Page 1

mipaladar COMIDAS LATINAS Y EUROPEAS/ LATIN AND EUROPEAN FOODS

MY TASTE

C hef

Dav id

Figueiredo

Winter/invierno 2012

All Recipes in English and Spanish

pes

tic Reci

Authen

ico Mex ala tem dor a u g a alv as s l e dur hon opa eurAuténticas Recetas

Delicious and Simple Recipes Recetas deliciosas y fáciles

Display Until 3/5/2013


Mi Paladar, My Taste bring you friendly exchange of authentic recipes of hundreds being forgot throughout history and being presented to you in a very simple way to make with easy step by step directions, readily available ingredients in your own home. We have three objectives; Your family around the kitchen table through cooking these very simple delicious plates. To make you aware of delicious foods that have been served for hundreds of years. Mi Paladar le brinda recetas auténticas y sencillas, que vienen de una tradición de cientos de años atrás. Mis recetas están presentadas de una manera muy sencilla; con pasos fáciles de seguir, una lista de ingredientes que seguramente tendrá en su hogar. Mi objetivo principal es que pueda reunir a su familia en la mesa de su cocina, a través del uso de mis recetas.

Mi Paladar Director culinario/Culinary Director: David Figueiredo Director de producción/Production Director: Rui Ramos Producción y ventas/Production and Sales: Silvino Lima (571) 505-5068 Mercadotecnia y publicidad/Marketing and Publicity: Alzira Fernandes (571) 216-4050 Redacción y edición /Proofreader: Lourdes M. Wilson ferrad.ad.astra@comcast.net

m mipaladar p i m aliapdaalard COMIDAS LATINAS Y EUROPEAS/ LATIN AND EUROPEAN FOODS COMID AS LATIEUROPEAN FOODS AS/ LATIN AND NAS Y EURO PEAS/ LATIN

INAS Y EUROPE

COMIDAS LAT

ar

AND EU

ROPEAN

MY TASTEMY TASTE C h e f D a v i d Fr ie gd uo e i r e d o ei Summer/verano 2012 v i d F i g Cu Chef Da hef Davi MY TASTE d Fig ucipeesi r entic Re Simple e AuthS Delicious and LICIOSO co d o Recipe DEPO exi dor RE MS/ ST s va R SimpleRe Recipes l e s a c pe S ci etas Se l US Duras LIC EIO DE mple deliciosas SiRecetas d E n ncillas DESSER LIC TS ua IOSOS Ho Pg ara OicaS s T tas Sencillas Nic cetas autént RES/ Re y ce fáciles Re DE LIC Fall/otoñ

o 2012

Fall/otoño 2012

DESSEIOUS RTS

0 +4TAS /

RECE RECIPES

+40

RECETAS / RECIPES

Director financiero/Financial Director: Rui Ramos Fotografía/Photography: David Figueiredo

All Rec Englishipes in a d Sp All Recipes es in nin anish All Recip AP TIZ d Spanish ERS EnglishPEan Photo: Held er

Diseñador gráfico/Graphic Designer: Victor Santa Cruz Director de arte y estilo/Art and Style Director: Victor Santa Cruz Relaciones internacionales/International Relations: Veronica Callejas Chefs/Chefs: David Figueiredo Salvador Torres Pedidos via electrónica y pedidos online/Online Orders: Paula Vilas Colaboradores/Colaborators: Mario Pinela Emilio Mendoza Concepcion Deras David Poveda

FOODS

SEAFOO D OOD SEAF SEAFOOD

Pereira

APPETIZERS

APPETIZERS

12/2012

Display Until 9/3/12

Pereira

English and Spanish Photo: Helder

Display Until

Display

Until 12/

2012

DESSERTS

MEATS

MEATS

MEATS

DESSERTS DESSER TS

ENTRAD

AS

APERITIVOS ENTRADAS

MARISCO S Y PESC ADOS ADOS ISCOS Y PESC MAR MARISCOS Y PESCADOS

CARNES

CA CARNES RNES

POSTRES

POSTRES POSTRE

S

©Mi Paladar Todos los derechos reservados. Esta publicación no puede ser reproducida ni en todo ni en parte, ni ser transmitida en ninguna forma ni por ningun medio, sin permiso escrito de editor, excepto en el caso de citas breves en artículos o reseñas. All rights reserved. This publication may not be reproduced in whole or part, nor be transmitted in any form via any media, without written consent of the editor. Printed in the USA. Impreso en Estados Unidos de America.

Aperitivos / Starters Corn Bread - Pan de maiz Ground Beef Muffins - Pastelitos de carne Port Wine Pears - Peras con vino de porto Autumn Salad - Ensalada de otoño Cucumber Pudding - Pudin de pepino Mozzarella with Prosciutto - Queso mozarela con jamón prosciuto Shrimp Avocados - Aguacate con camarones Stuffed Green Peppers - Chiles rellenos Portuguese Green Soup - Caldo verde Pumpkin Soup - Sopa de calabaza Ham and Eggs - Huevos con jamón Pescados / Seafood Tuna with Arugula Salad - Atún con ensalada de arugula Stuffed Crab - Cangrejo relleno Portabello Stuffed with Shrimp - Portabellas rellenos con camarones Grilled Tuna with Yogurt Sauce - Atún a la parilla con salsa de yogurt Codfish Poppers - Pasteles de bacalao Shrimp with Tree Chili - Camarones con chile de árbol Pasta Linguini with Shrimp - Pasta con camarones Codfish with Cornbread - Bacalao con pan de maiz Scallops with Cilantro Sauce - Vieiras con salsa de cilantro Fish Filets with Pistachios - Filetes de pescado con pistaches Seafood Stew - Moqueca del mar Carnes / Meats Sausages with Cabbage - Salchichas con repollo Nicaraguan Pork - Vigorón de puerco Primavera Chicken Breasts - Pechugas de pollo primavera Pork Rinds and Plantains - Chicharrones con tostones Pork Ribs with Apples - Costillas de puerco con manzanas Pasta with Pork Ribs and Beans - Pasta con costilla de cerdo y frijoles Surf & Turf - Terramar Postres / Desserts Honey and Nut Cookies - Galletas de miel y nuez Caramel Mousse - Mousse de caramelo Avocado Mousse - Mousse de aguacate Caramel Custard - Flan Coconut Cake - Pastel de coco Carrot Cake - Pastel de zanahoria Brigadeiros (Portuguese chocolates) - Brigadeiros Creme Brulée - Creme brulée


miPaladar

CONTENIDO Entradas / Starters Coctel de camarón a la mexicana - Mexican Style Shrimp Cocktail Sopa de pollo - Chicken Soup Huevos verdes con jamón - Green Eggs and Ham Camarones con salsa de apio - Shrimp with Celery Sauce Desayuno guatemalteco - Guatemalen Breakfast Sopa de cebolla gratinada - Onion Soup Chiles jalapeños rellenos con mariscos - Seafood Stuffed Jalapeños Col rizada gratinada - Kale Au Gratin Carne de puerco con queso frito - Pork with Fried Cheese Coctel de camarón - Shrimp Cocktail

Pescados y mariscos / Seafood Enfrijolada de bacalao - Codfish Bean Casserole Sardina portuguesa asada - Grilled Portuguese Sardines Bacalao a las brasas - Bacalhao A Braz Tartar de salmón - Salmon Tartar Tilapia con tocino - Tilapia with Bacon Camarón en coco verde - Shrimp in Green Coconut Salmón con nueces - Salmon with Pecans

Carnes / Meats / etc. Rollitos de lasaña - Lasagna Rolls Saltimbocca de cerdo a la romana - Saltimbocca Pork Romana Pavo deshuesado relleno - Boneless Stuffed Turkey Enchiladas suizas - Swiss Enchiladas Garnachas de Guatemala - Guatemalen Garnachas Pollo a las brasas al estilo portugués - Portuguese Style Grilled Chicken Mixiotes de costillas de cerdo - Pork Ribs Pechuga de pollo a la hawaiana - Hawaiian Chicken Breast Coliflores rellenas - Stuffed cauliflower Costilla con salsa de barbacoa - Barbacue Ribs Moussaka Griega - Greek Moussaka Francesiñas - Francesiñas

Postres / Desserts Choco fruta del Salvador - Salvadorean Chocolate Fruit Torrejas con salsa de tamarindo -French Toast with Tamarind Sauce Rollitos de plátano con dulce de leche - Banana Rolls with Caramel Rollo de chocolate - Chocolate Roll Pastel imposible - Impossible Cake Arroz dulce - Sweet Rice Pudding Crumble de pera - Pear Crumble

Winter/invierno 2012  3


miPaladar

COCTEL DE CAMARÓN A LA MEXICANA 1. 2. 3. 4.

