Page 1

NR: 02.2011

BLADET FOR NORDMENN I AUSTRALIA OG NZ

VIKING BIKER

verden rundt FEEL THE NATURE Sykkeltips

MAI-BRIT AKERHOLT

Norsk dramaturg med suksess i Australia


2


INNHOLD NR.02.2011

04

Prestens side

12

Reportasje: Feel the nature

05

Aktuelt: Nyheter fra Sjømannskirken

14

Intervju: 17.mai-folk

06

Reportasje: Viking Biker

16

Intervju: Mai-Brit Akerholt

09

Anmeldelse: "Jo fortere jeg går, jo mindre er jeg"

18

Aktuelt: Ambassadens sommerferietips

10

Aktuelt: Nyheter Australia og NZ rundt

10

12

14

16

06

SJØMANNSKIRKENS MEDARBEIDERE Anne-Lise Bamforth

Lena Rebekka Risnes

Regnskap og administrasjon

Sjømannsprest/studentprest/daglig leder

anne.lise.bamforth@sjomannskirken.no Mobil: +61 413 588601

Eva Teh Kirketjener

Mobil: +61 410 525657

lrr @ sjomannskirken.no Telefon: +61 421 356501

Ole Jakob Risnes Vertskap/web-ansvarlig ojr @ sjomannskirken.no Telefon: +61 421 356502

Morten Vollan Prestestudent/prestevikar/ressurs m_vollan@hotmail.com Mobil: +61 406 633571

S YDKOR SE T NR .2 2011

Lene Rebekka Risnes og Ole Jakob Risnes er tilbake i Sjømannskirken den 3.august,

3


SJØMANNSKIRKENS MAGASIN FOR AUSTRALIA OG NEW ZEALAND Nummer 01/2011

Ans. utgiver:

LENA REBEKKA RISNES

SJØMANNSKIRKEN SYDNEY

Student- og sjømannsprest

Redaktør:

ASTRID BEATE MADSEN

www.astridbeatemadsen.com

Grafisk Design:

ELISABETH LIMI

www.elisabethlimi.com

Forsidefoto: Prest Lena Rebekka Risnes i fritt svev. Foto: Sydney Skydivers All Sydkorset material and editorial work are contributed on volunteer basis. All reasonable efforts have been made to trace copyright holders. All material is protected under Copyright law / Lov om opphavsrett, and is not to be reproduced in part or whole without written consent from the copyright holders.

Besøkstjeneste Dersom du vil ha besøk av en fra kirken, er det bare å ta kontakt med oss. Vi er i tilgjengelige både i medgang og motgang, vi tar gjerne en prat også over telefon.

Kontakt oss Sjømannskirken 37 White Street, Balgowlah NSW 2093 AUSTRALIA Tlf: Fax: Mob: Mob:

+61 2 9949 2319 +61 2 9949 1475 +61 (0 )421 356 501 +61 (0 )421 356 502

sydney@sjomannskirken.no Facebook: Sjømannskirken i Sydney

ANOTHER YEAR PÅ EN AV MINE MANGE FLYTURER BLE JEG SITTENDE å se på en vakker, dog hjerteskjærende film. Gjennom f lyets durende motorer ble jeg fanget inn i historien om det middelaldrende ekteparet Tom og Gerri, og fikk følge deres relasjoner gjennom “Another year”. Deres eget liv og ekteskap er uvanlig harmonisk, noe som knapt kan sies om deres venner. Gjennom vår, sommer, høst og vinter får vi del i møtene med mer eller mindre miserable venner og slektninger som søker tilflukt i Tom og Gerris samvær og middagsselskaper. Det er umulig å ikke bli berørt av hvor ulikt lykken er utporsjonert. For vennene blir Tom og Gerris hjem et fristed der de føler de kan komme og ta for seg, øse ut av sine sorger og inkluderes i varmen.   “Another year” har passert siden vi kom til Australia. Azaleaen som blomstrende ønsket oss velkommen i porten da vi kom, har forlengst felt sine blomster og blomstrer nå på nytt. Vi har snart vært gjennom de fire årstidene, selv om variasjonen mellom dem ikke er så stor her som hjemme i Norge. Gjennom året har vi fått møte mennesker over hele kontinentet, i hverdag som i fest, i glede som i sorg. Noen har vi møtt med lette skritt og et ansikt fylt av latter. Andre har vi gått i møte med senket blikk, krumbøyd rygg og tårer rennende. Her som alle andre steder er livet fylt av kontraster, og lykken står ikke alltid den kjekke bi. Særlig godt merkes det når man er langt hjemmefra og uten sitt vante nettverk.   I Bibelen oppfordres vi til å bære hverandres byrder, og så langt vi kan, strekke oss mot å være gode støttespillere for hverandre. Vi vet at mange opplever at dette skjer her. På kirken opplever vi at nettverk bygges og bånd knyttes mellom nykommere som ikke kjenner noen her. På sitt beste er kirken også et fristed, et hjem hjemmefra, der man kan få øse ut litt av det tunge man bærer på – og løftes opp av en vennlig medreisende gjennom dagen. Og der mennesker ikke strekker til, tar Gud over. Han sier:   Kom til meg, alle dere som strever og bærer tunge byrder, og jeg vil gi dere hvile. Ta mitt åk på dere og lær av meg, for jeg er mild og ydmyk av hjertet, og dere skal finne hvile for sjelen. For mitt åk er godt og min byrde lett (Matt. 11,28-30) Velsignet vinter!

BEREDSK AP Sjømannskirken har lang erfaring i å hjelpe mennesker når ulykken rammer. For å være bedre tilgjengelig har Sjømannskirken opprettet en 24-timers beredskapsordning. Beredskapstelefon: +47 95 11 91 81   Beredskapsarbeidet spenner fra å gi omsorg til enkeltmennesker til å delta ved større katastrofer som rammer nordmenn i utlandet. Sjømannskirken er i beredskap for å hjelpe enkeltpersoner, familier og arbeidsfellesskap som føler seg sårbare når de er langt borte fra sitt vanlige nettverk hjemme.

4

KIRKEBUTIKKEN Besøk oss eller kontakt oss via e-post eller brev. (Se adresse/epost under “Kontakt oss” på denne siden.) Varer og prisliste finner du på: www.sjomannskirken.no/sydney For varer sendt i posten koster det $5 for pakker under 3kg og $10 for pakker over 3kg. Porto kommer i tillegg og ordren må være på minimum $60. (Av naturlige årsaker sender vi ikke ost i posten om sommeren.)


