Page 1

DK | GB | DE | 2018

GUIDE FOR SKAGEN | GL. SKAGEN | HULSIG | KANDESTEDERNE | LODSKOVVAD | SKIVEREN | AALBÆK


Indhold / contents / Inhalt: OMRÅDERNE / Locations / Lokationen............... 12 STRANDENE / Beaches / Strände............................ 18 OPLEVELSER I NATUREN Adventures in the countryside / Erlebnisse in der Natur..................................................... 20 HAVNEN / Harbour / Hafen......................................... 32 KUNSTNERNES SKAGEN Art & culture / Kunst & Kultur.................................... 42 MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Museums / Museen........................................................... 52 AKTIV FERIE OG OPLEVELSER Active holiday ­/ Aktivurlaub................................................. 62 SPISESTEDER / Restaurants / Restaurants............ 94 SHOPPING / Shopping / Einkaufen............................. 112 OVERNATNING Accommodation / Übernachtung................................... 128 OVERSIGTSKORT Maps / Übersichtskarte................................................... 152 PRAKTISKE OPLYSNINGER Useful information / Wissenwertes......................... 162 facebook.com/skagendk

2

#skagendk

Welcome to Skagen At the end of 19th century, when artists sought the light of Skagen, the Norwegian painter and journalist, Christian Krohg, gave the good advice never to return to a place where you had been well and enjoyed. You would only be disappointed. However, he made one exception, namely Skagen. And that is how a great many of our guests feel. They like to return, and we are happy about that. Here in the guide we have asked some of the town’s personalities to direct you to the area’s best experiences in the arts, nature, gastronomy, shopping, events and activities. A very warm welcome!

Willkommen in Skagen Am Ende des 19. Jahrhunderts, als die Künstler das Licht über Skagen suchten, gab der norwegische Maler und Journalist Christian Krohg den guten Rat, niemals an einen Ort zurückzukehren, an dem es einem besonders gut ergangen ist. Man würde nur enttäuscht werden. Er selbst machte aber eine Ausnahme – Skagen. Und seither haben viele unserer Gäste dasselbe gemacht. In diesem Führer haben wir einige Persönlichkeiten aus unserer Stadt gebeten, Ihnen den Weg zu den besten ­Erlebnissen in unserer Umgebung innerhalb von Kunst, ­Natur, Gastronomie, Shopping, Veranstaltungen und ­Akti­­vi­täten zu zeigen. Herzlich willkommen!


VELKOMMEN

Velkommen til Skagen I slutningen af 1800-tallet, da kunstnerne søgte lyset over Skagen, gav den norske maler og journalist, Christian Krohg, det gode råd aldrig at vende tilbage til et sted, hvor man havde befundet sig godt. Man kunne kun blive skuffet. Han gjorde dog én undtagelse, nemlig Skagen. Og sådan er der rigtig mange af vores gæster, der har det. De kommer gerne igen, og det er vi glade for. Det er nemlig sådan med Skagen, at de fleste finder deres helt eget Skagen. Et bestemt sted, en særlig stemning eller en aktivitet, som de gerne vender tilbage til. Vi vil gøre alt for, at også du finder dit helt eget Skagen, så din ferie bliver fyldt med gode oplevelser. I guiden her har vi bedt nogle af byens personligheder om at vise dig vej til områdets bedste oplevelser inden for kunst, natur, gastronomi, shopping, events og aktiviteter. Hjerteligt velkommen!

RENÉ ZEEBERG, TURISTDIREKTØR

3


Forårets aktuelle events: 8. marts: ”I fornuftens land”

Teaterkoncert m. tekst og musik af Niels Hausgård

9. & 10. marts, 14., 15., 16. og 17. marts: Forårsrevyen 2018 på Skagen Strand

11. marts: Thomas Koppel og OperetteKompagniet i Kulturhus Kappelborg 23. marts: Blues Beatles

– brasiliansk bluesmusik, et mix af Beatles og blues

28. marts: Ivan Pedersen & Trio: Koncert 29., 30. og 31. marts: ”Antik-Kunst-Retro på

Skagen in spring is so life-affirming Spring is a time for temptation. Allow yourself to be tempted by a short break out of season. Spend a couple of days in Skagen to enjoy the town, scenery and art before the bulk of the tourists arrive. Let the spring sun kiss your cheeks. The majority of gal­leries and workshops have cleaned off the winter dust and will be presenting new exhibi­tions, whilst local craftsmen have shelves full of lovely items – perfect as gifts or for a place in your own home as a lasting mem­ory of a great holiday in Skagen.

Toppen” – messe i Kultur- og Fritidscentret

6. - 8. april: Skagen Forårsfestival 2018

– musikfestival m. Anders Blichfeldt, Esther Brohus, Sinne Eeg, Mads Toghøj, Flemming Fiol m. flere 9. - 12. maj: Helly Hansen Skagen Race 10. - 12. maj: Skagenløbet. Veteranmotorcykelløb fra København med ankomst i Skagen 12. maj 11. maj - 13. maj: Skagen Fuglefestival 12. maj & 13. maj: Skagen Havfiskefestival 19. maj: Råbjerg Mile Løbet 2018 - 5 km, ¼ Marathon, ½ Marathon og 20 km Trailløb 4

Skagen im Frühjahr – Lebensfreude pur Der Frühling ist die Zeit der Versuchungen. Wie wäre es mit einem Kurzurlaub außer der Reihe? Ein paar Tagen in Skagen, um Stadt, Natur und Kunst zu genießen? Geben Sie der Versuchung nach, sich von der Früh­jahrssonne bräunen zu lassen und in den Restaurants die kulinarischen Genüsse der neuen Saison zu probieren. Bei den Kunsthandwerkern warten wieder volle Regale mit schönen Dingen – ideal als Geschenk oder dauerhafte Erinnerung an ­einen schö­nen ­Skagen-Urlaub für Ihr eigenes Heim.


FORÅR

Forår i Skagen - det er ren livsglæde Vi går mod lysere tider – bare sætningen gør dig glad. Dagene bliver længer, luften lunere, og rundt om dig grønnes naturen. Kunsten og cafélivet blomstrer også. Beslut dig for et forårsbesøg i Skagen! Foråret er fristelsernes tid. Lad dig friste af en lille ferie i utide. Et par dage i Skagen, hvor du kan nyde byen, naturen og kunsten, inden turistsæsonen for alvor sætter ind. Giv efter for fristelsen til at lade forårs­solen brune din hud og dyrk de mange kulinariske fristelser i byens restauranter, som er klar til en ny sæson

med spændende menukort. Måske kunne det friste med en galleritur. De fleste gallerier og værksteder har børstet vinterstøvet af og præsenterer nye udstillinger, og hos kunsthåndværkerne bugner hylderne af skønne produkter – perfekte som gaver ­eller til en plads i dit eget hjem som et varigt minde om en herlig Skagensferie.

5


Sommerens aktuelle events: 9. juni: Blues Jamboree på Kappelborg – Roots, blues’n boogie, gospel & rag

23. juni: Skt. Hans arrangementer i hele Skagen området 5. juli - 8. juli: Skagen Festival 2018 8. - 13. juli: Skaw Open – Tennisturnering 16. juli: Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke 21. juli og 22. juli: Det store Fiske-tá-selv bord i Auktionshallen 21. juli: Sportsvognstræf på havnen i Skagen 21. - 26. juli: Skaw Cup – nordisk fodbold­ turnering

3. - 5. august: ”Antik-Kunst-Retro på Toppen” – messe i Skagen Kultur- og Fritidscenter

25. august: Skagenløbet afholdes for 40. gang – 6 km, 12 km og ½ Marathon 24. august og 25. august: Skagen Food & Design Market 6

A Skagen summer is quite unique The atmosphere in Skagen on a summer day is absolutely unique. The inner harbour basins resemble a forest of yacht masts and the two tractor-pulled ”Sandormen” buses run at full speed taking people out to the tip of Grenen, where you can stand with a foot in each of the two seas that meet there. Go for a dip in the sea; visit a gallery or spend a few hours shopping and finish the day with an ice-cream as you watch the sun set in Gl. Skagen. Even when evening arrives, it never really gets dark here this far north.

Sommer in Skagen ist etwas ganz besonderes Die Atmosphäre eines Sommertages in Skagen ist etwas ganz besonderes. Der Binnenhafen ist ein Wald von Bootsmasten, und die beiden „Wattwürmer“ fahren im Wechsel Touristen zur Landzunge Grenen, wo alle mit jedem Bein in einem anderen Meer stehen möchten. Ein Bad im Meer oder ein Spaziergang am Strand. Ein Galeriebesuch oder ein Einkaufsbummel. Das macht Appetit. Vielleicht beschließen Sie den Tag mit einem Eis auf dem Sonnenuntergangsplatz in Gl. Skagen.


SOMMER

Højt mod nord hvor sommeren er bedst Du får mere ud af ferien i Skagen, for her er dagen om sommeren næsten en time længere end i de sydlige egne af Danmark. Brug den ekstra time på stranden, til shopping eller kultur – eller lad frokosten trække ud og nyd den særlige Skagen-stemning. Stemningen i Skagen en sommerdag er helt speciel. Byen og havnen summer af liv, og frokosten indtages udendørs. De inderste havnebassiner er en masteskov af lystbåde, og de to Sandorme kører i pendulfart for at bringe folk ud på den yderste spids af Grenen, for man skal naturligvis prøve at stå med et ben i hvert hav. En dukkert

i havet eller en travetur langs stranden. Et galleri­besøg eller nogle timers shopping. Det giver god appetit til middagen. Selv om det bliver aften, bliver det aldrig rigtigt mørkt her højt mod nord, så festen fortsætter til ud på de små timer. Er du ikke til natteliv runder du måske dagen af med en is­ vaffel på Solnedgangspladsen i Gl. Skagen.

7


Late summer - peace and quiet in which to immerse yourself Many of our guests think that Skagen is at its best during the autumn. The busy high season is over, the pace of life drops down a gear or two and you can experience the many charms of everyday Skagen. Even though the high season is over, Skagen is still full of

Efterårets aktuelle events: 6-8. september: Skagen Revyen – 10 års jubilæumsrevy.

8. september: Tim Lothar og Peter Nande – historiefortælling og blues på Kappelborg

6. oktober: Skagen Marathon 2018 – Danmarks smukkeste Marathon! 6. oktober: Northern Assembly på Kappelborg – melodisk nordisk folkmusik Uge 42: Masser af aktiviteter for børn og voksne hele ugen 8. november: Nautilus på Kappelborg – 3.

værk af Trygve Wakenshaw’s trilogi af soloshows 8

culture and exciting events. The shops and restaurants remain open and the sea retains its summer heat for such a long time that there are still days in the autumn on which you can eat your lunch outdoors or at one of ­Skagen’s pavement cafés. Hopefully, however, you’ll also experience a storm when the wind gets hold of the waves of S­ kagerrak to provide a magnificent and dramatic scene. Don’t miss out on a walk on Grenen to experience the powerful forces of nature

Spätsommer – das Leben genießen und entspannen Viele unserer Gäste finden, dass Skagen im Herbst am schönsten ist. Der Trubel der Hochsaison ist vorbei, das Tempo verringert sich, und man erlebt den Skagener Alltag mit seinen vielen Facetten. Auch außerhalb der Saison bietet Skagen nämlich viel Kultur und interessante Veranstaltungen. Läden und Restaurants sind weiterhin geöffnet, und das Meer hält die sommerliche Wärme, so dass es auch im Herbst Tage gibt, an denen man draußen sitzen und essen kann. Und hoffentlich erleben Sie einen der Tage, an denen der Wind die Wellen des Skagerraks in einem dramatischen Schauspiel aufpeitscht. Dann ist ein Spaziergang an Grenen ein absolutes Muss.


EFTERÅR

Sensommerglæder venter dig i Skagen Giv dig selv chancen for at slappe af og fordybe dig i musik, teater og billedkunst – eller med en god bog. Aftenerne er blevet længere, og i den magiske blå time oplever du nye sider af Skagen med stille stemninger og ro i sjælen. Mange af vores gæster synes, at Skagen er skønnest om efteråret. Højsæsonens trængsel er væk, himlen er høj og flot blå, tempoet falder en smule og man oplever et hverdags-Skagen med mange charmerende indslag. Også uden for sæsonen er Skagen nemlig fyldt med kultur og spændende arrangementer. Butikker og restau-

ranter har fortsat åbent og havet holder så længe på sommervarmen, at der også i efterårsmånederne er dage, der indbyder til udendørs frokost og caféliv. Og forhåbentlig oplever du også en af de dage, hvor vinden rusker Skagerraks bølger op til et storslået og dramatisk skue. Da må du ikke snyde dig selv for en travetur på Grenen.

9


Vinterens aktuelle events: Hver dag fra 1.-24. december: Den levende julekalender 20. januar: Nytårskoncert – hovedsolisten er den danske crooner Bobo Moreno

24. januar: ”Lohengrin”, operakino. Lohengrin på Semper operaen – live-transmission fra Dresden

25. januar - 28. januar: Skagen Vinterbader­festival 26. januar: Grarup Allstars – blues og soul i topklasse 1. februar: Lis Sørensen koncerten ”Tæt på” 10. februar: Frokostjazz med Nancy Harms Quartet 10. -25. februar: Vinterdage – 2 uger fyldt med aktiviteter for børn og voksne 15. februar: THE GREAT PARADOX OF PLAY – en forestilling som tager afsæt i tryllekunsten og den visuelle komik

17. februar: Ole Frimer Band på Kappelborg 10

Bitterly cold outside, but a warming log on the fire Wrap up warm and go for a walk on the beach to experience the enormous forces of nature at first hand. Or head for the dune plantation to shelter from the wind. A winter holiday in Skagen allows you to immerse yourself in the Skagen painters or the town’s history. At the local history museum you can see how the fishing population used to live. In January you can take part in Skagen Winter Bathing Festival, where all true Vikings can experience cold thrills and hot soup!

Kälte draußen – Gemütlichkeit drinnen Ziehen Sie sich warm an und spazieren Sie am Strand entlang, um die gewaltigen Kräfte der Natur hautnah zu erleben. Oder gehen Sie durch den windgeschützten Dünenwald. Ein Winterurlaub in Skagen lässt Ihnen auch Zeit für die Skagenmaler und die Geschichte der Stadt. Das Küstenmuseum Skagen informiert über das Leben der Fischer in alten Tagen. Im Januar können Sie am Winterbadefestival teilnehmen, wo es eiskalte Fluten und heiße Suppe für alle wahren Wikinger gibt.


VINTER

Når Kong Vinter byder inden for i varmen Vinden hyler og frosten bider derude, og du har nydt det storståede syn af Skagerrak i oprør. Så er det tid at slappe af ved pejsen og de levende lys. Hygge og romantik. Nærvær og fordybelse med dem, du holder af. Klæd dig varmt på og gå en tur på stranden, så oplever du naturens vældige kræfter helt tæt på. Eller i klitplantagen, hvor du er i ly for vinden. En vinterferie i Skagen giver tid til fordybelse, fx i Skagensmalerne og byens historie. I januar kan du deltage i Skagen Vinterbaderfestival. Her er kolde gys og varm suppe til alle vikinger.

Vinterdage i uge 7 og 8 byder på masser af arrangementer for hele familien, bl.a. en bunkertur og en tur med Sandormen ud til Grenen, hvor der serveres varm kakao. På Kystmuseet Skagen kan du se, hvordan fiskerbefolkningen levede i gamle dage.

11


Gl. Skagen – a romantic gem Gl. Skagen, or Højen as the locals call the area on the west coast, has only around 30 permanent residents, which means there’s a holiday atmosphere here all year round, in particular in light of the traditional beach hotels. You come to ­­Gl. Skagen to relax and enjoy the countryside, life on the beach and the company of friends and family. Gl. Skagen has many regular guests who have a great veneration for the town; they help to uphold the town’s architectural quality and maintain a high standard when renovating holiday homes. The spot for watching the sunset has a particular place in the heart of many of Gl. Skagen’s guests – it might seem trite, but it’s always moving to see the sun set in the sea.

12

Gl. Skagen – ein romantisches Kleinod Gl. Skagen oder Højen, wie Einheimische den Ort an der Westküste nennen, hat nur etwa 30 feste Einwohner und damit ganzjährig Urlaubsstimmung. Nicht zuletzt die traditionsreichen Strandhotels tragen zur besonderen Atmosphäre bei. Nach Gl. Skagen kommt man, um zu entspannen und die Natur, das Strand­leben und die gegensei­ tige Gesellschaft zu genießen. Gl. Skagen hat viele Stammgäste, die den Ort sehr schätzen und in­ ­hohem Maße zur Erhaltung seiner architektonischen Qualität und hochwertigen Renovierung der Ferienwohnungen beitragen. Der Sonnenuntergangsplatz ist für viele Gäste ein besonderes Highlight. Es mag banal klingen, aber es ist immer wieder bewegend, die Sonne im Meer versinken zu sehen.


GL. SKAGEN

Gl. Skagen - badehoteller og romantik Den særlige Skagen-stemning mærker du tydeligst i Gl. Skagen. Her er kvalitet, arkitektur og det gode liv i højsædet. Det er oplevelser, som får gæsterne til at vende tilbage år efter år. Gl. Skagen eller Højen, som skagboerne kalder byen på vestkysten, har kun omkring 30 fastboende, så her er feriestemning året rundt. Ikke mindst de gamle, traditionsrige badehoteller bidrager til den særlige atmosfære. Man kommer til Gl. Skagen for at slappe af og nyde naturen, strandlivet og hinandens selskab. Gl. Skagen har mange stamgæster med stor

veneration for stedet, og de er i høj grad med til at værne om den arkitektoniske kvalitet og holde en høj standard ved reno­vering af ferieboligerne. Solnedgangspladsen har en særlig stjerne hos mange af Gl. Skagens gæster – det kan virke banalt, men det er altid betagende at se solen gå ned i havet. 13


14

Last stop before Skagen

Letzter Halt vor Skagen

In the 1930s Kandestederne became a favourite destination for celebrities looking for some peace and quiet when on holiday in Skagen. At one of the beach hotels or in one of the few, scattered summer cottages. Holiday fashions later changed and the hotels fell into disrepair, but they’ve now received a new lease of life. You find a similar ­atmosphere in Skiveren. On the east coast you find Hulsig and the dune plantation of Bunken Klitplantage, which are both ideal places in which to explore the countryside.

Kandestederne wurde in den 1930er Jahren zu einem beliebten Urlaubsort für Künstler und Prominente, die im Skagen-Urlaub Ruhe und Frieden suchten. Sie quartierten sich in einem der Strandhotels oder einem der Ferienhäuser ein. Doch die Urlaubsmoden änderten sich und die Hotels verfielen. Inzwischen sind sie zu neuem Leben erwacht und laden wieder zu einem erholsamen Aufenthalt ein. Skiveren bietet dasselbe Ambiente. An der Ostküste liegen Hulsig und der Dünenwald von Bunken - ideal für Outdoor- Aktivitäten.


KANDESTEDERNE, SKIVEREN & HULSIG

Tæt på Skagen - midt i naturen Kandestederne, Skiveren og Hulsig er perfekte feriesteder for den, der gerne vil bo uforstyrret tæt på naturen, men stadig have Skagens byliv og kultur­tilbud lige ved hånden. Kandestederne blev i 1930’erne et yndet feriested for kunstnere og andre kendte, der ønskede fred og ro, når de holdt ferie ”på Skagen”. Så indkvarterede de sig på et af badehotellerne eller i de få, spredt beliggende sommerhuse. Siden skiftede feriemoden, og hotellerne forfaldt, men nu har de fået nyt liv og indbyder igen til en Skagensferie med ro og afslapning. Samme

stemning finder du i Skiveren. Hele området langs Skagerrak-­kysten er udbygget med sommerhuse, men der er stadig fred og ro. Ved østkysten finder du Hulsig og Bunken Klitplantage, der indbyder til friluftsliv. Besøg også Hvide Klit Golfbane – Danmarks nordligste. 15


Aalbæk – fishing atmosphere and sandy beaches

Aalbæk – Fischermilieu und Bade­strände

Aalbæk is the gateway to the Skagen area, but also an attractive destination in its own right with a small-town atmosphere, good shopping and unique countryside. Every Saturday during the high season there’s a free herring buffet on the square. The small regional museum in the 200-year-old farmhouse, Simons Raaling, has opened new buildings in 2017 for exhibitions and workshops, amongst others, a forge and a fishing exhibition. Experience the everyday life of a fishing and farming family in the old days!

Aalbæk ist das Tor zur Region Skagen aber auch ein Erlebnis für sich, mit seiner Beschaulichkeit, guten Einkaufsmöglichkeiten und einzigartiger Natur. Jeden Samstag in der Hochsaison gibt es auf dem Markt ein kostenloses Heringsbüfett mit Küstlichkeiten der Firma Launis. Das kleine Heimatmuseum im 200 Jahre alten Hof Simons Raaling hat im 2017 neue Gebäude für Ausstellungen und aktive Werkstätten eröffnet, u. a. eine Schmiede und eine Fischereiausstellung. Erleben Sie den früheren Alltag der Fischer- und Bauernfamilien!

On both sides of the harbour the white sandy beaches stretch as far as the eye can see with shallow, peaceful waters. Natural attractions include the dune plantation at Aalbæk Klitplantage, Rå­ bjerg Mose and the drained lake at Gårdbo Sø – at one time the largest in the region.

16

Zu beiden Seiten des Hafens erstrecken sich weiße Sandstrände. Das seichte und ruhige Wasser ist ideal für Familien. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose und der trockengelegte Gårdbo Sø – einst der größte See der Region – versprechen schöne Naturerlebnisse.


AALBÆK

Aalbæk-idyl med havn, strand og flot natur Midt mellem Frederikshavn og Skagen ligger den lille stationsog havneby Aalbæk. Elsket af mange for sin autentiske stemning, fine badestrande og smukke natur. Aalbæk er porten til Skagen-området, men Aalbæk er også en oplevelse i sig selv med sit lilleby-miljø, gode shopping­ muligheder, spændende spisesteder og enestående natur. Hver lørdag i højsæsonen er der gratis sildebord på torvet med lækkerier fra Launis. Det lille egnsmuseum i den 200 år gamle gård, Simons Raaling, har i 2017 indviet nye bygninger til udstilling og arbejdende værksteder, bl.a. en smedje og en fiskeri-

udstilling. Oplev fisker- og landbofamiliens hverdag i gamle dage! På begge sider af havnen strækker de hvide sandstrande sig, så langt øjet rækker, med lavt og roligt vand – perfekt til børne­ familier. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose og den tørlagte Gårdbo Sø – en gang landsdelens største – byder på spændende natur­oplevelser, bl.a. to store stensletter skabt af sandflugten i 1600-tallet. 17


Die Strände um Skagen

The beaches around Skagen!

Rund um Skagen gibt es 60 Km wunderbar weißen Around Skagen you’ll find 60 km of lovely white Badestrand. Zwei Meere und ganz unterschiedlibeaches. Bathing in the two seas is quite different. che Baderlebnisse. An der Skagerrak-Küste sind On the Skagerrak coast the waves are slightly bigdie Wellen höher, das Wasser ist tiefer und die Ströger, the water a little deeper and the currents mung stärker als an der Ostseite. Das Baden bringt more powerful than on the east coast. Bathing hier mehr Spaß, j­edoch nur mit dem nötigen Reshere is more fun, but you need to have a healthy pekt vor den Natur­gewalten. Auf der Kattegat-Seite respect for nature’s forces. On the Kattegat side sind die Strände ­kinder­freundlich. Das Wasser ist the beaches are better suited to children due to besonders seicht, die Wellen sind kleiner und die the very shallow waters, smaller waves and less Strömungen schwächer. Die blaue Flagge belegt, powerful currents. The blue flag testifies to the dass das Badewasser höchsten Anforderungen entwater being of the highest quality for swimming. spricht. Nirgendwo im Land finden Sie so viele blaue Nowhere in the country Flaggen wie in unserer Region. you will find as many 5 blue flags as in 6 our area. 1 De bedste badestrande:

2

7

3

8 4 18

1 2 3 4

Sønderstrand Damstederne Hulsig og Bunken Aalbæk og Napstjert

5 6 7 8

Nordstrand Gl. Skagen Kandestederne Skiveren


SKAGENS STRANDE

60 km badestrande omkring Skagen På begge sider af Skagens Odde finder du lækre, hvide badestrande med klitter, der indbyder til leg og afslapning. Uanset hvilken strand, du vælger, kan du være sikker på, at badevandet er i top. To have og to forskellige badeoplevelser. På Skagerrak­kysten er bølgerne lidt større, vandet lidt dybere og strømmen stærkere end på østsiden. Det er sjovere at bade her, men det bør ske med respekt for naturens kræfter. På Kattegatsiden er strandene børnevenlige. Her er vandet lavt, bølgerne mindre og strømmen svagere. På begge sider indby-

der strandene til leg og solbadning i klitterne.Kattegatstrandene er rige på opskyllede strandskaller og konkylier. Husk, at det er forbudt at bade ved Grenens spids på grund af strømforholdene. De blå flag vidner om badevand af ­højeste kvalitet. Ingen steder i landet finder du så mange blå flag som i vores område.

19


20

Nature is always present

Die Natur ist immer in der Nähe

The countryside on Skagen Odde is quite unique. Even though the area is no more than a narrow strip of land, you can find woods, beaches, dunes and heathland. All this just outside the town - you don’t need a car, you can just take a stroll out into the countryside. Personally, I like the countryside best out of high season. On a hike you will find many points with a superb view - from coast to coast. And you can always find a sheltered beach, even a hike in an onshore wind when the sea bares its teeth is recommended. Finally, I must mention the birds of Skagen. Look up and you are guaranteed to see many large birds of prey circling above you. One of the best places to watch migratory birds, is actually on the pedestrian street, because the birds use the town and harbour as points of orientation.

Die Natur von Skagens Odde hat etwas ganz Besonderes. Auch wenn es sich nur um eine schmale Landzunge handelt, finden Sie hier Wälder, Strände, Dünen und Heide. Alles direkt vor der Stadt – Sie brauchen kein Auto, sondern können direkt hinaus in die Natur gehen. Ich persönlich mag die Natur außerhalb der Hochsaison am meisten. Bei einer Wanderung erreichen Sie viele Punkte mit einer fantastischen Aussicht – von Küste zu Küste. Und Sie finden immer einen windgeschützten Strand, obwohl ich Ihnen auch einen Spaziergang im stürmischen Seewind, wenn das Meer seine Zähne zeigt, sehr empfehlen kann. Schließlich möchte ich die Vogelwelt bei Skagen erwähnen. Einer der besten Orte, um Zugvögel zu sehen, ist tatsächlich die Fußgängerzone, weil die Vögel sich an der Stadt und dem Hafen orientieren.


OPLEVELSER I NATUREN

Naturen er altid nærværende Naturen på Skagens Odde er helt speciel. Selv om området blot er en smal landtange, finder du både skov, strand, klit og hede. Det hele lige uden for byen – du behøver ingen bil, men kan spadsere lige ud i naturen. Personligt holder jeg mest af naturen uden for højsæsonen. På en travetur finder du mange punkter med et fantastisk udsyn – fra kyst til kyst. Og du kan altid finde en strand med læ, selv om en rusketur i pålandsvind, når havet rigtigt viser tænder, kan anbefales. Endelig vil jeg fremhæve fuglene over Skagen. Kig op, og du vil garanteret se adskillige store rovfugle kredse over dig. Et af de bedste steder at se træk­fugle, er faktisk gågaden, for fuglene bruger byen og havnen som pejlemærker.

JESPER BLOM HANSEN,, SKOVRIDER, NATURSTYRELSEN

21


With a foot in each sea

Mit jedem Bein in einem anderen Meer

There’s nothing out there: Neither buildings nor vegetation; just a strip of sand surrounded by the sea. Regardless - or perhaps because - of this, ­Skagen’s Gren is one of the ­most popular destinations in Denmark what­ever the time of year. It’s fascinating to reach “land’s end” and to stand with a foot in each of the two seas - Skager­rak and Kattegat. It’s also fascinating to think that just a few km out in Skagerrak the water is more than 400 metres deep.

Dort draußen gibt es weder Gebäude noch Bewuchs. Nur einen Streifen Sand umgeben vom Meer. Gerade deshalb ist Skagens Gren einer der meistbesuchten Orte Dänemarks. Es fasziniert eben, ans „Ende der Welt“ zu kommen. Mit jedem Bein in einem anderen Meer zu stehen - Skagerrak und Kattegat.

Grenen is at the very tip of the headland of ­Skagen Odde, the history of which can be explored at Skagen Odde Nature Center.

22

Auch fasziniert der Gedanke, dass das Wasser nur wenige Km vor ­Skagen 400 M tief ist, man selbst aber auf ­einem Sandstreifen in so seichtem Wasser steht, dass Hunderte von Schiffen hier schon auf ­Grund gelaufen sind.


GRENEN

At stå mellem to have Yderst på Grenen sker det fascinerende, at to have – Skagerrak og Kattegat – mødes og slår deres bølger sammen. Det er en speciel oplevelse at stå med et ben i hvert hav. Der findes ingen ting derude. Hverken bygninger eller bevoksning. Kun en strimmel sand omgivet af hav. Alligevel, eller netop derfor, er Skagens Gren et af de mest besøgte steder i Danmark året rundt. Det er fascinerende at komme helt til ”verdens ende”. At stå med et ben i hvert hav – Skagerrak og Kattegat. Også fascinerende

at tænke på, at kun få km ude i Skagerrak er vandet over 400 meter dybt, men her står vi på en sandtange omgivet af så lavt vand, at hundreder af skibe gennem tiderne er gået på grund med frygtelige tab af menneskeliv hos både besætninger og redningsmandskab. Grenen er den yderste spids af Skagen Odde. 23


24

Hikes in the beautiful countryside

Wandern in schöner Natur

Hiking is the new public sport. Everybody can join in at the pace that suits them. There are many marked hiking trails in the Skagen area. The Grenen trail consists of four hiking trails starting from the car park at Grenen. The routes vary from 3 to 10 km long and they take you through the unique countryside at Skagen Odde and past four lighthouses. One of the routes is suitable for wheelchairs. If you want to go on a longer hike, the international North Sea Trail passes Skagen. You can follow it along the Skagerrak coast and along the Kattegat coast.

Wandern ist ein neuer Volkssport. Hier kann sich jeder in seinem eigenen, bevorzugten Tempo fortbewegen. In der Umgebung von Skagen gibt es viele markierte Wanderwege. Das Wanderwegnetz Grenen-Sporet besteht aus vier Wegen mit dem Ausgangspunkt am Parkplatz auf Grenen. Die Wege sind 3 bis 10 km lang und führen durch die einzigartige Natur von Skagens Odde, vorbei an allen vier Leuchttürmen. Wenn Sie eine längere Wanderung unternehmen möchten, nehmen Sie den internationalen Nordseewanderweg, der an Skagen vorbeiführt. Sie können diesem Wanderweg sowohl auf der Skagerrak- und der Kattegatseite folgen.


OPLEVELSER I NATUREN

Vandreture i skøn natur Tag vandrestøvlerne med, når du tager på ferie i Skagen. Her er masser af flot natur og seværdigheder, der bedst opleves til fods. Vandring er den nye folkesport. Her kan alle være med i det tempo, der passer den enkelte. I Skagen-området er der mange afmærkede vandrestier, bl.a. i klitplantagerne. Grenen-sporet består af fire vandreruter med udgangspunkt fra parkeringspladsen på Grenen. Ruterne er fra 3 til 10 km lange og bringer dig gennem Skagen Oddes unik-

ke natur og forbi samtlige fire fyrtårne. En af ruterne er egnet for kørestole. Vil du på en længere vandretur, kommer den internationale Nordsøstien forbi Skagen. Du kan følge den både langs Skagerrakkysten og langs Kattegatkysten.

25


26

The sand and the wind shape the landscape

Sand und Wind prägen die Landschaft

The most significant result of the ravaging sand and wind is the migrating dune of Råbjerg Mile. It covers an area of one square kilometre and reaches a height of 40 metres. The wind blows the 4 million cubic metres of sand across Skagen’s headland at a rate of 15-20 metres a year, leaving a sand-blasted stony plain in its wake. Centuries ago the sand migration posed a huge threat to the local population. The sand covered the fields and made farming impossible. The church of St. Laurentii was covered by sand and eventually had to be abandoned – today only the tower remains visible. However, people didn’t give up the struggle against such powerful forces of nature. The weapon used was planting of marram grass and pine. This slowed the extent of sand migration, and today we can be thankful for the dune plantations that provide shelter for hikers, mushroom-pickers, mountain bike riders and anyone else who spends time in the countryside in the region.

Das beeindruckendste Ergebnis des Wütens von Sand und Wind ist Råbjerg Mile. Die Wanderdüne ist einen Quadratkilometer groß und bis zu 40 Meter hoch. Der Wind führt die 4 Mio. Kubik­ meter Sand mit einer Geschwindigkeit von 15 – 20 Meter pro Jahr quer über die Skagen Odde und hinterlässt eine sandgestrahlte Steinebene. Der Flugsand war in früheren Jahrhunderten eine große Bedrohung für die Bevölkerung. Der Sand bedeckte die Felder und machte die Landwirtschaft unmöglich. Die St. Laurentii Kirche versandete und musste schließlich aufgegeben werden – heute ist nur noch der Turm zu sehen. Doch die Menschen gaben den Kampf gegen die Naturgewalten nicht auf. Das Gegenmittel war die Bepflanzung der Dünen mit Strandhafer und Kiefern. Dies dämpfte den Sandflug, und heute können wir uns über Dünenwälder freuen, die den Wanderern, Pilzsuchern, MTB-Fahrern und allen anderen aktiven Naturfreunden Windschutz bieten.


OPLEVELSER I NATUREN

Sand, vand og vind giver landskabet storhed Vi mennesker er her på naturens præmisser. Det bliver særlig tydeligt her længst mod nord, hvor landskabet formes af naturens vældige kræfter. Det mest imponerende resultat af sandets og vindens hærgen er Råbjerg Mile. Den er en kvadratkilometer i omfang og op til 40 meter høj. Vinden fører de 4 mio. kubikmeter sand tværs over Skagen Odde med en hastighed af 15-20 meter om året og efterlader en sandblæst stenslette. Sandflugten har i tidligere århundreder været en voldsom trussel mod befolkningen. Sandet dækkede markerne og gjorde

landbrug umuligt. Sct. Laurentii Kirke blev dækket af sand og måtte til sidst opgives – i dag er kun tårnet at se. Men menneskene opgav ikke kampen mod naturkræfterne. Midlet var beplantning af klitterne med hjelme og fyr. Det dæmpede sandflugten, og i dag kan vi glæde os over klitplantagerne, der giver læ til vandrere, svampeplukkere, MTB-kørere og alle andre, der bruger naturen aktivt.

27


28

Birds over Skagen

Vögel über Skagen

Skagen is a point of orientation for migrating birds and a paradise for bird-lovers.

Skagen ist eine Landmarke für Zugvögel und ein ­Eldorado für Vogelinteressierte.

It is on the route o­ f more than 250 species of birds every year, many of ­­ which are birds of prey. Nowhere else in Europe are there so many migrating birds to observed.

Skagen wird jährlich von mehr als 250 verschiedenen Arten überflogen, darunter zahlreiche Greif­ vögel. An keinem anderen Ort in Europa kann man so viele Zugvögel beobachten.

11 - 13 May there’s a bird festival in Skagen, where bird-lovers can accompany ornithologists to observe the birds and get an insight into their behaviour. You can learn much more about the migratory birds at the experience centre fitted out in the lighthouse at Skagen Grå Fyr – see the following pages. You can enjoy an unrivalled experience at Eagle World, where you can see falconers training the magnificent birds of prey.

Am 11. - 13. Mai 2017 findet das Vogel­festival in Skagen statt, wo alle Interessierten mit ­Orni-­thologen auf Vogelbeobachtungstour gehen und sich über die Welt der Zugvögel ­in­formieren können. Auch im Erlebniszentrum im Skagen grauen Leuchtturm lernen Sie etwas über Vögel – siehe die folgenden Seiten. Ein unvergleichliches Erlebnis bietet das Adler­reservat, wo sie Falknern bei der Arbeit mit den großen Greifvögeln zusehen können.


FUGLENE OVER SKAGEN

Fuglene over Skagen Trækfugle i tusindvis bruger Skagen Odde som pejlemærke og samlingssted inden turen over Skagerrak, og det gør Skagen til et af Europas bedste steder at studere fugle. Skagen er det oplagte sted for alle, der interesserer sig for fugle og fascineres af deres evne til at finde vej tusindvis af kilometer mellem deres yngleplads og vinterkvarter. Ingen andre steder i Europa er der så mange trækfugle at kigge på. Hvert år passeres Skagen Odde af omkring 350 forskellige fuglearter, heraf mange rovfugle. På en god dag kan du se 10-15 forskellige arter. Fugletrækket er størst i maj, og 11.-13.

maj er der Fuglefestival, hvor du har mulighed for at komme med ornitologer ud at kigge på fugle og få meget mere at vide om trækfuglenes forunderlige verden. Dem kan du også blive klogere på i oplevelses­ centret i Skagen Grå Fyr – se de efterfølgende sider. En uforlignelig oplevelse får du i Ørnereservatet, hvor du kan se falkonererne træne med de store rovfugle.

29


Skagen Grey Lighthouse - centre for migratory birds Skagen is a hotspot for bird migration in Europe, and in Skagen Grey Lighthouse you get an insight into why some bird migrate thousands of kilometres between nesting sites in the North and their winter quarters in the South. On interactive screens in the centre you can join the migratory birds on their journey, and you can follow their movements based on actual observations from around the world. You get ring-marked with a bracelet as your entrance ticket, so that you can communicate with the interactive screens. You choose which bird “you want to be” and get lots of know­ledge about the bird. Finally, there is the opportunity to go up in the 46-metre high lighthouse – Denmark’s second highest. You can also visit the centre’s café and shop. Outside the centre there is a powerful telescope, where you can study the birds of Skagen.