Mezcle la cebolla, los aguacates y el cilantro. Rebane los camarones. Colóquelos en un recipiente mezclándolos bien con el jugo de limón, el jugo de tomate, la salsa tabasco, sal y pimienta al gusto. Sirva en copas cocteleras individuales; decore colocando dos camarones por copa, junto con las galletas saladas.

• 2 aguacates picados en cuadritos • 2 cucharadas de cilantro picado • 1 cebolla roja picada en cuadritos • 4 tazas de jugo de tomate • 1 cucharada de salsa tabasco

4  Winter/invierno 2012

• Sal y pimienta al gusto • El jugo de un limón • 1 libra de camarón cocido en agua con sal y pelados (Separe 8 camarones con cáscara para decorar) • 1 paquete de galletas saladas

MEXICAN STYLE SHRIMP COCKTAIL 1. 2. 3. 4.

Mix the onions, avocadoes and the cilantro. Chop the shrimp into small pieces. Place everything in a bowl and mix well with the lemon juice, tomato juice, tabasco sauce, and salt and pepper to taste. Serve in cocktail glasses; decorate with two shrimp per glass, along with the saltine crackers.

• 2 diced avocadoes • 2 tbs. of chopped cilantro • 1 diced red onion • 4 cups of tomato juice • 1 tbs. of tabasco sauce • salt and pepper to taste

• Juice from 1 lemon • 1 lb. of shrimp peeled and cooked in salt water (leave out 8 peeled shrimp for decoration) • 1 pack of saltine crackers

4


miPaladar

SOPA DE POLLO 1. 2. 3.

En una olla poner agua a hervir el agua, agregue el pollo, la cebolla picada, la sal y las zanahorias picadas en cuadritos; deje hervir por 30 minutos. Retire la olla de la lumbre, escurra el pollo, reservando el caldo dentro de la olla, y deje enfriar el pollo por unos minutos, quite la piel y los huesos. Pique o desmenuce todo el pollo. Ponga a hervir el caldo de nuevo, añada la pasta, el pollo desmenuzado, el apio cortado en trocitos, la calabaza cortada en cuadritos y los chícharos. Deje hervir por unos 12 minutos o hasta que la pasta esté aldente.

• 16 tazas de agua • 1 pollo de tamaño mediano • 2 zanahorias medianas • 1 cebolla • 2 calabazas

• Sal al gusto • 2 tallos de apio • 1/2 taza de chícharos • 8 onzas de pasta a su gusto • 2 cucharadas de margarina

CHICKEN SOUP 1. 2. 3.

Bring water to boil in a pot, add the chicken, diced onions, salt and the diced carrots; let boil for 30 minutes. Remove the pot from the stove and take out the chicken, leaving the stock in the pot. Let the chicken cool for a few minutes and remove the bones and skin. Chop the chicken into small pieces. Bring the chicken stock to a boil again and add the pasta, chopped chicken, celery and chick peas. Let boil for another 12 minutes until the pasta is aldente.

• 16 cups of water • 1 medium chicken • 2 medium carrots • 1 onion • 2 squash

• Salt to taste • 2 celery stalks • 1/2 cup of chickpeas • 8 ounces of pasta • 2 tbs. of margarine

4

Winter/invierno 2012  5


miPaladar

6  Winter/invierno 2012


miPaladar

4 • 10 huevos • 2 cucharadas de perejil picado • 3 rebanadas de jamón (finamente picadas) • Sal y pimienta al gusto • 1 cucharada de cebolla picada • 3 cucharadas de queso crema • Aceite para freir • Pan rallado para empanizar • Harina para empanizar

HUEVOS VERDES CON JAMÓN 1. 2. 3. 4. 5.

Cueza 8 huevos en agua con sal por 12 minutos. Déjelos enfriar y pélelos, pártalos a la mitad y quíteles la yema. En un recipiente hondo, coloque la cebolla, el jamón, el queso crema y las yemas de huevo. Mezcle bien y sazone al gusto Rellene los huevos. Bata los dos huevos restantes en un recipiente hondo. Pase los huevos por la harina y el huevo batido y luego se empanice con el pan rallado. Fríalos en el aceite bien caliente hasta que queden dorados. Nota: Se pueden servir como aperitivo o también como platillo fuerte, servido con arroz y ensalada.

GREEN EGGS AND HAM • 10 eggs • 2 tbs. of chopped parsley • 3 slices of finely chopped ham • Salt and pepper to taste • 1 tbs. of diced onions • 3 tbs. of cream cheese • Oil for frying • Bread crumbs • Flour

1. Cook 8 eggs in salted water for 12 minutes and let them cool. Peel them and cut them in half. Remove the yokes. 2. In a deep bowl, place the onions, ham, cream cheese and egg yokes. Mix well and season to taste. 3. Fill the eggs with the mix. 4. Beat the 2 leftover eggs in a deep bowl. 5. Cover the half eggs with flour and dip in the mixed eggs, then cover them with bread crumbs. Fry them in very hot oil until they are golden brown. Note: They can be served as an appetizer or as an entree with rice and salad.

Winter/invierno 2012  7


miPaladar

CAMARONES CON SALSA DE APIO

SHRIMP WITH CELERY SAUCE

1. Cocine los camarones en agua con sal, deje que hiervan por 5 minutos. 2. Retire los camarones del agua y déjelos enfriar. 3. En la licuadora agregue los tallos de apio, el jugo de limón, el jugo de piña natural, la salsa tabasco, sal al gusto, y el aceite; licue bien, vierta en copas de vidrio, puede humedecer la orilla de la copa con jugo de limón y espolvorear un poco de chile piquín o de árbol como decoración opcional. 4. En cada palillo trinche 3 camarones alternando con las rebanadas de rábano y hojas de apio. 5. Coloque un palillo con camarones en cada copa de vidrio. Sirva.

1. 2. 3. 4. 5.

• 4 tallos de apio, más hojas para decorar • 18 camarones sin cáscara, sólo con la cola • Sal al gusto • 1/2 taza de jugo de piña natural

• 4 celery stalks, plus leaves for decoration • 18 peeled shrimp, tail only • Salt to taste • 1/2 cup of pineapple juice

8  Winter/invierno 2012

• 6 rábanos, en rebanadas • El jugo de 1 limón • 1 cucharada de salsa tabasco • 1 cucharada de aceite de oliva • 6 palillos largos de bambú

Cook the shrimp in salted water for 5 minutes. Once the shrimp are cooked, remove from water and let them cool. In a blender, add the celery stalks, lemon juice, pineapple juice, tabasco sauce, salt to taste and oil. Blend well and distribute into 6 glasses. You can dip the rim of the glasses in lemon juice and cover with a little tree chili for a decoration option. Place 3 shrimp per skewer and alternate with slices of turnip and celery leaves. Place a skewer with shrimp in each glass for serving.

• 6 sliced turnips • Juice from one lemon • 1 tbs. of tabasco sauce • 1 tbs. of olive oil • 6 bamboo skewers

6


miPaladar

DESAYUNO GUATEMALTECO 1. 2. 3. 4. 5.

Fría los plátanos machos, reserve calientes. Prepare los 8 huevos fritos individualmente. Caliente los frijoles en un sartén con un poquito de aceite. Sofría la salsa de tomate. Coloque dos huevos fritos en cada plato individual, bañe con dos cucharadas de salsa de tomate, a un lado sirva los frijoles refritos y los plátanos fritos, decore con trocitos de queso fresco y bañe con la crema.

• 8 huevos • 1 lata de frijoles refritos • 1 taza de crema simple

• 2 plátanos machos maduros partidos en rodajas • 1/2 libra de queso fresco de Guatemala • 1 taza de salsa de tomate

GUATEMALAN BREAKFAST 1. 2. 3. 4. 5.