AKTUELT

NYHETER FRA SJØMANNSKIRKEN Tekst og foto: Sjømannskirken

GRØT I PERTH: I Perth, WA er en større norsk koloni i framvekst. Skal vi tro nordmennene som bor der rett, er dette det beste sted i verden – og antallet nordmenn der er ventet å øke ytterligere de neste årene. Student- og sjømannsprest Lena er på jevnlige besøk i Perth. Siste gang ble hun invitert på det som kanskje er spiren til en lørdagsgrøt-tradisjon. På bildet er det Ivar Hofstad og Elisabeth Nilsen-Aas som priser grøtens gleder.

DUO SAXE KONSERT: Søndag 22. mai hadde vi besøk av gruppen Duo Saxe fra Norge. Gruppen, som består av gitarist Runar Kjeldsberg og fløytist Charlotte Udø Kjeldsberg, er for tiden på turné i Australia og New Zealand, og gjorde sin første konsert Down Under på Sjømannskirken. De to er anerkjente musikere i Europa, og har blant annet gitt ut flere plater og vunnet ulike priser. Konserten bestod av alt fra barokk til moderne musikk, og sannelig fikk vi Ole Bulls ”Seterjentens søndag” som ekstranummer til stor jubel fra publikum.

NYE ANSATTE

SKYDIVING: Ett av studentprestens

mange privilegier er å få lov til å være mye sammen med studenter. Palmesøndag ble hun med en gruppe studenter fra Gateway College, Sydney, på en himmelsk dans med skyene. Skydiving er ikke for pyser – så da var det bevist!

Mange av våre besøkende har allerede møtt våre nyansatte. Torunn, Camilla og Katrine deler på stillingen som husmor, og har dermed overtatt alt ansvar for maten på huset. Vi er stolte og glade over våre nye medarbeidere! F.v: Katrine Bergljot Tanberg, Torunn Eia, Camilla Vangås

Oversikt gudstjenester og aktiviteter: www.sjomannskirken.no/sydney

Ønsker du nyhetsbrev fra Sjømannskirken? PÅSKEN 2011: 1. påskedag arrangerte vi som i fjor friluftsgudstjeneste i Centennial

Gå inn på våre nettsider og meld deg på MOTTA NYHETSBREVET eller kontakt oss på e-post: sydney@sjomannskirken.no

Park i samarbeid med den svenske kirken. De fremmøtte fikk presentert påskens budskap i toner, ord og symboler. Dessuten ble det også kirkefotball, slåball, piknik og mye annen moro etter gudstjenesten. S YDKOR SE T NR .2 2011

5


REPORTASJE

VIKING BIKER Jeg er en vanlig mann fra Svarstad mellom Larvik og Tønsberg, sa den blonde, atletiske mannen. Vanlig mann? Det var det ingen som trodde etter å ha hørt Rune Monstad fortelle om sykkeleventyr og sterke opplevelser i fem verdensdeler. Tekst: Astrid B. Madsen Foto: Fra Rune Monstad

– I USA FIKK JEG TILNAVNET THE VIKING BIKER, de er jo så glade i vikinger der borte, forklarte Rune Monstad. Etter behandling av en ryggskade i Sydney i april bodde han en periode på Sjømannskirken. Mange hadde møtt frem for å høre Monstad fortelle om sin fem år lange sykkeltur gjennom Sør- og Latin-Amerika, USA, Canada, Afrika – og starten på sykkelturen i Australia. Det hele startet med at den bereiste eventyreren, diplommarkedsføreren, fiskeren og konditoren ble lei av å være vanlig backpacker.

BARNEHJEMMET I BOLIVIA – Etter to og en halv måned med festing, strand- og backpackerliv i Brasil, hadde jeg fått nok og ville gjøre noe meningsfylt, forteller Rune. I 2005 begynte han å jobbe med foreldreløse barn i regi av Boliviafamilien, en norsk frivillig organisasjon som har hjulpet mer enn 1.000 barn i Bolivia, et land med stor fattigdom og dårlige kår for mange barn og unge. Her ble Rune kjent med indianere som tok ham med på jakt og turer i jungelen. Etter en tur til Norge kom han tilbake for å bygge barnehjem, deretter startet den lange sykkelturen. Han har besøkt barna flere ganger og samler inn penger til Boliviafamilien når han kan. Foredraget på Sjømannskirken var til inntekt for dem.

6

Småville hunder og RAMBOHYL –  Starten på turen ble god høydetrening, forteller Rune, som kvittet seg med halvparten av bagasjen og kun beholdt det aller nødvendigste. Resten gikk til fattige mennesker han møtte. Han syklet gjennom Bolivia og Peru, der han overnattet i telt og vakte stor oppsikt som hvit mann på sykkel i Andesfjellene, 3-4000 meter over havet. Høyfjellsindianere og flere politimenn ble hans venner på veien. – Småville hunder som fløy etter meg var ett av de største problemene i Sør- og LatinAmerika, forteller Rune, som syklet videre til Colombia og Peru. Vi får høre om morgenen han våknet av at 4-5 personer gikk til angrep utenfor teltet. Han fant frem Rambo-kniven, spratt ut i underbuksa og skrek så høyt han kunne. –  De løp av gårde og jeg sov godt etterpå, forklarer Rune for de storøyde tilhørerne. Han legger ikke skjul på de mindre romantiske delene av sykkelturen og vi får høre om ran og punkteringer, operasjon av muskelknuter i rumpa, og ser bilder av “kviser” som viste seg å være afrikanske larver som brukte bakdelene hans som utklekkingsbolig.

KJENDIS I USA Da Rune kom til vestlige USA ble han tatt vel i mot, og fikk mye oppmerksomhet etter

at han ble robbet for pass og lommebok. Det skjedde nemlig ikke i kokainbaronenes Colombia, men i en “norsk” bydel i Seattle. Saken eksploderte og f lere TV-selskaper fortalte om den norske vikingen som ble robbet. Han ble omtalt i medier over hele USA. – Det var noe av det beste som skjedde meg, sier Rune, som endte opp med en mye tykkere lommebok enn da han kom. Han flirer av sin korte periode som kjendis i USA, og kom raskt tilbake på jorda etter å ha møtt en padlende svensk jente i Mississippi. Hun hadde syklet gjennom hele USA med kajakken på sykkelen. – Jeg ble jekket ned etter at jeg møtte henne. Da bestemte jeg meg for å bli den første som syklet gjennom Canada på vinterstid.