30

Der Graue Leuchtturm – Center für Zugvögel Skagen ist ein Hotspot für Zugvögel in Europa. Im Grauen Leuchtturm erhalten Sie einen Einblick, warum einige Vögel über Tausende Kilometer von den Nistplätzen im Norden bis zu den Winterquartieren im Süden ziehen. Im Center können Sie auf interaktiven Bildschirmen die Zugvögel auf ihrer Reise begleiten. Die beschriebenen Züge basieren auf tatsächlichen Beobachtungen aus der ganzen Welt. Als Eintrittskarte erhalten Sie eine Ringmarke mit einem Armband, das mit den interaktiven Bildschirmen kommuniziert. Den Leuchtturm können Sie auch besteigen. Mit 46 Metern ist er der zweithöchste Dänemarks. Besuchen Sie auch das Café und den Shop des Centers. Draußen ist ein starkes Fernglas aufgestellt, mit dem Sie die Vögel über Skagen beobachten können.


SKAGEN GRÅ FYR

Skagen Grå Fyr - Center for trækfugle Besøg den ny attraktion i det gamle fyrtårn og få et spændende kig ind i trækfuglenes forunderlige verden. Hvor langt flyver de og hvordan finder de vej? Skagen er et hotspot for fugletræk i Europa, og i Skagen Grå Fyr får du indblik i, hvorfor nogle fugle trækker tusindvis af kilometer mellem ynglepladser i nord og vinterkvarterer i syd. I centret kan du på interaktive skærme tage med trækfuglene på rejse, og du kan følge deres færden baseret på faktiske observationer fra hele verden. Som indgangsbillet bliver du ringmærket med et armbånd,

som kan kommunikere med de interaktive skærme. Du vælger, hvilken fugl ”du vil være” og får masser af viden om fuglen. Endelig er der mulighed for at komme op i det 46 m høje fyrtårn – Danmarks næsthøjeste. Besøg også centrets café og shop. Uden for centret er opstillet en kraftig kikkert, hvor du kan studere fuglene over Skagen. 31


En helt særlig stemning på havnen Målet for din rejse til Skagen er måske Grenen, Museet eller Den Tilsandede Kirke, men de fleste af vores gæster skal altså også lige et smut ned omkring havnen – og ofte bliver havnebesøget noget længere end planlagt. Her er nemlig en unik stemning, et miljø af liv og hygge, som understreges af de mange butikker og restauranter omkring det inderste havnebassin, der i sæsonen er fyldt med lystbåde. Skagen Havn giver dig mulighed for at hygge dig med mad og drikke ved kajkanten, mens du følger livet på havnen helt tæt på – arbejdet på værftet, de store fiskerfartøjer, der lægger til kaj. I sæsonen er det en særlig oplevelse, når et af de mange store krydstogtskibe anløber havnen. Er du morgenfrisk, er fiskeauktionen en stor oplevelse. Vi glæder os til at se dig på Skagen Havn!

WILLY HANSEN,, HAVNEDIREKTØR

32


HAVNEN

The harbour has a very special atmosphere

The destination of your journey to Skagen is perhaps Grenen, Skagens Museum or The Sandburied Church, but most of our guests must also take a stroll around the harbour - and often a visit to the port becomes a little longer than planned. There is a unique atmosphere here, an environment of life and cosiness, which is underlined by the many shops and restaurants around the inner harbour, which is filled with yachts during the season. The Port of Skagen gives you the chance to relax with food and drink on the quayside, while you watch life in the harbour up close – work at the shipyard, the large fishing vessels that berth at the quay. During the season, it is a special experience when one of the many large cruise ships call at the port. If you are an early bird, then the fish auction is a great experience. We look forward to seeing you!

Eine ganz besondere Stimmung im Hafen

Vielleicht besuchen Sie Skagen, um Grenen, Skagens Museum oder die versandete Kirche zu besichtigen. Die meisten unserer Gäste möchten aber auch ein wenig Hafenluft schnuppern – und oft bleiben sie länger im Hafen als geplant. Hier herrscht eine ganz besondere Stimmung – lebendig und gemütlich zugleich. Dazu tragen auch die vielen Geschäfte und Restaurants am inneren Hafenbecken bei, in dem sich während der Saison die Segelboote drängen. Im Hafen von Skagen können Sie an der Kaikante essen und trinken und dabei das Leben im Hafen beobachten – die Arbeit auf der Werft oder die großen Fischereischiffe, die am Kai anlegen. In der Saison ist es ein besonderes Erlebnis, wenn eines der großen Kreuzfahrtschiffe den Hafen anläuft. Und früh morgens ist die Fischauktion ein spannendes Erlebnis. Wir freuen uns, Sie im Hafen von Skagen zu begrüßen! 33


34

The riches of the sea are landed at the Port of Skagen

Der Reichtum der Meere landet in Skagen an

The Port of Skagen is Denmark’s biggest fishing port, but also boasts shipyards, a­ skipper training school, cruise ships, ­a marina, fish restaurants and exciting shops.

Der Hafen von Skagen ist der größte Fisch­ereihafen Dänemarks, aber auch Schiffswerften, Seefahrtsschule, Kreuzfahrtschiffe, Jachthafen, Fischrestaurants und interessante Geschäfte gibt es hier.

For centuries, fishing took place in small boats ­directly from the beach, but in 1907 a proper harbour was constructed in Skagen. This has been extended on many occasions since, most recently in 2015, when a new harbour basin was established with quay berths that could cater for the large cruise ships which are becoming ever more frequent callers at the Port of Skagen.

Jahrhundertelang fischte man in kleinen Booten direkt vom Strand aus, doch 1907 erhielt Skagen einen richtigen Hafen. Seitdem wurde er immer wieder erweitert, zuletzt 2015, als u. a. ein neues Hafenbecken mit Anlegeplätzen für die großen Kreuzfahrtschiffe gebaut wurde, die Skagen immer häufiger besuchen.


HAVNEN

Blandt fiskerbåde og lystsejlere Skagen Havn er vokset langt ud i havet, og det giver plads i inderhavnen til lystbåde, restauranter, attraktive butikker og et festligt folkeliv. Her mødes alverden. Fiskeri har altid været den vigtigste indtægtskilde i Skagen. I århundreder foregik fiskeriet i små­både direkte fra stranden, men i 1907 fik Skagen en rigtig havn. Den er udvidet mange gange s­ iden, senest i 2015, hvor der bl.a. blev etableret et nyt havnebassin med kajplads til de store krydstogtskibe, som i stigende antal besøger Skagen.

På havnen venter mange gode oplevelser, bl.a. fiske­auktionen, hvor der en gang årligt bliver arrangeret en særlig auktion for byens gæster. De inderste havnebassiner anvendes i dag som lystbådehavn, og her finder du også fiskerestauranter og butikker og hele det havneliv, som mange forbinder med Skagen. 35


The Helly Hansen Skagen Race fills Skagen with sailors

During the Ascension Day holiday, over 300 Norwegian, Swedish and Danish yachting enthusiasts will set course for Skagen when participating in the annual Helly Hansen Skagen Race, which starts from Åsgårdstrand in the Oslo Fjord, Kristiansand and Marstrand. There is a forest of masts in the inner harbour at Skagen, as sailors reach the finish in the Helly Hansen Skagen Race. The colourful spectacle draws many people down to the harbour to take part in the festivities, along with the many sailors. This year, there will also be a very big ship to look at, as the former Norwegian training vessel the fully-rigged tall ship “Christian Radich”, will berth at the quay in Skagen when the Helly Hansen Skagen Race takes place.

36

Zum Helly Hansen Skagen Race kommen die Segler nach Skagen

Über 300 Segler aus Norwegen, Schweden und Dänemark werden am langen Himmelfahrts­ wochenende Kurs auf Skagen nehmen, um am diesjährigen Helly Hansen Skagen Race teilzunehmen. Die Regatta startet in Åsgårdstrand in Oslofjord, Kristian­sand und Marstrand. Im inneren Hafenbecken in Skagen wird ein wahrer Wald von Masten entstehen, wenn die Segler ihr Ziel beim Helly Hansen Skagen Race erreichen. Die farbenfrohe Schau wird viele Menschen anlocken, die zusammen mit den vielen Seglern am Hafen ­feiern werden. In diesem Jahr werden auch Großschiffe zu betrachten sein. So wird das frühere norwegische Segelschulschiff „Christian Radich“ am Kai in Skagen an den Regattatagen festmachen.


HELLY HANSEN SKAGEN RACE

Helly Hansen Skagen Race fylder Skagen med sejlere Over 300 norske, svenske og danske lystsejlere vil i Kristi Himmelfartsferien sætte kurs mod Skagen, når de deltager i årets Helly Hansen Skagen Race, der har start fra Åsgårdstrand i Oslofjorden, Kristiansand og Marstrand. Masteskoven bliver tæt i de inderste havne­­ bassiner i Skagen, efterhånden som sejlerne når i mål fra Helly Hansen Skagen Race. Det farvestrålende skue trækker mange mennesker ned på havnen for at deltage i festlighederne sammen med de mange sejlere. I år bliver der også helt store skibe at kigge på, idet det tidligere norske sko-

leskib, fuld­ riggeren ”Christian Radich”, vil ligge ved kaj i Skagen, de dage Helly Hansen Race foregår. Sejlskibsentusiaster vil huske, at ”Christian Radich” vandt Tall Ships’ Race, da sejladsen besøgte Aalborg i 2010. Startskuddene lyder onsdag 9. maj, og en del både vil blive i Skagen week­ enden over. 37


Cruise ships have developed a taste for Skagen Cruise ship guests love Skagen, and the large, floating luxury hotels are calling at Skagen ever more frequently. The diversity of nationalities adds extra spice to the townscape and a huge ­variety of diffe­rent tongues can be heard. The majority of cruise ship passengers are British and Americans, although guests arrive from most parts of the world. During their stay in Skagen, Grenen is the most popular destination, along with the museums. The huge ships are also a spectacular sight for Skagen’s other guests, as they fill the harbour basin and tower above the roofs of the houses in the town.

38

Kreuzfahrtschiffe setzen auf Skagen Kreuzfahrtgäste lieben Skagen, und so kommen immer mehr der großen, schwimmenden Luxushotels hierher. Die verschiedenen Nationalitäten sorgen für Farbe im Stadtbild, wo viele Sprachen zu hören sind. Die meisten Kreuzfahrer sind Engländer und Amerikaner, aber auch andere Gäste aus aller Welt kommen hierher. Während des Besuchs in Skagen ist Grenen neben den Museen das beliebteste Ausflugs-ziel. Die riesigen Schiffe sind zugleich eine Sehenswürdigkeit für die anderen Urlaubsgäste, wenn sie im Hafen­ becken liegen und die Dächer von Skagen überragen.


KRYDSTOGT

Krydstogtturister er vilde med Skagen De store krydstogtskibe bliver stadig hyppigere i Skagen. I 2018 sættes atter rekord med over 40 anløb. Et imponerende skue i Skagens nye havnebassin. Krydstogtgæsterne er vilde med Skagen, og de store, flydende luksushoteller anløber i stigende antal Skagen. Her skaber de mange nationaliteter i perioder ekstra kolorit i bybilledet, hvor mange tungemål høres. De fleste krydstogtpassagerer er englændere og amerikanere, men der kommer gæster fra det meste af verden. Under opholdet i Skagen er Grenen det

mest populære udflugtsmål sammen med museerne. Mange tager med på guidede gå- og cykelture eller busudflugter til seværdigheder i Skagen og omegn. De enorme skibe er samtidig en seværdighed for Skagens øvrige gæster, når de fylder havnebassinet og ­r­ager højt op over byens tage.

39


Hotel Skagenklit, Gl. Skagen / Jesper Tvede

Anchers Hus / Ulrik Plesner

Elværket - nu Skagens Bryghus / Carl Schiøtz

40

Architecture gives the town character

Architektur prägt die Stadt

The Skagen painters may have taken the lion’s share of the acclaim, but architects in the artists’ colony, such as Plesner, Bindesbøll and Thorvald Jørgensen, also made a great contribution to art in Skagen – architectural art. Over a period of some 40 years, Plesner had a huge impact on ­Skagen’s architecture, with Admiralgården and the harbour master’s residence among his best-known works. Thorvald Jørgensen designed the pharmacy as well as Grenen Badehotel, which was destroyed by fire. Carl Schiøtz, who worked with Plesner, was responsible for the construction of the electric power station in 1918, which is now the brewery in Skagen.

Die Skagenmaler sicherten sich den Löwen­anteil an Berühmtheit, doch die Architekten i­n der Künstlerkolonie wie Plesner, Bindesbøll und Thorvald Jørgensen schufen ebenfalls in hohem Maße Kunst in ­Skagen – Baukunst. Vor allem Ples­ner prägte die Skagener Architektur in gut 40 Schaffensjahren mit Admiralgården, Anbau an Brøndums Hotel, Anchers Hus und anderen. Thorvald Jørgensen entwarf die Apotheke und Tuxens Villa sowie das abgebrannte Grenen Bade­ hotel. Carl Schiøtz, der mit Plesner zusammen­ arbeitete, war 1918 für den Bau des Elektrizitätswerks zuständig, heute Skagen Brauerei. Jesper Tvede zeichnete Hotel Skagenklit in Gl. Skagen in 1912.


ARKITEKTUR

Admiralgården / Ulrik Plesner

Skagen Apotek / Thorvald Jørgensen

Skagens Kirke / C. F. Hansen

Brøndums Hotel / Ulrik Plesner

Arkitekterne satte præg på Skagens huse Malerne løb med berømmelsen, men arkitekternes værker behøver du ikke gå på museum for at se. De står lige der i gadebilledet og gør Skagen til en markant og spændende by. Det var en tilfældighed, at arkitekt Ulrik Plesner i 1891 blev sendt til Skagen for at lede opførelsen af et nyt fyr i Gl. Skagen og at han indlogerede sig på Brøndums Hotel og kom i lag med skagensmalerne. Plesner satte de følgende godt 40 år et kraftigt aftryk på Skagens arkitektur, lige som flere andre, kendte arkitekter fulgte i hans køl-

vand. Plesner tegnede bl.a. Admiralgården samt tilbygninger til Brøndums Hotel og Anchers Hus. Thorvald Jørgensen stod for Skagen Apotek. Carl Schiøtz, der arbejdede sammen med Plesner, stod i 1918 for opførelsen af elværket, nu Skagen Bryghus, mens Jesper Tvede i 1912 stod bag Hotel Skagenklit i Gl. Skagen. 41


Kunsten helt tæt på Kunst og Skagen hænger uløseligt sammen. Kunstnerkolonien i slutningen af 1800-tallet er omdrejningspunktet i denne sammenhæng og fundamentet for Skagens Kunstmuseer. Hjemmene, værkerne og motiverne – det hele er her endnu og kan knyttes sammen til en fantastisk oplevelse. Kunstnerkolonien med navne som Ancher, Krøyer, Drachmann og mange flere har sat et heftigt præg på byen. Af den simple grund, at kolonien var en af de vigtigste i dansk kunsthistorie. I Skagen kan historien opleves helt tæt på. Du kan se mange af værkerne på Skagens Museum, du kan se flere af kunstnernes hjem og atelierer og du kan se de steder og motiver, som kunstnerne var fascineret af. Kunstnerne den gang var tiltrukket af det rå og autentiske samt af deres ­sociale fællesskab. Og selv om Skagen ikke i dag har en kunstnerkoloni, er det de samme ting, der tiltaler så mange af vores gæster.

LISETTE VIND EBBESEN, DIREKTØR FOR SKAGENS KUNSTMUSEER.

42


KUNSTNERNES SKAGEN

Get close to the Skagen painters!

Die Skagen-Maler ganz persönlich

Art and Skagen are inseparable. The artist colony at the end of the 19th century is the focal point in this context and the foundation of the Art Museums of Skagen. The homes, the works and scenes - it’s all here and can be linked together for a fantastic experience. The artist colony with names like Ancher, Krøyer, Drachmann and many more has left its mark on the town. For the simple reason that the colony was one of the most important in Danish art history. History can be experienced up close in Skagen. You can see many of the works at Skagen’s Museum, you can see some of the artists’ homes and studios, and you can see the locations and scenes that the artists were fascinated by. The artists of the time were attracted to the raw and authentic, as well as their social community. And although Skagen does not have an artist colony today, it is the same things that appeal to so many of our guests.

Kunst und Skagen gehören fest zusammen. Der Drehund Angelpunkt ist die Künstlerkolonie vom Ende des 19. Jahrhunderts, die auch das Fundament der Kunstmuseen in Skagen bildet. Die Künstlerhäuser, die Werke und die Motive – alles ist noch da und kann zu einem fantastischen Erlebnis verbunden werden. Die Künstlerkolonie mit Namen wie Ancher, Krøyer, Drachmann und vielen mehr hat die Stadt spürbar geprägt – aus dem einfachen Grund, dass die Kolonie eine der wichtigsten in der dänischen Kunstgeschichte war. In Skagen kann die Geschichte hautnah erlebt werden. Viele Werke können Sie im Skagens Museum betrachten. Sie können zahlreiche Künstlerhäuser und Ateliers besichtigen und die Orte und Motive wiederfinden, von denen die Künstler fasziniert waren. Die Künstler ließen sich vom Rauen und Authentischen und von der sozialen Gemeinschaft anziehen. Und obwohl es heute keine Künstlerkolonie in Skagen mehr gibt, sind es dieselben Dinge, die heute unsere Gäste anlocken. 43


44

Anna Ancher

Michael Ancher

Marie Krøyer

P. S. Krøyer

Laurits Tuxen

Holger Drachmann

Art Museums of Skagen surpass themselves

Skagens Kunstmuseen übertreffen sich selbst

Every year the collections of Art Museums of Skagen grow with purchases, gifts and donations. The museums now have 9,000 works of the Skagen painters at their disposal. In addition to the collection of masterpieces by the Skagen painters’, Skagens Museum also offers large temporary exhibitions. The summer exhibition “Michael Ancher and the women in Skagen” focuses on painter Michael Ancher’s female portraits which differ from the fishing paintings that he is known for. They are loving paintings full of tenderness. The “Focus – Masterpieces from the collection” exhibition continues up to the end of 2018. With its starting point in 12 iconic or notable paintings by, amongst others, Marie and P.S. Krøyer, as well as Anna and Michael Ancher, it tells the story behind the work.

Jedes Jahr wachsen die Sammlungen der Kunstmuseen in Skagen durch Ankäufe, Stiftungen und Geschenke. Heute besitzen die Museen ganze 9000 Werke der Skagen-Maler. Neben der Sammlung von Meisterwerken der Skagen-Maler sind im Skagens Museum traditionell auch große Sonderausstellungen zu sehen. Die Sommerausstellung „Michael Ancher und die Frauen in Skagen“ legt den Fokus auf die Frauenporträts des Malers, die im scharfen Kontrast zu den Fischerbildern stehen, für die er am bekanntesten ist. Es sind liebevolle Gemälde voller Empfindsamkeit. Die Ausstellung „Fokus – Fixpunkte aus der Sammlung“ läuft bis Ende 2018. Ausgehend von zwölf ikonischen oder bemerkenswerten Gemälden u. a. von Marie und P.S. Krøyer sowie Anna und Michael Ancher werden die Geschichten hinter den Werken erzählt.


KUNSTNERNES SKAGEN

Skagens Kunstmuseer rummer over 9000 værker De mange kunstnere, der i løbet af de seneste knap 150 år har gjort Skagen til deres hjem, giver byen en helt særlig atmosfære. Den mærkes bl.a. på Skagens Museum og i kunstnerboligerne. Hvert år vokser samlingerne på Skagens Kunstmuseer ved indkøb, gaver og donationer. Hele 9000 værker af skagensmalerne råder museerne nu over. Ved siden af samlingen af skagensmalernes mesterværker byder Skagens Museum traditionen tro også på store særudstillinger. Sommerens store udstilling ”Michael Ancher og kvinderne på Skagen” sætter fokus på maleren Michael Anchers kvindeportrætter, der står i skarp kontrast til de fisker-billeder, som han er mest kendt for. Det er kærli-

ge malerier fulde af ømhed. Udstillingen ”Fokus – Fikspunkter fra samlingen” fortsætter frem til udgangen af 2018. Med udgangspunkt i 12 ikoniske eller bemærkelsesværdige malerier af bl.a. Marie og P.S. Krøyer samt Anna og Michael Ancher fortælles historien bag værket. Du kan fordybe dig endnu mere ved et besøg i museets konservatorværksted. Besøget skal bookes i forvejen og er ikke inkluderet i entreen. 45


Køb en KOMBI og spar kr. 60,Børn gratis adgang

BIB KOM g de tre Besø

ILLET

vil når du , hvor hver gang er en muse KR. 170,j 2markve hans

brøndu

msvej

baghs

4

vej 21

4

Tre museer – en fælles historie

www.skagenskunstmuseer.dk

46


KUNSTNERNES SKAGEN

KOM HELT TÆT PÅ SKAGENS DRAMATISKE HISTORIE Oplev museets spændende arrangementer og aktiviteter for hele familien i fortællingen om fiskeri, redningsvæsen og byens udvikling. Om sommeren kan du sejle ud med museumskutteren ’Hansa’, fremstille tørfisk og tage på tur med Bedford-bussen rundt i byen og ud til Grenen. Om vinteren kan du opleve strandingshistorier, musik- og julearrangementer. SE UDS TILLINGER, Å BNINGS TIDER OG A K TIVITE T SK A LENDER PÅ K YS TMUSEE T.DK

Billetprisen er 75 kr. – gratis i alderen 0 – 18 år – gælder alle museets afdelinger i 7 dage P.K. Nielsens Vej 8-10, 9990 Skagen. Tlf. 98 44 47 60

47


48

State authorised pirates

Vom Staat autorisierte Seeräuber

During the English Wars of 1807-14, the Englishmen stole the Danish fleet. Instead, we fought with small gunboats and privateer vessels based in, amongst other places, the harbours of North Jutland. When the fleet was lost, production of gunboats was quickly started. Some of these small, yet fast and efficient vessels, were based in Frederikshavn, where they fought against Englishmen and protected grain transports to Norway. At the same time, privateer letters were issued that gave private law to capture English and Swedish ships. A good many merchants from North Jutland chose to fit ships with cannons and combative men, who sailed out from Sæby and Skagen. It was legal to attack both warships and merchant ships. The merchant ships could bring home a fortune - upwards of 150,000 rigsdaler, the currency of the time. For comparison, one of the area’s stately homes was sold in the same period for 8,000 rigsdaler. One of the greatest privateer captains, Peter Jacob Larssen, was later Sæby’s first elected mayor. The history of state authorized piracy is told through a new exhibition at Sæby Museum and at Sæby Harbour.

Im Krieg gegen England 1807-14 raubten die Engländer die dänische Flotte. Statt dessen kämpften die Dänen mit kleinen Kanonenbooten und privaten Kaperschiffen, die u. a. aus den nordjütländischen Häfen ausliefen. Als die Flotte verloren war, wurde rasch die Produktion von Kanonenbooten aufgenommen. Einige dieser kleinen, aber schnellen und effektiven Schiffe wurden in Frederikshavn stationiert, wo sie den Kampf gegen die Engländer aufnahmen und die Getreidetransporte nach Norwegen schützten. Gleichzeitig wurden Kaperbriefe ausgestellt, die Privatleuten erlaubten, englische und schwedische Schiffe auf eigene Faust zu ergreifen. Kaufleute aus Nordjütland rüsteten Schiffe mit Kanonen und streitlustigen Männern aus, die von Sæby und Skagen ausliefen. Es war gestattet, Kriegs- und Handelsschiffe anzugreifen. Ein Handelsschiff konnte ein wahres Vermögen einbringen – bis zu 150.000 Reichstaler. Zum Vergleich: Zu dieser Zeit wurde in dieser Gegend ein Gutshaus für 8000 Reichstaler verkauft. Einer der größten Kaperkapitäne war Peter Jacob Larssen, der später der erste vom Volk gewählte Bürgermeister von Sæby wurde. Die Geschichte über die vom Staat autorisierten Seeräuber wird in einer neuen Ausstellung im Sæby Museum sowie im Hafen von Sæby erzählt.


KAPERNE I VENDSYSSEL

Statsautoriserede sørøvere

Under Englandskrigen 1807-14 stjal englænderne den danske flåde. I stedet kæmpede vi med små kanonbåde og private kaperfartøjer, bl.a. med base i de nordjyske havne. Da flåden var tabt, blev der hurtigt sat en produktion af kanonbåde i gang. Nogle af disse små, men hurtige og effektive fartøjer fik base i Frederikshavn, hvor de tog kampen op mod englænderne og beskyttede korntransporterne til Norge. Samtidig blev der udstedt kaperbreve, der gav private lov til at opbringe engelske og svenske skibe. Adskillige nordjyske købmænd valgte at udruste skibe med kanoner og stridslystne mænd, som sejlede ud fra Sæby og

Skagen. Det var lovligt at angribe både orlogsskibe og handelsskibe. Handelsskibene kunne indbringe en formue – op mod 150.000 rigsdaler. Til sammenligning blev en af egnens herregårde i samme periode solgt for 8000 rigsdaler. En af de største kaperkaptajner, Peter Jacob Larssen, blev senere Sæbys første folkevalgte borgmester. Historien om det statsautoriserede sørøveri fortælles gennem en ny udstilling på Sæby Museum og på Sæby Havn. 49


Galleri Bo

Gallerierne bugner af nutidskunst

JONAS STÆHR, GLASHUSET Skagens gallerier er udstillingsvindue både for byens egne kunstnere og for danske og internationale samtidskunstnere.

50

Skagen bliver ved med at inspirere kunstnere med sit lys, sin natur og sin særlige stemning, og derfor vrimler byen og omegnen stadig af kunstnere. Du kan møde dem i gallerierne og værkstederne eller ude i klitterne med staffeli og skitseblok. Gallerierne viser et meget bredt udvalg af

genrer og kunstarter, fx akvarel, oliemaleri, skulptur, glaskunst og smykker. Her er alle muligheder for at erhverve et kunstværk, der kan vække glade minder, når du er kommet hjem fra ferien – eller som en helt unik og personlig gave til én, du har kær.

Contemporary art in the galleries

Gegenwartskunst in den Galerien

Art still flourishes in Skagen. In galleries and workshops you can see contemporary art produced by both Danish and international artists. Skagen continues to inspire artists with its light, its ­scenery and its unique atmosphere, and the town and region are still teeming with artists. You can meet them in galleries and workshops or out in the dunes with easels and sketch pads. The town’s galleries exhibit a wide range of genres and art forms, such as paintings, sculptures, glass art and jewellery.

Auch das heutige Skagen zieht Künstler an – dänische wie internationale. Viele haben sich mit Atelier und Werkstatt hier niedergelassen, noch mehr sind in den Galerien vertreten. Nach wie vor inspiriert Skagen mit seinem Licht, seiner Natur und der besonderen Stimmung viele Künstler. Anzutreffen sind sie in Galerien und Werkstätten oder mit Staffelei und Skizzenblock in den Dünen. In den Galerien wird eine breite Palette von Genres und Kunstformen gezeigt.


GALLERIER OG KUNSTHÅNDVÆRK

galleri • atelier

Grenen Kunstmuseum / Gallerie Rasmus

Besøg maleren - Munkeklit 4 - Gl. Skagen - 40161840

Rav-Værkstedet v/Andreas & Beate Wörner Arbejdende værksted Arbeitende Werkstatt Ravsliberi Bernsteinschleiferei

Alt i ægte naturrav / alles aus echtem Naturbernstein. I kombination med naturmaterialer og sølv / in Kombination mit Naturmaterialien und Silber. Åben/geöffnet: 01.02-19.12.2018 Mandag-fredag 10-17. Eller efter aftale / Oder nach Vereinbarung. Lukket helligdage / Feiertags geschlossen.

www.rav-vaerkstedet.dk Højtvedvej 7 · Mygdal · 9800 Hjørring · Tel +45 98 97 52 23

Galleri Bo Skagen Havnevej 10 9990 Skagen Tel 98442416 www.galleribo.dk

51


Oplevelser rundt hvert et hushjørne I Skagen venter en perlerække af dejlige oplevelser og seværdigheder. Kystmuseet, Naturhistorisk Museum og Skagen Odde Naturcenter, der alle fortæller om Skagen Oddes udvikling gennem tiderne og livsvilkårene i Danmarks nordlige by. Og Den Tilsandede Kirke som det håndgribelige vidnesbyrd om den store sandflugt. Men også monumenter, skulpturer og arkitektur, som beriger din spadseretur gennem byen. Min egen favoritoplevelse i Skagen er en tur ud til Flagbakken med den fantastiske udsigt ind over byen, hvorefter jeg kører ud til Grenen. Her går jeg op på højen ved Drachmanns grav og ser byen fra den anden side. Alt det ind imellem disse to skønne steder er værd at se. I Skagen er der højt til loftet og oplevelser bag alle hushjørner. Hjerteligt velkommen til vores skønne Skagen!

JONNA THYGESEN, INDEHAVER, BAMSEMUSEET

52


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Experiences around every house corner A string of wonderful experiences and sights await you in Skagen. Kystmuseet, Naturhistorisk Museum and Skagen Odde Naturcenter that tell of Skagen Odde’s development through the ages, and The Sandburied Church as tangible evidence of the huge sand drifts. But also, monuments, sculptures and architecture that enriches your stroll through the town. My own favourite experience in Skagen is a trip to Flagbakken with stunning views over the town, whereupon I then drive out to Grenen. Here I go up by Drachmann’s grave and look at the town from the other side. Everything in between these two beautiful places is worth seeing. In Skagen there is room for differences and experiences around every house corner. A very warm welcome to our beautiful Skagen!

Erlebnisse hinter jeder Ecke

In Skagen erwarten Sie Erlebnisse und Sehenswürdigkeiten, die wie an einer Perlenkette aufgereiht sind. Kystmuseet, Naturhistorisk Museum und Skagen Odde Naturcenter, die von der Entwicklung von Skagens Odde durch die Zeiten erzählen, und die versandete Kirche, die Zeugnis von der großen Versandung ablegt. Aber auch Denkmäler, Skulpturen und Bauwerke, die Ihren Spaziergang durch die Stadt bereichern. Mein persönliches Lieblingserlebnis in Skagen ist ein Spaziergang über den Flagbakken mit der wunderbaren Aussicht über die Stadt und ein anschließender Ausflug nach Grenen. Hier laufe ich über den Hügel mit Drachmanns Grab, von wo aus ich die Stadt von der anderen Seite aus sehen kann. Alles, was zwischen diesen beiden schönen Orten liegt, ist sehenswert. In Skagen ist der Himmel weit und hinter jede Ecke wartet ein neues Erlebnis. Herzlich willkommen in unserem schönen Skagen! 53


Råbjerg Mile

Skagens Museum

Dette overvældende natursceneri er et selvfølgeligt udflugtsmål. Milen blev dannet ved Vestkysten (Råbjerg Stene) i det 16. århundrede under den store sandflugt. Milen består af en 1000 m lang og 1000 m bred sandbunke, rummer ca. 4 mio m3 sand og har sit højeste punkt 40 m over havet. Milen bevæger sig i øst-nordøstlig retning mod Kattegat med mere end 15 m om året.

Besøg det nyligt renoverede og udvidede Skagens Museum med verdens største samling af skagensmalernes smukke og unikke motiver. Museet byder på skiftende udstillinger i løbet af året, alle med kunstnerkoloniens medlemmer som omdrejningspunkt, dvs. navne som P. S. Krøyer, Michael Ancher, Tuxen, Locher, Anna Ancher, Viggo Johansen m.fl. I sommerhalvåret kan man desuden nyde en kop kaffe eller en let frokostret i den idylliske museumshave.

This magnificent scenery makes a great desti­na­­­tion for an excursion. The sand dune was formed at the west coast (Råbjerg Stene) in the 16th century du­ring the great sand migration. The dune consists of a 1000-m long and 1000-m wide mound containing approximately 4 million m3 of sand with its highest point some 40 m above sea level. The dune continues to m ­ igrate east-northeast towards Kattegat at a rate of more than 15 m a year.

Visit the newly renovated and extended Skagens Museum and experience all the beautiful paintings created by P. S. Krøyer, Michael & Anna Ancher, Laurits Tuxen, and all the other artists from the famous Skagen art colony that was active from the 1870s to 1920s. The museum offers changing exhibitions every year, all with the focus on the Skagen painters and their art.

Dieses überwältigende Naturschauspiel zieht viele Besucher an. Die Wanderdüne bildete sich während starker Sandverwehungen im 16. Jh. bei Rå­bjerg Stene an der Westküste. Sie präsentiert sich heute als 1000 m langer und 1000 m breiter Sandhaufen mit einem Volumen von ca. 4 Mio. m3. Der höchste Punkt liegt 40 m über NN. Die Düne bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von 15 m jährlich in nordöstlicher Richtung auf das Kattegat zu.

Kandestedvej 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 153 - D1

54

Besuchen sie das neu renovierte und vergrößerte Skagens Museum und erleben sie die schönen Gemälde der Maler P. S. Krøyer, Michael und Anna Ancher, Laurits Tuxen und all der anderen Künstler der bekannten Skagener Künstlerkolonie, die zwischen den 1870er und den 1920er Jahren aktiv war. Das Museum bietet jedes Jahr mehrere Wechselausstellungen, bei denen die Skagenmaler und ihre Kunst jedes Mal im Fokus stehen.

Brøndumsvej 4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 159 -C9


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Anchers Hus

Drachmanns Hus

Kunstnerparret Michael og Anna Ancher flyttede ind i huset på Markvej i 1884. Det smukke kunstnerhjem danner i dag rammen om et spændende museum, der bærer vidnesbyrd om dagligdagen og kunsten hos familien. Såvel hus som møbler, malerier og andet inventar fremstår, som dengang familien levede i huset og byder på ca. 250 unikke kunstværker af bl.a. Tuxen, Krøyer, L.A. Ring og selvfølgelig Anna og Michael selv. I naboejendommen, Saxilds Gaard, findes café og fotoudstilling omkring Ancher-familiens liv.

Det smukke bindingsværkshus fra 1828 dannede rammen om de sidste år af den folkekære digter og skagensmaler Holger Drachmanns liv - fra 1902 til hans død i 1908. Efter hans død åbnede huset som museum i 1911 og står i dag i vid udstrækning, som det så ud, da Drachmann boede der med sin tredje hustru, Soffi. Udover værker fra Drachmanns egen hånd, er huset indrettet med malerier af blandt andre P.S. Krøyer, Laurits Tuxen og Michael og Anna Ancher.

The artist couple, Michael and Anna Ancher, moved into the house on Markvej in 1884. Today, the beautiful artists’ home creates the frames for an exciting museum that bears witness to the everyday life and the art of the family. The house as well as furnishing, paintings and other inventory appear as it did, when the family lived in the house, and displays ca. 250 unique works of art from Krøyer, Tuxen, L.A. Ring as well as the Anchers themselves. In Saxilds Gaard, right next to Anchers Hus, you’ll find the museum café and a photo exhibition on the Ancher’s family.

The beautiful half-timbered house created the frames for the beloved poet and Skagen painter, Holger Drachmann’s life - from 1902 and until his death in 1908. After Drachmann’s death, the home opened as a museum in 1911 and remains largely today as it appeared, when Drachmann lived there with his third wife, Soffi. The house is full of paintings – both by Drachmann himself, but also by P.S. Krøyer, Laurits Tuxen and Michael and Anna Ancher.

Das Künstlerpaar Michael und Anna Ancher bezog im Jahr 1884 das Haus im Markvej. Heute bildet das schöne Heim des Künstlerpaares den Rahmen für ein spannendes Museum, welches ein Zeugnis für das alltägliche Leben und die Kunst der Familie darstellt. Sowohl das Haus als auch das Mobiliar, die Gemälde und andere Einrichtungsgegenstände sind heutezutage noch so belassen, wie zu den Lebzeiten der Familie Ancher. In dem Haus lassen sich an die 250 Originalwerke von Krøyer, Tuxen, L.A. Ring sowie Michael und Anna Ancher selbst wiederfinden. In Saxilds Gaard, welches sich direkt neben dem Anchers Hus befindet, befindet sich das Museumscafe sowie eine derzeitige Fotografieausstellung aus dem Leben der Familie Ancher. Markvej 2-4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 159 -B8

Das Haus von Holger Drachmann wurde 1911 als Museum für den Dichter und Skagenmaler eingerichtet. Er war eine bedeutende Persönlichkeit in der Kunstszene des ausgehenden 19. Jahrhunderts. Er kaufte das Haus im Jahre 1902, richtete es neu ein und ließ nach Osten hin ein großes Atelier anbauen. Heute präsentiert es sich möbliert wie zur Zeit des Künstlers, und an den Wänden hängen neben seinen eigenen auch Werke von P.S. Krøyer, Laurits Tuxen sowie Anna und Michael Ancher.