Fry the plantains and keep warm. Fry 8 eggs individually. Heat up the beans in a pan with a little oil. Heat the tomato sauce. Place two fried eggs on each plate, cover with two tablespoons of tomato sauce. Place a serving of the beans on the side along with the fried plantains. Decorate with pieces of the cheese and cover with the cream.

• 8 eggs • 1 can of refried beans • 1 cup of simple cream

• 2 plantains • 1/2 lb. of fresh Guatemalan cheese • 1 cup of tomato sauce

4

Winter/invierno 2012  9


miPaladar

SOPA DE CEBOLLA GRATINADA 1. 2. 3. 4.

En una olla agregue el aceite, deje que se caliente, añada el ajo y la cebolla, deje que se sofrían hasta que la cebolla esté ligeramente amarilla, sazone con sal, el azúcar, la pimienta y el tomillo. Añada la harina y mezcle bien, agregue el caldo, el vino y deje hervir por un par de minutos, debe quedar ligeramente espeso. Rectifique el sabor. Coloque el caldo en tazones individuales que pueda meter en el horno, deje espacio para colocar dos rebanadas de pan en cada tazón, y luego agregue una cucharada de queso. Meta al horno a 350ºF por 10 minutos hasta que el queso esté dorado. Sirva inmediatamente.

• 4 cebollas partidas en rodajas • 3 cucharadas de mantequilla • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1 pizca de tomillo • 2 dientes de ajo picado • Sal y pimienta al gusto • 6 tazas de caldo de carne

10  Winter/invierno 2012

• 2-1/2 tazas de vino blanco • 2 cucharadas de harina de trigo • 4 cucharadas de queso parmesano rallado • 1 cucharada de azúcar • 8 rebanadas de baguete, fritas

ONION SOUP AU GRATIN 1. 2. 3. 4.

Heat oil in a pan and add the garlic and onions. Allow to cook until the onion yellows, then season with salt, sugar, pepper and thyme. Add the flour and mix well. Add the broth and wine and let cook for a couple of minutes. Check the taste as it thickens. Place into individual oven safe bowls. Place two pieces of baguette on top and grated cheese. Place in oven at 350ºF for 10 minutes until the cheese is melted. Serve immediately.

• 4 sliced onions • 3 tbs. of butter • 2 tbs. of olive oil • 1 pinch of thyme • 2 diced garlic cloves • salt and pepper to taste • 6 cups of beef broth

• 2-1/2 cups of white wine • 2 tbs. of wheat flour • 2 tbs. of grated parmesan cheese • 1 tbs. of sugar • 8 slices of fried baguettes

4


miPaladar

CHILES JALAPEÑOS RELLENOS CON MARISCOS 1. 2. 3. 4.

Parta los chiles jalapeños a la mitad, con una cuchara retire las semillas y fríalos en aceite por 2 minutos. En un recipiente hondo mezcle los camarones, el queso mozarela, el queso crema, el cilantro picado y sazone con sal y pimienta al gusto. Rellene cada mitad con esta mezcla y colóquelos en un recipiente. Métalo al horno por 15 minutos a 350°F hasta que el queso esté totalmente derretido. Sirva caliente.

• 16 chiles jalapeños frescos medianos • 1 taza de queso mozarela • 2 cucharadas de cilantro picado

• 2 taza de camarones cocidos picados • Sal y pimienta al gusto • 1 taza de queso crema

SEAFOOD STUFFED JALAPEÑOS 1. 2. 3. 4.

Cut the jalapeños in half and with a spoon, remove the seeds. Fry them in hot oil for 2 minutes. In a deep bowl, mix the shrimp, mozzarella, cream cheese, cilantro and season with salt and pepper to taste. Fill each jalapeño half with the mix and place in a casserole dish. Place in a preheated oven at 350ºF for 15 minutes or until the cheese has completely melted. Serve hot.

• 16 medium jalapeños • 1 cup of mozarella cheese • 2 tbs. of diced cilantro

• 2 cups of diced cooked shrimp • Salt and pepper to taste • 1 cup of cream cheese

4

Winter/invierno 2012  11


miPaladar

CARNE DE PUERCO CON QUESO FRITO 1. Sazone la carne de puerco con sal y el jugo de un limón, añada el achiote sazón y deje marinar por una hora en el refrigerador. 2. En un sartén caliente el aceite y añada la carne ya marinada. Deje cocer por 20 minutos hasta que quede bien doradita. 3. Sazone el repollo finamente picado con el jugo del otro limón y sal. Añada el tomate en cuadritos. 4. Fría el queso y resérvelo. También fría los plátanos en rebanadas. 5. En un platón coloque la hoja de plátano, encima coloque las rebanadas fritas de plátano, la ensalada de repollo, añada la carne de puerco frita y termine con el queso frito.

• 1 libra de carne de puerco partida en trozos pequeños • 4 rebanadas de queso frito • 1/2 repollo rebanado finamente • 1 tomate en cuadritos • Sal y pimienta al gusto

12  Winter/invierno 2012

• 1 cucharada de achiote sazón • 1 hoja de plátano • 1 taza de aceite de oliva • 4 plátanos machos (verdes) partidos en tajadas y fritos • El jugo de dos limones

PORK WITH FRIED CHEESE 1. Season the pork with salt, juice from one lemon and add the achiote seasoning. Let marinate for an hour in the refrigerator. 2. Heat oil in a pan and add the marinated pork. Allow to cook for 20 minutes until its well cooked. 3. Season the cabbage with the other lemon juice and salt. Add the diced tomatoes. 4. Fry the cheese and keep warm. Also fried the sliced plantains. 5. In a large plate, place the plantain leaf and on top place the fried plantains, the cabbage salad, and add the pork. Top with the fried cheese.

• 1 lb. of thinly sliced pork • 4 slices of fried cheese • 1/2 finely chopped cabbage • 1 diced tomato • salt and pepper to taste • Juice from 2 lemons

• 1 tbs. of achiote seasoning • 1 plantain leaf • 1 cup of olive oil • 4 ripe green plantains, sliced and fried

4


miPaladar

COL RIZADA GRATINADA 1. 2. 3. 4.

Partir la col rizada en cuadridos, lavar bien y cocerla en agua con sal y dejar por 10 minutos, escurrir bien, remojar en agua fría, para que mantengan su color. En un sartén freir el tocino partido en trozos pequeños. Agregar la col rizada y sazonar con sal y pimineta al gusto. En un pyrex hondo agregar un poco de la salsa bechamel, agregar los cuadritos de col rizada y el tocino, añadir el resto de la salsa bechamel por encima. Espolvorear el pan rallado y luego el queso mozarela. Colocar el pyrex dentro del horno por 20 minutos a 350°F, o hasta que el pan y el queso muestran un color dorado.

• 2 libras de col rizada • 4 tazas de salsa bechamel • 1 libra de tocino

• 1/2 taza de queso mozarela rallado • 1/2 taza de pan rallado • 1 cucharada de aceite

KALE AU GRATIN 1. 2. 3. 4.

Cut the kale into small squares, wash it well and cook it in salted water for 10 minutes. Drain well and run through cold water so the colors stay. In a pan, fry the bacon strips and cut them into small pieces. Add the kale and season with salt and pepper to taste. In a deep bowl, add a little bechamel sauce, the kale and bacon and mix. Add the rest of the bechamel sauce and mix. Sprinkle the bread crumbs on top and then the grated cheese. Place in oven and cook for 20 minutes at 350ºF or until the bread crumbs and cheese are browned.

• 2 lbs. of kale • 4 cups of bechamel sauce • 1 pound of bacon

• 1/2 cup of grated mozzarella • 1/2 cup of bread crumbs • 1 tbs. of oil

4

Winter/invierno 2012  13


miPaladar

4 • 16 camarones sin piel, cocidos y partidos en pedacitos • 8 camarones cocidos para decoración • 2 papas partidas en cuadritos y cocidas • Sal y pimienta al gusto • Lechuga partida en juliana • 2 tazas de mayonesa • 1 taza de crema de leche • 1 cucharada de ketchup • El jugo de un limón • 1 cucharadita de salsa inglesa • 1 cucharadita de salsa tabasco

COCTEL DE CAMARÓN 1. 2. 3. 4.