IKKE RØMT FRA MENTALSYKEHUS I Canada levde Rune virkelig opp til navnet the Viking Biker og syklet med piggdekk i opptil femti kuldegrader: “Jeg fikk litt frostskader og sånn.” Mange elskverdige canadiere ble bekymret. Bilister stoppet og folk ringte til politiet. Til slutt skrev en politimann en mail til alle politistasjonene i Canada og informerte om at den norske syklisten var ved sine fulle fem og ikke hadde rømt fra et mentalsykehus. ­ – Det største problemet i Canada var at folk


1.

2.

3.

4. 1. THE VIKING BIKER I USA. 2. HVIT MANN BADER! BLANT NYE VENNER I BRAZZAVILLE/KONGO. 3. VINTERSYKLING I CANADA. 4. FRESH AIR: FRA PORT MAQUIRE I NEW SOUTH WALES.

nektet meg å sykle fordi det var “livsfarlig”, forteller Rune. Men det var godt å være nordmann i Canada. The Viking Biker, den første som syklet gjennom Canada på vinterstid, fikk mye positiv oppmerksomhet og støtte.

AFRIKA OG AUSTRALIA Kontrasten var stor da han senere kom til Afrika, og et besøk i Kongo satte dype spor. –  Mange tenkte nok at han der må være verdens største idiot, sier Rune. Han hadde ikke tilgang til nettaviser og syklet i Kongo samtidig med rettssaken mot norske Moland og French. Rune ble arrestert og svært hårdhendt behandlet. Etter mye dramatikk kom han seg tilbake til Norge, men hørselen på det ene øret var redusert. Møtet med vold, korrupsjon og stor fattigdom gjorde inntrykk, men han møtte også mange fantastiske mennesker og har gode minner fra kontinentet. Da han senere kom til Australia ble turen ikke som han hadde planlagt. Ved Coffs Harbour i NSW ble Rune påkjørt av en S YDKOR SE T NR .2 2011

semitrailer og brakk korsryggen. – Jeg opplevde at bilistene er mer aggressive mot syklister her enn andre steder, og vet ikke om sjåføren sneiet borti meg med vilje eller overså meg i sykkelfeltet, sier han. På lokalsykehuset ble det stor oppstandelse da de andre pasientene fikk høre historien. – Alle inviterte meg hjem og jeg bodde en uke hos hver familie på rekonvalens, det var kjempehyggelig, forteller han.

FRIHET OG LYKKEFØLELSE Bildene viser at den at den norske eventyren har opplevd mange kulturer og fine menneskemøter i forbindelse med jobber og folk han har møtt underveis. Men de største opplevelsene er det nok naturen som har stått for. Rune priser friheten og beskriver den ekstreme lykkefølelsen etter en uke med oppoverbakker, for deretter å suse nedover på vei mot et forfriskende bad i elva eller havet. – Jeg kaller det for sykkeltranse, det er nesten som en rus. Jeg var ikke så naturbevisst før, men det er jeg blitt nå, forklarer han. Costa Rica i Latin Amerika og Yellowstone

National Park i Montana er noen av stedene han gjerne anbefaler. – For mange mennesker blir jobb, familie, hus og gjeld det viktigste i livet. De har mistet urinstinktene og skjønner ikke hva det betyr å høre på havet, sier han. – Den eneste som stopper deg fra å fullføre drømmene dine er deg selv. Det sitter i hodet. Kroppen gjør som hodet vil. mener Rune Monstad. Selv planlegger han å fullføre jorda rundt reisen på sykkel og håper en dag å stifte egen familie.

ENGLISH: The Norwegian Viking Biker Rune Monstad tells about his 5-year adventurous trip in South America, Latin America, USA, Canada, Africa and partly Australia (where he was hit by a semi trailer). His plan is to cycle the whole world. He is also doing charity work for The Bolivia Family. The freedom, the nature, the cultures, peoples and care for the environment inspire him. Rune Monstad thinks more people should realise their dreams.

WWW.VIKINGBIKER.COM 7


IF WE’RE NOT FLYING THERE, IT’S PROBABLY NOT IN SCANDINAVIA NO ONE FLIES TO MORE CITIES IN SCANDINAVIA

To Scandinavia with SAS Most flights within Scandinavia Northern Europe’s largest airline World-class transfer in Copenhagen Europe’s most punctual airline*

flysas.com.au or call 1300 727 707 *Source: Flightstats.com 2009 and 2010


ANMELDELSE

“JO FORTERE JEG GÅR, JO MINDRE ER JEG” Kjersti Annesdatter Skomsvold.

LITT ELLINGSK, LITT ANNERLEDES. For å starte med slutten. Her er endelig en bok som interesserer og berører meg fra begynnelse til slutt. Ikke alle avslutninger gjør inntrykk. Ofte heller det motsatte. Gang på gang har intense, lidenskaplige, historiefylte fortellinger blitt avsluttet nærmest som om forfatteren ikke lenger er interessert i karakterene sine. Som leser gjøres jeg klar over at ja, dette er jo bare karakterer – mens god litteratur lar oss sitte igjen med mennesker vi husker og opplevelser vi formidler videre. Litteratur som gjør at vi opplever verden og oss selv på en ny og litt annerledes måte etter å ha lest nettopp denne boken. Kjersti Annesdatter Skomsvoll gjør nettopp dette, skriver litteratur som gjør at du opplever verden litt annerledes. Jo fortere jeg går jo mindre er jeg er først og fremst historien til Mathea Martinsen. Bortsett fra Epsilon, som har vært den sentrale i Matheas liv, har hovedpersonen kommunisert minimalt med andre. Men nå er ikke Epsilon der lenger og Mathea ønsker å gå ut i verden, det vil si til Lutvann og omegn, og bli sett før det er for sent. I Jo fortere jeg går jo mindre er jeg finner du alt fra ørevarmere til løstenner, sannsynlighetsreferanser fra statistisk sentralbyrå til pikekyss, kakene altså, som lindring for det meste. Her er ensomhet og tosomhet, men kanskje tydeligst av alt, ønsket om å bli sett, om å ha betydd noe for noen, å sette spor i verden før man dør. Mathea er ikke kravstor, så det er ikke de store overskriftene eller de godt betalte titlene hun er ute etter. Å kunne bidra med et enkelt svar er også å være en del av samfunnet: S YDKOR SE T NR .2 2011

