Issuu on Google+

Winter and Summer I

Hiver Été 2009/2010


p2 I Les Carroz I Hiver-Été 2009/2010

Sommaire-édito-accès

Édito Intro Quel effet ça fait de venir aux Carroz ?

Surprenant, chavirant, relaxant, enivrant… les qualificatifs ne manquent pas pour décrire les sensations produites par ce village authentique aux portes du Grand Massif. Hiver comme été, il séduit le cœur et l’âme des amoureux d’une montagne préservée et de vacances en famille parfaitement réussies. Préparez-vous! Les Carroz sait ménager ses effets... en effet ! What sort of impression does Les Carroz give? Amazing, overwhelming, relaxing, intoxicating… an abundance of adjectives to describe the feelings induced by this authentic village at the gateway to the Grand Massif. For those looking for the ideal family holiday in a wonderfully preserved mountain setting, whether in winter or in summer, Les Carroz will win you over.


p3 I Les Carroz I Hiver-Été 2009/2010

Sommaire-édito-accès

Sommaire Summary

page

Effet immédiat

First impressions

page

6

10

Effet 3D

Impressive R & R

Effet boule de neige

Young impressions page page

8

12

Agenda hiver

Winter programme


Agenda été

Summer programme

page

13 Effet de lumière

Effet d’apesanteur

Impressive variety page

Heady impressions

All-round impressions

16

18

page

20

14 Effet ricochet

page

page

Multipliez les effets Multiple impressions


Accès Getting here Par la route - By road

Liaison depuis la gare :

Autoroute A40 - Genève/Chamonix à 12 km de la sortie Cluses N°19

En taxis (ET TRANSPORT DE PERSONNES)

Par avion - By plane

MONT-BLANC Taxi

Genève/Cointrin 55 km Annecy 65 km Lyon/St Exupéry 200 km

Par le train - By train

TGV Paris/Annecy TGV Paris/Cluses direct le week-end TGV Paris/Genève (3h30)

Taxi Irène MARTIN +33 (0)4 50 90 00 60 / +33 (0)6 80 63 48 05 +33 (0)4 50 90 07 45 / +33 (0)6 16 768 768 0 805 800 001 www.montblanctaxi.com VAUDEY TAXI - +33 (0)6 78 88 63 75 SKISET TRANSFERTS - +33 (0)6 83 86 51 20

En BUS

Alpbus +33 (0)4 50 03 70 09 www.alpbus.fr


p6 I Les Carroz I Hiver 2009/2010

La Glisse

1

effet immédiat

Pascal 35 ans Premiers effets “Enfin, le plaisir de la glisse”

First impressions

À chaque piste son effet Every piste leaves its impact

Après 10 minutes à peine de montée, premier contact surpris avec la neige, premier regard émerveillé sur les sommets et les pentes enneigées, premiers sourires illuminés en famille. Avec 265 kilomètres de pistes, le domaine skiable du Grand Massif offre un choix des plus vaste à tous les amoureux de la glisse. Vert, bleu, rouge, noir… novices et confirmés jouent avec la palette des couleurs pour s’élancer sans appréhension sur des parcours parfaitement adaptés à leur niveau respectif. Ici, se conjugue enfin, à tous les temps, l’expression ‘‘skier en famille’’. Avec belles surprises et grand bonheur…

First impressions are everything: first sighting of the snowy peaks, first smiles of wonderment, first venture out onto the slopes. 2

The Grand Massif ski area with its 265 kilometres of pistes has plenty of choice perfectly suited for every level and every style, from beginner to expert, skier or snowboarder, with friends or family.

3

Pause entre amis, bonheur instantané...

1

Prêts pour la première descente ?

2

On y retourne !

3


p8 I Les Carroz I Hiver 2009/2010

Activités hors-ski

effet boule de neige Young impressions

Sophie 10 ans

Drôle d’effet et bonnes impressions “J’ai envie que… ça ne s’arrête jamais ! ”

D’une émotion à l’autre Never-ending fun

Quelle énergie ! Et dire que vos enfants ont déjà passé une belle partie de la journée à dévaler les pistes… Même le plus petit s’en est donné à cœur joie au Club Les Loupiots ! Parce que leur appétit de découverte est insatiable, le village des Carroz et le Grand Massif proposent des activités variées aux enfants de tous âges ! Prenez-leur la main et adonnez vous ensemble aux plaisirs de la luge, du patin à glace ou aux délices d’une promenade en chiens de traîneaux. Croquez la vie à pleines dents !