Mezcle la mayonesa con la ketchup, el jugo de limón, la crema de leche, la salsa tabasco, y la salsa inglesa. Mezcle bien y rectifique el sabor. Cocine las papas en agua salada y los camarones. Deje que se enfrie. Parta la lechuga en juliana y ponga un poquito en las tazas que usará para servir. Mezcle las papas y los camarones con la salsa y pongalo arriba de la lechuga. Decore la taza con 2 camarones cocidos enteros y sirva individualmente.

SHRIMP COCKTAIL • 16 peeled shrimp cooked and cut into pieces • 8 cooked shrimp for decoration • 2 cooked potatoes cut into pieces • Salt and pepper to taste • Lettuce cut in julienne • 2 cups of mayonaise • 1 cup of cream • 1 tbs. of ketchup • Juice from one lemon • 1 tbs. of Worcestershire • 1 tbs. of tabasco sauce

1. In a large bowl, add the mayonaise, ketchup, lemon juice, cream, tabasco sauce and the Worcestershire. Mix well and check the taste. 2. Boil the potatoes and shrimp in salt water. Let cool. 3. Cut the lettuce julienne style and place a little in each serving glass. 4. Mix the potatoes, shrimp and sauce together and place on top of the lettuce in each glass. Decorate the glass with 2 cooked whole shrimp and serve individually.

Winter/invierno 2012  15


miPaladar

ENFRIJOLADA DE BACALAO 1. 2. 3.

Ponga al fuego una cacerola con el aceite y cuando este bien caliente agréguele la cebolla picada, el ajo, las hojas de laurel. Cuando la cebolla este dorada, agréguele el tomate en cuadritos y el chorizo en rebanadas. Añada una taza de agua y agregue los frijoles y el brócoli rapani en trozos pequeños. Déjelo hervir por 5 minutos. Agregue la salsa de tomate y el bacalao ya cocido. Déjelo hervir por unos minutos más; rectifique la sal y la pimienta. Sirva con arroz blanco.

• 2 libras de bacalao desalado, cocido, sin espinas y sin pellejo • 1 ramo de brócoli rapani en trozos • 2 libras de frijoles rojos cocidos • 2 tazas de salsa de tomate preparada, tipo marinada • 1 tomate picado en cuadritos

• 1 taza de chorizo portugués en rebanadas • 1 cebolla picada • 2 dientes de ajo picados • 2 hojas de laurel • 1 cucharada de perejil picado • 1/2 taza de aceite • Sal y pimienta al gusto

CODFISH BEAN CASSEROLE 1. 2. 3.

Place a pan with oil on the stove. When its hot, add the diced onions, garlic and bay leaves. When the onion has browned, add the diced tomatoes and chopped chorizo. Add one cup of water, the beans and rapani broccoli in small chunks. Let everything boil for 5 minutes. Add the tomato sauce and the already cooked cod fish. Let it boil for a few more minutes and check the taste. Add salt and pepper if needed. Serve with white rice.

• 2 lbs. of desalted cod fish with no bones or skin • 1 bunch of rapani broccoli • 2 lbs. of red refried beans • 2 cups of tomato sauce such as marinara • 1 cup of portuguese chorizo in pieces • 1 diced tomato

• 1 diced onion • 2 garlic cloves • 2 bay leaves • 1 tbs. of chopped parsley • 1/2 cup of oil • salt and pepper to taste

4

Winter/invierno 2012  17


miPaladar

1. 2. 3.

SARDINA PORTUGUESA ASADA

GRILLED PORTUGUESE SARDINES

Cocine las papas con agua y sal, alrededor de 20 minutos. Sazone con sal a las sardinas, colóquelas en una parrilla (asador) con carbón, junto con los chiles verdes, hasta que ambos lados queden bien asados. Sirva junto con las papas cocidas, los chiles asados cortados en rajas, la cebolla en rebanadas, el tomate en rodajas y las aceitunas y la ramita de perejil para decorar.

1. 2. 3.

• 20 sardinas • 2 chiles verdes • 1 cebolla en rebanadas • Aceite de oliva • 2 tomates en rebanadas

18  Winter/invierno 2012

• 8 papas cocidas con la piel y partidas a la mitad • 1 taza de aceitunas negras • Perejil para decorar • Sal de mar

Cook the potatoes in salted water for 20 minutes. Season the sardines with salt and place them on a charcoal grill, along with the green peppers until they are both well cooked. Serve along with the potatoes, sliced green peppers, sliced onions, sliced tomatoes and the black olives. Add a bit of parsley for decorations

• 20 sardines • 2 green peppers • 1 sliced onion • olive oil • 2 sliced tomatoes

• 8 potatoes cooked with skin on and cut in half • 1 cup of black olives • Parsley for decoration • Sea salt

4


miPaladar

BACALAO A LAS BRASAS 1. Para desalar el bacalao, debe remojarlo por 24 horas cambiando el agua cada 6 horas. 2. Desmenuce el bacalao, quitándole la piel y las espinas (se puede cocer y luego desmenuzar). 3. En un sartén caliente el aceite, añada la cebolla, el ajo y las hojas de laurel, sofría hasta que la cebolla esté amarilla translúcida. 4. Agregue el bacalao, revuelva y sofría por unos minutos. 5. Fría las papas y agréguelas al bacalao, sazone con sal y pimienta al gusto, agregue un poco de perejil. 6. Bata los huevos y agréguelos al bacalao y las papas, revuelva, deje cocinar por unos minutos. Retire del fuego, agregue un poco de perejil y las aceitunas. Sirva en un platón.

• 2 libras de bacalao ya remojado y desalado • 1 libra de papas partidas en juliana • 2 cebollas rebanadas en media luna • 1 taza de aceitunas

• 2 hojas de laurel • 1/2 taza de aceite de oliva • 2 cucharadas de perejil picado finamente • 8 huevos • Sal y pimienta al gusto

BACALHAO A BRAZ 1. 2. 3. 4. 5. 6.

To desalt the cod, place in water for 24 hours, making sure to change the water every 6 hours. Break down the cod, removing the skin and bones (It can be cooked then broken down) In a pan with hot oil, add the onions and bay leaves and fry until the onion yellows and becomes transparent. Add the cod, mix well and fry for a few more minutes. Fry the potatoes and add the cod. Season with salt and pepper to taste. Add a little parsley. Beat the eggs and add them to the cod and potatoes. Mix well and let cook for a few minutes. Remove from stove and add a little parsley and olives. Serve on a large plate.

• 2 lbs of cod fish desalted • 1 pound of julienne cut potatoes • 2 onions cut into croissant shapes • 1 cup of olives

• 2 bay leaves • 1/2 cup of olive oil • 2 tablespoons of diced parsley • 8 eggs • Salt and pepper to taste

4 4

Winter/invierno 2012  19


miPaladar

20  Winter/invierno 2012


miPaladar

4 TARTAR DE SALMÓN • 1 libra de salmón fresco • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1 cebolla morada (picada finamente) • 1 mango pequeño (picado en cuadritos) • 1 cucharada de mostaza Dijon • El jugo de un limón • 1 cucharada de alcaparras • 1 cucharada de cilantro picado • 2 cucharadas de hueva de pescado • Yuca frita (partida finamente) • Ensalada de arúgula • 1 cucharada de salsa inglesa • 1 una cucharadita de chile tabasco • Sal y pimienta al gusto

1. 2. 3. 4.

Limpie el salmón retirándole todas las espinas y la piel, pártalo en cuadritos y colóquelos en un recipiente junto con el jugo de limón, sal y pimienta. Meta al refrigerador por 10 minutos. Revuelva el aguacate, el mango, la cebolla, el cilantro y las alcaparras. En el recipiente con el salmón, agregue la mostaza, el aceite de oliva y un poquito de la hueva de pescado, el mango picado, el cilantro, la salsa inglesa y la salsa tabasco si gusta, mezclar todo bien. Coloque en un platón para servir o directamente en platos individuales. Sirva junto con la yuca frita o pan tostado y la ensalada de arúgula. Decore por encima con la hueva de pescado.