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk Kort Map/Karte: S. 158 - E4 55


Kystmuseet Skagen Kystmuseet i Skagen er et kombineret frilands- og udstillingsmuseum med specialsamlinger om fiskeri, redningsvæsen og søfart. Udstillingerne fører gæsten tilbage gennem flere kapitler af Skagens lange og spændende historie. Oplev et fattigt fiskerhjem og kom tæt på de modige redningsmænds medaljer og den imponerende redningsbåd. I sommerperioden tilbydes sejlture med museumskut­ teren ”Hansa” og busture med Bedford bussen. Billet til museet kan anvendes i 7 dage og gælder også på Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet. The local history museum, Kystmuseet - Skagen, is a

combined open-air museum and exhibition centre containing special collections featuring fishing, the lifeboat service and shipping. The exhibition takes visitors back through several chapters of Skagen’s long and exciting history. See a poor fisherman’s home and get close to the medals of the brave rescuers and the impressive lifeboat. During the summer months sailing trips are available on the museum’s cutter, “Hansa”, and bus trips on the Bedford bus. Tickets to the museum can be used for 7 days and are also valid at the coastal museum in Sæby, at Bangsbo and at the Fort. Im Kystmuseet Skagen, das über Ausstellungsräume

und ein Freigelände verfügt, sind Exponate zur Fi­ scherei, zur Seefahrt und zur Seenotrettung zu sehen. Besucher können sich hier in die lange, interessante Geschichte von Skagen vertiefen. Man kann sich einen Eindruck vom Leben der armen Fischer verschaffen und die Medaillen der Seenotretter und ihr beeindruckendes Boot bewundern. Im Sommer werden Fahrten mit dem Museumskutter „Hansa“ und dem Bedford-Bus angeboten. Die Eintrittskarte gilt für 7 Tage und kann auch für das Küstenmuseum in Sæby, Bangsbo und das Fort verwendet werden. P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk Kort Map/Karte: S. 158-G3

56

Naturhistorisk Museum Skagen Skagen Naturcenter I museets udstillinger og på naturvandringer, kan man hente inspiration til mange gode naturop­levelser i området. Samlingen er en del af Danmarks største private samling. Museets udstillinger fortæller om dannelsen af Skagen Odde, naturen i Råbjerg Mile, områdets mange fugle, hedens snapseurter og strandens sten samt udstilling af mammutfund fra Nordsøen. Museet drives på privat basis af 2 biologer. Naturvandringer - se program på hjemmesiden. The museum’s exhibitions and tours of the country-

side provide great inspiration for experiencing the scenic nature of the region. The collection is part of Denmark’s biggest private collection. The permanent exhibitions describe the formation of the headland at Skagens Odde, the nature in Raabjerg Mile, the region’s many birds, heathland herbs used in aroma­tic schnapps, the stones on the beach and an exhibition of mammoth finds from the North Sea. For tours of the countryside, see the programme on the website. Die Ausstellungen des Museums und Naturwande-

rungen inspirieren zu schönen Naturerlebnissen in der Umgebung. Die Exponate gehören zur größten dänischen Privatsammlung. Themen der Dauerausstellung sind die Entstehung der Skagen Odde, die Natur in Raabjerg Mile, die Vögel in der Region, die Schnapskräuter auf der Heide, Strandsteine und Mammutfunde aus der Nordsee. Naturwanderungen ­siehe Programm auf der Homepage.

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk lh.plind@gmail.com Kort Map/Karte: S. 160 - F2 og 157-G4


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Skagen Odde Naturcenter

Skagen-Bunkermuseum

Naturcenteret er smukt beliggende på grænsen til naturområdet nord for Skagen. Centerets natur­udstilling fortæller om oddedannelsen og de særlige træk der gør Skagens natur helt unik. Der er daglige aktiviteter med naturvejlederen for både børn og voksne. Desuden skiftende udstillinger inden for kunst og design og mulighed for at købe kunst med hjem. Bygningen er tegnet af den verdenskendte danske arkitekt Jørn Utzon, hvis arbejde centeret også huser en udstilling omkring.

Skagen Bunker-museum giver dig mulighed for at gå på opdagelse i en ægte tysk bunker fra krigens tid. Bunkeren er i dag indrettet som moderne krigsmuseum. Inde i bunkeren findes der både filmrum, operationsrum, soldater, uniformer, våben o.s.v.

The Nature Centre is beautifully located on the

Skagen Bunker-museum enables you to explore a

boundary to the nature area north of Skagen. The Nature Exhibition describes the creation of Skagen spit and the other features which make the nature in Skagen quite unique. There are daily activities with the nature guide for both children and adults. Among other things, you can find your own piece of amber and make it into an ornament. The centre has changing exhibitions of art and ­design and you can buy art from the gallery. The building is designed by the world-famous Danish architect Jørn Utzon, whose work also appears in an exhibition at the centre. Das Center liegt von viel Grün umgeben nördlich von

Skagen. Hier erfährt man etwas über die Entstehung der Landzunge und die Charakteristika dieser einzig­ artigen Landschaft. Der naturkundige Führer bietet Aktivitäten für Groß und Klein an. Ferner gibt es wechselnde Design- und Kunstausstellungen und es besteht die Möglichkeit, etwas zu erwerben. Die Entwürfe für das Gebäude stammen von dem weltbe­rühmten dänischen Architekten Jørn Utzon, dem ein Teil der Ausstellung gewidmet ist.

Bøjlevejen 66 9990 Skagen Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Kort Map/Karte: S. 161 - C7

Bunkeren var en del af værnemagtens Atlantvold og er af typen Regelbau 638 og fungerede under krigen som sanitetsbunker for de sårede tyske soldater.

genuine German wartime bunker. Today the bunker is laid out as a modern war museum, and inside the bunker you can find a film room, operations room, soldiers, uniforms, weapons, etc. The bunker was part of the German military’s Atlantic Wall and is of the type Regelbau 638. During the Second World War it acted as a sanitary bunker for wounded German soldiers. Im Bunkermuseum kann man sich einen Eindruck

verschaffen, wie es hier im 2. Weltkrieg in einem deutschen Bunker zuging. In dem ehemaligen Bunker ist heute ein Filmraum eingerichtet und man kann ­Figuren in Uniformen, Waffen, ein Operationszimmer ­u. a. m. bestaunen. Der Bunker vom Typ Regelbau 638 gehörte zum Atlantikwall und diente während des Krieges als Sanitätsbunker für deutsche Soldaten.

Fyrvej 59 9990 Skagen Tel. +45 98 44 40 40 / 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 -C10

57


Skagen Grå Fyr

Det Hvide Fyr

Skagen Grå Fyr blev bygget i 1858. Fyret, der er 46 m højt, er Danmarks næsthøjeste, kun overgået af Dueodde Fyr på Bornholm, som er en meter højere.

I 1747 blev vippefyret afløst af Det hvide Fyr, i begyndelsen ligeledes kulfyret, senere med en lanterne­lampe. Det var tegnet af datidens store arkitekt Philip de Lange og var Danmarks første murede fyrtårn. Det hvide Fyr er åbent i sommersæsonen med skiftende udstillinger.

Skagen Grå Fyr er tegnet af den danske arkitekt N.S. Nebelong. Fyrets roterende linse vejer lidt over to tons og flyder på kviksølv. Lyskilden var en 400 watt natriumlampe. Lyset fra fyret kunne ses i en af­­­stand af 20 sømil som et blink hvert fjerde sekund. Fyret og dets bygninger er ombygget til et oplevelsescenter for trækfugle. Se side 30-31. The grey lighthouse, Skagen Grå Fyr, was built in 1858. The lighthouse, which is 46 m high, is Denmark’s second tallest, the honour for the tallest being taken by Due­odde Fyr on Bornholm, which is one metre taller. The lighthouse was designed by Danish architect N.S. Nebelong. The lighthouse’s rotating lens weighs just over two tonnes and floats on mercury. The light source is a 400 Watt sodium lamp. The light from the lighthouse can be seen at distances of up to 20 nautical miles as a flash every four seconds. The lighthouse and its ancillary buildings have been turned into an experience centre for migratory birds. See pages 30-31. Der 46 m hohe Leuchtturm „Skagen Grå Fyr“ ent-

stand 1858 nach Plänen des Architekten N.S. Nebelong. Er ist nach „Dueodde Fyr“ auf Bornholm (47 m) der zweithöchs­te des Landes. Die 2 t schwere Linse rotiert auf Quecksilber und als Leuchtmittel dient eine 400 W starke Natrium­lampe. Der alle 4 Sekunden ausgesendete ­Lichtstrahl ist 20 See­meilen weit zu sehen. Der Leuchtturm und seine Gebäude wurden zu einem Zugvogelcentrum umgebaut. Siehe Seite 30-31.

Fyrvej 36 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - D10

58

In 1747 the bascule light was replaced by "Det Hvide

Fyr", which was initially fired by coal, before a lantern was later used. It was designed by leading architect of the age, Philip de Lange, and was Denmark’s first lighthouse constructed in brick. The white lighthouse is open during the summer season.

Im Jahre 1747 übernahm der Leuchtturm „Det hvide

Fyr“ die Funktion des „Vippefyret“. Zunächst leuchtete hier ein Kohlenfeuer, später eine Lampe. Dieser landesweit erste gemauerte Leuchtturm wurde nach Plänen des Architekten Philip de Lange gebaut. Fyrvej 2 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 159 - A11

Skagen Vandtårn Vandtårnet blev taget i brug sommeren 1934 og fungerede frem til 1983. I dag bruges Vandtårnet som udsigtstårn, hvorfra der er en flot udsigt over Skagen by. Åbent i sommermånederne. The water tower, Vandtårnet, was constructed in the

summer of 1934 and remained in service until 1983. Today the water tower is used as an observation tower and is open during the summer. Der 1934 gebaute und 1983 außer Dienst gestellte

Wasserturm dient heute als Aussichtsturm. Er ist den Sommer über geöffnet. Hjørnet af Markvej & Sct. Laurentii Vej 9990 Skagen. Kort Map/Karte: S. 159 - B8


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Vippefyret

Den Tilsandede Kirke

Vippefyret blev oprindeligt opført i 1627, og var Danmarks første vippefyr med åben brændekurv. Princippet er enkelt, man vipper kurven ned til jorden og fylder den med brændbart materiale og tænder op. Når fyret vippes op, kan den brændende kurv ses på lang afstand. Vippefyret tændes hvert år Sankthans aften hvor mange mennesker samles omkring det. Fyret blev rekonstrueret af Carl Locher i 1913 i anledning af Skagen bys 500 års jubilæum. Seneste rekonstruktion er fra 1958.

Kirken, hvis navn er Sct. Laurentii Kirke, menes opført i sidste halvdel af 1300-tallet og var på den tid den største i Vendsyssel. Sandflugten som begyndte i det 16. århundrede, nåede kirken i slutningen af 1700-tallet.

The bascule light, Vippefyret, was originally con-

The church, which bears the name of Sct. Laurentii,

Beim „Vippefyret“ handelt es sich um eine Rekon­

Die Kirche, deren Name Sct. Laurentii Kirche ist, ist

structed in 1627, and was Denmark’s first bascule light with an open fire basket. The principle behind its construction is simple: the basket is lowered to ground level and filled with combustible material, which is then ­ignited. When the light is raised again, the burning basket can be seen from a great distance. The bascule light is lit every year on Midsummer’s Eve, where it attracts a lot of people. The beacon was reconstructed by Carl Locher in 1913 to mark Skagen’s 500th anniversary. The latest reconstruction is from 1958. struktion des 1627 entstandenen, landesweit ersten Leuchtfeuers mit einem offenen Korb. Das Prinzip war einfach, denn man musste den Korb nur herablassen, mit Brennstoff befüllen, anzünden und wieder anheben. Der brennende Korb war weithin sichtbar. Alljährlich versammeln sich am Johannisabend viele Menschen um das brennende Feuer. Die Rekonstruktion des Leuchtfeuers erfolgte im Jahre 1913 aus Anlass des 500-jährigen Stadtjubiläums von Skagen, und 1958 fand eine Generalüberholung statt.

Gl. Fyrvej 1 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 159 - B11

Menigheden måtte grave sig ind, når der var gudstjeneste. Denne kamp varede til 1795, hvor kirken efter kongelig ordre blev nedlagt. Kun tårnet står i dag tilbage som et synligt minde.

Saint Laurence, the seafarer's guardian saint, was probably built in the second half of the 14th century and was at that time the largest church in the region of Vendsyssel. Sand migration began in the 16th century and reached the church at the end of the 18th century. The congregation had to dig their way into the church when they wanted to attend services. The struggle against the sand con­ tin­ ued until 1795 when the church was closed by royal decree. Today only the tower of the ancient church is visible. vermutlich in der letzen Hälfte des 14. Jahrhunderts gebaut worden und war damals die größte in Vendsyssel. Der Sandflug, der im 16. Jahrhundert einsetzte, er­reichte die Kirche Ende des 18. Jahrhunderts. Die Kir­chengemeinde musste sich durchschaufeln, wenn ein Gottesdienst stattfand. Dieser Kampf dauerte bis 1795, als die Kirche auf königliche Anordnung geschlossen wurde. Nur der Turm steht noch als sichtbares Denkmal.

Gl. Landevej 66 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 160 - G3 / S. 157 D5-6

59


Museum

Kontakt

Entré

Ska­gens Mu­seu­m Brøndumsvej 4 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . DKK 110,-/15 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . DKK 85,-/11€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 25 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€

Anchers Hus Markvej 2-4 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . DKK 80,-/11 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . DKK 70,-/10€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 20 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€

Drachmanns Hus Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 64 44 www.skagenskunstmuseer.dk info@skagenskunstmuseer.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . DKK 50,-/7 € Gruppe - min 20 pers. Group/Gruppe . . . . DKK 40,-/5€ Kombibillet (3 museer) . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 180,-/24€ Børn/children/Kinder u/18 . . . . . . . . . . . . . gratis/free/frei Omvisning max 20 personer . . . . . . . . . . DKK 650,-/89€

Grenen Kunstmuseum/ Gallerie Rasmus Fyrvej 40 9990 Skagen

Tel. +45 29 78 49 81 www.grenenkunstmuseum.dk grenenkunstmuseum@ firma.tele.dk

Gratis / Free / Kostenlos

Kystmuseet Skagen P. K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 75,-* Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe. . . . . . . . . . . . DKK 60,-* Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei. * Inkl. adgang til Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet i 7 dage.

60

Naturhistorisk Museum Skagen Skagen Naturcenter Flagbakkevej 30 9990 Skagen

Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 50,Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,Pris for grupper efter aftale/prices for groups as per agreement / Preis für Gruppen nach Vereinbarung.

Skagen Odde Naturcenter Bøjlevejen 66 9990 Skagen

Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 70,Børn/children/Kinder u/11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 30,-

Skagen-Bunkermuseum Fyrvej 59 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 40 40 +45 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gruppe - 10 pers. Group/Gruppe . . . . . . . . . . . . Pensionister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Skagen Grå Fyr - Center for trækfugle Fyrvej 36 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 13 77 Grupper +45 38 41 72 15 www.skagengraafyr.dk skagen@turisthusnord.dk

Voksne/adults/Erwachsene 1/9-30/6 . . . . . . . . . DKK 60,Voksne/adults/Erwachsene 1/7-31/8 . . . . . . . . . . DKK 75,Børn/children/Kinder u/15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,Familiebillet 1/9-30/6 (2 voksne+4 børn) . . . DKK 160,Familiebillet 1/7-31/8 (2 voksne+4 børn) . . . DKK 200,Årskort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 300,Gruppe/Group/Gruppe pr. pers 1/9-30/6 . . . . . DKK 50,Skoleklasser - pr. pers. 1/9-30/6 . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,-

Skagens Bamsemuseum Oddevej 2B 9990 Skagen

Tel. +45 98 44 21 08 www.skagensbamsemuseum.dk iscafeen.oddevej@gmail.com

Voksne/adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,Børn/children/Kinder 2-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,-

DKK 50,DKK 20,DKK 40,DKK 40,-


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Periode 1/1 - 7/2 & 1/11-16/12 & 27/12-30/12. 1/3 - 30/4 & 1/9-31/10 + 26/3, 2/4 & 15/10 . 8/2-25/2 &1/5-31/5 ..................................... 1/6-31/8 ............................................................ 17/12-26/12 & 31/12....................................

Info

Kort

10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 (*10.00-21.00) Lukket / Closed / Geschlossen

Side Page/Seite 46 & 54

Kort Map/Karte C9 s. 159

S S S S S S

Lukket / Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 16.00 10.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 16.00

Side Page/Seite 46 & 55

Kort Map/Karte B8 s. 159

L L L

S S S

Lukket / Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/Seite 46 & 55

Kort Map/Karte E4 s. 158

L L L L L L L

S S S S S

Ugedage Week Days/Wochentag T T O T M T O T M T O* T

F F F F

L L L L

S S S S

M T O T

F

M * M *

T T T T

F F F F

L L L L L L

T O T M T O T M T O T

F F F

28/3-2/4 (påske)............................................... 5/4-27/5 &1/9-14/10 & 27/4+ 21/5......... 2/6-19/6 ............................................................ 20/6-31/7 ......................................................... 1/8-31/8 .............................................................. 15/10-20/10 (21/10 lukket)........................ 17/11-23/12......................................................

M T O T T M T M T O T M T O T M T O T

F

2/1-28/2 & 1/11-20/12............................... 1/3-31/10........................................................... 1/6-31/8.............................................................. Helligdage/ Public holidays/Feiertage. 2/4, 21/5, 21/12-2/1 2019..........................

M T O T M T O T

1/1-2/2 & 1/12-31/12.................................. 3/2 & 4/2 & 10/2-25/2 .............................. 1/3-25/3 & 1/11-30/11............................... 26/3-31/3........................................................... 1/4-30/4 & 1/9-30/9 (*2/4 ).................... 1/5-31/8.............................................................. 1/10-31/10 (*15/10 )................................... 1/1-25/3 & 1/10-14/10 & 22/10-31/12. 10/4-30/4 & 1/9-30/9................................. 1/5-31/8.............................................................. 26/3-8/4 & 15/10-21/10............................

T T T T

O O O O

F F F

S

11.00 - 16.00 11.00 - 15.00 11.00 - 16.00 11.00 - 17.00 11.00 - 16.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00

Kort Map/Karte C10 s. 161

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 Lukket / Closed / Geschlossen

Side Page/Seite 47 & 56

Kort Map/Karte G3 s. 158

12.00 - 16.00* 12.00 - 16.00* 11.00 - 15.00 10.00 - 12.00

Side Page/Seite 56

Kort Map/Karte F2 s. 160 og G4 s. 157

30/4-30/6 & 1/8-19/10............................... M T O T F L S 1/7-31/7.............................................................. M T O T F L S 1/9-8/10 mandag lukket. Mondays closed. Montags Geschlossen.

10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 17.00

Side Page/Seite 57

Kort Map/Karte C7 s. 161

1/4-31/5 & 1/9-31/10..................................... 1/6-30/6 & 1/8-31/8.................................... 1/7-31/7..............................................................

11.00 - 15.00 11.00 - 17.00 10.00 - 17.00

Side Page/Seite 57

Kort Map/Karte C10 - s. 161

Side Page/Seite 30-31 58 & 91

Kort Map/Karte D10 - s. 161

T O T 12/6-29/6 & 7/8-7/9 .................................... 2/7-5/8................................................................ M T O T 15/10-19/10 .................................................... M T O T * Naturvandring/nature walks / Naturwanderung.

M T O T M T O T M T O T

F F

F F F

F F F

L

S

L

S

L L L

S S S

1/1-31/1.................................................................. Lukket / Closed / Geschlossen 1/2-31/3 *(12/2, 19/2 og 26/3)................. * T O T F L S 10.00 - 16.00 1/4-31/10 ............................................................... M T O T F L S 10.00 - 17.00 T O T F L S 1/11-31/12......................................................... 10.00 - 16.00 24., 25. og 31/12 ........................................... Lukket / Closed / Geschlossen Tider for særarrangementer og guidede ture - se hjemmesiden. Timetable for special events and guided tours - see website. Termine für Sonderveranstaltungen und Führungen: siehe Homepage. 1/1-30/4 og 1/10-31/12............................. 1/5-31/5 og 1/9-30/9.................................. 1/6-31/8..............................................................

O T T O T M T O T

F F F

L L L

S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00

Kort Map/Karte B9 - s. 159 61


Engagerede skagboer skaber store oplevelser Der er en sjæl i Skagen, der aldrig ældes vil. Det kendte Drachmann-citat gælder stadig. Sjælen er skagboernes, og det er en ildsjæl. En ukuelig lyst til at skabe oplevelser for hinanden og alle byens gæster, hvad enten man gør det i kraft af sit job eller som frivillig. Og det gør de fleste. Mit eget hjertebarn, Skagen Festivalen, som eksempel – her er over 650 frivillige med til at skabe store oplevelser for tusinder af festivalgæster hver sommer. Men det gælder mange andre store oplevelser i Skagen, lige fra vinterbaderfestival til maratonløb og verdensballet. Som gæst i Skagen kan du glæde dig til at deltage i de mange aktiviteter og oplevelser. Her er noget for enhver smag og alle aldre – også mange ting, man kan opleve på tværs af generationer.

LIS JENSEN, FORMAND FOR SKAGEN FESTIVAL

62


AKTIV FERIE OG OPLEVELSER

Dedicated Skagen residents create great experiences

Engagierte Skagener schaffen große Erlebnisse

There is a soul in Skagen that never grows old. The well-known Drachmann quote still applies today. The soul is the residents of Skagen and it is a tireless and passionate soul. An irrepressible desire to create experiences for each other and all the town’s guests, whether it is done by virtue of one’s job or as a volunteer. And most people do. Very close to my heart is the Skagen Festival, which as an example, has over 650 volunteers helping to create great experiences for thousands of festival guests each summer. However, it applies to many other great experiences in Skagen, from the winter swimmer festival to marathons and the world ballet. As a guest in Skagen, you can look forward to partici­pating in the many activities and experiences. There is something for all tastes and all ages - many things that you can experience across generations.

Es gibt eine Seele in Skagen, die nie zu altern scheint. Dieses bekannte Drachmann-Zitat gilt noch heute. Die Seele, das sind die Skagener mit ihrer Leidenschaft. Mit ihrer unbändigen Lust, Erlebnisse für einander und für die Gäste der Stadt zu schaffen, entweder aufgrund ihres Berufs oder auf ehrenamtlicher Basis. Die meisten sind beteiligt. Meine eigene Leidenschaft ist das Skagen Festival – hier arbeiten über 650 Menschen ehrenamtlich mit, um jeden Sommer tolle Erlebnisse für Tausende Festivalbesucher zu schaffen. Doch dasselbe gilt für viele andere großartige Erlebnisse in Skagen, vom Winter-Schwimm-Festival bis zum Marathon und Weltballett. Als Gast in Skagen können Sie sich auf viele Aktivitäten und Veranstaltungen freuen. Hier gibt es etwas für jeden Geschmack und jede Altersgruppe – und auch viele Dinge, die für alle Generationen gleichermaßen geeignet sind. 63


64

Skagen is music

Musikalische Spitzenerlebnisse

The 48th Skagen Festival takes place from 5-8 July 2018. There will be both exciting new initiatives and a reunion of the many artists from home and abroad, for whom the Skagen Festival is something quite special. Amongst this year’s Danish top names are Anne Linnet, Lis Sørensen, Michael Falck, Peter Viskinde, Tina Dickow and Ester Brohus. There are good friends of Skagen coming from the international scene such as Allan Taylor, Càirdeas Scotland (who can celebrate their 10th anniversary in Skagen), Tom Donovan and Na Leanaí. You can see the entire program at skagenfestival.dk. There is also plenty of music during the rest of the year in Skagen, amongst other places, in Kappelborg Cultural Centre and the town’s many other music venues. Check out the skagen.dk website and see what’s on the poster in the period in which you are in Skagen.

Das 48. Skagen Festival findet vom 5. bis 8. Juli 2018 statt. Zu erleben sind neue Künstler und das Wiedersehen mit vielen Künstlern aus dem In- und Ausland, für die das Skagen Festival etwas ganz Besonderes ist. Zu den diesjährigen dänischen Top-Acts gehören Anne Linnet, Lis Sørensen, Michael Falck, Peter Viskinde, Tina Dickow und Ester Brohus. Aus der internationalen Szene kommen viele gute Freunde nach Skagen, darunter Allan Taylor, Càirdeas Scotland (die ihr 10-jähriges Skagen-Jubiläum feiern können), Tom Donovan und Na Leanaí. Das Programm finden Sie auf skagenfestival.dk. Doch auch den Rest des Jahres gibt es in Skagen viel Musik, u. a. im Kulturhaus Kappelborg und vielen anderen Spielstätten. Auf der Website skagen.dk finden Sie alle Termine für die Zeit, in der Sie sich in Skagen aufhalten.


MUSIK I SKAGEN

Skagen er musik Koncerter og livemusik finder du i Skagen hele året, men det kulminerer i juli med Skagen Festival, der er Danmarks ældste musikfestival. Den 48. Skagen Festival finder sted i dagene 5.-8. juli 2018. Der bliver både spændende nye tiltag og gensyn med mange af de kunstnere fra ind- og udland, for hvem Skagen Festival er noget helt specielt. Blandt årets danske topnavne er Anne Linnet, Lis Sørensen, Michael Falck, Peter Viskinde, Tina Dickow og Ester Brohus. Fra den internationale scene kommer gode venner af Skagen som Allan Taylor,

Càirdeas Scotland (som kan fejre 10 års ­jubilæum i Skagen), Tom Donovan og Na Leanaí. Du kan se hele programmet på skagenfestival.dk. Også resten af året er der masser af musik i Skagen, bl.a. i Kulturhus Kappelborg og på byens mange andre spillesteder. Tjek hjemmesiden skagen.dk og se, hvad der er på plakaten i den periode, hvor du er i Skagen. 65


Guidede ture i Skagen Tag med på en af vores guidede ture og oplev skønne Skagen på nært hold. Er du blevet inspireret af at læse om turene på disse sider, hjælper Turisthus Nord også med individuelle ture, arrangeret så de passer præcis til dig og din gruppe. Kontakt os gerne for mere information på: meetings@turisthusnord.dk Alle vores fastlagte ture kan bestilles på flere måder. Du kan besøge os på Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10, ringe til os på +45 98 44 13 77 eller bestille online på skagen.dk. Vi ønsker dig en god oplevelse i Skagen.

På tur i digternes fodspor

På tur i Gl. Skagen

Denne tur tager sin begyndelse ved Brøndums Hotel, hvor guiden starter med at fortælle fascinerende historier om H.C. Andersen og Karen Blixen. Derfra kommer du forbi Saxilds Gaard, der i sin tid var ejet af forfatter Ole Wivel, videre til Harald Bergsteds hus og den tidligere borgmestergård, hvor Skagen-kronikøren Alba Schwartz boede. Turen fortsætter ad Kappelborgvej forbi instruktør og forfatter Eddie Thomas Petersens hus, til Drachmanns Hus, samt Alex Sechers, Steen Kaaløs og Jesper Ewalds huse. Der afsluttes med et kig til den tidligere kongebolig Klitgården fra stranden ved det yderste Vesterby.

Denne tur starter ved historiske Ruths Hotel, og du får stedets spændende historie af guiden. Ved siden af hotellet ligger Højen Kirkegård, hvor guiden fortæller om nogle af de mange interessante personligheder, der ligger begravet her. Herfra går turen til Solnedgangspladsen, der er et yndet mødested ved aftenstide. Med blik ud over det glitrende hav hører du om den travle skibstrafik ved Grenen. Turen fortsætter via små charmerende veje og stier, hvor du får fortalt om Skagenshusene og om bydelens fascinerende historie. Fra Kikkerbakken kan du nyde den smukke udsigt over ­Gl. Skagens mange røde tage.

• Varighed: 2 timer • Mødetidspunkt: Kl. 14.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 12.00 før en tur) • Maks. antal: 25 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Ved Brøndums Hotel • Slutsted: Vestre Strandvej, ved stranden • Finder sted: Tirsdage i perioden 19/6 – 28/8 2018 samt 16/10 2018

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding) - børn 0 -12 år gratis. 66

• Varighed: 1,5 timer • Mødetidspunkt: Kl. 11.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 10.00 samme dag) • Maks. antal: 25 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Ved Ruths Hotel • Slutsted: Se startsted • Finder sted: Mandage i perioden 11/6 – 15/10 2018

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding) - børn 0 -12 år gratis.


GUIDEDE TURE I SKAGEN

Oplev Østerby

Natur- og kulturtur på cykel

Snyd ikke dig selv for at gå med på byvandring i Skagens gamle kvarter Østerby. Her venter mange interessante fortællinger. Turen starter på den pulserende industrihavn, der er Danmarks største. Herfra videre gennem den hyggelige by, hvor de Skagensgule huse med de karakteristiske røde tage med hvide blonder ligger bag røde og hvide stakitter. Nu følger et besøg ved det gamle Vippefyr, hvor der er en enestående udsigt over land og det til tider oprørte hav, der gennem hundreder af år har givet og taget, og med kig til Grenen, hvor Danmark ender og de to have mødes. Turen afsluttes med kaffe i Den blå Stue på historiske Brøndums Hotel, hvor væggene fortæller spændende historier om de Skagensmalere, der var med til at forvandle Skagen fra fattig fiskerby til et nu populært feriested.

Oplev Skagen fra din cykelsadel på denne smukke tur. Først går det gennem Østerby til ’Grenen-­ sporet’, hvor du kan opleve den oprindelige klithede, en bro lavet af genbrugsmateriale og nyde idyllen ved Jennes Sø. Turen går også forbi Utzons bygning og kolonihaverne i Nordbyen. Der er kig til Brøndums, Kunstmuseet, Bamsemuseet og Anchers Hus undervejs. Turen drejer ind på Skagen Kirkegård, hvor du hører historien om Byfoged Lund og hans afrikanske slave, og ser mindelunden for de 8 fiskere der mistede livet ved Daphnes forlis. På vej tilbage til havnen cykler du forbi Bryg­ huset, Sct. Laurentius Kirke og du ser Skagens Byvåben, som det ses på det tidligere rådhus. På cykel kommer du vidt omkring!

• Varighed: 2 timer • Mødetidspunkt: Kl. 14.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 12.00 før en tur) • Maks. antal: 25 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Fiskerstatuen på havnen • Slutsted: Brøndums Hotel • Bemærk! Evt. drikkevarer til børn er for egen regning. Uge 1-6 serveres kaffen dog i Krages Bageri, og i uge 28-31 serveres i stedet en lille en. • Finder sted: Mandage i perioden 8/1 – 17/12 2018

• Varighed: 2 timer • Mødetidspunkt: Kl. 10.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 16.00 dagen før en tur) • Maks. antal: 18 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Fiskerstatuen på havnen • Slutsted: Se startsted • Finder sted: Torsdage i perioden 3/5 – 31/5 samt 2/8 – 13/9 2018

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding)

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding)

- børn 0 - 12 år gratis.

- børn 0 - 12 år gratis.

67


Kirkegårdsvandring – gravstenene fortæller

Besøg Vesterby – med den røde skurby

Gå med på den populære tur, der starter fra perronen på Skagen Station. Her hører du om Skagensbanen og dens enorme betydning for Skagens udvikling.

Nu har du muligheden for at høre Skagens historie - direkte fra nogen der selv har oplevet dele af den.

Turen går videre til Skagen og Assistens Kirkegård hvor guiden fortæller spændende historier om kunstnere og andet godtfolk, bl.a. den afrikanske slave Jan Leton, fiskere og søfolk. Der er også fortællinger om engelsk og tysk krigshistorie ved krigsmindesmærkerne fra de to verdenskrige. Dagens tur slutter i den smukke kirke, hvor du også får noget at vide om Skagens kirker gennem tiden.

På turen kommer du også forbi det lokalhistoriske museum og videre til Vestre havn, hvor der er kig til Den Tilsandede Kirke, Klitgården (den tidligere kongebolig) samt de arkitektonisk flotte bygninger, hvor Elcor Skagen og Skagen Skipperskole holder til.

• Varighed: 2 timer • Mødetidspunkt: Kl. 14.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 12.00 før en tur) • Maks. antal: 25 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Perronen på Skagen Station • Slutsted: Skagen Kirke • Finder sted: Onsdage i perioden 16/5-12/9 2018 samt 17/10 2018

• Varighed: 2 timer • Mødetidspunkt: Kl. 10.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 16.00 dagen før en tur) • Maks. antal: 25 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Fiskerstatuen på havnen • Slutsted: Den Svenske Sømandskirke • Finder sted: Fredage i perioden 29/6 – 24/8 2018

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding)

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding)

- børn 0 - 12 år gratis. 68

Du kommer på besøg i ’den røde skurby’, der er de gamle lokale fiskeres tilholdssted, og de har altid en skrøne eller to, de gerne fortæller videre. Fra de gamle arbejdsskure går turen gennem Byfogedskoven, hvor du hører om Drachmann og Krøyer og i tillæg om byfogedens afrikanske slave.

- børn 0 - 12 år gratis.


GUIDEDE TURE I SKAGEN

Morgentur på Skagen Havn

Bunkertur på Sønderstrand

Kan du lide at komme tidligt op, så er denne tur noget for dig. Dagen starter ved Fiskeauktionen, hvor guiden fortæller om auktionen før og nu. På den videre tur hører du om havnens historie, fiskerivirksomhederne og værfterne.

Få en spændende oplevelse og følg med på den interessante tur gennem ”Bunkernes verden” i klitterne ved Sønderstrand.

Du besøger kystredningsstationen og hører om det farefulde redningsarbejde. Ved lodsstationen fortælles om lodsvæsenets mange spændende opgaver.

Du har måske lagt mærke til de mange betonbunkere, der ligger langs kysten ved Skagen? På denne tur finder du ud af, hvorfor de af strategiske grunde er placeret lige der – hvad de er blevet brugt til, og ikke mindst hvorfor de blev brugt sådan.

Herefter er det tid til at besøge det store vodbinderi COSMOS Trawl, hvor du ser hvordan de store trawl fremstilles. Hvis muligt får du en sludder med en af vodbinderne. Turen slutter med et besøg i Den Svenske Sømandskirke og fortællingen om dens spændende historie. Her har du mulighed for at købe en kop kaffe/te med kirkens berømte kanelsnegl til.

Guiden svarer gerne på mange flere spørgsmål på denne historiske tur langs stranden.

• Varighed: 3,5 timer • Mødetidspunkt: Kl. 07.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 16.00 dagen før en tur) • Maks. antal: 25 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: Auktionshallen, Auktionsvej 10 • Slutsted: Den Svenske Sømandskirke • Bemærk! Turen er ikke egnet for børn, og det anbefales, at du husker varmt fodtøj og en ekstra trøje • Finder sted: Onsdage i perioden 6/6 – 29/8 2018

• Varighed: 2 timer • Mødetidspunkt: Kl. 14.00 • Tilmelding: På Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 (senest kl. 12.00 før en tur) • Maks. antal: 35 personer • Min. antal: 2 personer • Startsted: P-pladsen ved Det Hvide Fyr, Fyrvej 2 • Slutsted: Se startsted • Finder sted: Tirsdage i perioden 19/6 – 14/8 2018 samt 13/2, 20/2 og 16/10 2018

Pris: Kr. 150,- (betales ved tilmelding)

- børn 0 - 12 år gratis.

Pris: Kr. 100,- (betales ved tilmelding) 69


Laurits Tuxen

Fun adventures for the kids

Ferienspaß für Kinder

Activities for children are of course concentrated around the school holidays, when the majority of children are on holiday in the Skagen area.

Die Aktivitäten für Kinder konzentrieren sich natür­ lich auf die Schulferien, wenn die meisten Kinder Urlaub machen. Dann wird alles daran gesetzt, die Ferien so spannend wie möglich zu gestalten – mit Veranstaltungen, an denen Kinder mit oder ohne ihre Familie teilnehmen können. Die beliebten Kinderführer von Skagen, die Naturführer, die Museen in Skagen, Dinogolf und Farm Fun in Aalbæk bieten den ganzen Sommer über Spaß und Spiel.

Every effort is made to ensure that a holiday is as exciting as possible with a number of events that children can take part in – either with their family or with other children. Skagen’s popular children’s guide, rangers, museums in Skagen, Dinogolf and Farm Fun in Aalbæk put on great activities throughout the summer – get a list of events at the tourist office!

70

Holger Drachmann

Eine Übersicht erhalten Sie im Touristbüro.


OPLEVELSER FOR BØRN

Børnene elsker Skagen Når børnene har det sjovt, bliver ferien også god for forældrene. I Skagen gør vi lidt ekstra ud af vores yngste gæster med bl.a. en særlig børneguide og masser af sjove oplevelser for børn. Aktiviteterne for børn er naturligvis koncentreret omkring skoleferierne, hvor der er flest børn på ferie i Skagen-området. Så bliver alle kræfter sat ind på at gøre ferien så spændende som muligt med en række arrangementer, som børn kan deltage i – enten sammen med familien eller sammen med andre børn. Skagens populære børneguide, naturvejlederne, museerne i

Skagen, Dinogolf og Farm Fun i Aalbæk er klar med sjove aktiviteter hele sommeren – få en oversigt på turistbureauet! Mange af aktiviteterne genoptages i de øvrige ferieperioder, og hele december måned er der julearrangementer for børn. Året igennem har Skagens Museum og Kystmuseet Skagen særlige tilbud til børn.

71


Børnenes bedste ferieoplevelser Hele året er der spændende aktiviteter for børn, og i skolernes ferier er der ekstra kul på. Her er et udvalg – find flere oplevelser på skagen.dk

Skagen Børneguide I højsæsonen kan du komme på tur med børneguiden, der har lavet specielle ture for børn. Tag med en tur på stranden og gå på jagt efter rav, skaller og andre mystiske ting eller hvad med et besøg på fiskeauktionen, hvor der venter mange underlige fisk, som du både kan se og røre ved. Du kan se hele beskrivelsen af turene sammen med programmet på vores hjemmeside. Der er ture tirsdage og torsdage fra 26. juni indtil 9. august samt visse onsdage. Husk at tilmelde dig på Skagen Turistbureau.

Kystmuseet Kystmuseet Skagen er et meget børnevenligt museum, som har åbent hele året. I skoleferierne er der altid særlige aktiviteter for børn som f.eks. spændende fortællinger fra Skagen i gamle dage eller gættelege. I skolernes sommerferie er der mulighed for at se på gamle håndværk eller selv prøve at væve, hamre, strikke, male, spille eller smage rigtige, salte tørfisk. På museet kan du besøge den fattige og den rige fiskers hus, og i museets populære Aktivitetshus kan du klæde dig ud med sydvest, halmsko og forklæde. Her finder du også trillebør og vaskebræt samt en kopi af den fattige fiskers hus, og så er det ikke svært at lege sig helt ind i historien!

P.K. Nielsensvej 8-10 · 9990 Skagen www.kystmuseet.dk

Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen www.skagen.dk

Bolcheriet Besøg et rigtigt bolchekogeri. Her kan du se hvordan bolche­massen flyver gennem luften, strækkes ud og bliver til lækre bolsjer. På udvalgte dage kan du også lave din egen slikkepind.

