critical illness, etc. Im Falle des Feuers, der Unfälle, der kritischen Krankheit und so weiter.

Kirker Kirchen/Churches SKAGEN KIRKE Åbningstider: Vinter: .......................... 08.00-16.00 Sommer....................................................... 08.00-18.00 Kirkekontoret, Kirkevej 7A..................98 44 26 44 Åbningstider: Mandag-fredag..........10.00-13.00 Tirsdag...........................................................16.00-18.00 AALBÆK KIRKE Kirkegårdskontor...................................... 24 62 19 55 RAABJERG KIRKE................................... 24 62 19 55 Sognepræst Vivian Leach Søndergaard..................98 48 84 01 BAPTISTKIRKEN Kappelgangen 5, Skagen Karen Jepsen, Bertelsvej 8................. 98 44 41 95 JEHOVAS VIDNERS MENIGHED Skarpæsvej 181, Skagen.......................98 44 30 96 FRELSENS HÆR Daphnesvej 6, Skagen............................98 45 10 25 ”Den åbne dør” hver tirsdag.............09.00-12.00 Hver torsdag..............................................09.00-16.30


163

Kommune FREDERIKSHAVN KOMMUNE....... 98 45 50 00

Lystbådehavn – Marina SKAGEN LYSTBÅDEHAVN Havneinformationskontor Rødspættevej 10, Skagen.................... 98 44 33 41

Læger Ärzte/Doctors FLEMMING LYNG, LÆGEHUSET Møldamvej 1, Aalbæk...............................98 48 91 91 Hverdage.................................................... 08.00-16.00 Onsdag dog.............................................. 08.00-17.00 JETTE KINCH/KARSTEN EWALD Sct. Laurentii Vej 108A, Skagen.......98 44 32 22 LÆGEHUSET Skovbrynet 1, Skagen................................ 98 44 17 11 Åben konsultation man.-fredag.......08.10-14.00 Telefontid...................... 08.10-10.00 + 13.00-14.00 www.laegerneskovbrynet.dk

Nødopkald - akut opståede situationer Doctor on call – sudden acute cases Doktor auf Aufgabe – Plötzlichen Akuten Fällen Mandag-fredag 08.00-16.00............ 98 44 13 96 Monday-Friday between 8 a.m. and 4 p.m. Montag-Freitag zwischen 8 Uhr und 16 Uhr Mellem kl. 16.00-08.00 og lørdag, søndag og helligdage. Zwischen 16.00 und 08.00 Uhr & Samstag, Sonntag & Feiertage. Between 4 p.m. and 8 a.m. and Saturday, Sunday and public holidays:...............70 15 03 00

Låsesmed Schlosser/Locksmith SKAGEN NØGLE- OG LÅSESERVICE v/Jan Andersen, Brovandevej 36, Skagen.............................................................40 18 91 24 Åbningstid butik kl. 16.00-17.30 på hverdage

Politi Polizei/Police POLITI.............................................................................. 114 Nærpolitiet i Skagen, Kattegatvej 3................................................. 72 58 10 51 Træffetid: Mandag-torsdag...............08.00-15.30 Fredag.......................................................... 08.00-14.00 PÅKØRT DYREVILDT OG DYR I NØD Dyrenes Beskyttelse, Vagtcentral.................. 1812 Døgnåbent.

Redningskorps Rettungsgesellschaft/Emergency assistance AUTOHJÆLP OG SYGEKØRSEL FALCK, Kattegatvej 3, Skagen.........70 10 20 30

Svømmehal Schwimmhalle/Swimming Baths SKAGEN KULTUR- OG FRITIDSCENTER Kirkevej, Skagen...................................... 98 44 32 50 Åbningstider på tlf.................................. 98 44 50 41 www.skfc.dk

Taxa

Taxi/Taxi

SKAGEN TAXA........................................ 98 43 34 34 AALBÆK, TVERSTED OG BINDSLEV TAXA..................................... 98 93 81 06

Tandlæge

Zahnarzt/Dentist

HELLE SKIPPER/ERIK FRAUVNE Østre Strandvej 25 A, Skagen.......... 98 44 28 70 SKAGEN DENTAL CLINIC Tandlægerne Hatt ApS, Holstsvej 16, Skagen...............................98 44 16 46 Møldamvej 1, Aalbæk.............................98 44 16 46 www.skagendentalclinic.dk E. SKOV NIELSEN /O. JAKOBSEN Skolevej 4, Skagen.................................98 44 54 50 TANDPINEVAGT, NORDJYLLAND.70 20 02 55 Lørdage, søndage og helligdage....09.00-10.00 Ved tandpine og små tandskader....7020 02 55 Ved større tandskader, kontakt skadestuen.....................................99 32 11 11

Turistbureau Verkehrsbüro/Tourist Bureau SKAGEN TURISTBUREAU Vestre Strandvej 10, Skagen................98 44 13 77

Parkeringsregler Parking Regulations Besondere Vorschriften für Parken Det er ikke tilladt at parkere med hjulene på fortovet i Skagen. På pladser med tidsbegrænset parkering skal bilen forsynes med P-skive. Parking with two wheels on the pavement is not permitted in the borough of Skagen. Your car must have a parking disc which must be used in car parks where there is a time restriction. Es ist nicht erlaubt, mit den Rädern eines Au­tos auf dem Bürgersteig in Skagen zu parken. Auf Plätzen mit befristetem Parken muss das Auto mit einer Parkscheibe versehen werden.


Skagen Turistbureau Havnemesterboligen Vestre Strandvej 10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 13 77 Fax +45 98 45 02 94 info@skagen-tourist.dk www.skagen.dk www.skagen-tourist.dk

Åbningstider Opening hours / Öffnungszeiten 2/1–31/3 & 20/10–23/12 2013 Mandag-fredag Mo.-Fr.:........ 9.30–16.00 Lørdag Sa.:..................................10.00–13.00 1/4–23/6 & 19/8–19/10 2013 Mandag-fredag Mo.-Fr.:........ 9.30–16.00 Lørdag Sa.:..................................10.00–14.00 24/6–18/8 2013 Mandag-lørdag Mo.-Sa.:.......9.00–16.00 Søndag Su./So.:.......................10.00–14.00

Skærtorsdag 28/3, Langfredag 29/3 & St. Bededag 26/4:.............. 10.00-14.00 Påskelørdag 30/3:...................10.00-13.00 Kr. Himmelfart 9/5:...................9.30-16.00 27/12:..................................................9.30-16.00 28/12:...............................................10.00-13.00 24-25-26/12, 29-30-31/12 2013 & 1/1 2014:..... LukketClosed/Geschloßen


DANSK - Skagen Guide