SALMON TARTAR • 1 lb. of fresh salmon • 2 tbsp. of olive oil • 1 diced red onion • 1 small diced mango • 1 tbsp. of Dijon mustard • Juice from 1 lemon • 1 tbsp. of capers • 1 tbsp. of chopped cilantro • 2 tbsp. of caviar • Fried yuca finely chopped • arugula salad • 1 tbsp. of english sauce • 1 tbsp. of chile tabasco • Salt and pepper to taste

1. Clean the salmon and remove the bones and skin. Cut the salmon into small squares and place in a bowl with the lemon juice, salt and pepper. Place in refrigerator for 10 minutes. 2. Toss the avocado, mango, onion, cilantro and capers in a bowl. 3. In the bowl with the salmon, add the mustard, olive oil, a little bit of the caviar, cilantro, english sauce and tabasco. Mix well. Place in a large platter to serve or in individual plates. 4. Serve along with the fried yucca or toasted bread and an arugula salad. Decorate on top with the caviar.

Winter/invierno 2012  21


miPaladar

TILAPIA CON TOCINO

TILAPIA WITH BACON

1. Parta los filetes de tilapia por la mitad y sazone con sal y pimienta, jugo del limón, y aceite. Deje reposar for 20 minutos. 2. Enrolle cada filete con un rebanada de tocino y ponga a freir en un sartén con margarina hasta que quede bien dorado y cocido. Conserve caliente. 3. En un olla coloque la margarina, la cebolla picada, y el ajo y deje freir hasta que doren, luego añada los chiles y la crema y deje freir por 15 minutos más. 4. Deje enfriar un poco y luego licúe. Una vez bien licuado, regrese esta salsa al sartén y deje hervir un poco más y sazone con sal y pimienta de manera que la salsa quede espesa. 5. Sirva los rollitos de tilapia y báñelos con la salsa caliente.

1. 2. 3. 4. 5.

• 8 filetes de tilapia • 8 rebanadas de tocino • Sal y pimienta al gusto • Jugo de dos limónes • 2 cucharadas de aceite de oliva • 4 cucharadas de aceite

• 8 tilapia filets • 8 slices of bacon • Salt and pepper to taste • Juice from 2 lemons • 2 tablespoons of olive oil • 2 tablespoons of vegetable oil

22  Winter/invierno 2012

• 1 cebolla • 2 dientes de ajo • 1 chile amarillo en conserva • 1 chile rojo en conserva • 1 taza de crema fresca • 2 cucharadas de margarina

Cut the tilapia filets in middle and season with salt and pepper, lemon juice and oil. Let marinate for 20 minutes. Roll each filet with a slice of bacon and fry in a pan with margarine until it is golden brown and fully cooked. In a pot, cook the margarine, diced onion, and garlic until golden brown, then mix in the peppers and the cream. Allow to cook for another 15 minutes. Allow to cool and blend in blender. Then boil again and season with salt and pepper. Serve the tilapia rolls and add the sauce over.

• 1 onion • 2 garlic cloves • 1 yellow pepper from conserve • 1 red pepper from conserve • 1 cup of cream • 2 tablespoons of margarine

4


miPaladar

CAMARÓN EN COCO VERDE 1. 2. 3. 4. 5.

Retire la pulpa de coco de la cáscara, licúela junto con el agua de coco. En un sartén para freir, caliente el aceite, agregue la cebolla, el ajo y los camarones. Mezcle el chile verde con el tomate y agregue a los camarones, deje hervir un par de minutos, agregue el agua de coco y la maicena diluida en una cucharadita de agua, deje hervir unos momentos más hasta que espese la salsa. Añada el cilantro, sal y pimienta al gusto. Retire del fuego y llene cada mitad de coco. Sirva caliente acompañado de arroz blanco.

• 1 libra de camarón pelado • 2 cebollas picadas finamente • 2 tomates partidos en cuadritos • 1 chile verde picado • 2 cucharadas de cilantro picado finamente • Sal y pimienta al gusto

• 1 taza de agua de coco • 2 cucharadas de maicena • 4 cucharadas de aceite de oliva • 2 dientes de ajo picados finamente • 4 cocos verdes, partidos a la mitad (reserve el agua)

SHRIMP IN GREEN COCONUT 1. 2. 3. 4. 5.

Remove the coconut pulp from the shell. Place in blender along with coconut milk and blend well. In a pan with oil, fry the onions, garlic and shrimp. Mix the green peppers with the tomato and add to the shrimp. Allow it to cook for a few minutes, then add the coconut milk and the corn flour dissolved in a little water to thicken up the sauce. Allow to cook a little longer. Add the cilantro, and salt and pepper to taste. Remove from the stove and fill each coconut half. Serve hot accompanied with white rice.

• 8 tilapia filets • 8 slices of bacon • Salt and pepper to taste • Juice from 2 lemons • 2 tbs. of olive oil • 2 tbs. of regular oil • Salt and pepper to taste

• 1 onion • 2 garlic cloves • 1 yellow pepper from conserve • 1 red pepper from conserve • 1 cup of cream • 2 tbs. of margarine

4

Winter/invierno 2012  23


miPaladar

24  Winter/invierno 2012


miPaladar

4 SALMÓN CON NUEZ PECANA • 4 filetes de salmón • 1 taza de nueces pecana picadas • Sal y pimienta al gusto • 2 limones • 1 cucharada de cilantro picado finamente • 2 cucharadas de mostaza • 2 cucharadas de miel de abeja • 2 cucharadas de aceite de oliva • 4 rebanadas largas y delgadas de pepino • 1 chile rojo partido en cuadritos

1. 2. 3. 4. 5.

Sazone los filetes de salmón (limpios sin piel y sin espinas) con sal y pimienta al gusto. En un recipiente hondo coloque la mostaza, el cilantro, la miel y el jugo de limón. En una charola para hornear engrasada, coloque los filetes, cubra cada filete con la mezcla de mostaza y espolvoreé con las nueces. Meta en el horno precalentado a 350°F por 15 minutos (puede variar el tiempo, dependiendo de si le gusta bien cocido o término medio). Usando un palillo enrolle cada rebanada de pepino, colóquela sobre el salmón y rellénela con los chiles partidos sazonados con un poco de aceite de oliva y sal y pimienta al gusto.

SALMON WITH PECANS • 4 salmon filets • 1 cup of diced pecans • Salt and pepper to taste • 2 lemons • 1 tbp. of finely diced cilantro • 1 diced red pepper • 2 tbps. of mustard • 2 tbps. of honey • 2 tbps. of olive oil • 4 long and thin slices of cucumber

1. Season the filets with salt and pepper to taste. Make sure the salmon is deboned and skinned. 2. In a deep bowl, place the mustard, cilantro, honey and lemon juice. 3. In a prebuttered oven safe container, place the filets and cover each with the mustard mix, then sprinkle pecans overtop. 4. Place in a preheated oven to 350ºF for 15 minutes (Cooking time may vary depending on the doneness preferred). 5. Roll each slice of cucumber and hold together with a toothpick. Place next to the salmon filet and fill with the red peppers. Season with a little olive oil, salt and pepper to taste.

Winter/invierno 2012  25


miPaladar

ROLLITOS DE LASAÑA 1. 2. 3. 4.

Ponga a hervir agua en una olla, con margarina y sal, cuando comience a hervir (siga las instrucciones del paquete) reserve las tiras de lasaña y deje que se enfrien. En una olla agregue el aceite, deje que se caliente y añada la cebolla y el orégano, dejando que se sofrian un poco, agregue la carne molida y mueva hasta que se forme un picadillo fino, deje cocinar por 15 minutos más, agregue una taza de salsa de tomate (reserve la otra taza), el vino blanco y el perejil, deje cocinar por 10 minutos más, agregue la harina de maicena disuelta en tres cucharadas de agua. Revuelva bien. Sobre una superficie limpia coloque una tira de lasaña, agregue dos cucharadas de la carne picada y enrolle, colóque cada rollo en un pyrex engrasado, repita hasta terminar con las 12 tiras. Bañe los rollos de lasaña con la salsa de tomate y cubra con el queso mozarela. Meta al horno por 15 minutos a 300°F, hasta que se haya derretido el queso. Sirva de inmediato.

• 2 libras de carne molida • 2 dientes de ajo picado • 1 hoja de laurel • 1 cucharada de orégano • 1 cucharada de perejil picado • Queso mozarella al gusto • 12 tiras de lasaña

26  Winter/invierno 2012

• 2 tazas de salsa de tomate • 4 cucharadas de aceite de oliva • Sal y pimieta al gusto • 1 cucharada de mantequilla • 1 taza de vino blanco • 2 cucharadas de harina maicena

LASAGNA ROLLS 1. 2. 3. 4.