So much energy! Who’d have thought that they had just spent a whole day on the slopes? Even the little ones have had a whale of a time at the Children’s Club des Loupiots. With their unquenchable desire for more, why not join them for a blast on a toboggan, a whirl on the ice-rink or a magical dog sled ride. 1

2

Faire sa trace

1

Graine de champion

2

Émotions à partager

3 3


p10 I

Les

Carroz I Hiver 2009/2010

Détente & Après-ski

effet 3D Impressive R & R

Détente, Découverte, Dépaysement ! Rest, Relaxation, Recuperation

1

2

3

L’autre dimension de votre séjour Another dimension to your stay

Vous les avez suivis du regard, avez admiré leurs efforts et vibré à l’unisson. Après l’intensité de cette première journée, vous goûtez enfin et pleinement à l’effet ‘‘3D’’ des Carroz : Détente, Dépaysement, Découverte. Vous dégustez l’instant présent, comme le généreux chocolat chaud qui vous a été servi en terrasse. Vous pensez à ces plats généreux que vous savourerez ce soir, à ce massage ou à ce bain bouillonnant que vous vous autoriserez le lendemain… Un lendemain qui sera forcément radieux. Car tout est question de perspective… Et lorsque, à la fin de votre séjour, vous n’aurez qu’une envie, celle de revenir aux Carroz, ce sera tout simplement notre touche finale : l’effet ‘‘boomerang’’ !

After a first day full-on, what better than to take some rest, relaxation and recuperation.

1

Fondue de convivialité

2

Trot de bonheur

3

Rencontre inattendue

Whilst sitting outside enjoying a cup of hot chocolate imagine the pleasures to be savoured throughout your stay! Hearty meals in that wonderful restaurant, a calming massage to soothe those tired muscles and a delicious soak in a hot tub to unwind and relive the day’s thrills and spills. So at the end of your stay, you will only have one wish – to come back to Les Carroz. This is our lasting impression and which we call the “boomerang effect”!

NOÉMIE 25 ans

Du relief à mon séjour “J’en ressens déjà tous les effets… très positifs !”


p12 I

Les

Carroz I Hiver 2009/2010 événements et animations

p13 I

Les

Carroz I Été 2009/2010 événements et animations

Agenda

Agenda

Hiver

été

6 JUIN 6

th

Vendredi 5 Fév. 5

th

February

4ème Montée de la Kedeuze :  course de ski de randonnée en nocturne.

2009

4rd Kedeuze climb: night-time ski touring race.

June

1ère JPP – 9 de cœur Parrainée par Jean-Pierre Papin et son association

Cyclo sportive : Cluses / Les Carroz. 1st JPP – 9 of hearts Sponsored by Jean-Pierre Papin

Road cycling race : Cluses / Les Carroz.

Noël Christmas Festivités de Noël avec envol du Père Noël en montgolfière, spectacles pour enfants. Christmas festivities including Father Christmas taking off in a hot air balloon and children’s shows.

21 et 22 Août 21

st

24 et 25 Juillet. 24

th

Samedi 6 Mars 6

th

2010 du

23 jan. au 13 Fév.

23rd January - 13th February

17ème Montgolfiades : stage de perfectionnement au vol en montagne, avec plus de 20 montgolfières présentes durant ces 3 semaines. 17rd Montgolfiades: more than 20 hot air balloons present over this three week period for advanced training courses.

March

3ème Femme skicime : journée spécialement consacrée aux femmes. 3nd Ladies’ skicime: a day especially dedicated to the fairer sex.

- 25th july

17ème VTTticime : le grand rendez-vous des passionnés du vélo, VTT, vélo de route, descente...

- 22nd August

4ème Cavalcime : découvrez le monde équestre sous toutes ses formes. 4rd Cavalcime: discover the equestrian world in all its guises.

17th VTTticime a week-end gathering of cycling enthusiasts: mountain biking, road cycling, downhill…

28 Août 28

th

August

2ème Parapenticime : fête du parapente.

8 Août 8

th

August

5ème Randoticime : course d’orientation. 5th Randoticime: orienteering challenge.

2nd Parapenticime: paragliding festival.


p14 I

Les

Carroz I Été 2009/2010

Activités douces et détente

effet de lumière Impressive variety

Faire briller les yeux de mille feux

1

So many things to see and do

Jeux d’eau à la base de loisirs, ateliers créatifs au village, baby-foot géant, accro-bungy… Si l’on n’y prête garde, l’agenda de la journée peut très vite ‘‘déborder’’ sous l’influence d’enfants enthousiasmés ! Les échappées vers les alpages verdoyants réservent aussi de belles découvertes, à cueillir en famille, dans la douceur et la quiétude d’une nature préservée. Le soir, le village se pare de nouveaux attraits : spectacles de rue, fêtes folkloriques, concerts en plein air… Le nez en l’air, la tête dans les étoiles et les yeux brillants, on y vit l’authentique convivialité des Carroz. There is so much to do, it is impossible to fit it all into one day – or even a whole week! Spend a day at the pool complex, participate in a creative workshop, or join in with the village square games such as accro-bungee, giant human baby-foot and more… Or you could lose yourself in the peace and tranquillity of the mountains exploring shady tracks and verdant pastures. In the evening, the village comes alive with street theatre, traditional festivals and open-air concerts.