Havnevej 6 · 9990 Skagen · www.bolcheriet.dk

Naturhistorisk Museum - Skagen Naturcenter

Skagen Odde Naturcenter

I museets udstilling kan du se rigtig mange af de fugle og dyr der lever i Skagens natur. Du kan f.eks se de mange forskellige rovfugle og ugler som flyver i området. I sommerferien kan du komme med i Råbjerg Mile, tage på marinbiologisk sejlads eller du kan deltage i dissek­tionen af en haj og høre om, hvad mennesket har arvet fra hajerne. Hvis du kan holde dig vågen, kan du komme med på aftentur og høre natravnens knurren og finde myreløvens fælder. I efterårs­ferien kan du tage din far og mor med på svampetur eller du kan deltage i hajdissektion. I Istidsudstillingen kan du se store tænder og kæmpe knogler af Mammut og andre fortidsdyr.

Skagen Odde Naturcenter er i høj grad for børn. I Spørgehjørnet må der pilles og røres af hjertens lyst. Her sætter vi naturen under lup og her kan du spørge naturvejlederen om alt mellem himmel og jord. Vi kigger på sten, sand og strand, og fodrer firben og frøer. I et hjørne af Spørgehjørnet kan du finde rav, i et andet har vi flotte fugle hængende i loftet. Her har vi også de bedste sæbebobler i Nordjylland, en bølgemaskine og mange andre sjove ting. Hver dag går naturvejlederen ud og ser på naturen omkring centeret. Vi snakker bl. a. om hugorme og tudser. ­Eller om det vi uventet finder på vores vej.

Flagbakkevej 30 · 9990 Skagen www.naturmuseum-skagen.dk 72

Bøjlevejen 66 · 9990 Skagen www.skagen-natur.dk


OPLEVELSER FOR BØRN

Dinogolf

Farm Fun

Én af Europas største minigolfbaner. Mød de imponerende dino­saurer på din tur igennem tiden, tilbage til den for­historiske kridttid, hvor dinosaurerne herskede over jorden. Dino Golf er for hele familien, og for entusiaster i alle aldre. Holder åbent fra april til medio september.

En af Nordjyllands bedste legepladser ligger ved hovedvej 40 midt imellem Skagen og Frederikshavn. Her er mere end 500 dyr og fugle, hvoraf mange må kæles og klappes. Masser af lege­aktiviteter for alle aldre. Der er traktorture i høvognen og ponyridning. I højsæsonen holder vi åbent helt til kl. 19.00. Der er rige muligheder for at komme under tag ved dårligt vejr. Kiosken har et godt udvalg af grillmad, men man er velkommen til at medbringe egen picnickurv.

Gl. Landevej · 9990 Skagen www.dinogolf.dk

Jerupvej 155 · 9982 Ålbæk · www.farmfun.dk

Skagen Fodboldgolf Fodboldgolf spilles på en 18-huls bane, hvor man med så få spark som mulig skal få fodbolden i hul. Banen er opbygget med forskellige forhindringer, som alle har relation til Skagen. Her findes også en overdækket terrasse med borde og bænke, hvor I kan spise medbragt mad og på en lille fodboldbane med små mål, kan børnene spille videre, mens de voksne kan nyde de medbragte forfriskninger.

Nedre Mosevej 108 – 9990 Skagen www.skagen-fodboldgolf.dk

Skagens Bamsemuseum Skagens Bamsemuseum er et rigtigt hyggeligt og eventyrligt museum, som har åbent året rundt. Her er både nye bamser og gamle bamser, bamser af alle slags. Bamser som leger, spiser, drikker, sover, o.s.v. Over 100 situationer med bamser omgivet af gamle miniatureting og legetøj. Desuden kan man handle ind i bamsebutikken. Bamsemuseet er for hele familien.

Oddevej 2B · 9990 Skagen www.skagensbamsemuseum.dk

Skagens Kunstmuseer Send børnene på billedjagt på Skagens Museum og i Anchers og Drachmanns Hus. Børn og unge under 18 år har gratis ­adgang til de tre museer, men kan derudover købe en billedjagt til kun kr. 10,-. Hæftet indeholder små udfordringer, der skal løses i og omkring udstillingerne – og når man er færdig, udløser det en lille præmie. Skagens Museum har desuden ­malerskole for de 7-14 årige i uge 7-8 og i sommer- og efterårsferien.

Skagens Museum, Brøndumsvej 4, 9990 Skagen Anchers Hus, Markvej 2-4, 9990 Skagen Drachmanns Hus, Hans Baghs Vej 21, 9990 Skagen www.skagenskunstmuseer.dk

Andre oplevelser for børn Tag en tur i svømmehallen, hvor en 70 m lang vandrutsje-­ bane snor sig ud og ind af hallen. Ved Kulturhuset er der skate­boardbane med forskellige ramper og en spændende legeplads. Her findes også biograf. Ved kiosken ved den Tilsandede Kirke findes en ny, fin naturlegeplads. Til jul er der masser af jule­aktiviteter for børn, bl.a. ”Nissekomsammen” ved Den Tilsandede Kirke og hver dag fra den 1. - 24. december kan du opleve ­Skagen Levende Jule­ kalender. Julemanden bliver vækket 1­ . søndag i advent på Kystmuseet.

73


74

Skagen is at its most delightful during the month of Christmas

Im Advent ist Skagen am gemütlichsten

In December, you can come on a true Christmas adventure when cherubs ride away in a horsedrawn carriage for the day’s calendar door. This may be a shop, a restaurant, a hotel or an ­attraction that has prepared a surprise for its guests. The surprise might be anything from delicious samples of food to music and readings, etc. Other highlights include the gathering of elves at Den Tilsandede Kirke, which is the famous church buried by the migrating sand, and the arrival of the Christmas ship.

Im Dezember können Sie ein echtes Weihnachtsmärchen erleben, wenn im Zuge des lebenden Adventkalenders die Engelkinder täglich mit der Pferdekutsche zum Türchen des Tages fahren. Das können Geschäfte, Restaurants, Hotels oder ­Sehenswürdigkeiten sein, die eine Überraschung für die Gäste vorbereitet haben. Die Überraschung kan alles von leckeren Kostproben bis zu Musik oder ­Lesung sein. Weitere Höhepunkte sind das Wichteltreffen an der Versandeten Kirche und die A ­ nkunft des Weihnachtsmanns mit dem Schiff.

At skagen.dk and juliskagen.dk you can see which activities will be taking place on the days that you’re visiting Skagen.

Auf juliskagen.dk und skagen.dk erfahren Sie, welche Aktivitäten während Ihres Besuchs in Skagen stattfinden.


LEVENDE JULEKALENDER

Levende julekalender og hygge i december Julen i Skagen er noget særligt. Her kan du bl.a. opleve Den Levende Julekalender, hvor yndige englebørn åbner spændende kalenderlåger med overraskelser for alle. I december kan du komme med på et sandt juleeventyr når englebørnene drager afsted i hestevogn til dagens kalenderlåge. Det kan være en butik, restaurant, hotel eller en seværdighed, som har forberedt en overraskelse til gæsterne, som kan være alt fra lækre smagsprøver af mad og drikke til musik, oplæsning og meget andet.

På hjemme­siden juliskagen.dk kan du se, hvor du finder kalenderlågerne de dage, hvor du besøger Skagen. December byder på en række andre julearrangementer, bl.a. julekoncerter og Nissekomsammen ved Den Tilsandede Kirke. Og så kommer Jule­ manden naturligvis til Skagen ombord i ­Juleskibet. Find en opdateret aktivitets­liste på skagen.dk! 75


Get your pulse racing in the countryside If you’re one of those people who quickly get tired of lazing around, then there are plenty of opportunities to enjoy a more active holiday in Skagen. Mountain biking is a popular sport, and in the dune plantation at Skagen Klitplantage you’ll find a 15km track, although you’re also welcome to cycle on the forest tracks in the rest of the plantation, as long as you show consideration to walkers. You won’t find surroundings anywhere that are more attractive for a daily run – and you can also run in one of the season’s marathons. The water invites you to go sea kayaking, windsurfing or fishing. Or how about a ride on Icelandic ponies in the dune plantation and on the beach at Kandestederne?

76

Laurits Tuxen

Holger Drachmann

Hoher Puls und Action in der Natur Wenn Sie zu denen gehören, die vom Faulenzen schnell genug bekommen, haben Sie in Skagen viele Möglichkeiten für einen aktiveren Urlaub. Für das beliebte Mountainbiking wurde in der Skagen Klitplantage ein 15 km langer Trail angelegt. Die übrigen Waldwege im Gehölz dürfen Sie ebenfalls befahren, solange Sie auf Spaziergänger Rücksicht nehmen. Aber auch ohne Rad kann die Natur Ihren Puls beschleunigen. Für die tägliche Laufrunde finden Sie keine schönere Umgebung – und vielleicht haben Sie Lust, an einem der Marathons der Saison teilzunehmen. Das Wasser lädt zum Seekajakfahren, Windsurfen und Angeln ein. Oder wie wäre es mit einem Ausritt auf Islandpferden im Dünenwald und am Strand bei Kandestederne?


AKTIV I NATUREN

Naturen indbyder til at være aktiv Strande, klitter og plantager er ideelle steder at dyrke sin sport, hvad enten det er løb, cykling, havkajak eller andre udendørs aktiviteter. Alene eller sammen med familie og venner. Hører du til dem, der hurtigt får nok af daseferie, så har du masser af muligheder for en mere aktiv ferie i Skagen. MTB-sporten er populær, og i Skagen Klitplantage finder du et 15 km langt spor, men du må også gerne cykle på skovvejene i resten af plantagen, blot du viser hensyn over for gående. Også uden cykel kan naturen få

din puls i vejret. Din daglige løbetur finder ikke smukkere omgivelser – måske får du lyst til at deltage i et af sæsonens marathonløb. Vandet indbyder til havkajak, windsurfing og fiskeri. Eller hvad med en ridetur på islandske heste i klitplantagen og på stranden ved Kandestederne. 77


78

A fishing trip - a good day out whatever your age

Angelausflug - ein guter Tag für Groß und Klein

Angling is a wonderful holiday activity. It combines nerve-wracking moments and total relaxation with lots of fresh air and great scenery. In Aalbæk and Skagen you can fish in the harbours, where, depending on the time of year, there are good chances of catching cod, plaice, herring, garfish and mackerel. You can also fish directly from the beach.

Angeln ist ein wunderbares Urlaubsvergnügen. Nervenaufreibend und völlig entspannend zugleich, mit jeder Menge frischer Luft und Naturerlebnissen. In Aalbæk und Skagen kann in den Hafen geangelt werden, wo die Chancen auf ­Kabeljau, Scholle, Hering, Hornhecht und Ma­krele je nach Jahreszeit gut sind. Sie können auch direkt vom Strand aus angeln.

On the Skagerrak coast the water quickly becomes deep and the fish come closer to the shore looking for food. Remember the manda­tory fishing licence!

Auf der Skagerrak-Seite wird das Wasser schnell tief, und die Fische suchen dicht unter Land nach Nahrung. Aber bitte vorher einen Angelschein besorgen!


LYSTFISKERI

Fisk på krogen - et højdepunkt i ferien Tag fiskestangen med til Skagen, for her er masser af muligheder for at fiske. Fra havnene i Skagen og Aalbæk eller direkte fra stranden. Lystfiskeri er en herlig ferieaktivitet. På én gang nervepirrende og totalt afslappende med masser af frisk luft og naturoplevelser. Og så har du nogle gode historier at fortælle vennerne – og med lidt held også fisk med hjem til aftens­maden. Der er gode chancer for at fange torsk, rødspætte, sild,

hornfisk og makrel afhængig af årstiden. På Skagerraksiden bliver vandet hurtigt dybt og fiskene søger tæt under land efter føde. På Kattegatkysten kan det være en fordel at vade et stykke ud. Begge steder er der chance for ­havørred. Husk det lovpligtige fisketegn! 79


The Skagen area is perfect for a cycling trip Of course, you should take your bicycle on a holiday to Skagen. Maybe you would like to try the mountain bike trail in the dune plantation, perhaps you want to train on the road. Maybe you just want to use the bicycle as a means of transport around the town and in the countryside, or go on a slightly longer ride - read more about cycle routes on the following pages! The bicycle is the perfect way to experience Skagen. You can get everywhere, also along the winding paths between the houses in the old town district. And you are close to everything, get the sun on your face, hear the birds sing and taste the salty air from the sea. Skagen has a good network of cycle paths, so you can quickly get to both Grenen and Old Skagen without using the busy roads.

80

Skagen und Umgebung per Rad Nehmen Sie zu Ihrem Skagen-Urlaub unbedingt die Fahrräder mit. Testen Sie die Mountainbikeroute in den Dünen oder trainieren Sie auf den schönen Landstraßen. Vielleicht nutzen Sie das Rad nur als Transportmittel in der Stadt und der Umgebung oder machen einen etwas längeren Ausflug. Mehr über die Radwege finden Sie auf den folgenden Seiten! Das Fahrrad ist das perfekte Fortbewegungsmittel, um Skagen zu erleben. Hiermit kommen Sie überall hin – sogar auf den gewundenen Gassen in der Altstadt. Und immer sind Sie mittendrin, spüren die Sonne im Gesicht, hören die Vögel zwitschern und riechen die salzige Meeresluft. Skagen hat ein sehr gutes Radwegenetz, auf dem Sie ganz schnell nach Grenen und Gl. Skagen kommen, ohne stark befahrene Straßen benutzen zu müssen.


PÅ CYKEL I SKAGEN

Ta’ cyklen med og kom tættere på naturen! Cyklen er den perfekte følgesvend, når du holder ferie i Skagen-området – her er spor til mountainbike og naturskønne ruter til en cykeltur. Cyklen er også ideel, hvis du bare vil rundt i byen. Selvfølgelig skal cyklen med på ferien til Skagen. Måske vil du prøve MTB-sporet i klitplantagen, måske vil du træne på landevejen. Måske vil du bare bruge cyklen som transportmiddel rundt i by og omegn, eller tage på en lidt længere udflugt – læs mere om cykelruter på de følgende sider! Cyklen er den perfekte måde at op-

leve Skagen på. Her kan du komme frem over alt, også ad de snoede stier mellem husene i de gamle bydele. Og du er tæt på det hele, får sol i ansigtet, hører fuglesangen og smager den salte luft fra havet. Skagen har et godt net af cykelstier, så du hurtigt kan komme til både Grenen og Gl. Skagen uden at bruge de trafikerede veje. 81


Cykelruter i Skagen Klitplantage

Gl. Skagen

Cykelruter i Skagen-området

Højensvej Flagbakkevej Gl. Kirkesti

RØD RUTE Ca. 9,2 km.

GRENENSPORET

Den Tilsandede Kirke

Grøn rute. Ca. 3 km.

RØD RUTE Ca. 8,3 km.

Grenen

Gl. Skagen

Skagen Den Tilsandede Kirke

Kandestederne Hulsig VESTKYST RUTEN Skiveren Lodskovvad

Klitlund

Aalbæk

Tuen

Knasborg Napstjert

ØSTKYST RUTEN

ROVFUGLENES RIGE Ca. 38 km.

Jerup

ØSTKYST RUTEN

82


PÅ CYKEL I SKAGEN

Gode cykelruter i smukke landskaber De nationale cykelruter, Vestkyst- og Østkystruten, mødes i Hulsig og går videre til Skagen. Her starter også panoramaruten Rovfuglenes Rige. Så op på cyklen og afsted med madkurven! Panorama-cykelruten Rovfuglenes Rige har udgangspunkt i Hulsig og er 41 km lang. Fra Hulsig kører du gennem plantagen på et stykke af Vestkystruten og når frem til Råbjerg Mile. Videre forbi Råbjerg Kirke, der ligger ensom og forladt. En gang lå her også en landsby, men den blev ødelagt af sandflugt i 1600-tallet. Turen bringer dig frem til Ørnereservatet, hvor der venter en fantastisk oplevelse, inden du fortsætter rundt om den tørlagte Gårdbo Sø til Aalbæk Klitplantage, Farm Fun og den hyggelige havneby, Aalbæk. Herfra følger du Østkystruten tilbage til Hulsig og evt. helt til Skagen. Vil du cykle en længere tur, kan du fortsætte ad Vestkyst­eller Østkystruten og tage tog eller bus tilbage til Skagen. Foldere og cykelkort kan du købe på turist­bureauet.

Great cycle routes in beautiful landscapes The cycleroute “Birds of Prey Rule the Skies” starts in Hulsig and is 41 km long. From Hulsig you ride through the orchard on a stretch of the West Coast Cycle Route and arrive at Råbjerg Mile. Further past Råbjerg Church it is lonely and deserted. Once there was also a village here, but it was destroyed by sand drifts in the 17th century. The ride brings you to Eagle World, where a fantastic experience awaits, before you continue around the dried up Gårdbo Lake to Aalbæk dune plantation, Farm Fun and the cosy harbour town of Aalbæk. From here you follow the East Coast Route back to Hulsig and eventually all the way to Skagen. If you want to go for a longer ride, you can continue along the West Coast or East Coast Route and take the train or bus back to Skagen. You can buy a folder and cycling map at the Tourist office.

Gute Radwege durch schöne Landschaften Der Panorama-Radweg „Im Reich der Raubvögel“ beginnt in Hulsig und ist 41 km lang. Von Hulsig fahren Sie einen Abschnitt auf dem Nordseeküsten-Radweg und gelangen nach Råbjerg Mile, der größten dänischen Wanderdüne. Weiter geht‘s vorbei an der Kirche von Råbjerg, die einsam und buchstäblich verlassen daliegt. Einst gab es hier ein Dorf, doch der Flugsand begrub es im 17. Jahrhundert unter sich. Die Strecke bringt Sie dann zum Adlerreservat, wo Sie ein fantastisches Erlebnis erwartet, bevor Sie um den trockengelegten Gårdbo Sø weiter zur Dünenplantage Aalbæk, nach Farm Fun und zum gemütlichen Hafenstädtchen Aalbæk fahren. Von hier folgen Sie dem Ostseeküsten-Radweg zurück nach Hulsig und, wenn Sie mögen, bis nach Skagen. Wenn Sie eine noch weitere Tour fahren möchten, können Sie auf den Nordund Ostseeküsten-Radwegen weiterfahren und für den Rückweg nach Skagen den Bus nehmen. Faltblätter und Radkarten kaufen Sie im Touristenbüro.

83


Ridning på islandske heste

Turridning hver dag på islandske heste i klitter, langs strand og i plantage. Kom og bo på en dejlig stråtækt bondegård nær Skagen med masser af islandske heste. købe I vores gårdbutik kan du ger, mohairsokker, grøntsa et. brugskunst og meget and

Vi kan bl.a. tilbyde • Feriebolig til 6 personer. • Hyggelige værelser med adgang til køkken og bad.

Udenfor feriesæsonen er der mulighed for at komme på ridelejr.

Langagergård Kandestedvej 76 Kandestedvej 76 9990 Skagen Skagen 9990

Tlf.98 20 48 46 84 tlf. 78 01 90

For yderligere info ring på tlf. 98 48 78 90 eller 20 46 84 01 • www.tur-ridning.dk

84


AKTIV FERIE / GOLF

Golf for øvede og hele familien I Bunken lidt syd for Skagen finder du en af landets ældste og smukkeste golfbaner, Hvide Klit. Tag hele familien med – her er både en Pay & Play bane og mulighed for at leje udstyr. Hvide Klit er en bane, som er let at gå, men svær at spille. De smalle fairways omkranset af høje fyrretræer, men også med åbne partier, hvor vinden kan overraske, stiller store krav til teknikken. Netop vinden betyder, at banen altid viser nye sider af sig selv. For dig, som ikke har spillet golf før, eller som blot ønsker at bruge et par timer

på golfbanen, har Hvide Klit en Pay & Play bane. Her kan du tage hele familien med og få en herlig golfoplevelse. Endvidere findes gode træningsfaciliteter, bl.a. overdækket driving range, separat indspilsbane og stor putting green. Klubbens dygtige træner tilbyder undervisning – individuelt eller i grupper.

85


TA’ TIL SKIVEREN...

En udflugt værd i skøn natur - tæt på Skagen...

Vi har Danmarks største amerikanske minigolfbane med 18 udfordrende huller i flot natur.

Besøg også Strandcafeen

Her spiser du god mad til rimelige priser. Spændende buffeter, f.eks. fiskebord med frisk fisk fra Skagen, steak aften, langtidsstegt krondyr fra grill. Se meget mere på www.strandcafeen.dk

Strandcaféen

Skiveren Minigolf Center

Hygge

NYT!

fra Hver søndag 0 kl. 10.30-13.3

UNCH SØNDAGSBR lf med minigo Kun kr. 139,-

(uden minigolf

kr. 119,-)

Minigolf med udfordring

Lækkerier

er

Niels Skiverens Vej 5-7 • DK-9982 Aalbæk • Tel. +45 9893 2200 • info@skiveren.dk • www.skiveren.dk

A

f e l e rh

t fo

ite ktiv

!

lien i m a

Skagen-Fodboldgolf.dk Nedre Mosevej 108

info@skagen-fodboldgolf.dk

Tlf: 2331 9990

Book oplevelser i Skagen, Frederikshavn og Sæby Book plads på en af turistbureauernes guidede ture, køb din entrébillet til det nye oplevelsescenter i Skagen Grå Fyr, til Skagens Kunstmuseers spændende arrangementer, Naturstyrelsens naturture eller noget helt andet! På nedenstående side kan du i ro og mag sidde hjemme i sofaen og booke spændende oplevelser i Skagen, Frederikshavn og Sæby. www.skagen-tourist.dk/toppenafdanmark/book-oplevelser-i-skagen-frederikshavn-og-saeby

86


AKTIV FERIE

ørnereservatet® Ørnenes Nationalpark

Vi åbner i forbindelse med påkeferien 2018. PÅSKEN: (29. marts-2. april).....................15.00

APRIL - EFTER PÅSKE:

Onsdage...............................................10.00 Lørdage ...............................................15.00 Bededagsferien (27.-29. april) ..................................15.00 MAJ: Onsdage...............................................10.00 Lørdage.................................................15.00 Kr. Himmelfartsferie (10.-13. maj)....................................15.00 Pinsen (19.-21. maj) ...............15.00 JUNI: Onsdage og torsdage ............10.00 Lørdage og søndage................15.00

GÆSTERNE SKRIVER: ted u n ik t s g ” E t h e lt n e s t å e n d e o e n e a s M is . d g le for ” is ke f u f a n t a s t e r h e lt t æ t p å m ” F lo t s kom r o v f u g h o w, f lo t t e le m e g e t , f lo t t e h e s t e in f o r m a t iv t ” ”Fa nta sti sk opl eve lse me d skø nne og flo tte fug le og ikke min der es dyg tig e fal kondst ere r”

JULI: Tirsdage, onsdage, torsdage, fredage ...........................10.00 og 15.00 Lørdage, søndage ......................15.00 AUGUST: Tirsdage, onsdage, torsdage, fredage, lørdage .........................15.00 SEPTEMBER: Onsdage...............................................10.00 Lørdage.................................................15.00 EFTERÅRSFERIE uge 42: (14.-21. oktober).........................15.00 Forevisningen varer ca. 1 time og foregår udendørs. Åbent 1 time før forevisningen. Kun åbent i forbindelse med forvisninger.

Køb billetter online - www.eagleworld.dk Skagensvej 107 · 9881 Bindslev (mellem Ålbæk og Tversted) Tlf. 98 93 20 31 · info@eagleworld.dk

 

87


For 13. år i træk slår vi dørene op til

Skagen Food & Design Market 2018 Fredag 24. august kl. 10-17 Lørdag 25. august kl. 10-16

Gudstjänster, Kafé & Gästrum

Svenska sjömanskyrkan, gudstjänster, kafé samlingssal Vestre Strandvej 24.

Den Gamle Auktionshal Skagen Havn

Gudstjänst söndagar kl. 11 Andakter måndag-lördag kl. 11 Öppetider: Juni - august Måndag - lördag kl. 11-18 Söndag kl. 11-14 Övriga tider under året se hemsidan.

Svenska Sjømanskyrkan Vestre Strandvej 24, 9990 Skagen www.sjomanskyrkan-skagen.org

www.skagen.dk/events Arrangør: Turisthus Nord

llem: Vælg imraethon

1/1 - Ma thon 1/2 - Mara r te 11 kilome r r ete 5,5 kilom thon 5,5 kilomete ra a m e rn Bø

. T H O N LØ B ST E M A R A E K K U . M N S E NMARKS e til S K AG igen til DA e velkomn et er d ku d ls ku ti ts g går star tancer at eltagere o E N 06.10.18 er flere dis g at byde d ruten. Der LØ R DAG D l for 9. gan å ti p g si se N! lis er d H M A R AT O rskønne ku athon glæ U K K EST E U R og natu M Skagen Mar T S A S N K E R K A K l DA N M GENS SMU ed. Vi ses ti Oplev S K A kan være m le al så , m le vælge imel

på: Tilmeldadgeignmarathon.dk www.sk

88

Arrangører: Turisthus Nord, Arena Nord, Skagen OK og Motion


AKTIV FERIE

Winner Creative Circle Award Emballage design

Ærligt. Ægte. Fuld af Smag. På Bolcheriet i Skagen fremstiller vi bolcher og karameller på den traditionelle måde - i hånden. Forestil dig et sted hvor professionelle bolchekogere kaster bolchemassen gennem luften. Børn og voksne kan hygge sig og opleve tilblivelsen af et ægte kunsthåndværk. For dem der ønsker ekstra luksus

har vi vores Gourmet serie baseret på økologisk rørsukker og naturlige smage. Der er tilsat lidt ekstra af det rigtig gode. Glæd dig til en varm smagsprøve og forkæl familie og venner med en sød hilsen. Se åbningstider på bolcheriet. dk, og få inspiration på facebook. com/bolcher. Du kan også følge os på instagram: @bolcheriet.

Havnevej 6, 9990 Skagen • Torvet 1, 9480 Løkken • www.bolcheriet.dk • Tlf. 9899 0007

89


Vi har et stort udvalg af kvalitetscykler (Kildemoes) til både børn og voksne. Rabat ved flere dage.

BANEGÅRDSPLADSEN I CENTRUM

T

Minigolf for hele familien

Minigolf for hele familien

?

u?

d ør

Minigolf for hele familien

Oplev Skagens hyggelige små steder og den smukke natur på cykel - så får du den rigtige oplevelse af Skagens sjæl, nemlig duften af havet og det smukke lys.

Europas største minigolfbane

Minigolf for hele familien

Skagen skal opleves på cykel

Tlf. 98 44 10 70 www.skagencykeludlejning.dk

90

Gl. Landevej 34 9990 Skagen Tlf. 31 32 00 09 www.dinogolf.dk

Minigolf for hele familien

SKAGEN CYKELUDLEJNING HOS FRI BIKESHOP PÅ HAVNEN Åben mandag - lørdag hele året - i højsæsonen åben alle ugens dage.

Minigolf for hele familien

Åben alle ugens dage fra påske til medio september.


AKTIV FERIE

Få et fantastisk kig ind i fuglenes verden Besøg centret for trækfugle i Danmarks næsthøjeste fyrtårn og få et indblik i trækfuglenes facinerende verden! Læs mere på www.toppenafdanmark.dk/skagengraafyr

FAMILIEBILLET 2 voksne og op til 4 børn. Pris fra kr.

160,Fyrvej 36, 9990 Skagen. Tlf. +45 7210 9011.

91


kulturhus kappelborg præsenterer

live • musik • teater • dans kappelborgskagen.dk

exhibition · playground · musikskole · skatepark · cinema wifi · bibliotek · kino · foredrag · ausstellung · konference

S A N D O R M E N Christian B. Hjermitslev, Tlf. +45 51 90 40 99

www.sandormen.dk

Kørsel:frapåsket.o.m.uge43samtefteraftale

Sport og Fitness Skagen - dit lokale fitnesscenter

Skagen Kultur- og Fritidscenter

Medlemskabet giver fri adgang til:

Svømmehal

Motionstræning Cirkeltræning Styrketræning Forskellige holdaktiviteter Gratis og personlig programlægning inkl. løbende opfølgning

25 m bassin med 70 m vandrutschebane Børnebassin med 34 grader varmt vand 1 og 3 meter vipper og saunaer

Vi tilbyder dig et fitnesscenter der tager udgangspunkt i den du er! • • • •

Høj faglighed og målrettet træning til dig. Du får en personlig og saglig vejledning i centeret så tit du ønsker. Vi har en hyggelig og afslappet atmosfære med plads til dig som du er! Intet fitnesshysteri - men et kompetent familiecenter.

Lejrskole og sportophold 119 sengepladser Konferencer, fester m.m. Mødelokaler til 450 personer Køkken - mad ud af huset

Se vores åbningstider www.skfc.dk www.skagen.sportogfitness.dk

Feriefitness priser: Dagsbillet inkl. svømning 3 dages billet inkl. svømning 1 uges billet barn under 14 år inkl. svømning 1 uges billet voksen inkl. svømning

75 kr. 99 kr. 99 kr. 149 kr.

Kirkevej 19 9990 Skagen Telefon: 25 66 66 08 skagen@sportogfitness.dk www.skagen.sportogfitness.dk

92

Toni Jespersen, Tlf. +45 40 30 50 42

Følg os på Facebook Skagen Kultur- og Fritidscenter Sport og Fitness Skagen

Kirkevej 19 9990 Skagen Telefon: 98 44 32 50 Køkken tlf.: 98 44 50 40 www.skfc.dk


AKTIV FERIE

THE TWO SEAS AND THE WHOLE WORLD M E E T AT S K A G E N I N T E R N AT I O N A L F O L K F E S T I VA L

- IT’S ’SS GOOD TO SEE YOU!

FOLK

B LU E S

5. 5 – 8. 8 JULI 2018

ROCK

DANMARK S ÆLDSTE FESTIVAL INVITERER TIL DEN 48. FOLKEMUSIKFESTIVAL 5. - 8. JULI 2018 ■ Oplev nye og kendte folkemusikere fra hele verden ■ Nyd en fantastisk ferie ved Danmarks nordligste punkt ved hav og natur ■ Bliv en del af Skagen Festivals unikke by- og havnestemning ■ Og oplev et fællesskab, der giver dig venskaber og oplevelser for livet

Denmark’s oldest festival invites to the 48th folkmusicfestival from July 5th - 8th 2018. Experience new and wellknown folkmusicians from all over the World in a fantastic, international community in the middle of the cosy town- and harbour surroundings of Skagen - the northernmost city of Denmark. Order your ticket and find more information on www.skagenfestival.dk. Få mere information ■ Bestil din billet og festivalcamp ■ Se musikprogrammet Tilmeld dig nyhedsbrevet ...og meget mere på www.skagenfestival.dk

INFO

Bo godt og bi lligt på festi valcampen Skagen Gåafstand ti Stadion Camping. l ha vn, by og Oplev unikke koncer ter - bl festivalscener. Song writers’ .a. Festival Se Circle og Da nsk Sangskriv ssion, eraften.

HOVEDSPONSORER

S K A G E N F E S T I VA L � S I N C E 1971 93


Delicious food On top of all the other great experiences in Skagen, you can look forward to some truly amazing taste experiences. Compared with other holiday resorts in Denmark, the level is high in Skagen, and it is not least thanks to the restaurants’ efforts to use local produce wherever possible. We have the best conceivable larder around us filled with delicious seafood. We have access to more fish species than in any other harbour town, and it leaves its mark on the menus during the changing seasons. My head chef colleagues and I take pride in creating delicious dishes and possibly with a twist with new methods that turn the meal into an exciting experience.

94

Schmackhafte Gerichte aus regionalen Produkten Neben den vielen tollen Erlebnissen in Skagen können Sie sich auch auf einige sehr gute Geschmackserlebnisse freuen. Verglichen mit anderen Urlaubs­ orten in Dänemark ist das Niveau in Skagen hoch, was nicht zuletzt den Anstrengungen der Restaurants zu verdanken ist, die weitestgehend mit lokalen Zutaten arbeiten. Unsere Umgebung bietet uns die denkbar beste Speisekammer, die gefüllt ist mit leckerem Fisch und Schalentieren. Wir haben Zugang zu mehr Fischarten als alle anderen Hafenstädte, was die Speisekarten in den wechselnden Jahreszeiten prägt. Für meine Küchenchef-Kollegen und mich ist es eine Ehre, schmackhafte Gerichte zu kreieren, die der Region entsprechen – gern mit einem modernen Dreh, was die Mahlzeit zu einem spannenden Erlebnis machen soll.


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Lækker mad i tråd med omgivelserne Oven i alle de andre gode oplevelser i Skagen kan du glæde dig til nogle rigtig gode smagsoplevelser. Sammenlignet med andre feriebyer i Danmark er niveauet højt i Skagen, og det er ikke mindst takket være restauranternes ­bestræbelser på at anvende lokale råvarer i størst muligt omfang. Vi har jo det bedst tænkelige spisekammer rundt om os fyldt med lækre fisk og skaldyr. Vi har adgang til flere fiskearter end i nogen anden havneby, og det sætter sit præg på menukortene i de skiftende sæsoner. Mine køkkenchef-kolleger og jeg sætter en ære i at skabe lækre retter, der er i tråd med omgivelserne – eventuelt med et tvist med nye metoder, som gør måltidet til en spændende oplevelse.

DENNIS BOE CARLSEN, KØKKENCHEF PÅ BRØNDUMS HOTEL.

95


96

Skagen Food & Design Market

Skagen Food & Design Market

On 24 and 25 August producers of food from all over North Jutland will demonstrate, describe and offer samples of their delicious and unique products in the ­authentic surroundings of the old auction hall. Design is the second ele­ment in the event’s headline, and here you can experience beautiful designs from Copenhagen Fur.

Am 24. und 25. August sind alle Sinne gefordert, wenn nordjütländische Lebensmittelerzeuger ihre leckeren und einmaligen Produkte in der authentischen Umgebung der alten Auktionshalle präsentieren. Design ist das zweite Element der Veranstaltung und ­u. a. mit attraktiven Modellen von Copenhagen Fur vertreten.


SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET

Hip-hip for den gode smag - Skagen Food & Design Market For 13. år i træk inviteres mange tusinde gastronomiglade gæster fra både ind- og udland til Skagen Food & Design Market i Den Gamle Auktionshal på Skagen Havn. Den 24. og 25. august kommer alle sanserne i drømmeland, når nordjyske fødevareproducenter viser frem, fortæller og byder på smagsprøver af deres lækre, unikke produkter i Den Gamle Auktionshals autentiske omgivelser. Producenterne står klar til at fortælle den gode historie om deres

produkter, og der er mulighed for at smage alt fra fisk og skaldyr til ost, chokolade, nyslynget honning og meget mere. Også designprodukterne har en ganske særlig historie, hør om tilblivelsen af det gode design og se det lækre håndværk fra bl.a. Copenhagen Fur. 97


Spiseguide 2018 Der kan være lukkedage på nogle af spisestederne, specielt omkring jul og nytår og nogle har i perioder kun åbent i forbindelse med weekender. S K AG E N

A DR E S S E

T L F.

S Æ S ON

S I DE

Bodilles Kro

Østre Strandvej 11

9844 3300

1/2 - 23/12

Brøndums Hotel

Anchersvej 3

9844 1055

9/2 - 1/1 2019

Casa Italia

Havnevej 5a

9844 4488

1/2 - 31/12

106

De 2 Have

Fyrvej 42

9844 2435

Se www.restaurantde2have.dk

102

Dit Smørrebrød

Østre Strandvej 1

3511 1182

2/1 - 31/12, lukket 24/12

106

Foldens Restaurant & Café

Sct. Laurentii Vej 41

9844 1166

1/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12

105

Genki Sushi & Bubble Tea

Sct. Laurentii Vej 15

3510 0222

1/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12

104

Greens Pub og Café

Havnevej 3A

9845 1585

2/1 - 31/12, lukket 24, 25 og 26/12

108

Havnens Grill & Takeaway

Rødspættevej 10

9844 6385

1/1 - 31/12

108

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

1/1 - 31/12

103

Jørgens Spisehus

Sardinvej 7

9844 2624

Se www.jørgensspisehus.dk

102

La Familia

Havnevej 12

4440 9865

1/1 - 30/12, lukket 24/12 & 31/12

108

McKnudsens

Sct. Laurentii Vej 56

9844 3900

29/3 - 2/12

106

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

Fra uge 6 - 30/12, lukket 24, 25 og 26/12

101

Restaurant Holger

Gl. Landevej 39

9845 4363

1/1 - 31/12, lukket 21/12 - 27/12

107

Ristorante Firenze

Havnevej 9

9845 1922

1/1 – 31/12

106

Ruths Brasserie

Hans Ruths Vej 1

9844 1124

17/1 - 2/1 2019

104

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

1/1 - 31/12

109

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

12/1 – 20/10 & 16/11-30/12

100

Hulsigvej 17

9848 8126

2/6 - 2/9

137

Kandebakkevej 17

9848 7900

18/4 - 30/9

102

Skagensvej 42

9848 9022

19/1 - 1/1 2019

107

104 99

H U L S IG Hotel Inger

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

98


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Skagens kunst- og kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Grundlagt af familien Brøndum i 1840. Fremragende køkken med både klassiske og innovative retter på sæsonens allerbedste råvarer. Desuden Admiralgaarden, tegnet af arkitekt Plesner i hans gule periode - samt små gæstehuse i den charmerende Skagenstil.