Boil water in a large pot, with margarine and salt. When it has come to a boil, place the lasagna strips in. Cook according to package instructions. In another pot, heat the oil. Add the onions, oregano letting them cook alittle then add the ground beef. Stir and mix for 15 minutes and then add a cup of the tomato sauce (reserve the second cup for later use), the white wine and parsley. Let cook for another 10 minutes. Dissolve the corn flour in 3 tablespoons of water and add to the mix. Stir often. On a clean surface, place a strip of lasagna, add two scoops of the ground beef and roll. Place each roll in a pregreased casserole dish. Repeat for each lasagna strip. Cover the rolls with the rest of the tomato sauce and mozzarella cheese. Place in a preheated oven for 15 minutes at 300ºF until the cheese has melted. Serve immediately.

• 2 lbs. of ground beef • 2 diced garlic cloves • 1 bay leaf • 1 tablespoon of oregano • 1 tablespoon of chopped parsley • mozzarella cheese

• 12 strips of lasagna pasta • 4 tablespoons of olive oil • Salt and pepper to taste • 1 tablespoon of margarine • 1 cup of white wine • 2 tablespoons of corn flour

4


miPaladar

SALTIMBOCCA DE CERDO A LA ROMANA 1. Aplane cada trozo de cerdo de tal forma que quede bien delgado. 2. Sobre cada trozo aplanado coloque una rebanada de jamón serrano, cubra con una hoja de salvia y un poco del queso rallado, enrolle y asegúrelo con un palillo de madera. 3. Sazone cada saltimbocca con sal y pimienta al gusto y pásela por la harina cubriéndola por todos lados. 4. En un sartén caliente a fuego medio alto, fría la carne y deje cocinar aproximadamente 3 minutos por cada lado hasta que estén dorados de manera uniforme. 5. Sáquelos del sartén y resérvelos. Agregue el vino en el sartén donde frió los rollo y deje que hierva por no más de dos minutos. Agregue el caldo de pollo y deje que hierva por unos minutos más. 6. Colóque las saltimboccas en el sartén con la salsa, si no está espesa, puede agregar una cucharadita de harina, revuelva y deje que espese por 3 o 4 minutos. Sirva acompañadas de papas fritas y ensalada fresca. • 8 piezas de lomo de cerdo, aproximadamente 1/2 libra • 8 rebanadas de jamón serrano (prosciutto) delgaditas. • 1 taza de queso rallado. • Sal y pimienta al gusto

• 2 cucharadas de harina • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1/2 taza de vino blanco • 1 taza de caldo de pollo • 8 hojas de salvia fresca

SALTIMBOCCA PORK ROMANA 1. Pound each piece of pork until it is thin. 2. On top of each piece of pork, place a slice of bacon, a salvia leaf and a little bit of grated cheese. Roll up and hold together with a toothpick. 3. Season each saltimbocca with salt and pepper to taste and roll them in flour making sure to cover all areas. 4. In a pan with medium heat, fry the meat for approximately 3 minutes on each side until it is golden brown. 5. Remove from the pan and reserve. Add the wine to the same pan that was used to fry the saltimboccas and allow it to boil for over 2 minutes. Add the chicken stock and cook for a few minutes more. 6. Place the saltimboccas back in the pan with the sauce. If the sauce needs thickening, add a spoonful of flour and stir for 3 to 4 minutes until it thickens. Serve along with french fries and a salad.

• 8 pieces of pork loin about 1/2 pound • 8 thin slice of prosciutto ham • 1 cup of grated cheese • Salt and pepper to taste • 2 cloves of garlic

• 2 cups of flour • 2 tablespoons of olive oil • 1/2 cup of white wine • 1 cup of chicken stock • 8 fresh salvia leaves

4

Winter/invierno 2012  27


miPaladar

28  Winter/invierno 2012


miPaladar

STUFFED BONELESS TURKEY

PAVO DESHUESADO RELLENO

TURKEY 1. 2.

Place the turkey breast down on a cutting surface. With a sharp knife, cut out the wings making sure to not damage the skin. Do the same with the legs. Remove the bones from the breast. Reserve all the bones and place the deboned turkey in the refrigerator.

PAVO 1. Coloque el pavo en una tabla con la pechuga hacia abajo, haga un corte en la parte de atrás. Con un cuchillo bien afilado comience por deshuesar las alas cuidando de no dañar la piel, haga lo mismo con las piernas. 2. Haga lo mismo con la pechuga, reservando todos los huesos después de retiralos y meta el pavo deshuesado al refrigerador.

STUFFING 1. 2. 3. 4.

Mix all the ingredients and place inside of the deboned turkey, making sure to stuff the legs and wings. Close the turkey using a needle and string so the turkey stays firmly closed. Place in a container with the bones and reserve for later use. In a blender, place the onions, celery, carrots, rosemary, salt, pepper, white wine and blend well. Add the orange juice and check the flavor. Add seasoning if needed. Baste the turkey with the mix and cover with cling wrap or aluminum foil and place in refrigerator for one night. Place the turkey in preheated overn at 350ºF, covering the container with aluminum foil. Let cook for 2 hours while basting the turkey with the juices every once in a while. If necessary, add some water. After two hours turn the turkey over and cook for one more hour. Remove the aluminum foil making sure that the breast is on top and cook for another hour. Keep basting the turkey. You can use a thermometer to make sure that the turkey if fully cooked. Verify by poking it with a fork and making sure that the juice is completely clear. Remove the turkey from the oven. Place on a platter and allow to cool. Baste it with the sauce. You can thicken the sauce with a spoonful of corn flour and placing the sauce on the stove and letting it cook while stirring constantly. Note to chef: You can substitute the chestnuts with pitted olives. You can also add a cup of brandy to the sauce.

• 1 12-15 lb. turkey • 2 diced onions • 4 garlic cloves • 2 carrots • Salt and pepper to taste • 4 cups of white wine • 1 tablespoon of rosemary • Juice from 2 oranges • 2 celery stalks • 2 bay leaves

• 1 diced onion • 2 garlic cloves • 1 tablespoon of oil • 2 cups of peeled chestnuts • 1 lb. of chopped chichen • 2 tablespoons of flour • 1 lb. of chopped pork • 2 tablespoons of chopped parsley • 1 tablespoon of oregano • 2 whole eggs • 1 cup of bread crumbs

RELLENO 1. Mezcle todos los ingredientes del relleno y colóquelos dentro del pavo deshuesado, colocando un poco en las alas y piernas. Cierre el pavo usando hilo y aguja de manera que todo el pavo quede bien cerrado. Colóquelo en una pavera, junto con los huesos y reserve. 2. En el vaso de la licuadora, coloque la cebolla, el apio, las zanahorias, el romero, sal, pimienta, vino blanco, licúe bien. Añada el jugo de naranja y rectifique el sazón, agregue sal si fuera necesario. Bañe el pavo con la salsa, cubra con plástico o papel aluminio y métalo en el refrigerador por toda una noche. 3. Coloque el pavo en el horno precalentado a 350°F, cubriendo el pyrex con papel aluminio, deje cocer por dos horas, bañándolo de vez en cuando con los jugos, si es necesario puede agregar un poco de agua. Luego de dos horas volteé el pavo y deje cocer una hora más cubierto con el aluminio; retire el papel aluminio y rectifique que la pechuga esté arriba, dejándo dorar por una hora más, bañe el pavo de vez en cuando. Puede usar un termómetro para asegurarse de que el pavo esté bien cocido, verificando que al pincharlo el jugo salga totalmente claro. 4. Retire el pavo del horno. Coloque en un platón y deje enfriar. Bañe con la salsa, pudiera desear espesarla un poco usando una cucharadita de maicena y colocando la salsa en la lumbre moviendo constantemente sin dejar que hierva. Nota del chef: Puede sustituir las castañas por aceitunas deshuesadas. También puede agregar una taza de brandy a la salsa.

