Por tfolio
Silvia Roque Figueroa
Nacionalité: Péruvienne
Date de naissance: 12/01/1993
Sexe: Féminin

Adresse electronique: silvia.roque.figueroa@gmail.com
Éducation et formation
Professeur de calligraphie
Master e art e design pour l’espace public
Universidade de Porto
[ 10/09/2019 - En cours ]
Adresse: Porto (Portugal)
Licence en Communication sociale: Publicité
Universidade Federal de Ceará (UFC)
[ 01/03/2015 - 10/01/2019]
Adresse: Fortaleza (Brésil)
Expérience professionnelle
Stagiaire graphiste Fabrica
[12/05/2019 - 01/08/2019]
Localité: Trevise
Pays: Italie Professeur de calligraphie
Opa! Escola de Design
[ 01/08/2018 - 01/12/2010 ]
Localité: Fortaleza
Pays: Brésil
Centre culturel “Casa Cravo”
[ 01/08/2018 - 01/12/2018 ]
Localité: Fortaleza
Pays: Brésil
Compétences linguistiques
Espagnol (Langue maternelle)
Portugais Anglais Français Italien
Compétences techniques
Calligraphie à la main
La photographie
Gestion des réseaux sociaux
Adobe Illustrator Adobe Photoshop Adobe Indesign
Légende du portfolio
Territoires d'apprentissage
Année et lieu de démarrage du projet.
Pratique artistique
Pratique de l'enseignement
Conception graphique et publicité
Dans mon parcours, le graphisme, la recherche et l'enseignement ont été les trois axes qui ont guidé mon intervention en tant qu'artiste. Chacun m'a amené à lire des images du monde provenant de différents territoires, mon travail est donc devenu pluridisciplinaire et aujourd'hui, il est ouvert à de nouveaux domaines que j'espère trouver. Dans ce document, je trace les lignes de mon parcours jusqu'au lecteur et explique mon travail chronolo giquement.
A caligrafia é o fio afunilador das minhas intervenções, reflito através de sua técnica e performance.
Caligrafia.
Linguagem de líneas que se juntam para fazer poesia.
2014 Lima.Peru
Pele. (2018)
Material: Tinta sobre folhas 15cm x 10cm









Desenho caligráfico
Consiste no desenho de letras para dar volume aos corpos.
2014 Lima.Peru

Desenho caligráfico
2014 Lima.Peru
Através dessas imagens, percebi que posso contar histórias.
Este novo dispositivo de leitura permite-me traduzir as linhas do corpo humano em palavras que, por sua vez, podem evocar outras imagens.
Los pensamientos que vuelan(2014)
Material: Tinta sobre papel 21 x 16 cm

Dos muros ao papel. Intervenção na cidade.


2016 Fortaleza.Brasil
Trata-se de um experimento de tradução transmutação ou intersemiótica de três pixos encontrados no bairro de Meireles, na cidade de Fortaleza. Este trabalho deu origem a um artigo, no qual o objetivo foi rever os conceitos de arte e obra de arte através de um diálogo entre autores da antropologia da arte, artistas e comu nicadores. Esta é uma experiência que nos faz repensar a apreensão estética que construímos sobre os objetos e as repercussões que isso pode ter na dinâmica social de uma cidade.
No papel, registrei a forma traduzida do pixo e em letras pequenas vermelhas, o endereço de cada um deles, no intuito de que se preserve a fonte da recriação. Assim, em seguida de serem dobrados, foram fechados com lacre de cera vermelho.






Foi então que “Virei mulher” da rua Juazeiro do Norte n° 90, “Destrua o que te destrói” da avenida Santos Dumont n° 3204 e “Dudu j” da avenida Dom Luis n° 657, tais quais convites elegantes, na manhã no dia 23 de dezembro do 2017, foram entregues na rua, ao lado do pixo que propiciou seu nascimento.