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

99


Fiskespecialiteter i særklasse

Ved Skagen havn ligger Skagen Fiskerestaurant, med udsigt over lystbådehavnen, autentisk sand på gulvet, friskfanget fiske hver dag og levende musik hele sommeren. Vi har en holdning til gode friske råvarer, som er et centralt element i vores menu. Hele den stemning og en stor del af menuen, har vi taget med til København - Illum Rooftop, hvor vi har åbnet en Skagen Fiskerestaurant - Her er udsigten bare skiftet ud med en fantastisk udsigt over København. Vi ser frem til at se jer både i Skagen og på Illum Rooftop ... Since 1970

SKAGEN Fiskehuskaj 13, 9990 Skagen www.skagenfiskerestaurant.dk ILLUM ROOFTOP Østergade 52, 1100 København K www.skagenfiskerestaurant-kbh.dk

Tel.: +45 9844 3544

www.skagenbjesk.dk

100

www.skagenseaside.dk


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Havne café og Fiskerestaurant

Velkommen på Pakhuset Oplev vores dejlige restaurant på 1. sal hvor man, omgivet af galionsfigurer, kan nyde de velsmagende fiskeretter. I Havnecaféen frister vi med lette fiskeretter til frokost og fiskehovedretter om aftenen. (Også kødretter). Nyd et glas skummende fadøl eller en cappuccino i baren eller på terrassen. Livemusik hver aften i sommersæsonen

Pakhuset, Rødspættevej 6, 9990 Skagen, Tlf. 98 44 20 00 mail: sylvester@pakhuset-skagen.dk • www.pakhuset-skagen.dk

101


have Danmarks nordligste restaurant

2

De

Restaurant med enestående udsigt over Skagerrak & Kattegat Café med Take Away til Grenen Fyrvej 42, 9990 Skagen - 98442435 - info@restaurantde2have.dk - www.restaurantde2have.dk

Tid til forkælelse

Oplev lyset fra de 2 have, slap af fra dagligdagen, nyd udsigten over klit og hav, lyden af havets brusen og hvisken i marehalmen. Restaurant og hotel midt i den storslåede natur, kom, føl stemningen og få batterierne ladet op.

Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret Kandestederne · Kandebakkevej 17 · 9990· Skagen · Tlf. 98 487 900 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødsp ættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pand estegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagen · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik Sardinvej 7 · 98442624 · www.jørgensspisehus.dk adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspæ 102


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

café / restaurant • natklub

jakobs.dk • 0045 98441690 • bed & breakfast: sleep@jakobscafe.dk

103


Ruths Brasserie Åbent alle dage kl. 12.00 - 21.00 Højsæson åbent til kl. 22.00

Hans Ruths Vej 1 · Gl. Skagen · 9990 Skagen Tlf. 9844 1124 · www.ruths-hotel.dk

rant

men på Restau

Hjertelig velkom

O BODILLES KR

le familien, spisested for he - det hyggelige ru og cent m. tæt på havnen

ÅRDMILJØ DEJLIGT G sse rne og sandka

KROMAD GOD DANSK sk especialiteter

med legehjø ksne. for børn og vo - en grøn oase

f- og fi med mange bø enuer. så som børnem og g eli lg fø lv se -

nitzel.

mte Wienersch

r vores berø okken anbefale

K

Restaurant

11 Østre Strandvej en ag Sk 9990 bodilleskro.dk

o.dk . info@

Bordbestilling anbefales på tlf. 9844 3300

104

www.bodilleskr

le året, lgelig åbent he Vi holder selvfø og bestil! ng Ri t. se hu rne ud af og vi leverer ge


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

i

af centrum

Bankvej 2

Sct. Laurentiivej 35

Sct. Laurentiivej 41

Viseværtshuset

Foldens Hotel består af 3 afdelinger og vi tilbyder værelser i alle prisgrupper. Vi har lige fra alm. standard værelser, lejligheder, Bed & Breakfast til Superiorværelser

Kom også og oplev en super hyggelig stemning på Viseværtshuset, med live musik hele sommeren og de fleste weekender i vinterperioden.

Foldens Restaurant tilbyder hyggelige omgivelser med udsigt til byens gågade. Hyggelig gårdhave med udeservering. Stor lækker frokostbuffet, hver dag hele sommeren til kun 98,00 kr.

Vores nye afdeling tilbyder Cafe og Brugskunst, her serveres lette retter og skønne aftens menuer i hyggelige omgivelser. Velkommen til herlig ferie i Skagen!

Sct. Laurentiivej 35 og 41. 9990 Skagen. info@foldens-hotel.dk. www.foldens-hotel.dk 105


Sp

Skål for et øjebliks nydelse i stilhed Skål for et øjebliks nydelse i stilhed for et øjebliks nydelse Fadøl:Skål Ll. Ml. St. i stilhed Skål nydelse Skål for for et et øjebliks øjebliks nydelse ii stilhed stilhed Carlsberg Pilsner kr. 35,- kr. 50,- kr. 75,-

Fadøl: Ll. Ml. St. Tuborg Classic kr. 35,kr. 50,kr. 75,Aalborg Dild Akvavit Fadøl: Ml. Carlsberg Pilsner kr.Ll. 35,kr. 50,kr.St. 75,Fadøl: Ll. St. Aalborg Dild AkvavitMl. er en let og elegant oplevelse inden for Fadøl: Ll. St. Special øl kr. 45,kr. 60,kr. 95.Carlsberg Pilsner kr. 35,kr. 50,kr. 75,Tuborg Classic kr.Akvavits 35,kr.Ml. 50,kr. 75,Aalborg krydderfamilie. Den byder på noter af frisk grøn Dild Akvavit Carlsberg Pilsner Pilsner Aalborg kr. 35,kr. på50,kr. 75,dild ogkr. en anelse krydret baggrund af dildfrø, mens der Carlsberg 35,kr. 75,Aalborg Dild Akvavit ercitron enkr. let 50,ogen elegant oplevelse inden for Tuborg kr. 35,kr. 50,kr. 75,Aalborg Dild Akvavit Special Classic øl kr. 45,kr. 60,kr. 95.i eftersmagen desuden fornemmes et behageligt mildt strejf Aalborg Akvavits krydderfamilie. Den byder på noter af frisk grønaf anis. Tuborg Classic kr. 35,kr. 50,kr. 75,Aalborg Akvavit AalborgBåde DildDild Akvavit er en let og elegant oplevelse inden for Tuborg Classic kr. 35,kr. 50,kr. 75,Vand: Aalborg Dild Akvavit duft og smag er omhyggeligt sammensat, så Aalborg Dild Special øl kr. 45,kr. 60,kr. 95.dild og enDild anelse citron påen en krydret baggrund af dildfrø, mens der Aalborg Akvavit er let og elegant oplevelse inden for Akvavits krydderfamilie. Denskaldyrsbyder på og noter af frisk grøn Special øl 45,60,kr. 95.Akvavit passer perfekt fiskeretter. Aalborg Dildkr. Akvavit er enkr. lettil oglette elegant oplevelse inden foraf anis. i eftersmagen desuden fornemmes et behageligt mildt strejf Special øl kr. 45,kr. 60,kr. 95.1/2 l kildevand kr. Aalborg krydderfamilie. Den byder påaf noter af frisk dild og enAkvavits anelse citron på20,en krydret baggrund dildfrø, mensgrøn der Vand: Aalborg Akvavits krydderfamilie. Den byder på noter af frisk Bådeogduft og smag er omhyggeligt sammensat, Dildgrøn dild en anelse citron på en krydret baggrund så af Aalborg dildfrø, der i eftersmagen desuden fornemmes et behageligt mildt strejfmens af anis. og enpasser anelseperfekt citron på en krydret baggrund af dildfrø, mens der Akvavit til25,lette skaldyrsog fiskeretter. Cola idild kr.fornemmes Vand: eftersmagen desuden et behageligt mildt strejfDild af anis. Både duft og smag er omhyggeligt sammensat, så Aalborg 1/2 l Coca kildevand 20,i eftersmagenkr. desuden fornemmes et behageligt mildt strejf af anis. Vand: Både duft og smag er omhyggeligt sammensat, så Aalborg Dild Akvavit passer perfekt til25,lette skaldyrs- og fiskeretter. Vand: Snaps: Både duft og kr. smag20,erkr. omhyggeligt sammensat, så Aalborg Dildse vores snapsekort: 1/2 kildevand Cocal Coca Cola Cola Zero kr. 25,Akvavit passer perfekt til lette skaldyrs- og fiskeretter. Akvavit passer til lette skaldyrs- og fiskeretter. 1/2 l kildevand kr. 20,1/2 kildevand kr.perfekt 20,kr. 25,Snaps: Coca Cola kr. 25,Cocal Fanta Cola Zero 25,Snaps: se vores snapsekort: Heniuskr. – den mest betydningsfulde person for udviklingen af den Coca Cola kr. 25,Coca Cola Zero kr. 25,danskekr. akvavittradition. blød og kr. 25,- Det er en fyldig, Dame 3 cl. snapsekort: kr. 35,Coca Cola 25,Snaps: seimødekommende vores FantaSprite kr. 25,Snaps: Henius – den kr. mest25,betydningsfulde person for udviklingen afvores den Coca Cola Zero Snaps: se snapsekort: kr. 65,Coca Cola Zero kr. 25,Snaps: se vores Knejt Fanta kr. 25,Snaps: af amerikansk hvideg. danskefinish akvavittradition. Det er en fyldig, blød og imødekommende SpriteSchweppes Lemon kr. 25,Dame 3 cl.af 6dencl. snapsekort: kr. 35,Henius – den kr. mest25,betydningsfulde person forSnaps: udviklingen Fanta Fanta kr. Schweppes Tonic kr. 25,Herre 1/1 kr. 598,Henius – den kr. mest25,betydningsfulde personblød forSnaps: udviklingen den flaske danske akvavittradition. Det er en fyldig, og imødekommende Sprite cl.af kr. Schweppes Lemon Knejt 63 cl. kr. 35,65,Henius –amerikansk den mest25,betydningsfulde person forDame udviklingen af den finish afakvavittradition. hvideg. danske Det er en fyldig, blød og imødekommende Sprite kr. 25,Dame 3 cl. kr. 35,danske akvavittradition. Det er en fyldig, blød og imødekommende Sprite kr. Dame cl.flaske kr. 35,Carlsberg Kurvand kr. 25,Schweppes Lemon Knejt 63 cl. kr. 65,finish af amerikansk hvideg. Schweppes Tonic kr. 25,25,Herre 1/1 kr. 598,Aalborg Krone Akvavit Knejt Schweppes Lemon 6 cl. kr. 65,finish af amerikanskkr. hvideg. Schweppes Lemon Knejt 6 cl. kr. 65,Carlsberg -•Citrus 25,finish af amerikansk hvideg. Schweppes Tonic kr. 25,Herre 1/1 flaske kr. 598,En gylden, afdæmpet akvavit fra 1990 krydret med dild og kommen Carlsberg Kurvand kr. 25,Schweppes Tonic Aalborg kr. 25,1/1 flaske kr. i samspil med blandt andet grapefrugtHerre og koriander. velegnet Krone Akvavit Schweppes kr. 25,Herre 1/1 Især flaske kr. 598,598,CocioKurvand kr. 30,Carlsberg kr. 25,Carlsberg -•-Tonic CitrusEn gylden, kr. 25,til det traditionelle danske køkken. I duften mangfolafdæmpet akvavit fra 1990 krydret medfindes dild ogenkommen Carlsberg Kurvand kr. 25,Krone Akvavit Carlsberg Kurvand kr. 25,dighed hvoraf kan30,nævnes citrus, træ,Især kardemomme, juiceAalborg kr. i samspil medKrone blandt andet grapefrugt oglakrids, koriander. velegnet Carlsberg -•Citrus kr. 25,Aalborg Akvavit CocioAppelsin kr. 30,En gylden, afdæmpet akvavit fra 1990 krydret med dild og kommen Aalborg Krone Akvavit allehånde og korriander. Carlsberg -•Citrus kr. 25,til det traditionelle danske køkken. I duften findes mangfolEn gylden, afdæmpet akvavit fra 1990 krydret medendild kommen Carlsberg -•Citrus kr. 25,i samspil med blandt andet grapefrugt og koriander. Isærog velegnet Æblemost kr. 30,Cocio kr. 30,En gylden, afdæmpet akvavit fra 1990 krydret med dild og kommen dighed hvoraf kan30,nævnes lakrids, træ, kardemomme, Appelsin juice kr. itil samspil medkr. blandt andetcitrus, grapefrugt og koriander. velegnet det traditionelle danske køkken. I duften findes enIsær mangfolCocio 30,iallehånde samspil med blandt andet grapefrugt og koriander. Især velegnet og korriander. Cocio kr. 30,til det traditionelle danske citrus, køkken. I duften findes en mangfoldighed hvorafkr. kan30,nævnes lakrids, træ, kardemomme, Appelsin Æblemostjuice kr. 30,til det traditionelle danske køkken. I duften findes en mangfolhvoraf kan30,nævnes citrus, lakrids, træ, kardemomme, Appelsin juice kr. allehånde og korriander. dighed Aalborg hvorafkr. kan30,nævnes lakrids, træ, kardemomme, Appelsin juice kr. 30,Husets vin: dighed Glas Karaffel 75 cl. Porsecitrus, Snaps Æblemost allehånde og korriander. allehånde og korriander. Æblemost kr. 30,Aalborg Snaps er en rigtig specialitet inden for Aalborg Æblemost kr.Porse 30,-Snaps Rød, hvid ellerAalborg rosé kr.75198,Akvavits krydderfamilie. Den er fremstillet frisk dansk porse og Husets vin: Glaskr.af50,Karaffel cl. Porse

Sp om om aa ene ee hv Sp hv du du ha ha ve ve kæ kæ om a ene e hv du ha ve kæ

P zza Pasta kød f sk

Æg ee aa en Æg en kk ee au au an an Æg e a en k e au an

• MORMORMAD • MORMORMAD Smørrebrød: MORMORMAD •• Smørrebrød: MORMORMAD

TRADITIONEL DANSK SMØRREBRØD Aalborg Porse Snaps er en rigtig specialitet inden for Aalborg Husets vin: Glas Karaffel 75 cl. Aalborg Porse Snaps Rød, hvid eller rosé kr. 50,-anderledes kr. 198,bitter, men afrundet smag, der er markant end de øvrige Akvavits krydderfamilie. Den er fremstillet af frisk dansk porse og Husets vin: Glas Karaffel 75 cl. Aalborg Porse Snaps AalborgAalborg Porse Snaps er en rigtig specialitet inden for Aalborg Husets vin: Glas Karaffel Aalborg Porse Snaps Anbefaler” Flaske 75 cl. Akvavit-varianter. Rød, “Huset hvid eller rosé 50,kr. 198,desuden Porse krydret med er rosmarin, sherry ogkr. eg. Dette den en let 75 cl. Aalborg Snaps enDen rigtig inden forgiver Aalborg Akvavits krydderfamilie. erspecialitet fremstillet af frisk dansk porse og Smagsoplevelsen er rigtig karakterfuld og krydret, gør Aalborg Porse Snapssmag, er en inden forhvilket Aalborg Rød, Hvidvin: hvid eller eller rosé rosé kr. 50,198,bitter, men afrundet der er erspecialitet markant anderledes end kr. de øvrige Rød, hvid kr. 198,Akvavits krydderfamilie. Den fremstillet af50,frisk giver dansk porse og desudenAalborg krydret med rosmarin, sherry ogkr. eg. Dette den en let Porse Snaps til er den ideelle ledsager osten. Akvavits krydderfamilie. Den fremstillet af frisktil dansk porse og “Huset Anbefaler” Flaske 75 cl. Aalborg krydret Akvavit-varianter. desuden medsmag, rosmarin, og eg. Dette giver en let bitter, men afrundet der ersherry markant anderledes endden de øvrige desuden med rosmarin, sherry og eg. hvilket Dette giver den en let Smagsoplevelsen er karakterfuld krydret, Romeo Sauvignon -krydret Spansk kr. 278,bitter, men afrundet smag, der er og markant anderledesgør end de øvrige “Huset Anbefaler” Flaske 75 cl. Aalborg Akvavit-varianter. Hvidvin: bitter, men afrundet er markant de øvrige Aalborg Porse Snapssmag, til dender ideelle ledsageranderledes til osten. end “Huset Anbefaler” Flaske cl. Aalborg Akvavit-varianter. Smagsoplevelsen er karakterfuld og krydret, hvilket gør “Huset Anbefaler” Flaske 75 75 cl. Aalborg Akvavit-varianter. Petit Chablis Chardonnay - Fransk kr. 298,Hvidvin: Smagsoplevelsen er karakterfuld ogledsager krydret,tilhvilket Romeo Sauvignon - Spansk Aalborg Porse Snaps til den ideelle osten.gør kr. 278,Smagsoplevelsen er Export karakterfuld og krydret, hvilket gør Aalborg Akvavit Hvidvin: Aalborg Porse Snaps til den ideelle ledsager til osten. Hvidvin: Romeo Sauvignon - Spansk kr. Aalborg Porse Snaps tilAkvavit den ideelle ledsager til osten. Petit Chablis Chardonnay - Fransk kr. 278,298,Aalborg Export er den klassiske, gyldne danske Romeo Sauvignon Spansk kr. 278,akvavit. Den blevAkvavit lanceret tilbage i 1913, og som navnet Aalborg Romeo Sauvignon - Spansk kr. 278,Rosé: Petit Chablis Chardonnay -Export Fransk kr. 298,antyder, var den oprindelig især tiltænkt dag298,er Aalborg Export Akvavit er den klassiske, gyldneeksport. danske Ikr. Petit Chablis Chardonnay Fransk Aalborg Export Akvavit Petit Chablis Chardonnay Fransk 298,Mendes Rosé - --Portugisisk kr. 258,Aalborg Export Akvavit enifast gæst på denavnet danske kr. frokostborde. Og akvavit. Den blev lanceret tilbage 1913, og som Rosé:Casal Aalborg Export Akvavit Aalborgforståeligt Export Akvavit er den klassiske, gyldne danske Aalborg Akvavit nok. Med et alkoholindhold på 38% antyder, Export var Export denAkvavit oprindelig især tiltænkt eksport. I dag er Aalborg ertilbage den klassiske, gyldne danske Candelon Rosé -enFransk kr. 278,akvavit. Den blev lanceret i 1913, og som navnet Rosé: ogExport elegant afrunding madeira er Aalborg Export Aalborg Akvavit er den klassiske, gyldne danske CasalRoc Mendes Rosé - Portugisisk kr. 258,Aalborg Export Akvavit entilbage fastmed gæst på de frokostborde. Og akvavit. Denden blev lanceret i 1913, ogdanske som navnet antyder, var oprindelig især tiltænkt eksport. Ioplevelse. dag er Rosé: Akvavit en både lettilgængelig og akvavit. Den blev lanceret tilbage i 1913, og som navnet forståeligt nok. et alkoholindhold påsmagfuld 38% Rosé: Casal Mendes Rosé Rosé Portugisisk antyder, var denMed oprindelig eksport. dag er kr. 258,Aalborg Export Akvavit enisær fast tiltænkt gæst på de danskeI frokostborde. Og Roc Candelon -- Fransk antyder, var den oprindelig især tiltænkt eksport.Export I dag er kr. 278,og -enPortugisisk elegant afrunding med madeira er Aalborg Casal Mendes Rosé kr. 258,Aalborg Export Akvavit en fast gæst på danske frokostborde. Og forståeligt nok. Med et alkoholindhold påde38% CasalCandelon Mendes Rosé Rosé Portugisisk kr. 278,258,Aalborg Export Akvavit en fastoggæst på de danske frokostborde. Og Rødvin: Akvavit ennok. bådeMed lettilgængelig smagfuld oplevelse. Roc -- Fransk kr. forståeligt et alkoholindhold 38% og en elegant afrunding med madeira erpå Aalborg Export forståeligt nok. Med et alkoholindhold på 38% Roc Candelon --enFransk kr. 278,og elegant afrunding med madeira er Aalborg Export kr. 278,Akvavit en både lettilgængelig og smagfuld oplevelse. Roc Candelon Rosé Fransk Primitivo Rosé Zinfandel - Italiensk kr. 258,og en elegant afrunding med madeira er Aalborg Export Harald Jensen Akvavit Rødvin: Akvavit en både lettilgængelig og smagfuld oplevelse. Akvavit en både lettilgængelig og en smagfuld oplevelse. Harald Jensen Akvavit er rigtig “herreakvavit”, skabt af Romeo Garnache Spansk kr. 278,Rødvin: Primitivo ZinfandelHarald - Italiensk kr.Harald 258,livsnyderen, og kunstmaleren Jensen Jensenbrændevinsbrænderen Akvavit Rødvin: Rødvin: i Jensen 1863. Med sin kreative og eksperimenterende tilgang Primitivo ZinfandelHarald - Italiensk kr. 258,Akvavit er en rigtig “herreakvavit”, skabt af skabte Romeo Garnache -Harald Spansk kr. 278,Jensen Akvavit han enbrændevinsbrænderen akvavit, der på mangeogmåder var usædvanlig for sin tid. Primitivo Zinfandel -- Italiensk kr. 258,livsnyderen, kunstmaleren Harald Jensen Jensen Akvavit Primitivo Zinfandel-Harald Italiensk kr. 258,Champagne: Harald Jensen Akvavit er en rigtig “herreakvavit”, skabt af andet Romeo Garnache Spansk kr. 278,Harald Jensen Akvavit Akvavit er således krydret med blandt anis, i 1863. Harald Med sinJensen kreative tilgang skabte Harald Jensen Akvavit erogeneksperimenterende rigtig “herreakvavit”, skabt af Jensen livsnyderen, brændevinsbrænderen og kunstmaleren Harald Romeo Garnache Spansk kr. 278,pomerans ingefær. Og heldigvisskabt for resultatet er Harald Jensen Akvavit er enog rigtig “herreakvavit”, aftid. Romeo Garnache Spansk kr. 278,han en allehånde, akvavit, der på mange måder usædvanlig for det, sin Möet Imperial--livsnyderen, kr. 1.790,brændevinsbrænderen ogvar kunstmaleren Harald i 1863. en Med kreative og eksperimenterende tilgang skabteJensen Champagne: påsin samme tid klassisk ogkrydret kompleks krydret akvavit, der byder på livsnyderen, brændevinsbrænderen og kunstmaleren Jensen Harald Jensen er med blandtHarald andet anis, ihan 1863. Med sinAkvavit kreative ogsåledes eksperimenterende tilgang en akvavit, der på mange måder var usædvanlig forskabte sin tid. Nectar han Imperial smagsog heldigvis duftnoter. iallehånde, 1863. mange Medpomerans sinspændende kreative og eksperimenterende tilgang skabte kr. Champagne: ogmange ingefær. Og for det, resultatet er 1.990,MöetMöet Imperial kr. 1.790,en akvavit, der på måder var usædvanlig sin tid. Harald Jensen Akvavit er således krydret med blandtfor andet anis, han akvavit, der på mange måder var usædvanlig forder sin byder tid. på Champagne: en påensamme tid klassisk og kompleks krydret akvavit, Harald Jensen Akvavit således krydret medfor blandt andet anis, Champagne: allehånde, pomerans og er ingefær. Og heldigvis det, resultatet er 2.290,Rosé Imperial kr. Möet Imperial kr. 1.790,Harald Jensen Akvavit er og således krydret med blandt andet anis, MöetMöet Nectar Imperial kr.byder 1.990,mange spændende smagsduftnoter. allehånde, pomerans og ingefær. Og heldigvis det, resultatet erpå en på samme tid klassisk og kompleks krydretfor akvavit, der Möet Imperial kr. 1.790,allehånde, pomerans og ingefær. Og heldigvis for det, resultatet er Möet Imperial kr. 1.790,magnum Moet Chandon 3 l.krydret kr. en på samme tid & klassisk og akvavit, der byder på5.990,Möet Nectar Imperial kr. 1.990,mange spændende smagsogkompleks duftnoter. MöetDobbelt Rosé Imperial kr. 2.290,en på samme tid klassisk og kompleks krydret akvavit, der byder på Aalborg Taffel Akvavit Möet Nectar Imperial kr. 1.990,mange spændende smags- og duftnoter. Möet Nectar Imperial kr. 1.990,mange Aalborg smagsog duftnoter. Taffel Akvavit konge – den Möet Rosé Imperial Dobbelt magnum Moetspændende & Chandon 3 l.er akvavittens ukronede kr. kr. 2.290,5.990,Möet Rosé Imperial kr. 2.290,originale krystalklare danske kommenakvavit. Det var brændevinAalborg Taffel Akvavit Möet Rosé Imperial kr. 2.290,Kaffe, the med og kakao: Spiritus: Dobbelt magnum Aalborg Moetspioneren & Chandon 3 l. der i 1846 kr.flasken 5.990,Isidor Henius, første gang Taffel Akvavit er akvavittens ukronede kongesatte – den Aalborg Taffel Akvavit Dobbelt magnum Moet & Chandon 3 kr. 5.990,karakteristiske rød-hvide etiket på frokostbordet. Og dér har Dobbelt magnum Aalborg Moetden & Chandon 3 l.l.kommenakvavit. 5.990,kr. 25,originale krystalklare danske DetTe var kr. brændevinWhisky kr.Akvavit 45,Taffel Aalborgden Taffel Akvavit er akvavittens ukronede kongethe denog Kaffe, Spiritus: Aalborg Taffel Akvavit holdt sig lige siden. Aalborg Taffel ––eller Rødkakao: Aalborg, spionerenTaffel Isidor Henius, der i 1846 første gangAkvavit satte flasken Aalborg Akvavit er akvavittens ukronede konge denmed originale krystalklare danske Det var–populære brændevinKaffe kr. 25,Rom kr. 45,som denAkvavit ogsårød-hvide kaldes – erkommenakvavit. fortsat mest spiritus. Aalborg Taffel er akvavittens ukronede konge – den Kaffe, the Spiritus: den karakteristiske etiket påDanmarks frokostbordet. Og dérog harkakao: Tesatte kr. 25,Whisky kr. 45,originale krystalklare danske kommenakvavit. Det var brændevinspioneren Isidor Henius, der 1846 førstedækker gang flasken med Den erlige både med, når idanskerne opeller tilvar frokost, og kakao: når originale krystalklare danske kommenakvavit. brændevinKaffe, the og Spiritus: den holdt sig siden. Aalborg Taffel Akvavit –Det Rød Aalborg, Kaffe, the og Spiritus: spioneren Isidor Henius, der i 1846 første gang satte flasken Espresso kr. 25,den karakteristiske rød-hvide etiket på frokostbordet. Og dérmed harkakao: kr. 45,Te kr. Whisky kr. 45,inviterer taffel. spioneren Isidor Henius, der itil 1846 første gang satte flasken med Kaffe kr. 25,25,Rom Gin kr. 45,somkarakteristiske denKongehuset også kaldes – er fortsat Danmarks mest populære spiritus. den rød-hvide etiket påAkvavit frokostbordet. Og dér har holdt sig lige siden. Aalborg Taffel – eller Rød Aalborg, Te kr. 25,Whisky kr. 45,den rød-hvide på frokostbordet. Og har Denkarakteristiske er både når danskerne dækker op til frokost, og dér når Te kr. Whisky kr. 45,Cappuccino kr. 35,kr. 45.-etiket Kaffe kr. 25,Rom kr. 45,den sig med, lige siden. Taffel Akvavit –populære eller Rød Aalborg, som holdt den også kaldes – erAalborg fortsat Danmarks mest spiritus. Espresso kr. 25,25,Gin Vodka kr. 45,den holdt siginviterer lige siden. Aalborg Taffel Akvavit – eller Rød Aalborg, Kongehuset til taffel. Danmarks Kaffe kr. 25,Rom kr. 45,som ogsåmed, kaldes er fortsat populære spiritus. Den den er både når– danskerne dækker opmest til frokost, og når Kaffe kr. Rom kr. 45,Cafe Latte kr. 35,som den også kr. kaldes – er fortsat mest populære spiritus. Portvin kr. 45,- Danmarks Espresso kr. 25,Gin 45,Cappuccino kr. 25,35,Vodka kr. 45.Den er både inviterer med, når til danskerne frokost, og når Kongehuset taffel. dækker op til Den er Aalborg både med, når danskerne dækker op til frokost, og når Nordguld Akvavit Espresso kr. 25,Gin kr. 45,Kongehuset inviterer til taffel. Espresso kr. 25,Gin kr. 45,Latte Macchiato kr. 35,Cognac kr. 45,Cappuccino kr. 35,Vodka kr. 45.Kongehuset inviterer til taffel. Cafe Latte kr. 35,Portvin kr.Nordguld 45,- Akvavit er en gylden Aalborg luksusakvavit med sin Cappuccino kr. 35,Vodka kr. 45.helt egen historie. Smagen har været mere end 50 millioner år Cappuccino kr. Aalborg Nordguld Akvavit Vodka kr. 45.Kakao kr. 35,Bailey kr. 45,Cafe Latte kr. 35,Portvin kr. Latte Macchiato kr. 35,35,Cognac kr. 45,45,undervejs, idet hver eneste flaske luksusakvavit indeholder et destillat Aalborg Nordguld Akvavit er en gylden med sinaf ægte Cafe Latte kr. 35,Portvin kr. 45,Aalborg Nordguld Akvavit Cafe Latte kr. Portvin kr. 45,Chococino kr. 35,Jägermeister Aalborg kr. rav, som med sine45,unikke smagsnoter fremhæver detår delikate Latte Macchiato kr. 35,Cognac kr. 45,helt egen historie. Smagen har været mere end 50 millioner Kakao kr. 35,35,Bailey kr.mellem 45,Nordguld Akvavit Aalborgsamspil Nordguld Akvavit er enog gylden luksusakvavit meddesuden sin Aalborg Nordguld Akvavit Latte kr. 35,kommen dild. Ravets olier Macchiato giver fylde Cognac kr. 45,undervejs, idet hver eneste flaske indeholder et destillat af ægte Latte Macchiato kr. 35,Cognac kr. 45,Irish Coffee kr. 50,Nordguld Akvavit er en gylden luksusakvavit med sin Fernet BrancaAalborg kr. 45,helt egen historie. Smagen har været mere end 50 millioner år Kakao kr. 35,Bailey kr. 45,ogNordguld understøtter smagen med en let undertone af med harpiks, Aalborg Akvavit er en gylden luksusakvavit sin fyr og Chococino kr. 35,Jägermeister kr. 45,rav, som med sine unikke smagsnoter fremhæver det delikate helt egen historie. Smagen har været mere end millioner år undervejs, idet hver eneste flaske indeholder et 50 destillat af ægte Kakao kr. 35,Bailey kr. 45,citrus. Endelig er 45,Aalborg Nordguld Akvavit lagret på spanske helt egen historie. Smagen været mere end 50 millioner år Kakao kr. samspil mellem kommen oghar dild. Ravets olier desuden fylde Bailey kr. 45,Coffee kr. 70,Gl.Branca Dansk kr. Chococino kr. 35,Jägermeister kr. 45,undervejs, idet hver eneste flaske indeholder etgiver destillat afIrish ægte rav, som med sine unikke smagsnoter fremhæver detDb. delikate Irish Coffee kr. 35,50,Fernet kr. 45,Oloroso-sherryfade, hvilket giver en blød og harmonisk undervejs, idet hver eneste flaske etafdestillat affyr ægte og understøtter smagen en letindeholder undertone harpiks, ogafrunding. kr. 35,Jägermeister 45,rav, sommellem med kr. sine unikkemed smagsnoter fremhæver detdesuden delikate samspil kommen og dild. Ravets olierChococino giver fylde Chococino kr. 35,Jägermeister kr. 45,rav, som med sine unikke smagsnoter fremhæver det delikate Irish Coffee kr. citrus. Endelig AalborgogNordguld Akvavit lagret på spanske Fernet Branca kr. 45,Irish Coffee kr. 50,70,Gl. Dansk kr.erkommen 45,samspil mellem Ravets olierDb. giver desuden fylde og understøtter smagen meddild. en let undertone af harpiks, fyr og samspil mellem og dild. Ravets giver desuden fylde Coffee kr. 50,Fernet Branca kr. 45,Oloroso-sherryfade, hvilket giver blødolier og Irish harmonisk afrunding. og understøtter smagen med en leten undertone af harpiks, fyr og Coffee kr. citrus. Endelig Aalborg Nordguld AkvavitIrish lagret på spanske Fernet Branca kr.erkommen 45,Irish Coffee kr. 50,70,Gl. Dansk kr. 45,og understøtter smagen med en let undertoneDb. af harpiks, fyr og citrus. Endelig er Aalborg Nordguld Akvavit lagret på spanske Oloroso-sherryfade, hvilket giver en blød og harmonisk afrunding. Irish Coffee kr. Gl. kr. citrus. Endelig Aalborg Nordguld AkvavitDb. lagret på spanske Lysholm Linie Aquavit Irish Coffee kr. 70,70,Gl. Dansk DanskDit Smørrebrød kr.er 45,45,Skagen, Østre Strandvej 1, 9990 Skagen Tlf. +45 35111182 Oloroso-sherryfade, hvilket giver en blød og Db. harmonisk afrunding. desuden krydret med rosmarin, sherry og eg. Dette giver den en let

MORMORMAD

SMÅ LUNE RETTER ØL & SNAPS Oloroso-sherryfade, giver blød oget harmonisk afrunding. Lysholm Liniehvilket Aquavit haren igennem par århundreder hørt til

blandtÅbningstider Nordens allermest populære akvavitter med -sin20.00 bløde, har- 35111182 Linie hele1,ugen Dit SmørrebrødLysholm Skagen, ØstreAquavit Strandvej 999011.00 Skagen Tlf. +45 Dit Smørrebrød Skagen, Østre Strandvej 1, 11.00 9990 Skagen +45 35111182 Åbningstider hele ugen - 20.00 Tlf. +45 Dit Dit Smørrebrød Smørrebrød Skagen, Skagen, Østre Østre Strandvej Strandvej 1, 1, 9990 9990 Skagen Skagen Tlf. Tlf. +45 35111182 35111182 Åbningstider hele ugen 11.00 - 20.00 Åbningstider hele hele ugen ugen 11.00 11.00 -- 20.00 20.00 Åbningstider

moniske og rundehar smag, som er af en unik Lysholm LinieLinie Aquavit igennem etresultatet par århundreder hørtmodningsprotil Lysholm Aquavit på en allermest 4-5 måneders lang rejse fra Oslo over til Sydney blandt ces Nordens populære akvavitter med sinÆkvator bløde, harLysholm Linie Aquavit Lysholm Linie Aquavit harlængde, igennem et par århundreder hørt til Lysholm Linie Aquavit ogog retur. Sejlturens søens rulninger, moniske runde smag, somigennem er resultatet en uniktemperatursvingninmodningsproLysholm Linie Aquavit har et parafårhundreder hørt til blandt Nordens allermest populære akvavitter med sin hargerne havluften har været hemmeligheden bagbløde, Lysholm Lysholm Linie Aquavit har igennem et parover århundreder hørt til Linie ces på en 4-5 og måneders lang rejse fraakvavitter Oslo Ækvator til Sydney blandt Nordens allermest populære med sin bløde, har050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd moniske og runde smag,2lige som er resultatet af en unik modningsproAquavits succes, siden den norske brig “Trondheims Prøve” i blandt Nordens allermest populære akvavitter med sin bløde, harog retur. Sejlturens længde, rulninger, temperatursvingninmoniske og smag, somsøens er resultatet en Ækvator unik modningsproces på en 4-5runde måneders lang rejse fra Oslo af over til Sydney 1805 var påsmag, handelsrejse i Ostindien. moniske og runde som er resultatet af en unik modningsprogerne har været hemmeligheden bag Lysholm ces påog en havluften 4-5 måneders lang søens rejse fra Oslo over Ækvator til Linie Sydney og retur. Sejlturens rulninger, temperatursvingnin050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 2 længde, ces på en 4-5 måneders langden rejse fra Oslo Ækvator til Sydney Aquavits succes, ligelængde, siden norske brigover “Trondheims Prøve” i og retur. Sejlturens rulninger, temperatursvingningerne og havluften har væretsøens hemmeligheden bag Lysholm Linie og retur. Sejlturens længde, søens rulninger, temperatursvingnin1805 var på handelsrejse i Ostindien. 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 2 har gerne og havluften været hemmeligheden bag Lysholm Linie i Aquavits succes, lige siden den norske brig “Trondheims Prøve” gerne og havluften 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 2 har været hemmeligheden bag Lysholm Linie Aquavits succes, den norske brig “Trondheims Prøve” i 1805 var på handelsrejse i Ostindien. 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 2lige siden Aquavits succes, lige siden den norske brig “Trondheims Prøve” i 1805 var på handelsrejse i Ostindien. 1805 var på handelsrejse i Ostindien.