• 1 pavo de 12 a 15 libras • 2 cebollas picadas • 4 dientes de ajo • 2 zanahorias • Sal y pimienta al gusto • 4 tazas de vino blanco • 1 cucharada de romero • El jugo de 2 naranjas • 2 ramas de apio • 2 hojas de laurel

• 1 cebolla picada • 2 dientes de ajo picado • 1 cucharada de aceite • 2 tazas de castañas sin cáscara • 1 libra de pollo molido • 2 cucharadas de harina • 1 libra de carne de puerco molido • 2 cucharadas de perejil picado • 1 cucharada de orégano • 2 huevos enteros • 1 taza de pan rallado

6 Winter/invierno 2012  29


miPaladar

ENCHILADAS SUIZAS 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cueza las pechugas con sal y pimienta al gusto. Sáquelas del caldo y deje que se enfríen, desmenúcelas en tiras delgadas. Mezcle la crema fresca y el queso crema. En un sartén caliente la margarina, agregue la cebolla y sofría hasta que se vea translúcida, añada el pollo demenuzado, las rajas de chiles jalapeños, deje freir un poco más, añada la salsa de tomate, sal y pimienta al gusto y el cilantro picado. Reserve caliente. Fría las tortillas en un poco de aceite, coloque en un pyrex, agregue una cucharada del pollo y doble la tortilla, repita con cada tortilla, una vez lleno el pyrez, bañe las enchiladas con la mezcla de crema fresca y el queso crema, y al final espolvoré el queso mozarela rallado. Meta al horno por 15 minutos a 350°F hasta que el queso quede dorado. Sirva caliente decorando con hojas de cilantro.

• 2 pechugas de pollo • 12 tortillas de maiz • 2 cucharadas de margarina • 1 cebolla partida en rodajas • 1 taza de salsa de tomate • Sal y pimienta al gusto • 1 taza de queso crema

30  Winter/invierno 2012

• 1 taza de crema fresca • 1/2 taza de queso mozarela • 2 chiles jalapeños partidos en rajas, sin semilla • 2 cucharadas de cilantro picado finamente

SWISS ENCHILADAS 1. Cook the chicken breast with salt and pepper to taste. Remove from the broth and let cool. Cut the chicken into thin slices. 2. Mix the cream cheese and heavy whipping cream. 3. In a pan, heat the margarine and add the onion. Fry until the onion yellows and becomes transparent. Add the chicken slices, and jalapeños and let fry for a little longer. Add the tomato sauce, salt and pepper to taste and diced cilantro. Keep warm. 4. Fry the tortillas in a little oil, place in a casserole dish. Add a spoonful of the chicken mixture and fold the torilla over. Repeat with all the tortillas. Once the dish is full, cover with the heavy whipping cream and cheese mix. Sprinkle the mozzarella on top. 5. Place in oven for 15 minutes at 350ºF until the cheese is golden brown. 6. Serve hot decorating with cilantro leaves.

• 2 chicken breasts • 12 corn tortillas • 2 tablespoons of margarine • 1 sliced onion • 1 cup of tomato sauce • Salt and pepper to taste • 1 cup of cream cheese

• a cup of heavy whipping cream • 1/2 cup of mozzarella cheese • 2 jalapeños cut into slices without seeds • 2 tablespoons of finely diced cilantro

4


miPaladar

GARNACHAS DE GUATEMALA

GUATEMALAN GARNACHAS

1. En un sartén coloque la carne deshebrada junto con la cebolla picada y la margarina; sazone al gusto con sal y pimienta; deje freir revolviendo de vez en cuando. Reserve caliente. 2. Fría las tortillas en aceite caliente. 3. En un platón para servir, coloque la lechuga, cubra con las tortillas fritas bien calientes, encima coloque la carne y las verduras encurtidas, bañe con la salsa de tomate y cubra con el queso parmesano y el chile jalapeño.

1. 2. 3.

• 16 tortillas de maíz • 1 libra de carne de res (briskett) cocida deshebrada • 1 cebolla picada • 1 cucharada de margarina • Sal y pimienta al gusto • 1 taza de queso parmesano

• 16 corn tortillas • 1 lb. of shredded beef • 1 diced onion • 1 tablespoon of margarine • salt and pepper to taste

• 1 lata de chiles jalapeños partidos en cuadritos • 1 taza de salsa de tomate • 2 tazas de verduras encurtidas (repollo y zanahoria) • 1 lechuga bien lavada y partida en listones delgados

In a pan, place the beef with the diced onions and margarine. Season with salt and pepper to taste. Let fry making sure to stir often. Keep warm. Fry the tortillas in hot oil. In a large plate, place the lettuce and cover with the fried tortillas. Place the beef and vegetables over top and cover with tomato sauce, parmesan cheese and jalapeños.

• 1 cup of parmesan cheese • 1 can of chopped jalapeños • 1 cup of tomato sauce • 2 cups of cabbage and carrots • 1 shredded lettuce

4

Winter/invierno 2012  31


miPaladar

32  Winter/invierno 2012


POLLO A LAS BRASAS AL ESTILO PORTUGUÉS

4 • 2 pollos de tamaño mediano • 2 hojas de laurel • 12 dientes de ajo • 3 cucharadas de paprica • 1 cucharadita de chile de árbol molido • 2 tazas de vino blanco • Sal y pimienta al gusto • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1 taza de aceite • 2 cucharadas de margarina • 1 cucharada de paprica • 4 cucharadas de vinagre rojo • 1 cucharada de semillas chile de árbol • El jugo de un limón

1. 2. 3. 4.

miPaladar

POLLO Haga unos cortes en la zona de la pechuga, las piernas y las alas. Colóquelos en un pyrex. Reserve. En el vaso de la licuadora agregue el vino, el ajo, el aceite de oliva, la paprica y las hojas de laurel licúe bien. Sazone los pollos con esta mezcla, cubra el molde y déjelo reposar en el refrigerador por tres horas. Ponga a calentar la parrilla con carbón y una vez que esté bien caliente, coloque los pollos marinados y volteélos cada 20 minutos asegurándose de que se vayan cociendo de manera uniforme. Bañe con la salsa preparada. Asegúrese de que el pollo esté bien cocido usando un termómetro y verificando que al pincharlo el jugo salga claro.

SALSA 1.

En una olla caliente el aceite, agregue el ajo hasta que quede dorado, aparte el ajo y reserve. Deje que se enfríe el aceite, en el vaso de la licuadora coloque el ajo dorado, el vinagre, la paprica, la margarina y licúe bien. Añada esta mezcla al aceite frio, vuélva a colocar en la lumbre, rectifique la sal a su gusto y agregue un poco de limón. Use esta salsa para bañar a los pollos al asarlos en la parrilla.

PORTUGUESE STYLE GRILLED CHICKEN • 2 medium chickens • 2 bay leaves • 12 garlic cloves • 2 tbsp. of paprika • 1 tsp. of crushed tree chili • 2 cups of white wine • salt and pepper to taste • 2 tbsps. of olive oil • 1 cup of oil • 2 tbsp. of margarine • 1 tbsp. of paprika • 4 tbsp. of red vinegar • 1 tbsp. of tree chili seeds • juice from one lemon

CHICKEN

1. Make cuts on the chicken in the breast area, legs and wings. Place in a dish and reserve. 2. Place the wine, garlic, olive oil, paprika and bay leaves in the blender and mix well. 3. Season the chicken with the mix. Place a cover over the chicken and let it marinate in the refrigerator for 3 hours. 4. Light the charcoal in the grill and once the coals are ready, begin grilling the chicken. Turn the chicken over every 20 minutes making sure that it is cooking evenly. Baste the chicken with the sauce continuously. Make sure that the chicken is well done with a thermometer or poking it with a fork. If the juice is clear, then it is ready.

SAUCE 1. 2.

Heat the oil in a pan and add the garlic. Let it cook until it the garlic browns. Remove the garlic and reserve. Allow the oil to cool. Place the red onion, vinegar, paprika and margarine into the blender and mix well. Add the mix to the cold oil and place back on the stove. Check the flavor and add a little bit of lemon. Use this sauce to baste the chicken while grilling.