Hjertet mitt løper løpsk, det er ti meter foran meg på stien, jeg har konversert og bidratt til samfunnsopplysning, fremmede har tillit til at jeg kan gi dem den korrekte tid, og tiden er ikke å kimse av. Når jeg bruker overskriften “litt Ellingsk”, så er det nettopp fordi Mathea minner meg om Ingvar Ambjørnsens romanfigur Elling; litt sær og litt annerledes. Elling, surkålpoeten som bringer litteratur til folket. Og slik som Elling var ekte sosialdemokrat og Gro Harlem Brundtland en av ankerkvinnene i hans liv, så er det dagsrevyens Einar Lunde som er ankermannen for Mathea. Også humoren og sympatien i Jo fortere jeg går, jo mindre er jeg har noe Ellingsk over seg. Elling er litt annerledes og litt “enkel”. Kanskje er det derfor han åpner opp for sympatien og humoren og dermed gjenkjennelsen rundt om i verden? For å referere til noen kloke ord fra Sydney Writers’ Festival dette året; We come to fiction to look for ourselves. På samme måte som folk fant en del av seg selv i Elling, tror jeg også mange vil gjenkjenne sider ved seg selv i Mathea, selv om grunntonen i begge bøkene befinner seg i hver sin ende av ytterpunktene liv og død. Selv om temaet i Jo fortere jeg går, jo mindre er jeg er knyttet til ensomheten og døden, så er dette en roman med mye humor. Jo fortere jeg går, jo mindre er jeg fikk Tarjei Vesaas debutantpris 2009 og blant annet fem stjerner av Sindre Hovdenakk i VG, som gir følgende treffende omtale: “Det er godt gjort å gjøre sosial angst om til en litterær fest. Det er enda mer imponerende å gjøre det som

debutant. Og det er særdeles imponerende å beherske litterær komposisjon så godt at leseren hele veien blir både underholdt og overrasket.” Kjersti Annesdatter Skomsvoll, som egentlig hadde tenkt å bli dataprogrammerer, sier selv i et foredrag på the PEN World Voices Festival of International Literature panel, “Loneliness and Community” at hun skrev denne boken når hun var syk og sengeliggende og trengte noe å holde fast i som menneske. Slik ble historien om Mathea til, i et første utdrag på gule post-it notes. Og dermed allerede litt annerledes.

LENE SKAUG Språkpedagog og oversetter Lene Skaug forteller om aktuelle norske bøker og forfattere. Hun tar for seg samtids-litteratur som byr på gode, men kanskje også uventede leseopplevelser. Selv sier Lene: “Etter mer enn ti år i utlendighet er ny norsk litteratur og prosadikt blitt en viktig identitetskilde. Bøkene gir meg en oppdatering jeg ikke kan få gjennom tradisjonelle nyheter, og det er berikende å lese på norsk.” Har du tips til Lene? Send henne gjerne en e-post om bok og forfatter. E-post: lene@norsk.com. au

9


AKTUELT

NYHETER AUSTRALIA & NZ RUNDT 17.MAI FEIRINGEN LANDET RUNDT PERTH: 17.MAIIIII….ER VI SÅ GLAD I Tekst: Christine Kvavik Skjold Foto: Morten Sortland

Nordmenn i Perth ble vekket til grå himmel og regn på selveste 17. mai, men det var ikke noe hinder for patrioten i oss. Pent antrukket og dandert med sløyfer og flagg var vi femti nordmenn som møttes til koldtbordfrokost og champagne i bydelen Scarborough. Videre dro vi til Stirling Gardens hvor nordmenn i alle aldre var samlet for å feire grunnlovsdagen. Herfra gikk vi i tog gjennom Perth sentrum. Med svaiende f lagg og “Ja vi elsker” på “repeat” fikk vi mange nysgjerrige blikk fra forbipasserende. Tilbake i Stirling Gardens hadde ANSA Perth virkelig stelt i stand med gassballonger i flaggets farger, vafler, kaker, leker for barna og best av alt: norske wienerpølser! Flotte taler ble holdt av Simen Lønning, ANSA-leder i Perth, Lisa Scaffidi, Honour Lord Mayor av Perth, og Kristin Paus, som er sekretær fra det norske konsulat i Fremantle og feiret sin trettende 17.mai i Perth.  Dagen avsluttet på baren The Lucky Shag og ble toppet med god stemning og en fantastisk utsikt over Swan River. Det er deilig å være norsk i Perth!

17. MAI FEIRING I MELBOURNE Tekst og foto: Janne Bjørnsen

 

17. MAI-TOGET I TOORAK, MELBOURNE

Friends of Norway inviterte til 17. mai feiring i den svenske kirken (Toorak House) søndag 15. mai. Feiringen startet med en gudstjeneste ledet av student- og sjømannsprest Lena Rebekka Risnes. Deretter ble det taler og allsang etterfulgt av 17.mai-tog med korpsmusikk. Pølser, kaker og kaffe ble servert i bakgården. Nasjonalfølelsen kom av seg selv da man møtte mange kledd i bunad og lusekofter – med det norske flagget hevet. Mange norske f lagg ble heist i Melbourne på 17. mai – selve nasjonaldagen. På kvelden samlet rundt 140 personer seg til fest i regi av den norske studentorganisasjonen ANSA (Association of Norwegian Students Abroad). Det ble en svært stemningsfull kveld med tre-retters middag, taler, sang, dans og mye moro!

STOR AKTIVITET PÅ DANSEGULVET DA NORSKE SLAGERE BLE SPILT OVER HØYTTALERNE.

10


TIPS OM STOFF DOWN UNDER? Ta kontakt med Astrid B. Madsen på e-post eller mobil: astbeat@optusnet.com.au / 04 0108 3957

SYDNEY

Foto: Pär Wiger/Morten Vollan

I Sydney ble vi vekket til en strålende og varm høstdag på 17. mai. I Hyde Park hadde mange tatt bunaden på, og noen hadde til og med tatt med russedressen fra Norge til feiringen. Mange hundre feststemte nordmenn i alle aldre koste seg i høstsolen med tautrekking, sekkeløp, boller, musikk og hyggelig samvære med landsmenn. Bystyreleder i ANSA og ansvarlig for arrangementet, Katarina Haaland Olsen, og sjømannsprest Lena Rebekka Risnes holdt taler i parken før et korps i storslag ledet an i toget som gikk til Darling Harbour. Vel framme ble nasjonalsangen avsunget, før festen fortsatte - for noen på en klubb i byen og for andre på sjømannskirken i Balgowlah. Til tross for at feiringen falt på en tirsdag i år, hadde et imponerende antall funnet veien til arrangementene, og vi gleder oss alt til neste år!