KAFFE & KAGE

15/07/16 09.32

15/07/16 09.32

15/07/16 09.32 15/07/16 09.32 15/07/16 09.32

Østre Strandvej 1 Tlf: 3511 1182

Ta` Ta` m Ta` med med med hjem hjem m hjem kr. kr. kr. 45,45,45,pr. pr. pr. stk. stk. stk. Ta` Ta` Ta` 333stykker stykker msmørrebrød smørrebrød smørrebrød for for for kr. kr. kr. 120,120,120,Ta` med hjem kr. 45,pr. stk. Ta` 3stykker stykker smørrebrød for kr. 120,Ta` med hjem kr. 45,- pr. stk. Ta` 3 stykker smørrebrød for kr. 120,-

• Smørrebrød: MORMORMAD Smørredrød: kr. 50,Smørrebrød: Smørredrød: MOkr. MO M 50,Smørredrød: Sild og karrysalat kr. 50,Smørredrød: b ød kr. 50,Sild oganbefaler karrysalat TRADvi T OMEL DANSK SMØRREBRØD mø MORMORMAD Hertil Aalborg Jubilæums Akvavit Sild og karrysalat Sild karrysalat Sild og og karrysalat Smørredrød: Hertil anbefaler vi Aalborg AalborgSMÅ Jubilæums Akvavit LUNE RETTER ØL & SNAPS Hertil anbefaler vi Jubilæums Akvavit Krydder sildvimed løgJubilæums og kapers Hertil anbefaler Aalborg Akvavit Sild og karrysalat Krydder sild med med løg og og Taffel kapers Hertil anbefaler vi Aalborg Akvavit Krydder sild løg kapers Hertil anbefaler vi Jubilæums Akvavit æAkvavit m Krydder sild løg kapers Krydder sild med med løg og og kapers Hertil anbefaler vi Aalborg Aalborg Taffel Hertil vi Aalborg Taffel Akvavit Lune stegte med bløde løg Lunanbefaler stegt sild med bløde løg Hertil anbefaler visild Aalborg Taffel Akvavit Krydder sild med løg og kapers m Lune stegte sild med bløde løg Lun stegt sild med bløde løg Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Lune stegte sild med bløde løg Lun stegt sildsild med bløde løgAkvavit Hertil anbefaler vi Aalborg Taffel Lune stegte med bløde løg Lun stegt sild med bløde løg Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Hertil anbefaler vi vi Aalborg Aalborg Exportog Akvavit Rødspættefilet m/ citron remoulade Hertil anbefaler Export Akvavit an enz R RsR so Lune stegte sild med bløde mm/ s ooan aneeeFFFenze enze Rødspættefilet citron ogløg remoulade Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Rødspættefilet m/ citron og remoulade Hertil anbefaler Export Rødspættefilet m/ og remoulade Rødspættefilet m/ citron citron og Akvavit remoulade Hertil anbefaler vi vi Aalborg Aalborg Export Akvavit R sHavneve o an e F 99enz Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Havneve 9990 Skagen Havneve 99990 9990 Skagen SSkagen agen Æg anbefaler og tomatvi m/ mayonnaise Hertil Aalborg Export Akvavit Havneve 9 9990 Rødspættefilet m/ ci m ætt m Æg og anbefaler tomat m/ m/ mayonnaise Hertil vi Aalborg Krone Akvavit Æg og tomat mayonnaise Havneve9 99990 9990 Skagen S agen Æg tomat m/ mayonnaise Havneve Æg og oganbefaler tomat vi m/Aalborg mayonnaise Hertil vi Aalborg Krone Akvavit Hertil Krone Æg anbefaler og rejer m/ mayonnaise Hertil anbefaler vi Aalborg Krone Akvavit Akvavit T e98 agen 45 19 22 Æ m m/ m m Æg og anbefaler rejer mayonnaise en www fifi enze Hertil vimayonnaise Aalborg Dild Akvavit Æg og rejer m/ Æg rejer mayonnaise www skagenddk Æg og oganbefaler rejer m/ m/ mayonnaise Hertil anbefaler vi Aalborg Aalborg Dild Akvavit Akvavit Hertil vi Dild Kartoffel m/ tomat, stegte løg og bacon Hertil anbefalermvi Aalborg Dild Akvavit www fi en e agen d Æ m Kartoffel m/ tomat, stegte løg og bacon Hertil anbefaler vi Aalborg Nordguld Akvavit Kartoffel m/ tomat, stegte løg og bacon V b nge ge ne vo e e e ud a huse Kartoffel m/ stegte løg og Kartoffel m/ tomat, tomat, stegte løg Akvavit og bacon bacon Hertil anbefaler vi Aalborg Aalborg Nordguld Akvavit Hertil anbefaler vi Nordguld TOR A Rullepølse m/ sky ogNordguld løg Hertil anbefaler vi Aalborg Akvavit ff mm/ m ReA Tud o a Toscana ødse sdage Rullepølse sky og løg løgExport Akvavit Hertil anbefaler vi Aalborg VTseba skabe nge geecep ne voone e e og a hu e Rullepølse m/ sky og Rullepølse m/ sky og løg Rullepølse m/ sky og løg Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit OR A Hertil anbefaler vi vim/ Aalborg Export Akvavit Akvavit ATød Spegepølse remoulade og stegte løg Hertil anbefaler Aalborg Export V b nge ge ne vo e e e ud a hu e R T a o a Toscana e kabe ecep one og e e dage m Havneve 14 en P øv også a vo es and Spegepølse m/viremoulade remoulade og stegte stegte løg Hertil anbefaler Aalborg Nordguld Akvavit O T Spegepølse m/ og løg R A Spegepølse remoulade og Spegepølse m/ remoulade og stegte stegte løg R ød e Adage Hertil anbefalerm/ vi Aalborg Nordguld Akvavit løg T ea kabe o a Havneve Toscana one og Hertil anbefaler Nordguld Akvavit Hamburgerryg m/ italiensk Hertil anbefalermvi vi Aalborg Aalborg Nordguldsalat Akvavit aøv enske es an e aSkagen 14 Pecep og å vo eauanden en ke 9990 Skagen mitaliensk Hamburgerryg m/ salat Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Hamburgerryg m/ italiensk salat Hamburgerryg italiensk Havneve 14 Hamburgerryg m/ italiensk salat Hertil anbefaler vi vi m/ Aalborg Exportsalat Akvavit P øv og å vo e anden ke e au ana en Skagen Hertil anbefaler Aalborg Export Akvavit 9990 Skagen Roastbeef m/ remoulade, peberrod og stegte løg Hertil anbefaler vi m Aalborg Export Akvavit T 98 45 12 13 H m Roastbeef m/ remoulade, peberrod og stegte løg Hertil anbefaler vi Harald Jensen Akvavit og stegte løg e au an Skagen Roastbeef m/ remoulade, peberrod 9990 Skagen Roastbeef m/ og Roastbeef m/vi remoulade, peberrod og stegte stegte løg løg Hertil anbefaler viremoulade, Harald Jensen Jensenpeberrod Akvavit www.aalborgakvavit.dk Hertil anbefaler Harald Akvavit Dyrlægens natmad Hertil anbefaler vi Harald www.aalborgakvavit.dk m m Jensen Akvavit www.aalborgakvavit.dk Dyrlægens natmad Hertil anbefaler vi Aalborg Krone Akvavit www.aalborgakvavit.dk www.aalborgakvavit.dk Dyrlægens natmad Dyrlægens natmad Havneve 5a 9990 Skagen Dyrlægens natmad Hertil anbefaler vi Aalborg Krone Akvavit Hertil anbefaler vi vim/ Aalborg Kroneog Akvavit Leverpostej rødbede bacon Hertil Aalborg Krone Akvavit D æanbefalerm/ m Leverpostej rødbede og bacon bacon Hertil anbefaler virødbede Aalborg Nordguld Akvavit Leverpostej m/ og Leverpostej rødbede og Leverpostej m/ rødbede og bacon bacon Hertil anbefalerm/ vi Aalborg Aalborg Nordguld Akvavit Hertil anbefaler vi Nordguld Akvavit Ribbenssteg rødkål og agurkesalat Hertil anbefalermvim/ Aalborg Nordguld Akvavit Ribbenssteg m/virødkål rødkål og agurkesalat Hertil anbefaler Aalborgog Grill Akvavit Ribbenssteg m/ agurkesalat Havneve 5a 9990 Skagen Ribbenssteg rødkål og agurkesalat Ribbenssteg m/ rødkålGrill og Akvavit agurkesalat Hertil anbefalerm/ vi Aalborg Grill Akvavit Hertil anbefaler vi Oksebryst peberrod pickles Hertil anbefalerm/ vi Aalborg Aalborg Grill og Akvavit Havneve 5a 9990 Skagen m Oksebryst m/ peberrod og pickles Hertil anbefaler vi Harald Jensen Akvavit Oksebryst m/ peberrod og pickles Oksebryst m/ peberrod og pickles Oksebryst m/ peberrod og pickles Hertil anbefaler vi Harald Jensen Akvavit Hertil anbefalermed vi Harald Jensen Akvavit Frikadelle rødkål og agurkesalat Hertil anbefaler Jensen Akvavit O m vi viHarald Frikadelle med rødkål ogGrill agurkesalat Havneve 14 9990 Skagen Hertil anbefaler Aalborg Akvavit Frikadelle med rødkål og agurkesalat Frikadelle med rødkål og Frikadelle med rødkål Grill og agurkesalat agurkesalat Hertil anbefaler vi Aalborg Aalborg Grill Akvavit Hertil anbefaler vi Akvavit Hertil vi Hertil anbefaler anbefaler vi Aalborg Aalborg Grill Grill Akvavit Akvavit m FranskbrødÅBNER (vores hjemmebagte landbrød) ALLE DAGE KL 11 00 Franskbrød (vores hjemmebagte landbrød) Franskbrød (vores hjemmebagte landbrød) Mellemlageret osthjemmebagte ogmm peberfrugtlandbrød) kr. 50,Franskbrød (vores Mellemlageret ost og peberfrugt peberfrugt kr. 50,50,Hertil anbefaler vi Aalborg Porse Snaps Mellemlageret ost og kr. Mellemlageret ost og peberfrugt peberfrugt kr. 50,50,Mellemlageret ost og kr. mm Snaps Hertil anbefaler anbefaler vi vi Aalborg Aalborg Porse Snaps Hertil Porse Stærk ost med sky, løg ogSnaps rom kr. 79,Hertil anbefaler vi Aalborg Porse M m Stærk ost med visky, sky, løg og og rom kr. 79,79,Hertil ost anbefaler Aalborg Porse Snaps Stærk med løg rom kr. Stærk ost med løgPorse og rom kr. 79,Hertil anbefaler anbefaler vi sky, Aalborg Snaps Hertil vi Aalborg Porse Snaps RæFriturestegt ejemad med mayonnaise kr. 1 camembert m/ solbær syltetøj kr.69,69,Hertil anbefaler vi Aalborg Porse Snaps m msolbær Ja apenos R Hertil ejemad medcamembert mayonnaise kr. 69,1 Friturestegt camembert m/ syltetøj kr.69,69,-Aalborg Dildm/ Akvavit anbefaler vimayonnaise Linie Aquavit R ejemad med mayonnaise kr. 1 Friturestegt solbær syltetøj syltetøj kr. 69, R ejemad med kr. 69,1 Friturestegt m/ solbær kr. 69, Aalborg Dild Akvavit Hertil anbefaler vicamembert Linie Aquavit Aalborg Dild Hertil vi Aquavit Laksanbefaler m/ndd dilddressing kr. 69,Rejemad med mayonnaise Aalborg Dild Akvavit Akvavit Hertil anbefaler vi Linie Linie Aquavit Havneve 11 m m m m m m æ _annon e 1 25 10 2016 11 08 38 Laks m/ dilddressing Rejemad med mayonnaise kr. 69,Linie Aquavit Hertil anbefaler vi Aalborg Dild Akvavit Laks m/ dilddressing Rejemad medvimayonnaise mayonnaise kr. 69,69,Laks dilddressing Rejemad med kr. Linie Aquavit Aquavit Hertil m/ anbefaler Aalborg Dild Akvavit Akvavit Linie Hertil anbefaler vi Aalborg Aalborg Dild Laks m/m dilddressing kr. 69,Linie Aquavit Hertil anbefaler vi Dild Akvavit 9990 Skagen m m m Laks m/ dilddressing kr. 69,Lunt (hjemme lavet): : Hertil anbefaler vi Linie Aquavit Laks m/ dilddressing kr. 69,69,Laks dilddressing kr. Lunt (hjemme lavet): :m/ Hertil anbefaler vilavet): Linie Aquavit Lunt (hjemme Mørbrad a la creme m/ rugbrød og surt kr. 69,89,Hertil anbefaler vi Linie Aquavit Lunt (hjemme lavet): ::m Fyldt croissant m/Aquavit rejesalat T 98 43 12 13 Hertil anbefaler Linie Mørbrad a la la vi creme m/ Grill rugbrød og surt surt kr.kr.69,89,Hertil anbefaler vi Aalborg Akvavit Fyldt croissant m/ rejesalat kr. Mørbrad creme m/ rugbrød og 89,Hertil anbefaler vi Aalborg Dild Akvavit Mørbrad aa la creme m/ rugbrød og surt 89,Fyldt croissant m/ rejesalat kr. 69,mm Hertil anbefaler vi Aalborg Grill Akvavit Fyldt croissant m/ rejesalat kr.kr. 69,Dild Akvavit Hertil anbefaler vi Aalborg Grill 2 frikadeller m/kartoffelsalat 69,Grill Hertil anbefaler vi Aalborg Dild Akvavit M m mDild Hertil anbefalerm/kartoffelsalat vi m Aalborg Akvavit 2 frikadeller kr. 69,Hertil anbefaler vi Aalborg Grill Akvavit 2 frikadeller m/kartoffelsalat kr. 69,69,Lunt (hjemme lavet):Grill Akvavit 2 frikadeller m/kartoffelsalat kr. Hertil anbefaler vilavet): Aalborg Lunt (hjemme mm Hertil anbefaler vi Aalborg Grill rugbrød Akvavit 2 frikadeller m/rugbrød og rødkålog surt kr. 89,69,Hertil anbefaler vi Aalborg Grill Akvavit Lunt (hjemme lavet): Mørbrad am la cremeffm/ kr. an Lunt (hjemme lavet): 2 Hertil frikadeller m/rugbrød og rødkål rødkål kr. 89,69,Mørbrad a la lam/rugbrød creme m/ Grill rugbrød og surt surt kr. au anbefaler vi Aalborg Akvavit 2 frikadeller og kr. 69,Mørbrad creme m/ rugbrød og kr. 89,2 frikadeller m/rugbrød ogAkvavit rødkål kr. 89,69,Mørbrad aa la creme m/ rugbrød og surt kr. mm Hertil anbefaler vi Aalborg Grill Re Hertil anbefaler vi vim/kartoffelsalat Aalborg Grill Akvavit Akvavit 2 frikadeller tarteletter med hønsekødsfyld kr. 69,69,2 kr. Hertil anbefaler Aalborg Grill m & M m m 2 Hertil tarteletter med hønsekødsfyld kr. 69,69,2 frikadeller m/kartoffelsalat kr. e Export Akvavit anbefaler vi Aalborg Grill Akvavit 2 tarteletter med hønsekødsfyld kr. 69,2 frikadeller m/kartoffelsalat kr. 69,2 tarteletter med hønsekødsfyld kr. 69,Export Akvavit Ca 2 frikadeller kr. 69,Hertil anbefalerm/kartoffelsalat vi Aalborg Aalborg Grill Akvavit Export Akvavit Hertil anbefaler vi Akvavit Export Akvavit 2 frikadeller og rødkål kr. 69,Hertil anbefaler vim/rugbrød AalborgffGrill Grill Akvavit tt m m 2 Hertil frikadeller m/rugbrød og rødkål rødkål kr. 69,69,anbefaler vi Aalborg Grill Akvavit 2 frikadeller m/rugbrød og kr. 2 frikadeller m/rugbrød og rødkål kr. 69,Hertil anbefaler vi vi Aalborg Aalborg Grill Grill Akvavit Citronfromage kr. 69,45,Hertil anbefaler 2 tarteletter hønsekødsfyld Hertil anbefalerm vimed Aalborg Grill Akvavit Akvavit Citronfromage kr.kr.69,45,2 tarteletter med hønsekødsfyld kr. Citronfromage 45,Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Citronfromage 45,2 tarteletter med hønsekødsfyld kr. 69,Æblekage kr. 45,2 tarteletter hønsekødsfyld kr. 69,Hertil anbefalermed vi Aalborg Aalborg Export Akvavit Akvavit Æblekage kr.kr.45,45,Hertil anbefaler vi Export Stjerneskud m/ 2 stegte rødspætter, rejer og asparges 135,Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit m Æblekage kr. tt el.m/ mtrifli Æblekage kr.kr. 45,2 Hertil fiskefrikadeller m/rugbrød og remulade Rødgrød 45,Stjerneskud stegte rødspætter, rejer og og asparges asparges kr. kr. 135,anbefaler Aalborg Export Akvavit Stjerneskud m/ vi 22 stegte stegte rødspætter, rejer 135,Rødgrød el. trifli trifli 45,Stjerneskud m/ 2 rødspætter, rejer og asparges kr. 135,Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Æ Rødgrød el. kr. 45,Hertil anbefaler vi Aalborg Export Akvavit Rødgrød el. trifli kr. 45,Hertil anbefaler mvi Aalborg ExportæAkvavit Anretninger: Anretninger: Anretninger: Anretninger: Sildetallerken m/ marineret sild Fiskeplatte m/ rødspætte, fiske- An n n Sildetallerken m/ marineret marineret sild Fiskeplatte m/ rødspætte, fiskeAfrikadelle,m/ Sildetallerken m/ med karrysalat, kryddersildsild Fiskeplatte rødspætte, fiskegravet laks, croissant Sildetallerken m/kryddersild marineret sild Fiskeplatte m/ rødspætte, fiskemed karrysalat, frikadelle, gravet laks, croissant croissant med karrysalat, kryddersild m/ karrysalat, æg, rå løgmog lun stegt frikadelle, gravet laks, m/ rejesalat og ost med mkapers,lun frikadelle, gravet laks, croissant tt mog ost ætt m/ æg, rå løg løg ogkryddersild kapers, stegt m/ rejesalat rejesalat m/ æg, rå og kapers, lun sild med bløde løg m/ og ost m/ løg ogløg kapers, lun stegt stegt m m/ rejesalat og ost kr. 150,sild æg, medråbløde bløde sild med løg kr. 130,kr. 150,150,sild med bløde løg m æ m kr. kr. 150,kr. 130,130,kr. m kr. 130,“Mormormad” på aftensmenuen “Mormormad” på på aftensmenuen aftensmenuen “Mormormad” “Mormormad” på aftensmenuen M m m ft m

R s o an e F enze R s o an e F enze TT 98 98 45 4519 1922 22 T 98 45 19 22

Casa Italia T 98 Italia 44 44 88 CasaCasa Italia

Trattoria Toscana T 98 44D 44 88

ditsmørrebrødskagen.dk

T 98 44 44 88

T

98 45 12 13

Æg e mex canske spec a e er

BURGERS FISH STEAKS SPARERIBS DEEP PAN PIZZA BoBord Bord Bord dBord n nr. nr. nr. nr. Bord nr.

a

FROKOST & AFTENMENU. LUKKET GÅRDHAVE.

050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 1 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 1 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 1 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 050311_BROC_Skagen_SB_Snaps_140x318.indd 1 1

15/07/16 09.32 15/07/16 09.32 15/07/16 09.32 09.32 15/07/16 15/07/16 09.32

D ESKU N R E STJ

Rest McKnudsens Torvep adsen Sct Laurent ve 56 T f 98443900 TAKE AWAY R ng e Hungry dk

106

ditsmørrebrødskagen.dk ditsmørrebrødskagen.dk ditsmørrebrødskagen.dk ditsmørrebrødskagen.dk d tsmørrebrødskagen dk

Havne 5a


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

4-STJERNEDE OPLEVELSER - tag på ferie i Skagen og fyld ferien med stjernestunder Kombiner ferien i charmerende Skagen med en 4-stjernet hoteloplevelse. Bo i naturskønne omgivelser på Color Hotel Skagen, hvor naturen vitterligt er lige uden for døren. Benyt de mange faciliteter såsom udendørs opvarmet swimmingpool og nyd en hyggelig aften i Restaurant Holger, hvor huspianist underholder hver aften - 360 dage om året. COLORHOTELS.DK SKAGEN@SKAGENHOTEL.DK GL. LANDEVEJ 39 9990 SKAGEN TLF.+45 98 44 22 33

Krohygge ved Skagen Hotel - Restaurant - Selskabslokaler

Gode tilbud på www.aalbak-gl-kro.dk

Aalbæk gl. Kro Skagensvej 42 9982 Ålbæk www.aalbak-gl-kro.dk Tlf. +45 98489022

107


STJERNESKUD

VI BRUGER KUN FRISK FISK FRA FISKEHANDLEREN

HAVNENS GRILL & TAKEAWAY Rødspættevej 10. Tlf. 9844 6385 www.havnegrillenskagen.dk

Green`s Følg os på Facebook.com/ Havnegrillen Skagen - Pier 1

FROKOST MENU HELE ÅRET MANDAG - SØNDAG

KL. 11.00 - 17.00

Est. 2009

Lækker

BRUNCH TALLERKEN

Serveres indtil kl. 12.00

JUNI - JULI - AUGUST

ALLE DAGE KL. 11.00 - 17.00

LIVE MUSIK & DJ`S JUni - juli - august

AFTEN MENU HELE ÅRET

TORSDAG - FREDAG - LØRDAG

KL. 18.00 - 21.00 JUNI - JULI - AUGUST

ALLE DAGE KL. 18.00 - 21.30

SKAGENS største

ØL udvalg 14 haner

HAVNEVEJ 3 - 9990 SKAGEN - TLF +45 98451585

108


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Besøg

Skagen Bryghus Godt øl og høj stemning Frokostrestaurant · Musiksted · Biergarten

Live musik i ugerne: 27, 28, 29 & 30 Starter kl. 22:30

• Rundvisning m/smagsprøver • Lækre frokostretter • Altid 10 forskellige øl i Baren • Flaskeøl & Stakitøl ud af huset • Live musik hver fredag & Lørdag hele året • Danmarks største Biergarten

/BuddyHollySkagen

Kirkevej 10, Skagen · Tlf 98 45 00 50

www.skagenbryghus.dk

109


Innovative og velsmagende nye produkter fra Engelsviken Vi i Engelsviken har haft en drøm om at kunne tilbyde rejer og anden seafood lige så friske og naturlige som de traditionelt er blevet solgt i Engelsviken lige siden 1867. Vores drøm er sammenfaldende med en voksende trend også i vores branche med fokus på sundhed og gode råvarer. Gennem deltagelse i et tysk udviklingsprojekt er vi kommet frem til en helt ny lage baseret på organiske syrer. Det er lykkedes

110

uden at reducere vores krav til smag, friskhed og saltindhold. Vi tilbyder nu en serie sunde og naturlige produkter, som holder den velkendte Engelsviken-kvalitet helt uden kunstige tilsætningsstoffer.


MUSIK I SKAGEN

Musiksteder med livemusik Spille - og dansesteder med livemusik i højsæsonen, i weekender, i ferier, omkring helligdage o.l. Periodevis livemusik udenfor højsæsonen. Find åbningstider, tidspunkter og musikkalendere på de respektive websites, på facebook eller se dagspressen. S PILLE S TED ER

ADRESSE

TLF.

WEBSITE

SIDE

Kælderen, Buddy Holly

Havnevej 16

2085 8620

www.facebook.com/BuddyHollySkagen

109

Greens Pub & Café

Havnevej 3A

9845 1585

www.facebook.com/GreensPub&Cafe

108

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

www.jakobs.dk

103

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

www.pakhuset-skagen.dk

101

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

www.skagenbryghus.dk

109

9844 3544

www.skagenfiskerestaurant.dk

100

Sct. Laurentii Vej 41 9844 1306

www.visevaertshuset.dk

105

Skolevej 5

www.kappelborgskagen.dk

Skagen Fiskerestaurant Fiskehuskaj 13 Viseværtshuset KONCERTSTEDER: Kulturhus Kappelborg

9845 8500

92

111


Shoppingoplevelser i særklasse Handelslivet i Skagen er unikt. Byen rummer så mange specialbutikker, der alle er et besøg værd – hele året. Både havnen og gågaden byder på et herligt shoppingmiljø med cafeer og lækre butikker. Når du besøger Skagens forretninger, får du altid mere, end du forventer. Du får nemlig en personlig service med smil og venlighed. Ofte møder du butiksindehaveren selv bag disken og uddannet personale, der sætter en ære i at yde den optimale service. Det kan vi gøre, fordi vi er her hele året til forskel fra sæsonbutikkerne i andre feriebyer. Prøv selv – du vil mærke forskellen! Vi glæder os til at se dig.

ANNEGRETE BRAMSEN ANDERSEN, HOLTE VINLAGER

112


SHOPPING

Shopping in a league of its own

Erstklassige Shopping-Erlebnisse

The commercial life in Skagen is unique. The town contains so many speciality shops, all of which are worth a visit - throughout the year. Both the harbour and the pedestrian area offer a wonderful shopping environment with cafes and lovely shops. When visiting Skagen’s shops, you always get more than you expect. You get personal service with a smile and kindness. Often you will meet the shopkeepers themselves behind the counter and trained staff who take pride in giving the optimum service. We can do that, because we are here throughout the year, in contrast to seasonal shops in other resort towns. Try it for yourself - you will notice the difference! We look forward to seeing you.

Das Geschäftsleben von Skagen ist einzigartig. Hier gibt es viele Spezialgeschäfte, die alle einen Besuch wert sind, das ganze Jahr hindurch. Der Hafen und die Fußgängerzone bieten Shopping pur mit Cafés und wundervollen Geschäften. Wenn Sie die Läden in Skagen besuchen, bekommen Sie immer mehr, als Sie erwartet haben. Sie bekommen nämlich einen freundlichen, persönlichen Service mit einem Lächeln. Oft steht der Geschäftsinhaber selbst hinter der Theke, zusammen mit geschultem Personal, das Ihnen stets einen optimalen Service bietet. Das können wir, weil wir anders als bei den Saisongeschäften in anderen Urlaubsorten das ganze Jahr hindurch für Sie da sind. Probieren Sie es aus – Sie werden den Unterschied spüren! Wir freuen uns, Sie zu sehen. 113


skagen.com | @skagendenmark | #skagen

114

skg_ns17_fs_skw2307_skw2149_skw2151_mp_skagencityguide_120x180mm.indd 1

Skagen Store Skagen City Sct. Laurentil Vej 6B 9990 Skagen City

11.10.17 11:42


SHOPPING

Butikken emmer af inspiration til dig, som holder af gastronomisk grej

Vi håndplukker varerne og sælger kun det, som er gedigent, smukt og funktionelt. Ikke mindst franske ”de Buyer”, som nok er mest kendt for deres rå jernpander, har en stor plads i vores hjerter og dermed også en stor plads i butikken.

Ved butikkens store gaskomfur har vi året rundt spontane besøg af kokke og gastronomer, som tryller med vores grej. Kom ind og lad dig inspirere.

Minimums åbningstider over året: Mandag – fredag 10.00-17.30 Lørdag 10.00-14.00 Ofte søndagsåbent og udvidede åbningstider ved helligdage og i sommerperioden. www.laurentius-skagen.dk.

Sct. Laurentii Vej 29 – skråt over for banegården • Tlf. 98 45 19 00

115


Vestre Strandvej 4 9990 Skagen Tlf. +45 44 40 48 40

Mail: skagen@holtevinlager.dk Holte vinlager (Skagen)

www.holtevinlager.dk

...hyggelig vinbar & café

Skagenstæpper Pr. stk. 99,-

...stort udvalg i vin, øl & spiritus

...specialiteter, dansk håndlavet chokolade fra Sv. Michelsen

...eksklusivt udvalg af skindtøj ...god service og venlig betjening

elsker godt kram SKAGEN Sct. Laurentii vej 59 . 98442224

Fri levering i Skagen

Velkommen

SKAGEN Sct. Laurentii vej 38 . 98444585 sport@tiptopskagen.dk

BRILLER OG KONTAKTLINSER GUCCI / TOM FORD / CÉLINE / OAKLEY / RAY-BAN SCT. LAURENTII VEJ 69 · SKAGEN · Tlf. 98 44 35 09

Skagen Gavekort - en god gaveidé! Glæd din familie eller dine venner med dette gavekort. Kortet udstedes på et valgfrit beløb og kan bruges til bl.a. shopping, overnatninger, restaurationsbesøg og på skønne oplevelser. Køb gavekortet på: Skagen Turistbureau - Vestre Strandvej 10 - 9990 Skagen 9844 1377 - www.skagenshoppen.dk 116


SHOPPING

T L F. 9 8 4 4 5 3 0 1

NORDKAJEN 2 • SKAGEN

W W W. P I E R - 1 . D K

Eksklusiv butik på havnen fyldt med lækkert tøj, sko og tilbehør til damer, herrer og børn. Vi har masser af internationalt kendte mærker, der omfatter såvel en frisk, ung stil som klassisk design.

. . . O G G O D S E R V I C E H A R V I A LT I D M A S S E R A F !

117


Briller Glasses Kontaktlinser Contact lenses Hurtig brillelevering

Smykker Jewelry Schmucken Ure Watches Uhren

Tlf. 98 44 15 33 stenbroen@nytsyn.dk

Smykker og ure Tlf. 98 44 11 08 stenbroen@mail.dk

Sct. Laurentii Vej 48, Skagen

in ster 2 m illi onmg ev h ver å n eding gevinstudtrædakng hver 14.

spil med hos

turisthus nord

vestre strandvej 10, 9990 skagen

www.varelotteriet.dk

dANmARKS BEdSTE GEViNST CHANCE ioinst 2m v edge

i hov R måned HVE

118

Turisthus Nord, Vestre Strandvej 10 eller hos nærmeste lokale forhandler


SHOPPING

Nordkajen 4 • 9990 Skagen • Tlf.: 98 443 342 • ilsejacobsen.com

119


frugt og grønt, fersk kød Åbent alle ugens ViFriskogholder fisk, friskbagt åbent brød og når du har tid til at handle... mejeriprodukter. dage kl. 7-21

Doggerbanke 2, 9990 Skagen doggerbanke@meny.dk Tlf. 9844 2180

TIDER:

KUNDEVENLIGE ÅBNINGS

7.00-21.00 Alle ugens dage .........

- vi har det V/Else Meibom & Johnny Sørensen

Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk

Vestre Strandvej . DK - 9990 Skagen . Tlf. 98 44 13 33 . Fax 98 44 30 12 . mail: dsc@skawsupply.dk

120


SHOPPING

Design: grønlunds

Butik

SKAGEN

Man-fredag 10-18.00 Lørdag 10-16.00 Sct. Laurentii Vej 56 9990 Skagen Tlf. 98 44 15 04

121


HAVNENS STORE MARITIME FORRETNING

THE LARGE MARITIME SHOP AT THE HARBOUR

Stort udvalg i beklædning, bådudstyr, tovværk, maling, isenkram og fodtøj. STOR AFDELING MED LYSTFISKERGREJ.

Sight

SHOPPING Skagen byder på mange seværdigheder

- en af dem er et væld af spændende specialforretninger Vi er her for dig 365 dage om året...

We have a large selection of clothing, marine equipment, ropes, paint, hardware and footwear. LARGE SECTION WITH ANGLER GEAR

Se aktiviteter og åbningstider på www.skagenhandel.dk

 

4DU 4DU

www.g

4 flot

&3)

smøg

lle for a n e k k Buti

Velkommen til Sightshopping i Skagen

or alle

HAVNEVAGTVEJ e. 7.00 - 17.30 · Lør. 9.00 - 13.00 12 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 44 12 70 ÅBNINGSTIDER / OPENING HOURS: Man.-fre. kl. 7-17.30. Lør. kl. 9-13. Søn. lukket Åbningstider: Man. - fre. 7.00 - 17.30 · Lør. 9.00 - 13.00 Mon.-Fri. 7 am-5.30 pm. Sat. 9 am-1 pm Sun. closed

122

shoPPing


J

KVE

BERTELSVEJ

RO

ET HJELDS DIG BAKKEN JEN EJ D SV N ÅRD RA T THAG ST IEN J NGE ST LDER EVÆ EJ VE ODD EV KJENGEN AS UD GA AJ LE VEJ SSK DER GA HER RK E LÆN LOC HOL J EJ ST V VE KES OA M. GODS ØDE ERS S R C N VÆV DSTI STI SE J GÅR . ER T G. S RYS OLE END DVE AS AJ LLE RS PEN SVEJ TE FÆ COVEJ SK V G PE VEJ TEPRÆSTEIK ÆS S T- LYN LØKKEN PR NGET YBR USE JOR - EJ VÆ SKRNS- H OLMS V RS KR FA H LA VE EJ V VEJ STI E RJENS WINTHERS VEJ SØSTED IK L BR J RFA VE N TTE T RY NGE STIE MS VÆ RSSEU LLE MU MØ OLEJ VE

PAR

GE

HUBERTUSVEJ

RYTTERVEJ

SPLIIDSVEJ

CORASVEJ

RIMMERVEJ

SE GÅ I ST

MIK JEN KEL VEJNES

SVEJ

EJ

TV

M

EL

EL

SKAGEN

EM SI

BI

AJ IK TR

A SK

LD

VN

J

J

TO

J

EV

VE

SK A

AG

J

S DU IN

KATTEGAT

AJ GTK

EJ

KVASEV

ANCHER

J

KR OG HS

VE

G

HA

ELED

NØRR

SAXILDSVEJ

IV ER

FRA

E

L PR MO ST VE

EJ

EV

AS

AM

VESTRE E OL TVÆRM

KV

V

EJ

N S RE ER SØ MB J A HU K

EJ

EJ ISV

E

JOL VEJLE-

EJ

KAEJ V NK BA J VE

-

LÆ GT VE ERJ KUT T VEJER-

SV

K UC TREJ EV SS

EJ J ETV SKA U EH SK FI

PAK

EL KR J

0T PILEJ V

EJ

TV

NO

VE

DE

SIL

J

VE ER

ND

REBAGERSL I ST

ST

J

D- ERØ TT Æ SPVEJ

IN RD J SA VE

LE

L HO

EVE

S

MA VE N

TMO

S S JENRUP KLA VEJ

J S VE

MØLLEVANG

EM

R C. LLE J MØ VE

GE

S PSEN S JE MAD VEJ

SRFT VÆEJ V

EJ

SV

ICIU

LED TER

VES

KU TT VEJ ER-

AJ

LA GÆSETR- GIV

EJ

YV

RB

TE

ØS

Åbningstider: Mandag - fredag kl.N 8.00-17.30 EJ V D Lørdag kl. 9.30-13.00 AN TR ES R T Cykeludlejning i højsæsonen ØS J VE NS Alle dage kl. 8.00 - 20.00. O I KT AU Cykeludlejning til lejrskoler: Første døgn kr. 60,-. Efterflg. døgn kr. 35,-

O

J

VEJ

NES

APH

N

IE ST

KA

L TÅ

S

STK

UR

AJ

NO

ØS GEN LÅ

MSVEJ

EJ

II V

K LIE

K RD

NVEJ

VE

BANESTI LDA DSAR EJ V N ME

KL

ND

AN

E-

RM

HE

AJ

T.

SC

SK RÅVE J

J VE TER-

DE

DM HØGEN- VEJ VE EN HAUG N J DIS STIE BRØN JER DU DRE

T EN

VEJ

GA

TRO

RG

S

J

VE

TIK

G IN DD BE EJ V

BR

FA

LO

GAR

EJ

DV

RE

ST

TÆKKER-N STIE

AN TR

ERENDGEN GAN

VE

S JENGES FA J VE

KE

DE-N SME PE SLIP

É

ER

J VE S J VE EN EA SV EM

EJ

V BY

ST

FIS

CL

T - KIP LLE SPER J MØ J VE VE

SC

J VE

S-

VE

VN HA KKE- ITHEESJBA N G V STIEORR. S TH DSCH UUN KIL J BR J VE VEEJ V ALUEN SB S.

EJ

S ER

EJ

DK

LV

J

LUNDS ALL

VE

VES

RLE AL N SV KKE BA P. VE J K. NIELSENS

J

N FSE LLEEJ V

THE

TII

ELKAPP EN GANG EEJ VN S GV HALAD KAP LBOR P PE

VE

OV

SK

J VE

KEN

SV

KE

N ME LE

VIN

HS BAG

-

RT GA RNE IEN ST

EN UR . LA SC T

LODSL DS STI VEJ

TC

SC

RS

KONG-

NØRREVÆNGET VED KIR

J IKS VE -ER

MØLLEVANG

J

LA

ET

A. SCHWARTZ VEJ

EOL SK EJ V

E LV

EJ OV

YN

S HAN

E MON ANE VEJ

VEJ

VEJ

CHR.X´s

.X´s

CHR

EJ KIRKEV

DE

B EL E

DSN- VEJMANI SKRÆNST TEN

VEJ

OD

G ER SB MO

ULLERUPVEJ

IN TR

EJ

ND VE

E ND G VE VÆN

SKAGA

EVEJ

DANEVEJ

MOSEGÅRDSVEJ

NEDRE MOSEVEJ

EJ

MARKV

V ES

TH. NÆS GEIS J

EJ

ANKERMEDET

EJ J VE

OD

KAVALLERIVEJ

Cykeludlejning, værksted og butik

TRINDELVEJ

IUS ER TT ET BU NG OVÆ LB T

AV

OL

SKAGAVEJ

J

VE

DE

MUSKETERVEJ

MARKVEJ

LEXANDRIN

RV

I. CHRISTENSENS VEJ

VEJ

CARL JOHANSESN VEJ

S JEN LEVS DS BIN VEJ

PILEVEJ ELPOPP VEJ

VEJ

EVEJ

P. ANDERSENS

EJ NJEV

ULRIK PLESNERS

EJ DEV VAN BRO

VEJ

SHOPPING

RVEJ

TU FYRS

RIA MA J VE

GL. FY

FY RB

R-

J

VE J

JENS

SKARPÆSVEJ

HVIDEEJ FYRV

SKARPÆSVEJ

RE-

E-

J

EJ

EJ

EJ

EJ

NEJ

SKARPÆSVEJ

0

YKELUDLEJNINGSKAGEN.DK 500

1000

Vestre Strandvej 4, 9990 Skagen Tlf. 98 44 25 28 • 20 16 75 28

Husk: Skagen opleves bedst fra en cykelsadel! Find varige Skagenminder i vores webshop www.skagenshoppen.dk Vi sælger bl.a. bøger, postkort, plakater, CD’er, Skagen Gavekort, reproduktioner af akvareller, Skagen fyrfadsstager, Skagenrose smykker m.m.

Kig ind og få inspiration til flere skønne Skagengaver! 123


Nordeuropas største akvarium DAS GRÖSSTE AQUARIUM NORDEUROPAS BIGGEST AQUARIUM IN NORTHERN EUROPE

P

FREE

124

Willemoesvej 2 DK 9850 Hirtshals T: +45 9894 4444 facebook.com/ekspedition ocenarium.dk


SERVICE

Good service in Skagen You may also need something repaired during your holiday. ­ Businesses in the Skagen area make it a point of honour to treat visitors every bit as well as they do their regular customers.

God service i ferien Også i dit feriehus kan der blive behov for en reparation. Skagen-områdets håndværkere sætter en ære i at betjene gæster lige så godt som de faste kunder.

Alt i VVS Frostsikring af sommerhus Sommerhusopsyn Møbelopmagasinering mm.

In Skagen wird Service groß geschrieben Auch im Urlaub muss mal etwas repariert werden. Die Betriebe in und um Skagen bemühen sich, Kunden, die als Urlauber hier weilen, ebenso gut zu behandeln wie Einheimische.