Por um dia, a rua apresentava aos caminhantes dois significantes para um significado, que, embora desconhecido, parecia mudar um pouco a rotina do dia. Um convite na rua, num primeiro momento com o suporte de uma caixa vermelha decorada, com um pequeno letreiro escrito: ‘presente’ e depois regada no chão quente. Olhando em cada rua, uns quantos minutos para saber o que acontecia, os caminhantes passavam, alguns olhavam, outros não.

que os Rostos Trilham (2017)
desenhos

2017 Fortaleza. Brasil.
Etnografia desenhada
Termo que utilizei para nomear o relato das histórias que desenhei em rostos.
2017 Fortaleza. Brasil.
Este trabalho foi a base do meu Trabalho de conclusão de curso: Mnemo-escritas de tinta e pele: Uma Etnografia Desenhada das Memórias da Comunidade do Trilho.
Este trabalho se inspirou na experiência etnográfica que começou a partir de conversações que tive com quatro moradores da Comunidade do Trilho, quatro falas que me levaram a desenvolver e refletir sobre traduções intersemióticas, partindo da oralidade-memória para a escrita alfabética e o desenho


Vieira Filho.
Marechal


A comunidade do Trilho sofre constantemente ameaças de expropriação de seus territórios. Registrei as memórias dos moradores para deixar um rastro dessa parte da história da cidade de Fortaleza.
2017 Fortaleza. Brasil.
Evento: 68º Salão de Abril Sequestrado: Históri as que os Rostos Trilham, 2017. Cidade do evento: Fortaleza- Ceará.

País: Brasil. Instituição promotora: Secretaria da Cultura (Secultfor).
Mapas mentais dos moradores da Comunidade.



2018 Fortaleza. Brasil.
Em dezembro de 2018 foi realizada uma ação “lambe”, na qual os rostos ficaram impressos nos restos das casas que foram derrubadas da comunidade. As imagens foram disponibilizadas através da conta do Instagram @rostostrilham, para quem quiser intervir também na cidade.
2019 Fortaleza. Brasil.
Última exposição no centro cultural Matine da História. Mais tarde, os retratos foram de volvidos aos moradores da comunidade.






Cartografia social. Intervenção na cidade.
2018 Travesia PiciLaboratório da Universidade Federal de Ceara.

ImaginAções, ComunicAções, InterInvenções... para territórios que não aparecem nos mapas do Google... Este mapa é a síntese do projeto Travessia Pici, baseado em entrevistas e oficinas, que teve como objetivo conhecer de forma mais profunda a comunidade Planalto Pici. As indicações mais recorrentes dos líderes comunitários e voluntários do bairro e alunos do projeto de Educação de Jovens e Adultos, foram o critério usado para determinar os pontos do bairro aqui apresentados.










2017 Fortaleza. Brasil.
Tradução- Intersemiotica
Intervenção na cidade.





2017 Fortaleza. Brasil.
Tradução- Intersemiotica
Intervenção na cidade. Equipe: Silvia Roque, Rodrigo Lopes, Sandra Lemos

Exercício: Trasmutar o poema “A casa”, para uma releitura mais atenta da história dos moradores de rua entrevistados, recriando uma armadilha, usando como recurso visual, as letras.

A tradução para nós se apresenta como “a forma mais atenta de ler” a história porque é uma forma produtiva de consumo, ao mesmo tempo que relança para o futuro aqueles aspec tos da história que realmente foram lidos e incorporados ao presente. -Julio Plaza

2019 Treviso. Italia
BIOgrafia

Como me apresentar para os outros?
Trabalho desenvolvido em Fabrica




Curso de dois meses na Casa Cravo. Caligrafia para iniciantes.



02/12/2017
Evento de Encerramento

2017 Fortaleza, Brazil
Nota na TV: http://g1.globo.com/ceara/cetv-1dicao/videos/v/casa-cravo-tem-visitacao-gratuita-em-fortaleza/6285533/?utm_source=facebook&utm_medium=share-player-desktop
Aulas particulares





Sábados, 4 horas por semana
2018 - 2019 Fortaleza, Brazil
Workshops no Centro Cultural Matinê da História





Duração: 3 horas Janeiro- Abril/ 2019 Fortaleza, Brazil

Elaboração do Minipocket de caligrafia para ser entregue aos alunos. Janeiro- Abril/ 2019 Fortaleza, Brazil





2014 Lima, Peru
Book cover para “O Pequeno Príncipe”

Lima, Peru
Book cover para “O Pequeno Príncipe”