THOR GRAM THORVALDSON 16 FEBRUARY 1906 – 16 MAY 2011  

Thor Thorvaldson was born in Nøtterøy, Norway and attended primary and middle schools in Tønsberg and commercial college in Oslo.  Thor joined the shipping company Wilh. Wilhelmsen’s head office in Oslo in 1926. After a period of time gaining international experience in England, France and Belgium, he was asked to go to Australia in 1930.  Here he lived mostly in Sydney for the rest of his life and he stayed with Wilh. Wilhelmsen for the whole of his working career and retired after 45 years of service in 1971.   Thor Thorvaldson was married to Winifred (nee Daniels) and they had two sons:  Finn Christopher and Sven Daniel.  Thor was a keen sportsman:  a trout fisherman, skier to mention a few and he was involved with in his children’s Scout group.  Thor was a people person.  The family enjoyed many holidays at the hut “Telemark” in Kosciusko State Park, which Thor was instrumental in arranging the prefabricated log cabin to be shipped out from Norway.  Thor was also a lover of the Arts, accumulating art works and enjoying concerts and recitals in Sydney.  S YDKOR SE T NR .2 2011

  For his efforts in promoting Scandinavia and its products to the Australian people, he was awarded the Knights First Class of the Royal Order of St Olav of Norway and the Knight First Class of the White Rose of Finland.   Thor passed away in his sleep on 16 May 2011. He is survived by his two sons and their families.   11


REPORTASJE

FEEL THE NATURE Nora Hunt beriker livet med naturopplevelser uansett hvor hun er. Som stor sykkelentusiast deler hun sine opplevelser: Tekst: Nora Hunt Foto: Malcom Hunt

Jeg vrir meg i setet, det kribler i kroppen – jeg kjenner en uro som vil ut. ’’Stooop!’’ Malcolm skvetter til og bråbremser. ’’What’s wrong?’’ ’’I just HAVE to feel the nature.’’ Jeg bykser ut av bilen, løper ut i ødemarken og kjenner den svale luften fylle lungene mens vinden virvler rundt hodet. Stillheten fyller meg med ro og harmoni. Det er ikke lett å komme nær naturen og dens lyder, lukter og små detaljer når du kjører mil etter mil forbi det øde landskapet i en bil med air-condition og lukkete vinduer. Nå stopper Malcolm bilen hver gang jeg sier: ’’Feel the nature.’’ Store sykkelopplevelser En gang vi kjørte fra Alice Springs til Darwin fikk vi ”heldigvis” problemer med motoren. Vi sneglet oss inn til den gamle gullgruvebyen Tennant Creek. Mens bilen ble reparert, leide vi sykler. Det gikk over stokk og stein på en humpete grusvei før vi kom inn på en nydelig sti til Mary Ann Dam. Det ga mersmak. Bilturer kan kombineres med nærhet til naturen og dets mangfold. Med sykkel kan man nyte friheten, frisk luft og god mosjon – langt fra innestengte treningsstudioer. Vi har hatt f lere begivenhetsrike sykkelopplevelser i Western Australia. I byen 12

Margaret River tok en skogsti oss innover blant enorme jarrah, karri og blackbutt trær. Veien krydde av kongler. Skiltingen var ikke helt å stole på. Vi endte opp ved en bratt skråning mot en elv uten bro, men en grei bonde fikk oss på rett kjøl. Både Albany og Esperence har praktfull natur og utsikt over havet, spesielt Esperence med sine kritthvite sandstrender, turkist og grønt hav og vakre øyer i havgapet. Du ruller forbi busker og villblomster, opp og ned langs kysten; bort fra biltrafikken. Narroma, en liten by langs sydkysten av NSW, har nylig åpnet en ”boardwalk” over vannet. Løypa snirkler seg deretter videre oppover langs bratte klipper. På tilbaketuren er vi overveldet etter å ha sett sultne stingrays og seler fråtse i fiskeavfallet et par fiskere kastet til dem like ved vannkanten. Naturopplevelser i storbyen I byene får du en helt annen opplevelse på sykkel. Du kommer nærmere naturen og får sett og opplevd så mye mer. Prøv ruten rundt Lake Burley Griffin i Canberra. Du suser av gårde langs åker og eng, gjennom eukalyptusskog og villnis, over bakketopper og broer, via parker og lekeplasser. Flere av de kjente bygningene i Canberra

ligger langs løypa. Stikk over broen til den selvlagde øya Aspen hvor et tårn med sine femtifem klokker ringer hvert kvarter. Sydney har stor biltrafikk og bratte bakker, men flere og flere sykkelstier i parkene, langs buktene og Parramatta-elven. En spesielt flott tur er fra Botany Bay ved Tempe togstasjon til olympiaparken ved Homebush Bay. Turen går langs Cooks-elven, inn i parker og forbi historiske minnesmerker. Langs Swan-elven i Perth hadde vi en flott tur over en av de mange broene til en frodig øy midt i elven, før vi syklet tilbake på den andre siden mot Kings Park; et nydelig rekreasjonsanlegg med botanisk have, naturområder, paviljonger og et skogsområde med mange asfalterte stier. I Brisbane er det fantastisk å sykle langs Brisbane-elven og i South Park, et imponerende parkanlegg med en kunstig badestrand. En eksotisk regnskog med en vakker pagode fra Nepal ligger også her, foruten mange små kafeer og restauranter. Melbourne er kjent for den flotte Yarra-elven. Her fins turer tilrettelagt for syklister, med mange morsomme skulpturer, hengende pepperkorntrær, lønnetrær og f lekkete


gumtrær å se og oppleve. En lang ”boardwalk” gir følelsen av at du sykler på vannet. Det er også mange parker å forsere; blant annet Fitzroy gardens hvor vi stakk innom James Cooks barndomshjem fra 1755 og fikk med oss hagen der det dyrkes mange velduftende urter. Informasjon om sykling i seks storbyer i Europa finner du på bloggen min, tur nr. 38, www.onefootahead.blogspot.com

Noras sykkeltips: • RTA har utførlige sykkelkart fra alle bydeler i Sydney. Uansett hvor du drar i Australia kan du få gratis sykkelkart på informasjonssentrene. Du får også kjøpt stativ til å ha foran på styret til kartet. • Sykkelvesker er lurt for oppbevaring av solkrem, mat, drikke, badetøy og sykkelkart/ bok. • Lås og hjelm er en selvfølge. Kjøp lås med vaier som kan slynges rundt stolper så ingen kan bære bort sykkelen. • Vær er vær! Lette, vindtette regnjakker og regnbukser er enkelt å ta med seg. Når det er varmt: Ta en pause og hopp i havet! • Ha et positivt forhold til oppoverbakker. S YDKOR SE T NR .2 2011