Din lokale elpartner www.jens-christoffersen.dk

Alt i tømrerog snedkerarbejde Vi kan også hjælpe med sommerhus opsyn hele året.

• Alt i elinstallationer & Service • Hvidevareservice • Elvagt - 24 timers service • Butik · Hårde hvidevarer · Belysninger · Elartikler

JENS CHRISTOFFERSEN A/S Aut. elinstallatør. Østersøvej 1. Skagen

www.fischervvs.dk Peter Anthonisens Vej 7, Skagen Tlf. 9844 2074 / 2041 2074

Buttervænget 9 • 9990 Skagen Tlf. 21 71 09 50 Mail: flemming@bts-skagen.dk www.bts-skagen.dk

MURERFIRMAET A S

Lars Jensen Skagens ældste tømrerfirma med over 100 års erfaring indenfor faget.

Skagen VVS A/S Ålbæk VVS A/S Aut. VVS-installatør Vestkajen 2 · 9990 Skagen Tlf. 96 65 80 00 - Tlf. 98 48 87 00 www.skagenvvs.dk

NYBYG · TILBYG · RENOVERING HOVEDENTREPRISE · ENERGIRÅDGIVNING

Rødkælkevej 3-5 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 10 80 · Jørn - 21 47 10 80 www.skagen-tomrer.dk

Tel.: +45 98443530 / 98442556

Lars Ole Jensen Musketervej 10 9990 Skagen Tlf. 98 44 51 24

• • • • •

VVS Blik, tag og facade Naturgas Ventilation Tekniske installationer

125


126

Add an extra dimension to your conference

Eine neue Dimension für Ihre Tagung

Furthest north in Denmark, where there are big skies and where the light seems extra blue, there awaits top notch conference facilities. Meetings are your sparring partner from start to finish, and we make sure to book the comprehensive package.

Ganz im Norden Dänemarks, wo der Himmel weit ist und das Licht besonders leuchtet, finden Sie Konferenzeinrichtungen von höchster Qualität. Meetings North ist Ihr Partner von Anfang bis Ende und wir sorgen für die Buchung des Gesamtpakets.

• Accommodation • Meeting facilities • Meals • Guided tours of the town • Entrance fee and any guided tours of local attractions • Other experiences • Transfers and other logistics

• Übernachtung • Konferenzausstattung • Mahlzeiten • Stadtrundgänge • Eintrittskarten und ggf. Führungen zu Sehenswürdigkeiten • Sonstige Erlebnisse • Transfers und die übrige Logistik

We have a good working relationship with the many professional operators in the region, and together we work to create a truly unique conference - exactly as you want it. Read more at meetingsnorth.dk Contact us at: meetings@turisthusnord.dk for a no obligation quote - we look forward to hearing from you.

Wir arbeiten mit den verschiedenen Akteuren in der Region zusammen, um die Konferenzanforderungen unserer Kunden optimal zu erfüllen. Lesen Sie mehr auf meetingsnorth.dk Schreiben Sie uns an meetings@turisthusnord.dk für ein unverbindliches Angebot – wir freuen uns, von Ihnen zu hören.


KONFERENCER OG GRUPPETURE

Konferencer og gruppeture på Toppen Går turen til Skagen med kortklubben, seniorgruppen, storfamilien eller andet gruppebesøg, er Meetings din partner, der sørger for at fylde din tid med spændende og interessante oplevelser. Hos Meetings ved Turisthus Nord sidder dedikerede medarbejdere klar til at hjælpe dig hele vejen igennem – det eneste du selv behøver at gøre, er at fortælle os om dine ønsker og behov, så klarer vi resten. Vi sørger for at booke: • Overnatning • Mødefaciliteter • Måltider • Guidet byrundvisning • Entré- og evt. omvisning på lokale attraktioner • Øvrige oplevelser

Konference i Lysets Land Længst mod nord i Danmark, hvor der er højt til himlen og hvor lyset virker ekstra blåt, venter konferencefaciliteter der er helt i top. Meetings er din sparringspartner fra start til slut, og vi sørger for at booke den samlede pakke. Vi har et godt samarbejde med de mange professionelle aktører i området, og sammen arbejder vi for at skabe en helt unik konference – præcis som du ønsker den. Læs mere på meetingsnorth.dk Kontakt os på: meetings@turisthusnord.dk for et uforpligtende tilbud - vi glæder os til at høre fra dig. 127


Bo godt i Skagen! Skagen er et af de områder i Danmark, som har flest hotelsenge i forhold til indbyggertallet. Det betyder, at du som gæst har mange hoteller – og meget forskellige hoteller – at vælge imellem. Lige fra store feriehoteller til små hyggelige familiehoteller. Fælles for hotellerne er, at den personlige service er i højsædet. Uanset om du kommer for business eller pleasure, sætter vi en ære i, at dit ophold bliver så vellykket og behageligt som overhovedet muligt. Jeg vil gerne fremhæve, at mange af vores hoteller har åbent hele året, for der er altid noget at komme efter i Skagen – golf, naturen, museerne, spændende arrangementer og de gode restauranter. Vi glæder os til at se dig!

ULLA MOSICH, DIREKTØR, AALBÆK GL. KRO

128


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Great accommodation in Skagen!

Übernachten Sie gut in Skagen!

Skagen is one of the areas in Denmark that has the greatest number of hotel beds in proportion to its population. This means that as a guest you have many hotels, and very different hotels, to choose from. Ranging from large holiday hotels to small cosy family hotels. Common to all the hotels is that personal service is paramount. Whether you come for business or pleasure, we take pride in your stay being as successful and enjoyable as possible. I would like to highlight that most of our hotels are open all year, because there is always something to do in Skagen - golf, nature, museums, exciting events and the great restaurants. We look forward to seeing you!

Skagen zählt zu den Orten in Dänemark mit den meisten Hotelbetten im Vergleich zur Einwohnerzahl. Das bedeutet, dass Sie als Gast eine große Auswahl an verschiedenartigen Hotels haben – von großen Ferienhotels bis zu kleinen, gemütlichen Familienhotels. Allen Hotels gemein ist der persönliche Service. Ob Sie aus privaten oder geschäftlichen Gründen zu uns kommen – für uns ist es eine Ehre, Ihnen den Aufenthalt so angenehm wie möglich zu machen. Ich möchte gern hervorheben, dass meistens unsere Hotels ganzjährig geöffnet sind, weil es immer einen Grund gibt, Skagen zu besuchen – Golf, die Natur, die Museen, spannende Veranstaltungen und die guten Restaurants. Wir freuen uns, Sie zu sehen!

129


Hoteller og øvrig overnatning 2018 Telefon Tel. Tel.

Hotel

Værelser Rooms Zimmer

Laveste / højeste dagspris i højsæsonen Lowest / highest price per day in the peak season Niedrigster / höchster Tagespreis in der Hochsaison

S K AG E N Badepension Marienlund

+45 28121320

14

Brøndums Hotel

+45 98441555

47

Color Hotel Skagen

+45 98442233

151

Danhostel Skagen

+45 98442200

24

299/499

555

433/633

666

Foldens Hotel

+45 98441166

60

995*

1195*

1195*

1295*/1695*

Hotel Marie

+45 27206340

14

300/500

600/1000

900/1500

Hotel Skibssmedien Skagen

+45 98446716

25

1245*/1445*

1545*/1745*

Hotel Petit

+45 98441199

45

760*/985*

1125*/1850*

Hotel Plesner

+45 98446844

17

1495*

1595*

Hotel Strandvejen

+45 40303636

7

595/1295

595/1295

Hotel Sønderstrand

+45 98442122

7

1200*/2400*

1200*/2400*

Hotel Strandly Skagen

+45 98441131

29

895*/995*

1195*/1495*

Skagen Motel

+45 98444535

42

550*/690*

795*/890*

1600

2100*/2400*

680* 695*/1595*

1200* 1095*/2295*

825*/1625*

1195*/2395* 1095*/1695*

G L . S K AG E N Hotel Traneklit A/S Timeshare

+45 98441322

Jeckels Gl. Skagen

+45 98446544

Hotel Skagenklit A/S Timeshare

+45 98450111

Ruths Hotel

+45 98441124

60

Hotel Inger

+45 98488126

20

Hotel og feriecenter Skagen Strand

+45 98487222

H U L S IG 550*-750* 700*/1900*

650*-850*

800*-2000*

1175*

1475*

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

+45 98487900

29

+45 98489022

59

895*

1050*

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

Enkeltværelse Single room/ Einzelzimmer

130

Dobbeltværelse Double room/ Doppelzimmer

Bad Bath Bad

2+1 Familierum 2+1 Family room 2+1 Familienzimmer

995*/1295*

2+2 Familierum 2+2 Family room 2+2 Familienzimmer

1195*/1595*

Lejligheder Apartments Wohnungen


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Familierum Family room Fam. Zimmer

Ja

Lejligheder · Laveste / højeste dagspris Apartments · Lowest / highest price per day Wohnungen · Nied. / höchster Tagespreis

Nej

Ekstra seng Extra bed Zustellbett

300*

Højsæson Afstand i m. Se side Peakseason Distance, m. Page Hochsaison Entfernung, m Seite

18/6 - 13/8 1000

Børn 300* 23/6 - 3/9 Voksne 500*

Ja

Ja

3 huse/2-4 pers.

fra 1395

Ja

Ja

48 app./4 pers.

1300 - 2450 7800 B - 17150 B

Ja

Ja

Ja

Ja

5 app./4-8 pers.

Ja

Ja

Ja

200

400

300

132

Kort Map Karte

s. 158 F-4

132/99 s. 159 C-9

350*

26/6 - 7/8

500

1000 132/107 s. 160 F-4

50-100

22/6 - 19/8

200

1000

595 pr. pers. pr. nat

250*

1/5 - 30/9

50

1 app./6 pers.

1800/3000

300

20/6 - 20/8

500

800

133

s. 159 E-7

Ja

18 app./6 pers.

1645-3300

300*

28/6 - 4/8

800

500

135

s. 158 F-5

Ja

Ja

1 app./4 pers.

1545*/2395* pr. dag

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nej

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nej

Ja

Ja

21 app./2-6 pers.

12 app./4 pers.

1095 for 2 personer

895/925

133

s. 158 D-2

1000 133/105 s. 159C-8 D-7

150*/250*

17/6 - 13/8

100

1000

134

s. 159 D-7

Børn 325*

1/7 - 15/8

200

1000

134

s. 159 D-8

250

1/7 - 15/8

200

400

135

s. 159 D-8

600*

1/7 - 5/8

500

300

135

s. 159 D-8

22/6 - 26/8

400

400

134

s. 159 D-8

15/6 - 1/9

500

1500

136

s. 158 D-3

300*

22 app./4-8 pers.

5900 AB/15500 AB

23/6 - 11/8

3000

100

136

s. 157 D-1

42 app./2-8 pers.

3700 AB/15000 AB

23/6 - 11/8

3000

150

136

s. 157 D-1

20 app./3-8 pers.

3400 AB/10100 AB

23/6 - 11/8

3000

100

137

s. 157 C-2

250* 0-3 år 350* 4-15 år 20/6 - 20/8 3000 550* fra 16 år

150

9 app./2 vær. 2-4 pers.

3000*-3600*

142 app./5-7 pers.

4720 B-11815 B

2 app./4 pers.

9.600 B

300*

A : Udlejning ugevis weekly rentals /Miete pro Woche B : Pris pr. uge price per week /Preis pro Woche * : Incl. morgenmad incl. breakfast /Inkl. Frühstück

335*

300*

Ekstra opredning Extra bed/ Zustellbett

137/104 s. 157 D-1

23/6 - 11/8

150

1200

137

s. 153 C-3

30/6 - 3/8

200

800

138

s. 153 B-4

15/6 - 30/8 4000

1/7 - 25/8

500

Afstand til tog Distance to train Entfernung zur Bahn

500

138/102 s. 156 D-3

800

138/107 s. 153 B-3

Afstand til strand Distance to beach Entfernung vom Strand

131


Badepension Marienlund Lille atmosfærefyldt hotel i Skagens gamle bydel. Rolige omgivelser - egen parkering – lukket have. Small atmospheric hotel in Skagen’s old quarter. Quiet surroundings – own car park – sheltered garden. Kleines Hotel mit Flair in der Altstadt von Skagen. Ruhige Lage, eigener Parkplatz, geschlossener Gartenbereich.

ÅBEN Open/Geöffnet: 23/3 - 21/10.

KORT Map/Karte: S. 158 F-4

Fabriciusvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 28 12 13 20 badepension@marienlund.dk · www.marienlund.dk

Brøndums Hotel Danmarks mest historiske badehotel med eminent restaurant midt imellem kunst og natur og tæt på centrum. Denmark’s most historic beach hotel with an eminent restaurant in the midst of art and countryside, yet still close to the town centre. Dänemarks berühmtestes historisches Strandhotel mit hervorragendem Restaurant inmitten von Kunst und Natur in Zentrumsnähe.

ÅBEN Open/Geöffnet: 9/2 - 1/1 2019.

KORT Map/Karte: S. 159 C-9

Anchersvej 3 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 15 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

Color Hotel Skagen 4-stjernet hotel i naturskønne omgivelser og med restaurant, café, bar og stor hyggelig gårdhave. 4-star hotel in beautiful surroundings with a restaurant, café, bar and a large cosy courtyard. 4-Sterne Hotel in schöner, naturnaher Umgebung mit Restaurant, Café, Bar und einem großen, gemütlichen Garten.

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/12 - 21/12.

KORT Map/Karte: S. 160 F-4

Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 33 · Fax +45 98 44 21 34 skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk

132


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Danhostel Skagen Moderne Danhostel. Nu også familieværelser med mulighed for dobbeltseng. Modern Danhostel. Now also with family rooms with option of double bed. Modernes Danhostel. Jetzt auch Familienzimmer mit Stellmöglichkeit für Doppelbett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 158 D-2

Rolighedsvej 2 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 00. Fax +45 98 44 22 55. info@danhostelskagen.dk · www.danhostelskagen.dk

Foldens Hotel m. annekser Beliggende midt i Skagen centrum. Cafe, Restaurant og Viseværtshuset. Centrally located in Skagen. Café, restaurant and pub with live music. Mit zentraler Lage im Herzen von Skagen. Cafe, Restaurant und Musiklokal Viseværtshuset .

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12 (÷24-25-26/12). Kort Map/Karte S. 159 D-7 & C-8

Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 66 info@foldens-hotel.dk · www.foldens-hotel.dk

Hotel Marie

Charmerende hotel beliggende i centrum. Stille og uforstyret gårdhave samt cafe. Flere værelseskatetorier tilbydes. Charming hotel located in the town centre. Quiet and undisturbed courtyard and café. Many categories of rooms are offered. Charmantes Hotel in zentraler Innenstadtlage. Ruhiger, ungestörter Garten und Café. Mehrere Zimmerkategorien zur Auswahl.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 E-7

Havneplads 6 · 9990 Skagen · Tel. +45 27 20 63 40 info@hotelmarie.dk · www.hotelmarie.dk

133


Hotel Petit Hyggeligt og centralt med pæne værelser, indrettet i lyse farver. Stor morgenbuffet. Cosy and centrally located with nice rooms decorated in light colours. Big breakfast buffet. Gemütliche Atmosphäre, zentrale Lage. Anspre­ chende, in hellen Farben gehaltene Zimmer. ­Großes Frühstücksbüfett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 2/1 - 16/12. KORT Map/Karte: S. 159 D-7

Holstvej 4 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 99 · Fax +45 98 44 58 50 welcome@hotelpetit.dk · www.hotelpetit.dk

Hotel Plesner Hotellet ligger 50 m fra centrum og har et charmerende præg af hjemlig hygge og badehotel. The hotel lies 50 m from the town centre and is characterised by homely charm. Ein Hotel mit anheimelnder Atmosphäre und einem Hauch von Badehotel, nur 50 m zum Zentrum.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/2 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 159 D-8

Holstvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 68 44 · Fax: +45 98 44 36 86 plesner@hotelplesner.dk · www.hotelplesner.dk

Hotel Strandly Skagen Hyggeligt 110 år gammelt familieejet hotel tæt ved centrum, havn og strand. Cosy 110-year-old family-owned hotel close to the town centre, harbour and beach. Beschauliches, 110 Jahre altes Familienhotel mit kurzen Wegen zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 9/2 - 16/12. KORT Map/Karte: S. 159 D-8

Østre Strandvej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 31 · Fax: +45 98 45 11 61 info@hotelstrandly.dk · www.hotelstrandly.dk - online booking.

134


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Skibssmedien Skagen Unikt hotel- og feriemiljø ved havnefronten. Skønne værelser, suiter og ferieboliger. Unique hotel and holiday atmosphere at the harbourfront. Lovely rooms, suites and holiday apartments. Einzigartiges Hotel- und Urlaubsambiente an der Hafenfront. Schöne Zimmer, Suiten und Ferienwohnungen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 8/1 - 22/12. KORT Map/Karte: S. 158 F-5

Vestre Strandvej 28 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 67 16 info@hotelskibssmedien.dk · www.hotelskibssmedien.dk

Hotel Strandvejen Lejlighedshotel med ca. 250 m til havn, strand og centrum. Apartment hotel located around 250 m from the harbour, beach and town centre. Appartementhotel, 250 m zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 159 D-8

Østre Strandvej 33a · 9990 Skagen · Tel. +45 40 30 36 36 · Fax: +45 98 97 17 41 info@hotelstrandvejen.dk · www.hotelstrandvejen.dk

Hotel Sønderstrand Hotel med høj standard i privat miljø og luksus ferieboliger til 4-6 personer. Hotel with high standard in private environment and luxury holiday homes for 4-6 people. Hotel mit hohem Standard und privater Atmosphäre und Luxus-Ferienwohnungen für 4 bis 6 Personen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 7/2 - 10/11.

KORT Map/Karte: S. 159 D-8

Østre Strandvej 45 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 21 22 · Fax +45 98 44 20 04 skagen@soenderstrand.dk · www.soenderstrand.dk

135


Skagen Motel Skagen Motel er beliggende 5 minutters gang fra centrum. Skagen Motel is just a 5-minute walk from the town centre. Das Skagen Motel liegt nur 5 Gehminuten vom Zentrum entfernt.

ÅBEN Open/Geöffnet: 16/3 - 17/11.

KORT Map/Karte: S. 158 D-3

Frederikshavnsvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 45 35 · Fax +45 98 45 06 20 info@skagen-motel.dk · www.skagen-motel.dk

Hotel Traneklit A/S Timeshare Traneklit ligger kun et ”stenkast” fra Vester­havet. Nærmere havet kan du ikke bo… Traneklit is just a stone’s throw from the North Sea. You just can’t get any closer to the sea… Nur einen Steinwurf vom Nordseestrand entfernt gelegen. Noch näher am Meer kann man nicht wohnen...

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 157 D-1

Chr. Møllersvej 12 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 13 22 traneklit@traneklit.dk · www.traneklit.dk

Jeckels Gl. Skagen Vi ses på Jeckels Gl. Skagen. På gensyn. See you at Jeckels Gl. Skagen. Das Hotel Jeckels in Gl. Skagen freut sich auf Ihren Besuch!

ÅBEN Open/Geöffnet: 6/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 157 D-1

Jeckelsvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 65 44 · Fax +45 96 79 51 46 info@jeckels.dk · www.jeckels.dk

136


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Skagenklit A/S Timeshare Lejlighederne udlejes i det omfang, ejerne ikke ønsker at benytte årets ophold. Apartments available for rent when the owners aren’t staying during their allotted timeshare. Die Wohnungen werden vermietet, sofern sie vom Besitzer nicht selbst genutzt werden.

ÅBEN Open/Geöffnet: 13/1 - 5/1 2019. KORT Map/Karte: S. 157 C-2

Højensvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 45 01 11 info@skagenklit.dk · www.skagenklit.dk · Facebook: Skagenklit A/S

Ruths Hotel Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrasse & pejsestue. Åben hele året. Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrace and lounge with fireplace. Open all year round. Hotel, Brasserie, Gourmetrestaurant, Wellness, Terrasse & Kaminzimmer. Ganzjährig geöffnet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 17/1 - 2/1 2019. KORT Map/Karte: S. 157 D-1

Hans Ruths Vej 1 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 11 24 · Fax +45 98 45 08 75 info@ruths-hotel.dk · www.ruths-hotel.dk

Hotel Inger Hyggeligt familiehotel, drevet af samme familie siden 1948. Cosy family hotel, run by the same family since 1948. Gemütliches Familienhotel seit 1948 von der gleichen Familie geführt.

ÅBEN Open/Geöffnet: 2/6 - 2/9. KORT Map/Karte: S. 153 C-3

Hulsigvej 17 · Hulsig · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 81 26 · Fax +45 98 48 81 21 hotel-inger@hotel-inger.dk · www.hotel-inger.dk

137


Hotel og feriecenter Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand, i naturskønt område og med mange gratis faciliteter. Enjoy your holiday at Skagen Strand. In a picturesque area with countless free facilities. In diesem Feriencenter mit vielen kostenlos zu nutzenden Einrichtungen kann man den Urlaub so richtig genießen.

KORT Map/Karte: S. 153 B-4 ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

Tranevej 108 · Hulsig · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 72 22 · Fax +45 98 48 71 15 reception@skagenstrand.dk · www.skagenstrand.dk · www.facebook.com/skagenstrand

Hjorths Badehotel Her er alle muligheder til stede for at nyde livet, lade op og give kreativiteten frit spil. Offering every opportunity to enjoy life, recharge your batteries and give creativity free reign. Hier kann man es sich so richtig wohl sein lassen, kreativ sein und sich gut erholen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 18/4 - 30/9. KORT Map/Karte: S. 156 D-3

Kandebakkevej 17 · Kandestederne · 9990 Skagen (16 km sydvest for Skagen By) Tel. +45 98 48 79 00 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk

Aalbæk Gl. Kro Hyggelig kro ved Skagen – den perfekte base for dine oplevelser i Nordjylland. Cosy inn near Skagen – the perfect base from which to explore the attractions of North Jutland. Gemütliches Gasthaus in Stadtnähe, das sich als Basis für Ausflüge in Nordjütland bestens eignet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 19/1 - 1/1 2019. KORT Map/Karte: S. 153 B-3

Skagensvej 42 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 90 22 aalbak@aalbak-gl-kro.dk · www.aalbak-gl-kro.dk

138


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Symboler Symbols/Symbole ENKELTVÆRELSE Single room / Einzelzimmer

RESTAURANT

DOBBELTVÆRELSE Double room / Doppelzimmer

BAR

EKSTRA OPREDNING Extra bed / Zustellbett

INDENDØRS SWIMMINGPOOL/BADELAND Indoor swimming pool /waterpark Hallenbad/Badeland

LEJLIGHEDER Apartments / Wohnungen KONGRESLOKALER/FACILITETER Conference rooms/facilities / Tagungsräume TV TV-STUE TV-room / TV-Raum PARKERING UNDER TAG/PARKERINGSKÆLDER Covered parking/Underground parking Parkhaus/Tiefgarage PARKERING Parking / Parkplatz LADESTATION TIL EL-BILER Charging station for electric cars Ladestation für Elektroautos HUND TILLADT Dogs allowed / Hund erlaubt AFTALE MED GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT Arrangement with the Golf Club Hvide Klit Verabredung mit dem Golfklub Hvide Klit VÆRELSE EGNET FOR KØRESTOLSBRUGER Room suitable for wheelchair users Zimmer geeignet für Rollstuhlfahrer AFSTAND TIL TOG Distance to train / Entfernung zur Bahn AFSTAND TIL STRAND Distance to beach / Entfernung vom Strand

MUSIK/DANS Music/dancing / Musik/Tanz PEJSESTUE Lounge with fireplace / Kaminzimmer UDENDØRS SWIMMING POOL Outdoor swimming pool Freibad SOLARIUM TRÅDLØST INTERNET Wireless internet / Drahtloses Internet INTERNETOPKOPLING Internet access / Internet Zugang HJERTESTARTER - Defibrillator

Flere virksomheder i Skagenområdet er mærket med adgangstegn. Se mere om tegnene og de mærkede steder på www.godadgang.dk The Accessibility Label is a Danish quality label providing information about accessibility to the general public. More Information: www.godadgang.dk Die Zugänglichkeitsmarke ist eine dänische Qualitätsmarke, die Verbraucher über Zugäng­lichkeit und Barrierefreiheit informieren soll. Mehr sehen: www.godadgang.dk

SAUNA MOTIONSRUM Exercise room / Fitnessraum LEGEPLADS Playground / Spielplatz

139


Overvejer I også

udlejning? Kontakt os for et

uforpligtende

udlejningstjek Husk! En god del af lejeindtægten er skattefri!

Hos FERIEPARTNER SKAGEN tilbyder vi professionel håndtering af udlejningen og en lang række tryghedsskabende services der sikrer dig og dit feriehus den bedste behandling: Obligatorisk rengøring · Konkurrencedygtige priser · Tryghed Inklusiv Forsikring – uden selvrisiko · Udlejerferie efter behov · Kontrol både før og efter hvert lejemål · Ingen ungdomsgrupper · Intensiv markedsføring · Et bureau der bidrager til lokal aktivitet og udvikling · Hos os er du og dit hus i godt selskab · Medlem af Feriehusudlejernes Brancheforening

Kontakt os gerne på: 98 93 12 93 eller mail: skagen@feriepartner.dk for en uforpligtende snak om mulighederne for at udleje dit feriehus.

FERIEPARTNER SKAGEN Østervej 2C, Tversted · DK-9881 Bindslev

Tel.: (+45) 98 93 12 93 www.feriepartner.dk/skagen

140


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Skagen

Frederikshavn

Sæby

Hold jeres ferie på Toppen af Danmark! Oplev Toppen af Danmark i et af vores hyggelige feriehuse, tæt på vores skønne strande. Vi er det lokale turistbureau med mere end 40 års ekspertise i udlejning af feriehuse og særligt kendskab til vores lokalområde og historie.

Book jeres sommerhus på: www.feriehuse.dk

Skagen Turistbureau I Vestre Strandvej 10 I 9990 Skagen I Tlf. +45 9848 8655 I skagen@feriehuse.dk I www.feriehuse.dk

Udlejning af

SOMMERHUSE FERIELEJLIGHEDER - os med lokalkendskab Jens Vævers Vej 8, 9990 Skagen, tlf. 98 44 22 23 www.skagenferie.dk

Mirabel Skagen Lejligheder/værelser

www.mirabel-skagen.dk Tlf. +45 29 66 81 12

141


Campingpladser for enhver smag Campingferie i Skagen-området er noget helt særligt. Blandt andet, fordi vi har hele seks gode campingpladser at byde på, nogle i byen, nogle ved havet og andre i naturen omkring Skagen. Campingpladserne i Skagen-området er alle forskellige, men for alle gælder det, at kvaliteten er høj og faciliteterne gode. Det betyder, at hvad enten du er til hytteferie, kører med autocamper, campingvogn eller er på cykeltur med telt, så har vi en campingplads, der passer for dig. Ikke mindst børnefamilier nyder de mange tilbud på campingpladserne, og som værter arbejder vi hele tiden med at udbygge og forbedre vores pladser, så vi også fremover kan byde på campingferie i topklasse. Velkommen til alle campister!

FLEMMING THOMSEN, RÅBJERG MILE CAMPING

142


OVERNATNING - CAMPING

Campsites for every taste

Campingplätze für jeden Geschmack

Camping holidays in the Skagen area are something very special. Amongst other things, because we have six great campsites to offer, some in the town, some by the sea and others in the countryside around Skagen. The campsites in the Skagen area are all different, but the quality is high and the facilities are good at them all. This means that whether you are into a cottage holiday, driving with mobile home, caravan or on a bicycle trip with a tent, we have a campsite that suits you. Not least, families with children enjoy the many things on offer at the campsites, and as hosts, we are constantly working to develop and improve our sites, so we continue to offer a top-class camping holiday. Welcome to all campers!

Campingurlaub in der Umgebung von Skagen ist etwas ganz Besonderes. Unter anderem weil wir nicht weniger als sechs tolle Campingplätze bieten können, einige in der Stadt, einige am Meer und andere mitten in der Natur. Die Campingplätze in der Umgebung von Skagen sind alle unterschiedlich, doch für alle gilt, dass die Qualität hoch und die Einrichtungen gut sind. Das bedeutet, dass Sie immer einen Campingplatz finden, der für Sie bestens geeignet ist, ganz egal ob Sie im Ferienhaus übernachten, mit dem Wohnmobil oder Wohnwagen kommen oder eine Radtour mit dem Zelt unternehmen. Auch Familien mit Kindern genießen die vielen Angebote auf den Campingplätzen. Als Gastgeber arbeiten wir ständig daran, unsere Plätze weiter auszubauen und zu verbessern, damit wir auch künftig einen erstklassigen Campingurlaub anbieten können. Willkommen, liebe Camper! 143


Camping 2018 Opening Season Öffnungszeiten

Antal pladser Pitches/ Plätze

CampOne Grenen Strand +45 63606361  www.campone.dk

24/3 - 21/10

270

87

55

110

42

25

Ja - B 150

Poul Eeg Camping +45 98441470  www.pouleegcamping.dk

26/4 - 9/9

421

94

59

55/105

41

15

Ja - B 100

Skagen Camping +45 98443123  www.skagencamping.dk

29/3 - 9/9

265

92

56

50

40

10

Ja - B 75

Råbjerg Mile Camping +45 98487500  www.raabjergmilecamping.dk

23/3 - 30/9

446

93

66

60

39

15

Ja - B 50

Bunken Strand Camping +45 98487180  www.bunkenstrandcamping.dk

23/3 - 23/9

700

92

56

30/50

39

15

Ja - B 50

23/3 - 30/9

595

96

70

85-165

40

20

Ja - B 100

Hund Dog Hund

Autocamperservice Autocamperservice Wohnmobil-Service

Åbningssæson

Pris pr. døgn Price per day / Preis pro Tag

S K AG E N

HULSIG/BUNKEN

SKIVEREN Skiveren Camping +45 98932200 www.skiveren.dk

Voksne Adults Erwachsene

144



Børn Children Kinder

Pladsleje Rent of pitch area Platzmiete

Strøm Electricity Strom

Hytte Cabin Hütte

Campingvogn Camper Wohnwagen


OVERNATNING - CAMPING

Antal Amount/Anzahl

Pr. døgn Per day/Pro Tag

Pr. Uge Week/Woche

Reservation Booking/Reservierung

9

0

510C

3570

Ja

11

5

550C770C

640C 4900- 41007200 6100

Ja

5

0

510A570A incl. 2 pers

62006600

Ja

23

5

9

6

27

6

(udlejes hele året)

630-830 Kun på 2300- 4000incl. 2 uge 6900 5800 pers. basis 520

680

Ja

Udlejning kun på Afstand i km til ugebasis Distance in km/Entfernung in km Only weekly renSkagen Aalbæk tals / Nur Wochenbasis

Quickstop

Ja

25/6 - 13/8

1

20

1

0

150 kr.

Ja

23/6 -11/8

1,5

20

1,5

0,6

Nej

2

19

1

1,5

120 kr.

12

8

1

1,5

130 kr. 2 pers. excl. strøm

14

5

1,5

0

Nej

25

14

7

0,2

140 kr. 2 pers. excl. strøm

Ja

Ja

Ja

Ja

3400

4500

Ja

Ja

Ja

500C- 500C- 6800 800C 650C

5775

Ja

Ja

Ja

23/6 - 4/8 for hytter 23/6 - 11/8 campingvogne

7/7 - 11/8

A : Campinggebyr tilkommer / Additional camping fee / Exkl. Campinggebühr Tog Train Zug

Strand Beach Strand

B : Autocamperservice u/overnatning DKK 50-100 Auto camper service without staying the night DKK 50-100 / Wohnmobil-Service ohne Übernachtung DKK 50-100 C : Udenfor ugesæson Outside weekly season / Außerhalb der Wochensaison

145


CampOne Grenen Strand Direkte til egen strand. Gåafstand til by og Grenen. Ny servicebygning og Kompan lege­plads i 2016.

Directly adjacent to own beach. Town and Grenen within walking distance. New service building and Kompan playground in 2016. Direkt am eigenen Strand. Gehabstand zur Stadt und nach Grenen. Neues Servicegebäude und Kompan-Spielplatz 2016.

ÅBEN Open/Geöffnet: 24/3 - 21/10 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: D-9

 Fyrvej 16 · 9990 Skagen · Tel. +45 63 60 63 61 grenen@campone.dk · www.campone.dk

Poul Eeg Camping En familieplads med en lidt speciel atmosfære af ro og afslappethed. En unik beliggenhed mellem de 2 have med kun 1,5 km til Skagen centrum. A family campsite with a special atmosphere of peace and quiet and relaxation. A unique location between the two seas with just 1.5 km to the centre of Skagen. Familienplatz mit ansprechender Atmosphäre, Ruhe und Entspannung. Einzigartige Lage zwischen 2 Meeren. Zum Stadtzentrum sind es nur 1,5 km. ÅBEN Open/Geöffnet: 26/4 - 9/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: D-7

 Bøjlevejen 21 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 14 70 info@pouleegcamping.dk · www.pouleegcamping.dk

146


OVERNATNING - CAMPING

Skagen Camping I læ for vinden mellem Skagen og Gl. Skagen med afslappet atmosfære og nattero. Lækre faciliteter og aktivitetsmuligheder. Sheltered from the wind between Skagen and Gl. Skagen with a relaxed atmosphere and quiet nights. Great facilities and plenty of activities. Windgeschützter Platz zwischen Skagen und Gl. Skagen, wo es ungezwungen und ruhig zugeht. Gute Einrichtungen und Aktivitäts­angebote.

ÅBEN Open/Geöffnet: 29/3 - 9/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 157: F-4

 Flagbakkevej 53 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 31 23 mail@skagencamping.dk · www.skagencamping.dk

Råbjerg Mile Camping Familievenlig plads med masser af aktiviteter og unikke muligheder for naturoplevelser. Gratis indendørs badeland og udendørs pool. Family campsite with lots of activities and unique opportunities to enjoy the countryside. Free indoor aqua complex and outdoor pool. Kinderfreundlicher Platz mit vielen Betätigungsmöglich­keiten, umgeben von schönster Natur. Badewelt und Außenschwimmbecken für Gäste frei! ÅBEN Open/Geöffnet: 23/3 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 153, Hulsig: D-2



GRATIS

Kandestedvej 55 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 75 00 info@raabjergmilecamping.dk · www.raabjergmilecamping.dk

147


Bunken Strand Camping Familievenlig campingplads med fokus på natur og friluftsliv. Direkte adgang til børne­ venlig strand, tæt ved klitplantage, ørne­ reservat og Råbjerg Mile. Family campsite with focus on the natural surroundings and the great outdoors. Direct access to a child-friendly beach, close to dune plantations, the eagle sanctuary and the migrating sand at Råbjerg Mile. Familienfreundlicher Campingplatz in herr­licher Natur und mit tollen Aktivitätsmöglichkeiten. Umgeben von Strand (kinderfreundlich) und Dünengehölz, Adlerreservat und Wanderdüne Råbjerg Mile ganz in der Nähe. ÅBEN Open/Geöffnet: 23/3 - 23/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 156, Bunken: D-4

 Aalbækvej 288 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 71 80 info@bunkenstrandcamping.dk · www.bunkenstrandcamping.dk

Skiveren Camping En aktiv ferie giver dig en skøn fornemmelse i kroppen, en masse velvære og gode ferieoplevelser. AKTIV Camp er for alle, uanset alder. For den som har lyst, findes her inspirationen til en aktiv og ­indholdsrig ferie. Health and well-being with physical activity in beautiful countryside near Skagen! Gesundheit und Wohlbefinden mit Bewegung in der schönen Landschaft in der Nähe von Skagen! ÅBEN Open/Geöffnet: 23/3 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Skiveren: C-2

 Niels Skiverens Vej 5 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 93 22 00 info@skiveren.dk · www.skiveren.dk

148


TRANSPORT

Endagstur Færge til Göteborg t/r pr. pers. fra

99,-

Book nu!

Oplev skønne Göteborg

Shopping, kunst, kultur og hyggelige caféer. Göteborg har det hele - og er kun en sejltur væk. Med en endagstur til Göteborg kan du slappe af på udrejsen, spise lækker morgenmad eller se de fristende tilbud i vores shop om bord. Nyd den hyggelige og smukke by Göteborg, som byder på masser af seværdigheder, gode oplevelser og mulighed for shopping og afslapning – eller måske et besøg i den store forlystelsespark Liseberg.

Book nu på stenaline.dk

149


Skagenbussen

Skagensbus

Line 1 will take you around all the sights of Skagen – from Grenen to Gl. Skagen and The Sandburied Church, as well as areas in Skagen town. Use a travel card, Text or cash ticket. You can also purchase a day ticket on the bus or at Skagen Tourist Office – then you can get on and off the bus whenever you like. The route is made up of three loops starting from Skagen Station. The service runs four times a day on each loop and there are more services during the summer period.

Die Buslinie 1 bringt Sie zu allen Sehenswürdigkeiten von Skagen – von Grenen nach Gammel Skagen und zur versandeten Kirche sowie in die Stadt Skagen. Verwenden Sie eine Karte, ein SMSoder Bar-Ticket. Sie können im Bus oder im Touristenbüro auch eine Tageskarte kaufen und damit den Bus so häufig verwenden, wie Sie möchten, und jederzeit und überall ein- und aussteigen. Die Strecke besteht aus drei Schleifen, die jeweils am Bahnhof von Skagen beginnen. Jede Schleife wird viermal am Tag gefahren – im Sommer wird der Fahrplan ausgeweitet.

Train, bus and taxi If you want to take a trip to Bunken or Aalbæk, it is easy with Skagen Railway, which has over 24 departures a day. During the summer period, there is summer bus route 99 via Skive­ren to Tversted, Hirtshals and Fårup Sommerland. You can also take a taxi – then you can decide the time and place.