2

1

Faites le break

2

Pas bête cette balade !

3

Sous les feux de la rampe

4

Une plongée rafraichissante

3

4

Élise 17 ans

La Zen attitude “Un bain de fraîcheur au cœur d’une grande quiétude”


p16 I

Les

Carroz I Été 2009/2010

Activités

Multipliez les effets Multiple impressions

Éric 26 ans

Un effet boeuf “L’effet Carroz ? C’est le plein de sensations ! ”

L’action au cœur de l’été… Summer sensations

Place à l’action ! Prenez d’assaut la via ferrata, dévalez en VTT ou bicycle de descente les tracés qui partent du sommet de la Kédeuze, mesurez-vous aux parois de la dalle de la Frasse, travaillez votre montée au filet… En un mot : enivrez-vous de dépassement !

1

Une fois vos exploits accomplis, invitez vos enfants, neveux ou petits enfants à se surpasser tout autant. Tout est prévu pour eux aussi : équipements et accompagnateurs habilités. Pour des sensations fortes en toute sécurité.

Take on the challenge of a via ferrata, hurtle down the tracks from the top of the telecabine on a mountain bike or a specially adapted downhill-only bike, hone your climbing skills in La Frasse… Just go for it! After you have had your thrill, why not let the children have a go with specially adapted equipment and qualified instructors. An adrenaline rush in total safety for all the family.

2

3

Jetez vous à l’eau !

1

Fais comme l’oiseau

2

Restez au top !

3


p18 I

Les

Carroz I Été 2009/2010

Activités

Aline 33 ans 1

3

Prendre de la hauteur “Mon effet Carroz  : un rêve exaucé ! ”

2

1

Douce nature

2

Les Carroz un club très ouvert

3

Une touche de découverte

4

Mon ballon d’oxygène

effet d’apesanteur Heady impressions

voler, nager, papillonner... aux Carroz changer d’atmosphère In the air, on the water or over the ground … Choose your element

Que diriez-vous de jouer avec les éléments et d’ajouter une nouvelle dimension à vos vacances estivales ? Aux Carroz, l’eau se prête à de multiples jeux : canyoning, hydro-speed, rafting… Parapentes et montgolfières se disputent les faveurs des ‘‘Icare’’ dont le rêve est de découvrir la montagne dans toute sa dimension. Tout l’environnement regorge enfin d’idées ‘‘détente’’ : pêche, observations de la faune, photographie, peinture… Alors, papillonnez, tourbillonnez, multipliez les expériences… personne n’en prendra ombrage. Vos vacances, aux Carroz, sont placées sous le signe de la liberté. Try something new during your stay… On the water, there is canyoning or white water rafting. In the air you could take a hot air balloon or a tandem paragliding flight to see the mountains from a different perspective. Or for something more relaxing, you could go fishing or learn about the local flora and fauna with a knowledgeable guide. Nobody needs to be left out with such a diversity of choice.

4


p20 I

1

Les

Carroz I Été 2009/2010 Alentours

2

3

effet ricochet

All-round impression

De villages en merveilles A veritable treasure hunt. Depuis Les Carroz, partez à la conquête des trésors de notre terroir. Dans les hameaux voisins, la marque de l’histoire a laissé des empreintes de pierre et de bois savamment gravées ou sculptées. La proche région regorge de merveilles naturelles et architecturales : Sixt, Chamonix, Annecy, Genève…

Les Carroz is the perfect base from which to discover other local places of interest and historical treasures. The surrounding area is full of both natural and architectural wonders: Sixt, Chamonix, Annecy, Geneva… All have masses to offer – so indulge yourself.

Il serait dommage de ne pas profiter de votre situation privilégiée pour combiner tous ces attraits!

Genève, escapade Suisse... ou bien ?

1

Annecy, Lac des cygnes

2

La Jaÿsina, un jardin d’histoire

3

Chamonix, départ pour la mer... de glace

4

Carole

42 ans

S’ouvrir et découvrir... “Conjuguer les effets au pluriel ! ”


Office de Tourisme

www.lescarroz.com

Pamplemousse +33 (0)4 50 10 2000 - Crédit photos : B2M - Monica Dalmasso - OT Carroz - A.M Aeschlimann – Annecy Tourisme - Stéphane Cervos – David Bouchet - Gilles Piel - OT Chamonix - Christian Arnald.

9, place de l’Ambiance • F-74300 Les Carroz d’Arâches Tél. +33 (0)4 50 90 00 04 • Fax : +33 (0)4 50 90 07 00


Les Carroz brochure hiver 2009 - été 2010