De er der for å holde deg i form. • Viktig: Gjør bilføreren ved siden av deg oppmerksom på at du skal rett frem ved lyskryss, så han/hun ikke svinger rett inn i deg hvis de skal til venstre. • Før du kjøper sykkel og sykkelstativ til bilen kan det være lurt å leie en sykkel et par ganger for å se om dette er noe for deg. Du finner utleiesteder både i Manly, Centenniel Park og ved The Rocks i Sydney og i de fleste byene (ikke Townsville). Både informasjonssentre og hoteller vil være behjelpelige. • Hvis du får lyst til å utfordre deg selv kan du bli med på Spring Sydney Cycle den 16. oktober sammen med flere tusen andre. Velg mellom 30, 40 eller 50 km lange løyper. Starter fra f lere steder i Sydney (bl.a. St. Leonards park) til Olympiaparken. Du kan sykle over Sydney Harbour Bridge i eget “pushbike-lane”. Jentene kan også være med på Gear Up Girl og sykle fra Cronulla til Olympiaparken (50 km). Begge sykkelarrangementene er for oss vanlige syklister! • The Sydney Morning Heralds bok “WheretoRide” i Sydney har nittisyv sykkelruter for familier med barn og trettiseks for voksne. • Barn er ingen hindring! Ta med barn og barnebarn på tur i naturen; først i barnesete på ”bagga”, så på påhengssykkel og til slutt på sin egen. Lær og fortell: I oppoverbakker

blir vi sterke og spreke. Når vi må sykle sakte for å ta hensyn til fotgjengere blir vi gode på balanse. Litt ”bensin” trengs innimellom – og hyggelige stopp for å huske, kjøpe is, sanke skjell eller sitte på en benk med nistematen. Stor stas å slå rekorden fra forrige tur ved å se på kilometermåleren på sykkelen. GOD SYKLING!

English “Feel the nature” is about enjoying the outdoors on a bicycle. Do it through the countryside or in the cities, where you will find an increasing number of cycle ways. Use them and see the cities in a new way. Cycle along rivers, around lakes, in parks and forests, even in the suburbs when going for a coffee. Enjoy the freedom, fresh air and exercise outside enclosed fitness centres. Stop for a swim or just relax on a bench or in the grass with your picnic. Weather and hills are no hindrance! Hotels and Information Centres in all major cities will help you find bikes for hire and support you with cycle maps. Enjoy!

13


AKTUELT

Hva betyr 17.mai for deg?

Marlen Johansen, fra Fauske: ”Glade mennesker og det norske flagget.”

Anja Lauvås, fra Lillesand: ”God norsk mat, sol og is.”

Marianne Martinsen, fra Bærum: ”Barnetog, korps, pølser, familiesammenkomster og mye moro!”

Sydkorsets utsendte journaliststudenter Cathrine og Ingvill traff mange glade nordmenn i Sydney’s Hyde Park på nasjonaldagen: – Det var nesten som å være i Norge igjen! Mange tilreisende nordmenn hadde møtt opp i tillegg til de fastboende. Flere hadde startet dagen med champagnefrokost, mens barna koste seg med boller, saft og godteri. Med det norske flagget i hånda, nasjonalsangen i boks og et minikorps som ledet an, gikk 17. mai-toget fra Hyde Park til Darling Harbour. Både Pitt Street og George Street var stengt, og nysgjerrige australiere stod på fortauene og lurte på hva i alle dager som skjedde? Etter toget gikk alle til hver sin kant og feiret på sin måte. Med det norske flagget i hånden, selvfølgelig! Men før de kom så langt spurte vi flere om hva de forbinder med 17. mai? Tekst og foto: Cathrine Wallenius Abramowski & Ingvill Aursund

Anne, Sophia og Samson Stensletten. Familien bor i Canberra, men tok turen til Sydney for å feire 17.mai sammen med alle de andre lykkelige nordmennene: "17.mai er en god unnskyldning for feiring, samt å spise masse god mat. Alle er kledd i bunad eller annet pent tøy, og vi spiser kaker, leker barneleker og går i tog. Det fine norske flagget må også være på plass!" 14

Ulrikke Anvik, Camilla Graudal og Marthe Kinnerud. Jentene studerer i Wollongong, og har tatt med seg russedressen fra Norge. De forbinder særlig russ, is, pølser, flagg og tog med 17. mai. "Vi syntes vi måtte ta med med våre australske venner på feiringen, og lagde derfor hjemmelagde russebukser til dem."

Jonas Tveit, Morten Tvedte og Lars Elgaaen: "Tog, god mat og god stemning er obligatorisk. Det er hyggelig å se folk man ikke har sett på en stund, og vi tilbringer god tid sammen med familie og venner. Det blir også et stort inntak av is, pølser og brus."


Karianne Gunnulfsen, fra Lillesand: ”Korps, is og god stemning!”

Silje Hassel, fra Røyken: ”Is, pølser, 17. mai-tog og leker.”

Trine Skjelstad, fra Stjørdal ”17. mai-tog, pølser og sukkerspinn.”

Jo Janssen og Carole Eastley, fra Australia. "We love the Norwegian National Day. There are so many happy Norwegians and eneryone is so joyful!"  

Synnøve Manetas, fra Bergen: ”Frigjøring og feiring av nasjonaldagen med andre nordmenn.”

Marthe Snorresdotter Rovik: "Champagnefrokost med gode venner og masse lykke. Jeg får litt hjemlengsel siden det ikke er norsk 17. mai, men det blir mye is, pølser og brus allikevel."

 Jon-Kenneth, Amanda B. og Mathilde B. Heltne:"For oss betyr 17. mai is, barnetog, musikk, masse leker og mye godis. 17. mai er det typisk norske. Feiringen i Australia vil aldri bli helt det samme som hjemme."

Lars Frihagen, fra Bergen: ”Det norske flagget og rosetter i rødt, hvitt og blått, pene klær, barnetog, boller og saft.”

Elina Liverød, fra Sandefjord: ”Norge, den norske grunnloven, 17. mai-tog, kos og moro.”