Zug, Bus und Taxi Für eine Fahrt nach Bunken oder Aalbæk empfiehlt sich die Skagen-Bahn, die pro Tag 24 Abfahrten hat. Im Sommer fährt der Sommerbus 99 über Skiveren nach Tversted , Hirtshals und Fårup Sommerland. Sie können auch ein Taxi nehmen und sind so unabhängig, was Zeitpunkt und Zielort angeht.

Start din rejse med et direkte fly til Aalborg Lufthavn og skab fantastiske minder med venner og familie i Nordjylland

24 TIMER I DØGNET / 7 DAGE OM UGEN

Aalborg Lufthavn er centralt placeret, hvorfra du let og hurtigt kan komme ud til de mange spændende nordjyske attraktioner. Med mange daglige afgange fra og til både Oslo, Amsterdam og København kan du også nemt planlægge din rejse efter dine behov.

Tog og bus i hele Nordjylland Train and bus throughout Northern Jutland Køreplan/Timetable: NordjyllandsTrafikselskab.dk

Ny Lufthavns Vej 100, 9400 Nørresundby Tlf. +45 98 17 11 44 info@aal.dk | www.aal.dk

Skagen

Hirtshals/ Color Line

Billet/Ticket: NTbillet.dk / NTtickets.com

Frederikshavn Hjørring Aalborg

150


TRANSPORT

Transport rundt i Skagen Skagenbussen Linje 1 bringer dig rundt til alle Skagens seværdigheder – lige fra Grenen til Gl. Skagen og Den tilsandede Kirke samt rundt i Skagen by. Brug rejsekort, sms- eller kontant­billet. Du kan også købe en dagsbillet i bussen eller på Skagen Turistbureau – så kan du stå af og på bussen, når du har lyst. Ruten består af tre sløjfer med udgangspunkt i Skagen Station. Hver sløjfe køres fire gange dagligt – i sommerperioden udvides kørslen.

Tog, bus og taxa NT, der kører mellem Skagen og Skørping, har over 24 afgange i døgnet. I sommerperioden kører sommerbus rute 99 via Skiveren til Tversted, Hirtshals og Fårup Sommerland. Du kan også tage en taxa – så bestemmer du selv tid og sted.

Informationen om fartplaner og priser Information about times and prices: Informationen über Fahrpläne und Preise: www.rejseplanen.dk Nordjyske Jernbaner, Tel.: +45 96 24 22 20, www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab, Tel.: +45 98 11 11 11, www.nordjyllandstrafikselskab.dk J. C. Turist (chartret bus), Tel.: +45 98 48 87 41, www.jcturist.dk Skagen Taxa, Tel.: +45 98 44 22 44.

151


OVERSIGTSKORT N d esun Lang

SKAGEN

e

S

40

og

¾ timer

Kandestederne

3 ¼

Tannis Bugt

Hulsig

tim

Råbjerg Mile

Kattegat

er

Skiveren Skagbanke Ørnereservatet

TVERSTED

597

Tuen

HIRTSHALS

Aalbæk 597 Horne E39 Uggerby

Tversted Å

kk eb y

Børglum Vrensted Ingstrup

Saltum

Å

6

8

585

lm

Å

NR.HALNE

190

Ravnstrup

16

HJALLERUP

Sulsted

å Ry

VADUM 9

mmen

VODSKOV Horsens

Vr.Hassing

EGHOLM

AALBORG

tim er

E45

Mølholt Præstbro Voerså

ASÅ Rørholt

Gerå

Melholt

Hasseris

Nyrup Sønderholm Frejlev 187 180 Torstrup SVENSTRUP NIBE Vokslev Godthåb

519

1

E45

Romdrup Lillevorde

Koldkær

595 Sejlflod

HALS

507

Gudumholm Mou Gudum Gudumlund

Fjellerad 2 Volsted

Egense

Å

Nøvling Lundby Ferslev Gunderup Vårst Ellidshøj

or g

Gulbæk

KLARUP GISTRUP

nb

Ør.Hornum

541 Hou

GANDRUP

de

H

Ulsted Ør.Hassing

583

Ør.Uttrup

Lin

Nørholm

erby

Lyngså Å

NØRRESUNDBY

Gjøl

152 Byrsted

er

DRONNINGLUND 559 Try

E45

G

14 Vo

Agersted

VESTBJERG

55

541

E45

E39

ho

BIERSTED

Birkelse

de 11

nd

15

Ørum

TYLSTRUP

Li

ÅBYBRO

DYBVAD

Flauenskjold

Hallund Hollensted

F

SÆBY 553 13 Syvsten

Brønden Hellum

Ø.Brønderslev

55

KÅS eby

tim

180

Karup

Try

585 Jerslev

Ryå

585

559

e

Understed

E39

7

Hørby

Nørre Å

PANDRUP

9

Sæsing

Thorshøj

Tolstrup

E45

ØSTERVRÅ

Ø.Hjermitslev BRØNDERSLEV

ne

o

Morild

r

time

FREDERIKSHAVN 12

Gærum Stenhøj 585

VRÅ

Thise

3¼ borg Gøte

Åsted Åsted Å

Lendum

Glimsholt

Serritslev

Stenum

55 V.Hjermitslev

E

35 Skærum Å

5

Grønhøj

e 45 min

Hirsholmen

Elling Å

Ilbro 553 TÅRS

Ra

Kvissel Elling

Hørmested

Lørslev Ugilt

4

Hæstrup Rakkeby Sr.Rubjerg/ Harken Gølstrup

STRANDBY

Tolne

Sønderskov 35

3

Hundelev

LØKKEN

Jerup

Vogn

Venne- HJØRRING bjerg

Nr.Lyngby Vittrup

D

Mosbjerg

SINDAL

Astrup

190

Sønderlev

Rubjerg Knude

rb yÅ

Å

LØNSTRUP

Blæsbjerg

ge

rs

Skallerup

Ug

Vidstrup

Å Liver

C

Bjergby 2

No

Tornby Nørlev 55

Ålbæk Bugt

40

BINDSLEV

Mygdal

2

¼

B

Grenen

Gl. Skagen

-1

2

To Be Se rsha rg y v en isf n (F jö 15 æ r -2 ur røe (Is rne 0 ti m lan )er d) 36 -5 1t im er

Ø

Larvik 3

r-

V

im 4½ t

ge

d an ns ia ist Kr

St av an

O sl

A

Komdrup

3

Nr.Kongerslev

4

5

6


HULSIG & AALBÆK evej Tran

krat

j ratve

vej

n

sig

j

l Hu

Tværvej

KVEJ

re d

ve j

Tra nev æn

B

get

40

j

igve

Huls

K væ arre ng de

ej Tørvev

C Ferievej

Hytteve

j

Æ AALB

j ve

uld

r Kæ

Tranevej

KVEJ

mo og Rd Skive åbje ren rg M ile

Skagen Strand

n

S

Mile jerg et Råb av Mod Vesterh Mod j edve dest Råbjerg Mile Kan Camping s t r l Hjo hote e Bad

Ka r

riks hav

Ø

nd

Fre de

V

A

Ti ls tra

Cyk elst im od

N

j

Tor nb akk eve j

s Ve

Va nd væ rks vej Skr æd der stie n

L

Ane

AALBÆ

j lmve

ho und

ie st

ej sV ne Ti

Egek

e gv lsi Hu

Hulsig

Ege

D

Chr. Jensensvej Til strand

en

Østerby Havn

2

Skyttevej

SKAGENSVEJ

Kildevej

Lærkevej

d Bun

garnsvej

B Fiskervej Ndr Strand

vej

Kystvej

Græsholmvej

Læsøv ej

Smedevej

Parallelvej

Aalbæk Klitplantage

Sandvej

Sdr. Havnevej

j

Jagtvej

Sandv ej

Samsøvej

Anholtvej

nsve

io Stat

Klitvej

Bådevej

SV EJ SK AG EN

Lægehus

Frederikshavn

Skovlyvej Askevej

Høvej

1

Aalbæk Gl. Kro

Apotek CENTRALVEJ

Høvej

Sitkavej

Engvej

Havevej

Kæ rve j

Planta

gevej

Gårdbovænget Kirkegård Kirke GÅRDB OVEJ

Birkeparken

Mølleparken

Idrætscenter Bibliotek

S

Elmevej

Tennisbaner

Søvej

Ø

Tunøvej

V

Spurvevej

LÆSØ

Hirsho lmvej

N

Dykkervej

EJ AMSV MØLD

Byrum

A

Stadion

Svalevej Fuglholmvej

d

Aalbæk Klitplantage

Fjord vej

te Tvers

632

Industrivej

Sk ag

AalbækGl. Østerby

VESTERØ HAVN

C Lystbådehavn

Vibevej

Solsortevej

D

40 Farm Fun Dyrepark & Legeland

3

4

5

6

153


LODSKOVVAD / BUNKEN

Lodskovvad / Bunken

A

Råbjergvej

Skagen

N

Oks

S Troldgrøften

ej nev

Bævervej

G

Spættevej

shø

Bru

j Okseve

Gøgevej

C

Næsehornsvej

Ø evej

V

Elefantvej

Skiveren

B

Snepp

evej

D

Løvevej

nvej

Eger

Lods kovva dvej

Lodskovv advej

Græv

ej n ev

j eve

g svå

Mu

Bekkasinvej

F

j

e vadv skov Lod

Ur fug

lev ej

irkev ej

B r usha

j

Gl. K

lingev e

j

E

e duev Skov

Grævlingevej

ej ønev

h Ager

Mu

vej åge sv

HIRTSHALSVEJ

G

Hirtshals

597

Skagen / Aalbæk

ej mv

lda

H Kærvej

154

1

2

3

4

5

6


SKIVEREN N

Skiveren

V

bje

Ø

rgv e

Aj

Skagerrak

S

nden Skiverre

B Råb

jerg

vej

vej

jerg

Råb

Niels Skiverens Gaard

ej ns V

ls Nie

ere Skiv

Skiveren Camping

C

Merkurvej

Skiveren Minigolf Center

He ej av len

ej tov

Plu

Venusvej

D

Marsvej

Tritonvej ej Helenav

j

erve Jupit

Uranusvej

E

j rnve Satu

j eiave

iop

Cass

svej

Pegasu Siriu sve j

F

Apollo

rvej Zefy

nvej

Polarisvej

Orionvej

Geminivej

1

nvej Jaso

ej Arielv

G

2

3

H

4

5

6

155


KANDESTEDERNE / BUNKEN & LODSKOVVAD Solbakken

Kandestederne

A

Skagerrak

Solb en ak k

N Dø d

V

akk en Bævervej

597

Vag tb

S

vej Egern

kke n ba

ing

eb

akk en

dn Dø

este

dve

j

Råbjergvej

Kan d

j eve

Slettev ej

n

Klynge

høn

e vadv skov Lod

Vesterhvarre

kken

ing

eb

a Solb

ak

ke

n

s Bru

vej

Gøgevej

Spættevej

Sneppe vej

j

ej duev Skov

Mu

ej ønev

Agerh

lev ej

Lodsk

vvadve Hjorthsoog j Kokholms Hotel

ej n ev

Veste rhvarr e

Bekkasinvej

fug

j ve te

et

Sl

B r usha

Ur

vej åge sv

Kærvej Mø

g svå

Mu

Bunken / Lodskovvad

Oksevej

lda

ej mv

j eve

A

Kandebakkevej

Klitten

n

ak

kk ev ej

Lodskovv ad

HIRTSHALSVEJ

Mod Hirtshals

ba

Katbak ke

D

Grævlingevej

ingev ej

de

Troldgrøften

ken

Grævl

Ka n

S o lb

K li t

dn

k tba Vag

Gl. K irkev ej

Kandestedvej

C

ke n

B

n ingebakke n

Ø

Oks

evej

Næsehornsvej Løvevej Golfklubben Hvide Klit

Alke vej

KV E

J

Hejrevej

156

1

2

id

ek

lit

Ed d

erf

ug

3

lev ej

Perleve j

D

Hv

ve j

Ilderve

j

Mårvej

Alk eve j

40

Gråandevej

Blishønevej

ÅL

ej Rensdyrv

Rævevej

Mågev ej

Mågev ej

vej

gen

C

Elsdyr

Ska

Ulvevej

k

evej

lbæ

J

Bjørnev ej

Aa

NS VE

j

Hjorteve

Hirtshals

SK AG E

Antilop

Ø

Girafvej

Gepardvej

N

Rådyrvej

Savannevej

Zebra vej

Okapivej

ALSVEJ

S

B

j Gnuvej Bøffelve

HIRTSH

V

Elefantvej

Bunken Strand Camping

Per lev ej

4

5

6


Den Tilsandede Kirke

H

Hu lsi gs Ka tie m de m n Th er yg he es rre en sm in de st en

ksh avn

F ha vn

rik s

Dino Golf

de

Fre

sve j

Middelbanke

Westbanke

eri

Doggerbanke

Skagbanke

Brune Banke

ej kev ak gb Fla

Lærkestien

Harestien

G

Fre d

Strandk lit

Skagbanke

HØJEN

tien tners Kuns

Skagen Camping

Til strand

157

6

C Viking Banke Hamiltonvej Østerklit Vesterhede

Vesterklit

Frede

de Sønderhe

Kikkerbakken

Skagen - se side 158-159

E Engklitvej

5

4

Hamiltonvej vej jerne S øst Redningsvej

Sønderklit

Blåmunkevej dStranvej foged svej erg Jens B

Jeckelsvej

Naturlegeplads

40

Søkongevej

Solvej

Havbakken

arken Sønderm vej Nansbo Sø væ n d e r n g et tien Do tors k Kl itstien Vandrestien

Havstien Bakkevej

l ns N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys s V Jen Vej

Højensvej

3

2

1

Kaptajnstien

erDomnm stie

Rævehulevej

gsvej Rednin

D

Højensvej

Munkeklit

Rasm sensveujsJeckelsvej

Chr.øllers M Klitrvose- Vej ej Hans Ruths Vej

Hamiltonvej

N

Nordsøvej

s s

Solnedgangspladsen Sommervej

Nansbovej

bervej Strandlø

S

B Ø V

Hundeskov

Gl .L an de ve j

GL. SKAGEN

Sk N

A

Gl. Skagen

Kanalvejen

Naturhistorisk Museum


nth P. A

T Nørrele d

Ved n Kirke

en bu Al

Kirke

Ka ga

d Tron

Rådhus

Rpødæts evej t

en ang Fiskerg

j yve terb s e V

aSvveej

Tinugsvej h s Vej Bagh Hans

Drachmanns Hus

K h

Nørreet væng

s ller .Mø C.S Vej

Vej kers Bød

ej Smeden ns V ej - slippe me Møllev Skiprv . Cle pe Sct

Lars

Lunds Allè.

j vve Skons e llefsj The Ve

r tne Garstien

Bypark

j Kirkeve

kelVinvej

Vej ghs s Ba Han

j ve ns an

Byfogedskoven

Stadion

Ullerupvej

Kirkevej

ej delv Trin

ej bov del Ven

Drach ma nnsv

Ankermedet

Iver Christensens Vej

ej sV

oneAnevemj

nHybeej v hisErajnt ve

ac Dr

væ olig hm nge hed Cy t ske ls ti

Trindelvej

Dr. Alexandrine

40

hm Dracvej R

vej heds Rolig

Tennis- og badminton j hallerne ve vs Fersle ej belsv t ænge Klæ anns

E

Markvej

Cykelsti

Th. æs Geisnj Ve s I.P.Jacobsen Vej

rvej Butte

Mo dG l. S kag en

Skagavej

Skagen Skole Markvej

Idræts- og j svømmehal sve u i v vej Ola rtte t Bakke Buænge dragetKløver vej v lbo t e nd ge Ve væn vej Alba Chr. d. X’s ej Schwartz V n e t n Vej- dssti æ r n k S ma j s Ve j E rik Sko Violve g n o K vbr yne t

R ude s

Hednevæ get

ej Hedev

Porjse ve

Sovkrogsvej

D

j Pileve Poppelvej

Rønnevej

Savvej

Carl Johansens Vej

den Drog

Ulrik Plesners Vej

Kalvebodvej

evej Tjørn

Hedev Lyngveej j

Fre de riks hav De nT nsv ilsa Stu nd ej ed hrs e Kir vej ke

vej Linde ej Markv

nvej Ahor

Øresundsvej C

ej Hasselv njevej Kasta

Vej Peter Andersens JensVej levs Binds

vej Birke vej Aspe

ej ndev Brova

j Egeve vej Bøge

j ve

Al lè

H

1

2

3

4

vej ase Kv

Kut terv ej

158

ve din

Joll eve j rftsVæ vej Kutte rvej Læ g vejter

Madesns Vej Jeps svej

t skli den Fre

G

dd Be

j sve riciu Fab terled Ves

j ve ers øy Kr

Tolder gårdsvej

F

Marelv. k

F aj S k j a d e Krøyers r r P e Rend n e yv ej No ier I Stadionvej Hus rb - gang dv rmej ByfogeVdej e n t r a s Pie e Frichs Str Hetikve Hakon Ve aggen r II tre n man Børresens s e I o k e V ak Vej Sk g ges b r i e a n l l F g Tuxens s a ve en Sv j Vej J Vej G l. K irkesti Gl. Kirkesti lsens ie N . G .K a r P n v j e j e Lods edv Søren Lod sti mst a Ves Skomagers D ej Kli tkaj mv tgå Vej Pra rds ve Vest Kystmuseet j mol ole e Skagen Vestm j tii Ve auren L . t c S

Pra mve j

B

Lillebæltsvej Falck j Kattegatve

ej Granv lvej Gyve

nget arksvæ Nordm

vej Østersø

j Bågøve

A

IP. Thoms ensvej

Hedebovej

Skarpæsvej

5

6


Sil de me lsk aj

LystbådeFi Pier havn I

tkaj Frag

Øs tm ole n

aj

j ive ger ø R

neHalvads p

Au kt

j sve ion

j eka j Oli ve ej de Sil gtv a ev j vn ka Ha bis To Pilojtve sk ehu sk

Musketervej

Skagen Bamsemuseum

159

11

10

j yve erb t s Ø

ti vej Gå s es de d r O ste j Ø ågen nesve l Daph

Anchers Hus

9

Strandpromenaden

Høgen haug v ntien Brøn ej dumsv Drejers Sv. ej Skagens Museum ej tii V n e r au ej t. L erej erv Sc tgiv Sønd ndv svej s a r æ t G tien re S tion s Skrå Øst Auk vej j tve No

Kulturhus

8

7

s ren er Sø umb H aj K

ej orgv pelb Kap

appel angen

Gl. Skagen - se side 157

j seve Kva

Vippefyret

Fy rbr ove j

j j efyrve eve Fy rs tu ld ej je H en igets V bakk Jens D vej s nd Thagård et Strastien væng j er Odde ej sve Kjeldgen dev M ea u l ik k aj e gan j Sk Ga dervej Jennel erk ersve V Hollæn ej s Loch ast ej Co Maren s vers V Jens Væ Rødred-ssti Godske j gå 40 rve ti j e S e t V dvej Vej oas G.S. ej Fælle ers C t e enrys V Ol e aj P P Præsteg æste r t P ksk e rt Lyn Laserss løkken bri Skryt-i HHjo væng olmV. Fa Kru Vej venss j rled Anch j lve e Winthers Vej rs Øste e v e e Me j v s M i iks erj d r b Ryttget ka Fa stri væn ej Museumtien ej us s gt v ersV Ind eva Møll Saxildsvej Ole - avn Sten H Mos s stien Ryttervej Berg Kro j g Vej Isve h s v ej slaej Spliidsvej Reb sti Isv ger ej ckv j Tru Møllevang ej Rimmervej tve Jens v s l e s s rup Kla s Ho Møllevang j B a ntie Ka j Ve s kve Corasvej Ban Remisen ds r gå ej als v Pas n n e j Mosegårdsvej sag n D Klemme etve Pak ge evej Smø j Havn esve Danevej evej Gith r. svej ke Skol Ch un Bak n stie vej Bru ej kilds dsv Thor d

Kavallerivej

Nedre Mosevej

j lka Stå

nen Gre Gl. Fyrvej yr rå F G t De ri- ej j Magerv Oddeve a

Hubertusvej

Busstop Sommer bybus

II

SKAGEN

Bertelsvej

ej Parkv

Vestre ole Tværm

Skagen

Krydstogtkaj

Krydstogtkaj


A

B

N Ø

j Butterve

sve j

Drach ma nnsv

sha vn erik Fre d

ksh avn eri

All è

es te n

gs tie n in d

Hu

vej ase Kv

5

Marelv. k

dd Be

Naturlegeplads

4

Rpødæts vej te

ve din

lsi

llers .Mø C.S Vej

dsv Tron

aSvevej

Jolle vej rftsVæ vej Kutte rvej Læ g vejter

Kutt erve j

3

Kap gan

Rådhus en ang Fiskerg

s Vej Bagh Hans

hu

s Vej Maden s Jeps svej

Den Tilsandede Kirke

j sve riciu Fab erled Vest

Krøyers Hus

Lunds Allè.

Stadion

j ve ers øy Kr

2

Thork n Nørreled ue Alb

j Kirkeve

Kirke

j vve Skons e llefsj The Ve

H

1

Ullerupvej

Kirkevej

Vej kers Bød

ej Smede ns V j - slippen me MølleveSkiprv Cle pe ng Sct. Ti svej

Vej

ner Gartstien

Ku hu

Nørre vænget Ved Kirken

kelVinvej

Lars

oneAnem vej

hs s Bag Han

Byfogedskoven

ej delv Trin

j ove delb Ven

Fre d

Nedre

Ankermedet

Iver Christensens Vej

ej sV

j ve ns an

hm nge hed Cy t ske lst i

t skli den Fre

Gl. La nd ev ej

Ternevej

Carl Johansens Vej

Ulrik Plesners Vej

Vej JensVej vs Bindsle

thisEran vej

nHybej ve

40

vej heds Rolig

væ olig

Peter Andersens

j deve Brovan

Th. æs Geisnj Ve I.P.Jacobsens Vej

eHednge væ t

hman Dracvej R

Trindelvej

j yve erb Drachmanns Vest Hus Fi aj Sa Vej r rdk P ej Rende tii v en en y ur No ier II Stadionvej vej ed rb gang Sct. La ByfogeVej nd rm j ste erPie Frichs Stra Hetikve Hakon Ve aggen r II re t n m Børresens s e I o n Ve akk Vej Sk ga ges ing a llerb Tuxens nsF ve Sva j Vej Je Vej G l. K irkesti Gl. Kirkesti ielsens Garnvej P.K. N ej Lods edv Søren st sti Lod Vest Skomagers Dam ej Kli kaj mv tgå Vej Pra rds ve Vestm Kystmuseet j ole ole Skagen Vestm

Naturhistorisk Museum

Ka de mm Th er yg he es rre en sm

Lønningen

edet Ankerm

Musvitvej

Blåmejsevej

Bogfinkevej

Fasanvej

Glentevej

ej Markv

Markvej

Hundeskov

160

Po

Skagavej

Skagen Skole Markvej

Idræts- og j svømmehal sve viu Ola rtte t BakkeBuænge dragetKløver vej v lbo t e nd ge Ve væn vej Alba Chr. d. X’s Schwartz Vej nten Vej- ssti Skræ mand ej j ks V ri E Sko Violve Kong vbry net

R ude s vej

Tolder gårdsvej

40

Wiltonvej Hebronvej

Cykelsti

ac Dr

G

Pilevej Poppelvej

Dr. Alexandrine

Savvej

Tennis- og badminton Ferslevsvej hallerne ej belsv t ænge Klæ ns-

Gråklit

ej Lindev

Rønnevej vej Butter

ePors vej

Fre de riks hav nsv ej

Stu hrs vej

Fritidsvej

et rksvæng Nordma

en Drogd

j Hedeve

ej Hjælmev

Kanalvejen

Dino Golf Skagen Camping

njevej Kasta

vej Tjørne

Sovkrogsvej

evej Gl. Land

Til strand

j geve Revlin j risve Grå

ej kev ak gb Fla

Harestien

Lærkestien

F

evej Gl. Land

ej Hasselv

vej Ahorn

Øresundsvej

Engklitvej

Fallingen

For

Orionvej

Skarpæsvej

lvej Gyve

ej Birkev

Lillebæltsvej Falck Kattegatvej

Hedeve Lyngvej j

Rævehulevej

Egevej vej Bøge

ej Aspev

Kalvebodvej

HØJEN

Vej

ej Cronborgv

j Granve

IP. Thoms ensvej

j Bågøve

ej øv rds No

Frederikshavnsvej

e Sønderhed

ej Østersøv

j ve nø Fæ

Sønderklit

Vej

s nisen ntho P. A

Hedebovej

Østbanke

Middelbanke

Westbanke

Brune Banke

rken Sønderma

Vandrestien

Munkeklit

Brov skol

jen ve jle Bø

H.C. Ørs ted Ve sj

Vølund Nielsensvej

Fladen Grund

Lingbanke

Fiskerbanke

Lingbanke

Nordsøvej

Højensvej

hrs Niels Bo

sevej Nedre Mo

Minkvej

rkervej Håndvæ

Safirvej

Silvervej

klit and Str

elsti og cyk

Koralbanke

Doggerbanke

Skagbanke

Hamiltonvej

Østerklit Vesterhede

Vesterklit

svej Redning

Ellehammervej

tien Farmers gåRide-,

Viking Banke

Hamiltonvej

vej jerne S øst

Redningsvej

Sø væ n d e ren n g et sti Do ktorKlits tien

Havstien

n nerstie Kunst

Kikkerbakken

Jeckelsvej

Kaptajnstien Højensvej

Blåmunkevej Strandej fogedv svej erg Jens B

Rasm sensveusj -

Bakkevej

Jeckelsvej

Chr.øllers M se- Vej Klitro vej Hans Ruths Vej

l ns N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys V Jens Vej

erDomm stien

Solnedgangspladsen Sommervej

Søkongevej

Solvej

Havbakken

s s

bervej Strandlø

j Nansbove

E

Nansbovej

Strandklit

Strand k it l

Strandk lit

Se kort over Gl. Skagen på side 157

Minkvej

Minkvej

Skagbanke

Hamiltonvej

D

Pastelvej

Skagen Nordstrand

s

S

Pra mve j

V

C

6


SKAGEN

Skagen Vest Fyr Batteriv ej

Grenen

rivej Batte

Grenen Kunstmuseum / Gallerie Rasmus

Skagen Bunkermuseum

Sandormen kører herfra

Grenensporet udgår herfra

Skagen Odde Naturcenter

Mod Nordstrand

Bøjlevejen Butterstien nsol Morge sol gs Midda sol Aften

Nordlysvej Nordstjernevej

Guldmajsvej

Poul Eeg Camping

ej Thorsv

Odinsv

e j

Cronborgvej

ej Frejasv

e Mjølnersv

ajsvej Guldm

j

a

svej Erato

vej jas Fre

vej

olarstjernevej

ej Fyrv

Mjølnersvænget

Hubertusvej

e Mosevej

Danevej

Mosegårdsvej

Kavallerivej

ti vej Gå s es de Od sterØ gen nesvej lå Daph

Anchers Hus

Vippefyret

j yve erb Øst

Strandpromenaden

vnes Hala d p

j sve ion

aj

LystbådePie r I havn

j eka j Oli ve j de tve Sil ag ev j vn ka Ha bis To Pilojtve

Øs tm ole n

tkaj Frag

j lka Stå

Busstop Sommer bybus

s ren er Sø umb H aj K

vej geri Rø

Sil de me lsk aj

j orgve pelb Kap

Au kt

sk ehu sk

Camp One Grenen Strand Gl. Fyrvej

Pas-gen sa n ge Smø

Skagen Bamsemuseum Høgen nhaug ien Brøn vej dumsv Drejerst Sv. ej Skagens Museum j e tii V n re au j L e . rt j ive ønderv Sc dve j stg S tran sve Gætien e S tion s Skrå Østr Auk vej j tve No

. km

j eve Fy rs tu

ri- ej Magerv Oddevej a

Musketervej

ppel ngen

Bertelsvej

2 nen Gre

Fy rbro vej

Skarpæsvej

ej Parkv

ulturus

fyrvej Hvide

Rødkælkevej

j ld Hjekk gets Ve en ba Jens Di svej ndThagård et Strastien væng j er Odde vej sve Kjeldgen M ude lea ik j an k ke a Ga ervej Jennesl g chersvej S erk Vej Hollænd Lo ast ej ren s Co vers V - Mads Jens Væ Røde ti Go ke ej gårdss Sti Vej 40 erv dvej . Vej oast G.S Vej l e Fælle ters C j O e Penrys P Præste- Præsteska et t Lyng Lars rik s løkken b Skry-i Hjor væng HolmV. Fa KruseVej vensst j led e Anchersve lve Øster ej Jens Winthers Vej M j Me rksv dis aj bri Rytteet Fa trik væng ej Museums us stien rsVej gt v Ind eva Mølle Saxildsvej Ole - avn Steienn H Mos st Ryttervej Bergs Kro j ghsv Vej Isve ej slaej Spliidsvej Reebrsti Isv g ej ckv j Tru Møllevang j ve e Rimmervej v lst Jens Klarups e asse Ho Mølleva n ng a K j B Vej sti kve Corasvej Ban Remisen sård j lsg ve en j Da m etve Klem Pak vej j avne esve vej H keGith r. svej Skole Chru un Baktien s B svej rkild vej

Rylevej

Stærevej

Jens Væversvej Drosselvej

Skagen Grå Fyr Center for trækfugle

Ydunsvej

M in e rv

rtun a vej

jen Bøjleve

vandelen

Vestre le Tværmo

Krydstogtkaj

Se kort over bymidten på side 158-159

j seve Kva

Krydstogtkaj

7

8

9

10

11

161


Praktiske oplysninger Practical information Praktische Informationen Hjælp/Alarm Hilfe/Alarm – Help/Alarm Ring / Notruf / Call Ved brand, ulykke, alvorlig sygdom m.v........................... 112 In the event of fire, accidents, critical illness, etc. Bei Feuer, Unfällen, akuten Erkrankungen usw.

Politi / Polizei / Police

Ring / Notruf / Call........................................ 114

Læge / Ärzte / Doctors Flemming Lyng, Lægehuset Møldamvej 1, Aalbæk ......................................+45 98 48 91 91 Hverdage 08.00-16.00 Onsdag dog 08.00-17.00 Jette Kinch/Karsten Ewald Sct. Laurentii Vej 108A, Skagen .................+45 98 44 32 22 Lægehuset Skovbrynet 1, Skagen.........................................+45 98 44 17 11 Åben konsultation man.-fredag: 08.10-14.00 Telefontid: 08.10-10.00 www.laegerneskovbrynet.dk Lægehjælp – Akut opståede situationer Doctor on call – sudden acute cases Ärztlicher Notdienst – nur im akuten Notfall Mandag-fredag 08.00-16.00: ........................+45 98 44 13 96 Monday-Friday between 8 a.m. and 4 p.m. Montag-Freitag zwischen 8 Uhr und 16 Uhr Mellem kl. 16.00-08.00 og lørdag, søndag og helligdage. Zwischen 16.00 und 08.00 Uhr & Samstag, Sonntag & Feiertage. Between 4 p.m. and 8 a.m. and Saturday, Sunday and public holidays: ..........................................+45 70 15 03 00

Apotek / Apotheke / Pharmacy Skagen Apotek Sct. Laurentiivej 44, Skagen .......................+45 98 44 17 58 Aalbæk Apoteksudsalg Centralvej 2C, Aalbæk ....................................+45 98 48 95 15

162

Tandlæge / Zahnarzt / Dentist Helle Skipper/Erik Frauvne Østre Strandvej 25 A, Skagen .......................+45 98 44 28 70 Tandlægen.dk Skagen Holstvej 16, Skagen .............................................+45 98 44 16 46 www.tandlægen.dk/skagen Heidi Kromann Sct. Laurentiivej 29, 1. sal, Skagen ................+45 98 44 46 70 www.skagentand.dk Tandpinevagten, Nordjylland ..................+45 70 20 02 55 Ved tandpine og små tandskader. Lørdage, søndage og helligdage 09.00-10.00

Dyreklinik / Tierklinik / Vet. Clinic Dyreklinikken Østre Strandvej 25A, Skagen .........................+45 98 44 64 00 www.bindslevdyrehospital.dk For assistance ved påkørt dyrevildt og dyr i nød Dyrenes Beskyttelse, Vagtcentral, døgnåbent .............. 1812 Hvis du finder trafikdræbt vildt - ring .+45 70 10 20 30

Redningskorps / Rettungsgesellschaft / Emergency assistance

Autohjælp og sygekørsel FALCK, Kattegatvej 3, Skagen ..................+45 70 10 20 30

Hjertestarter / Defibrillator Der findes over 44 offentligt tilgængelige hjertestartere i Skagen og Gl. Skagen. Hent app’en Trygfonden Hjertestart – den viser dig den nærmeste hjertestarter. Defibrillator: There are more than 44 publicly accessible defibrillators in Skagen and Gl. Skagen. Download the Trygfonden Hjertestart app, which will show you where the nearest defibrillator is located. Defibrillator: In Skagen und Gl. Skagen gibt es mehr als 44 öffentlich zugängliche Defibrillatoren. Holen Sie sich die App „Trygfonden Hjertestart“, die Ihnen den nächsten ­Defibrillator anzeigt.


PRAKTISKE OPLYSNINGER

Kommune

Lystbådehavn / Marina / Marina

Frederikshavn Kommune .......................+45 98 45 50 00

Skagen Lystbådehavn: Havneinformationskontor Rødspættevej 10, Skagen.................................+45 98 44 3341

Hjælpemidler til ferien Du skal selv medbringe hjælpemidler, som er bevilget af din hjemkommune. Din hjemkommune har dog mulighed for at leje hjælpemidler hos Frederikshavn Kommune i den periode du opholder dig i Skagen. Henvendelse til Hjælpemiddelenheden på tlf. 98 45 54 00 senest 14 dage før ankomst.

Genbrugspladser Skagen Buttervej 64,........................................................+45 98 47 94 41 Mandag-fredag: 07.00-18.00, Lørdag: 08.00-16.00 Søn- og helligdage : 10.00-16.00. (1. & 2. juledag lukket) Aalbæk Industrivej 21, Aalbæk Hverdage: 12.00-18.00, Lørdag: 09.00-12.00

Bibliotek / Bücherei / Library Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg Skolevej 5, Skagen ...........................................+45 98 45 92 00 For reg. lånere: Hver dag 08.00-21.00 For alle: Mandag, tirsdag og torsdag: 10.00-17.00 Fredag: 10.00-14.00. Lørdag: 10.00-13.00. www.bibl.frederikshavn.dk Aalbæk Bibliotek Engvej 8-10, Aalbæk .......................................+45 98 45 95 00 1/4-1/10 tirsdag: 14.00-18.00, Fredag: 10.00-14.00 Reg. lånere: Hver dag 07.00-21.00

Handicaptoiletter / Toilets for the disabled / Behindertentoiletten

Handicaptoiletter findes ved Grenen Kiosk, Vandtårnet, Lystbådehavnen og ved Sønderstrand. Toilets for the disabled are found at Grenen Kiosk, the water tower, the marina and at Sønderstrand.. Behindertentoiletten finden Sie bei Grenen Kiosk, im Wasserturm beim Jachthafen und beim Sønderstrand.

Internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg, Skolevej 5 Computer med fri internetadgang - Gratis WIFI Skagen Turistbureau, Vestre Strandvej 10 Computer med fri internetadgang Jakob’s Café og Bar, Havnevej 4A - Internetadgang til fri afbenyttelse Café og Restaurant Kokkenes Sct. Laurentiivej 54 - Gratis WIFI

Låsesmed / Schlüsseldienst / Locksmith Skagen Nøgle- og Låseservice v/Dennis Schmidt, Doggerbanke 38.........+45 40 18 91 24 www.skagenlaase.dk

Taxa / Taxi / Taxi Skagen Taxa .......................................................+45 98 44 22 44 Aalbæk, Tversted og Bindslev Taxa og Minibusser.............................................+45 98 93 81 06

Ladestander til elbiler Ladestationen für Elektroautos / Charging points for electric cars:

P-pladsen ved Fakta, Chr. d. X’s Vej, Ved Skagen Ryg- og Gigtcenter, Hans Baghsvej 32 Hotel S­ kagen Strand i Hulsig Grenen P-plads til TADAA Frederikshavn delebiler.

Parkering / Parking / Parken Det er ikke tilladt at parkere med hjulene på fortovet i Skagen. På pladser med tidsbegrænset parkering skal bilen forsynes med P-skive.

Havnekontor

Parking with two wheels on the pavement is not permitted in the borough of Skagen. Your car must have a parking disc which must be used in car parks where there is a time restriction.

Skagen: Skagen Havn, adm. .............................................+45 98 44 69 11 Havnevagt, Havnevagtvej 30 .......................+45 98 44 13 46

Das Parken mit zwei Rädern auf dem Gehweg ist in Skagen nicht erlaubt. Auf Plätzen mit befristeter Parkdauer ist eine Parkscheibe zu verwenden.

Hafenbüro / Harbour office

Aalbæk: Aalbæk Havn, Sdr. Havnevej 69.+45 21 77 37 99 163


SKAGEN TURISTBUREAU Havnemesterboligen Vestre Strandvej 10 9990 Skagen Tel. +45 9844 1377 skagen@turisthusnord.dk www.skagen.dk www.skagen-tourist.dk 2.1 - 24.6 & 20.8 - 31.12: Mandag - fredag. Mo. - Fr. .. 09.30 - 16.00 Lørdag. Sa......................................10.00 - 13.00 25.6 - 19.8: Mandag - lørdag. Mo. - Sa. .09.00 - 17.00 Søndag. Su. - So. .......................10.00 - 14.00 For åbningstider på helligdage og jul/nytår: Spørg på Turistbureauet For opening hours on public holidays and at Christmas/New Year: Ask at the tourist office Öffnungszeiten an Feiertagen sowie Weihnachten/ Neujahr: Bitte im Touristbüro fragen.

facebook.com/skagendk

wizion.dk - Der tages for behold for trykfejl

#skagendk

Skagen Guide 2018  
Skagen Guide 2018