S YDKOR SE T NR .2 2011

15


REPORTASJE

I B S E N- O RAK LET I Blue Mountains Visste du at en av Australias mest anerkjente teater-dramaturger kommer fra Drammen? Tekst: Astrid B Madsen Foto: Privat

MAY-BRIT AKERHOLT ER EN AV DISSE DAMENE som utstråler så mye vitalitet at folk som er halvparten så gamle lett kan fremstå som litt blasse og energiløse. En titt på merittlisten viser at den anerkjente oversetteren, dramaturgen, pedagogen og doktorgradsstipendiaten har et stort engasjement for drama, litteratur og poesi. Det tar ikke lang tid før man skjønner at den aktive damen også er et stort familiemenneske. Akerholt har slått seg ned i Springwood i Blue Mountains, der en av tvillingdøtrene med familie også bor. – Selv om jeg har stor glede av alt jeg gjør, betyr familien mest. Det er ikke noe som er så spennende som å se barnebarn vokse opp. HEDRET MED PRIS I august 2010 ble May-Britt Akerholt tildelt den høythengende Hector Crawford Award og hedret som Australias ledende dramaturg. Hun fikk prisen for “a significant contribution to the body of script and editing works at the Australian Writers Guild (AWGIES)”. Som oversetter er hun best kjent som Ibsenspesialist og dramatiker Jon Fosse’s engelske 16

oversetter. For tiden bruker Akerholt mye av sin tid på å avslutte en doktorgrad om oversettelse og dramaturgi, et tema hun er svært opptatt av. Når vi snakker med henne har hun nylig vært i Norge, og er imponert over norske politikeres engasjement og landets gode støtteordninger til kunst og kultur. – På dette området har Australia mye å lære av Norge, mener May-Brit Akerholt. Hennes eget engasjement gjelder først og fremst det australske kultur- og teaterlivet – som hun har vært en del av siden 1980-tallet. DÅRLIGE OVERSETTELSER May-Brit Akerholt kom til Sydney sammen med mann og barn i 1975, og tok en BA Honours-grad ved Macquarie University. Hun forteller hvordan det hele startet: – Veilederen min foreslo at jeg som var norsk skulle skrive en avhandling om Ibsen, og slik ble det. Jeg sammenlignet de kjente engelske oversettelsene med de norske originalene, og ble veldig sjokkert. Ibsen-oversettelsene var både dårlige og fulle av feil.

Senere ble hun intervjuet i en anerkjent tysk bok om temaet, og fikk tilbud om en undervisningsjobb ved Macquarie University, som hun takket ja til. Fem år senere skulle Sydney Theater Company sette opp Ibsens “Samfunnets støtter” med Phillip Keir som regissør. Han hadde jobbet mye i Tyskland og var opptatt av at nye oppsetninger av klassiske stykker også burde ha nye oversettelser. – Han hadde hørt om meg og kalte meg inn. Selv gikk jeg til møtet med en klar tanke i hodet: Jeg skulle ikke forlate rommet før jeg var blitt bedt om å lage en ny oversettelse! Det var bare noe jeg måtte gjøre, sier May-Brit. Det samme tenkte regissøren etter møtet, og honorar ble bevilget. Oversettelsesarbeidet bød på nye utfordringer: – Selv om jeg kjente Ibsens dramaer godt, ante jeg lite om hvordan skuespillere forholder seg til teksten. Det var fantastisk å jobbe med en regissør som virkelig forstod hva som skjer i møtet mellom tekst og skuespiller. Jeg lærte utrolig mye!


Fra oppsetningen ”Death Variations” etter hennes oversettelse av Jon Fosses Dødsvariasjonar i Sydney i 2004. Seymour Centre, Downstairs Theatre.

Med min venn Lee-Anne Donnolley (Executive Producer, Arts Projects Australia) på den spesielle ”The Helpmann Awards”-kvelden.

Imponert over fornyelsen av barndomsbyen Drammen og gangbroen Ypsilon: “Stilig, helt super!”

Julaften feires alltid med norsk jul for hele familien. Barnebarna fremfører et stykke hun har skrevet med dem: Jonas (14), Marlena (9), Kaia (12) og Anya (3).

Døtre Julie og Tonje med yngste barnebarn, “prinsesse” Anya.

Sammen med dramatiker Jon Fosse i London.

“Vigelandparken besøker jeg alltid hvis jeg får det til, finnes det maken i hele verden?”

17. mai i Norge: Med søster Trine (til venstre) og hennes venn.

“De engelske Ibsen-oversettelsene var både dårlige og fulle av feil” TEATERLIVET I WALSH BAY “Pillars of Society” høstet god kritikk og May-Brit fikk nye engasjementer, blant annet fra Sydney Opera House og den kjente regissøren Aubrey Mellor som skulle sette opp “Fruen fra havet” i Adelaide. Det ble nok en spennende og lærerik prosess. Deretter ble hun bedt om å oversette “Hedda Gabler”. Stykket ble fremført av Sydney Theater Company i 1986 med Judy Davis i hovedrollen og førte til at May-Brit ble tilbudt fast stilling som Resident Dramaturg for STC. I seks år var hun tilknyttet teatret i Walsh Bay, hvor hun fikk mange venner og har en rekke kjære minner. – Det var spennende å få være med på så mye variert arbeid, fra å lese stykker som kom inn eller planlegge teatrets sesonger, til å utvikle australske stykker med forfatterene, og oversette fremmedspråklige stykker, som innebar mye forskning. Jeg har også oversatt Strindberg for oppsetninger, og stykker fra tysk og fransk, forteller hun.

S YDKOR SE T NR .2 2011

22 STYKKER I løpet av sin karriere har May-Brit Akerholt oversatt og/eller bearbeidet 22 stykker for teaterscenen. Jon Fosse, som regnes som den største nålevende norske dramatikeren, har Akerholt som førstevalg for engelske oversettelser av sine verker. De har et nært samarbeid og er blitt gode venner. May-Brit har også undervist på National Institute of Dramatic Art (NIDA) og vært Artistic Director of Australian Playwright’s Conference i ti år –  i tillegg til en rekke skriveoppdrag. Hun deltar fremdeles i debatter og regnes som en nestor og viktig bidragsyter i australsk teaterliv. Om sitt eget valg og mangeårige engasjement sier hun: – Jeg visste at dette var noe jeg ville vie livet til, så viktig og så spennende syntes jeg det var å få arbeide med australske teater artister og være en liten del av å utvikle nytt australsk teater – både nye australske stykker og og nye oppsetninger av klassisk drama.

English May-Brit Akerholt came to Sydney with her family in 1975. When doing a BA Honours degree at Macquarie University about English translations of Ibsen’s plays, she was surprised to see how poor they were, with many errors. As a Norwegian Ibsen specialist she was later engaged to do a new translation of “Pillars of Society” for Sydney Theatre Company. This was the start of her new career and dedication to be part of the renewal of Australian theatre. Among many other engagements, has May-Brit Akerholt been STC’s Resident Dramaturg for six years. 22 of her translations/adaptations have been produced by theatre companies around Australia. She received the Hector Crawford Award in 2010 “for significant contribution to the body of script and editing works at the AWGIES (Australian Writers Guild)” and was honoured as Australia’s leading dramaturg. May-Brit Akerholt is currently f inishing her PhD Degree about Translations and Dramaturgy and highly enjoys spending time with her family and four grandchildren in Springwood in the Blue Mountains, where she also lives.

17


AKTUELT

AMBASSADENS SOMMERFERIETIPS Skal du hjem til Norge i ferien? Da burde du få med deg ambassadens praktiske ferietips.

Dersom det kun er kort tid til passet ditt utløper, kan det være en god idé å anskaffe nytt pass mens du er i Norge. Det er ofte enklere å møte ved din lokale norske politistasjon, enn å møte opp personlig ved ambassaden i Canberra. Mandag 12. september er det valg til norske kommunestyrer og folkesting. Mens du er i Norge, kan det lønne seg å benytte anledningen til å forhåndstemme. Den ordinære perioden for forhåndsstemmegivning starter 10. august og varer til og med 9. september. Du kan forhåndsstemme i hvilken som helst kommune i landet.  Ta kontakt med kommunen du oppholder deg i for å få informasjon om hvor og når du kan forhåndsstemme. På: http://app.norge.no/styresmakter/liste. asp?el=66&nside=kommune (www.norge.no) kan du finne internettadressen til  kommunen.

De f leste kommuner har informasjon om valglokaler og åpningstider på sine internettsider. Du kan stemme fra 1. juli dersom du ikke kan stemme innenfor den ordinære perioden for forhåndsstemmegivning, og heller ikke på valgdagen. Du må da kontakte kommunen og avtale tid for å stemme. Husk å ta med legitimasjon når du skal stemme, det er ikke nok å oppgi navn og fødselsdato. Legitimasjon kan for eksempel være pass, førerkort og bankkort med bilde. Det er ikke nødvendig å ha med valgkort, men det letter arbeidet for valgfunksjonærene, og det vil gå raskere for deg å stemme. Mer informasjon om valget og stemmeordningen kan du finne på www.regjeringen.no Riktig god sommer og husk reiseforsikring!

8. MAI: NY NASJONAL VETERANDAG I NORGE – Tradisjonelt har Frigjøringsdagen vært en dag vi hedrer våre krigshelter fra annen verdenskrig. Regjeringen har nå vedtatt at 8. mai skal være en festdag der alle veteraner som har tjenestegjort for Norge i eller utenfor landets grenser, skal hedres. Det skal gjennomføres en verdig og profiliert markering av veteraner på frigjøringsdagen 8. mai i hele landet hvert år, sa ambassadør Siren Gjerme Eriksen fra den norske ambassaden i Canberra. Hun holdt dages tale da årets frigjøringsdag ble feiret på the Bowlers Club i Sydney 6. mai. Omkring 35 personer hadde møtt opp og Don Kennedy fra the Merchant Navy ledet

Lene Skaug Teacher and Translator Master of Applied Linguistics (TESOL) NAATI No: 53131 & AUSIT

Phone Mobile Email

18

02 9976 2799 0401 813 106 lene@norsk.com.au

deltakerne med krigsveteranenes “ode”.

8. MAY: LIBERATION DAY NOW VETERAN DAY:

– Dette var flotte nyheter, mente Fae Larsen fra the Norwegian War Veteran Association of NSW. Hun var primus motor for arrangementet. Fae Larsen beklaget at det har tatt så mange år før

Since 1945, 8. May has been listed on Norwegian calendars as Frigjøringsdag, literally “Liberation Day.” It’s not an official public holiday, but it is a

man fikk en offisiell hedring av krigsveteranene.  – Vi har spurt og håpet at Norge ville hedre sine krigsveteraner som de gjør i Australia.  Jeg tenker på alle de som har falt fra og dessverre ikke får oppleve dette.  Vi få som er igjen, er veldig rørt over vedtakelsen fra Norge, understreket Fae Larsen.

flag day, meant to commemorate the day when  Norway was liberated from German occupation during World War II. From this year 8. May is Norway’s formal Veteran Day, and the government is making a concerted effort to use the day to celebrate Norwegian veterans of military service.


always the perfect fit

Moving a train or an entire factory across the globe is the sort of thing we do every day. Our global delivery network features expert solutions and ultra-exible ro-ro ships, adaptable to all transportation challenges. We transport everything from power generators to jumbo paper reels. And we enable you to track and trace your cargo at all times. Whether long, tall or heavy, your cargo will be a perfect fit with WWL. Visit our web site www.2wglobal.com or call us at 1300 885 995.


Sjømannskirken Norsk kirke i utlandet er en frivillig organisasjon som mottar 1/3 av vårt budsjett via statsbudsjettet. Resten må vi skaffe selv. Vil du hjelpe oss?

BLI STØTTEMEDLEM! Gi ditt bidrag til kirkens framtid i Australia og New Zealand

Ditt bidrag gjør det mulig å opprettholde og videreutvikle dagens tilbud ved Sjømannskirken: Lørdagsgrøten, vaflene, kirkebutikken, barneklubben, gudstjenestene, dåp, bryllup, høytidsfeiringene, skips- og universitetsbesøk, beredskap og mye, mye, mer. Som støttemedlem mottar du også vårt flotte magasin Sydkorset i posten fire ganger pr. år. Sydkorset er et profesjonelt magasin med fine reportasjer om og av nordmenn i Australia og New Zealand. Du kan velge mellom tre “nivåer” støttemedlemskap: Nivå 1. 49 AUD Nivå 2. 89 AUD Nivå 3. 149 AUD Ta kontakt i dag!

Flere betalingsmuligheter: • Betal i kirkebutikken • Betal til vår Westpac-konto 195174, BSB 032123 • Send en e-post, vi ringer deg og du kan betale med kredittkort • Send en sjekk til vår adresse (se detaljer i returfelt)

Foto: Torunn Momtazi/ Sjømannskirken

RETURN If unable to deliver, please return to: The Norwegian Church in Sydney - 37 White Street Balgowlah NSW 2093


Sydkorset 2/2011  

Bladet for nordmenn i Australia og New Zealand

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you