Winter/invierno 2012  33


miPaladar

MIXIOTES DE COSTILLAS DE CERDO

PORK RIBS

1. En una olla coloque las costillas de cerdo con sal, el achiote, el aceite de oliva, el vino blanco, los clavos de olor, el ajo picado y las hojas de laurel, deje marinar por unas 2 horas en el refrigerador. 2. Trabajando en una mesa o superficie limpia, coloque una hoja de aluminio y encima la hoja de plátano. 3. Sobre cada hoja de plátano coloque 4 costillitas, una cebolla de rabo, las papas, zanahorias, hojas de epazote, la cebolla en trocitos y el chile jalapeño, añada un poco del jugo de la marinada; cierre la hoja de plátano y luego forme una bolsa con la hoja de papel aluminio, ciérrela bien. 4. Coloque cada bolsa de aluminio o mixiote en un recipiente pyrex, y póngalo en baño maría en el horno a 350°F por 2 horas. Abra un mixiote para ver si está bien cocido. Sirva bien caliente retirando la bolsa de aluminio y dejando sólo la hoja de plátano.

1. 2. 3. 4.

• 2 libras de costilla de cerdo • 4 cebollitas de rabo • 2 chiles jalapeños • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1 taza de vino blanco • Sal y pimienta al gusto • 8 clavos de olor • 4 hojas de laurel • 1 cebolla partida en trocitos

• 2 lbs. of pork ribs • 4 green onions • 2 jalapeños • 1 cup of white wine • Salt and pepper to taste • 8 cloves • 4 bay leaves • 1 chopped onion

34  Winter/invierno 2012

• 1 cucharada de achiote • 8 papas partidas a la mitad con piel • 12 hojas de epazote • 4 pedazos de hoja de plátano verde • 4 trozos de papel de aluminio • 2 dientes de ajo picado • 2 zanahorias partidas en trozos

In a pan, place the pork ribs and season with salt, achiote, olive oil, white wine, cloves, diced garlic and bay leaves. Place in refrigerator and let marinate for 2 hours. Working on a clean surface, place a piece of aluminum foil with a plantain leaf on top. On each plantain leaf, place 4 ribs, one green onion, potatoes, carrots, epazote leaves, some chopped onions and the jalapeño. Add a little juice from the marinade and close the plantain leaf. Make a bag with the aluminum foil, place the leaf inside and close well. Place each foil bag in a casserole dish and cook in bain de marie in the oven at 350ºF for 2 hours. Open the bag and plantain to see if fully cooked. Server hot and remove the aluminum foil leaving only the plantain leaf.

• 1 tablespoon of achiote • 8 peeled potatoes cut in half • 12 epazote leaves • 4 green plantain leaves • 4 slices of aluminum foil • 2 diced garlic cloves • 2 chopped carrots

4


miPaladar

PECHUGA DE POLLO A LA HAWAIANA 1. 2. 3.

Parta las pechugas a la mitad, sazónelas con sal, pimienta y jugo de limón. Reserve. En un sartén caliente agregue la margarina, y fría las pechugas volteándolas por ambos lados hasta que estén bien cocidas, añada el jamón y la piña ya partida en cuadritos y deje cocer por unos minutos. Agregue el queso arriba de las pechugas. Sirva caliente acompañado de arroz blanco.

• 4 pechugas de pollo enteras • 8 rebanadas gruesas de jamón rebanadas en tiras delgadas • 1 piña fresca

• 1 taza de queso mozarela • Sal y pimienta al gusto • 3 cucharadas de margarina • El jugo de un limón

HAWAIIAN CHICKEN BREAST 1. Cut the chicken breast in half and season with salt, pepper and lemon juice. Reserve for later use. 2. In a hot pan, add the margarine and fry the chicken breasts making sure to flip them over and cook both sides until it is fully cooked. Add the ham slices and the pineapple chunks and let cook for a few minutes. 3. Add the cheese on top of the chicken and serve hot with rice.

• 4 whole chicken breasts • 8 thick slices of ham cut into strips • 1 fresh pineapple

• 1 cup of mozarella cheese • Salt and pepper to taste • 3 tablespoons of margarine • Juice from 1 lemon

4

Winter/invierno 2012  35


miPaladar

36  Winter/invierno 2012


miPaladar

4 COLIFLORES RELLENAS • 2 coliflores medianas • 2 libras de carne molida de res • 2 dientes de ajo picados • Sal y pimienta al gusto • 1 cebolla picada • 2 cucharadas de orégano • 2 tazas de tomate • 2 tazas de caldo res • 6 rebanas de queso mozarela • 4 cucharadas de aceite • 2 cucharadas de harina

1. 2. 3.

Lave bien las coliflores, póngalas a cocer con agua y sal por unos 10 minutos. En una olla caliente, añada el aceite, déjelo calentar bien y agregue la cebolla, el ajo y la carne molida, sazone con sal y pimienta. Deje cocinar por unos minutos, separe la carne para que forme un picadillo, añada la salsa de tomate, deje sofreir por unos minutos y agregue el caldo de res deje cocinar por unos 25 minutos y al final añada la harina disuelta en agua para espesar la salsa. Retire el centro de la coliflor con un cuchillo y rellene con la carne cocida, cúbra con el queso mozarela, colocando encima un poquito de orégano, coloquelas en un pyrex y métalas al horno por 15 minutos a 250°F o hasta que el queso esté ligeramente dorado. (también puede partir la coliflor trozos pequeños, agregando la carne cocida y cubriendo con el queso mozarela, siguiendo los mismos pasos que para la coliflor entera).

STUFFED CAULIFLOWER • 2 medium cauliflowers • 2 lbs. of ground beef • 2 cloves of garlic • salt and pepper to taste • 1 diced onion • 2 tbps. of oregano • 2 cups of tomato • 2 cups of beef stock • 6 slices of mozzarella • 4 tbps. of oil • 2 tbps. of flour

1. Clean the cauliflower and boil it in salted water for 10 minutes. 2. In a hot pan, add oil and allow to heat. Add the onion, garlic and ground beef and season with salt and pepper. Allow to cook for a few minutes. Add the tomato sauce and cook for a few more minutes. Add the beef stock and cook for 25 minutes. Finally add the flour dissolved in a little water to thicken the sauce. 3. Remove the center of the cauliflower with a knife and fill with the ground beef. Cover with the mozzarella cheese and sprinkle a little oregano on top. Place in a casserole dish and bake at 250ºF for 15 minutes or until the cheese has browned. (You can also cut the cauliflower into small pieces and mixing with the ground beef. Covering the whole thing with mozzarella and follow the same procedures either way).

Winter/invierno 2012  37


miPaladar

COSTILLAS CON SALSA DE BARBACOA

BARBECUE RIBS

COSTILLAS 1. 2. 3.

Divida las costillas en 4 secciones, sazónelas con sal y pimienta al gusto, añada las hojas de laurel, el jugo de limón y el aceite, déjelas reposar por 4 horas en el refrigerador. Colóquelas en un recipiente pyrex y cúbralo con papel aluminio, póngalo en el horno a 350°F por 40 minutos. Destape el pyrex y añada la salsa de barbacoa (puede usar salsa de barbacoa comprada o usar nuestra receta), asegúrese de cubrir bien todas las costillas, regréselas al horno por 20 minutos más hasta que estén bien cocidas.

1.

En una olla colocar el aceite con el ajo, dejar freir hasta que el ajo quede de un color amarillo. Agregue el azúcar moscabada moviendo constantemente hasta que se disuelva completamente. Luego añada la salsa inglesa, la salsa de tomate, el vinagre balsámico y el vino tinto, deje hervir por unos 20 minutos (la salsa debe quedar espesa), deje enfriar, licúela y cuélela.

SALSA

• 2 lbs de costilla de puerco • 2 cucharadas de aceite • Sal y pimienta • 4 dientes de ajo picado • 2 hojas de laurel • 2 tazas vino blanco • 1 taza de vinagre balsámico • El jugo de dos limones

38  Winter/invierno 2012

• 4 dientes de ajo picado • 1 cucharada de aceite • 2 tazas de azúcar mascabado • 2 tazas de salsa de tomate • 1 taza de salsa inglesa • 1 taza de vino tinto • 2 hojas de laurel

RIBS 1. 2. 3.

Cut the ribs into 4 sections and season with salt and pepper to taste. Add the bay leaves, lemon juice and oil and allow to marinate for 4 hours in the refrigerator. Place the ribs in a dish and cover with aluminum foil. Place the dish into the oven at 350ºF for 40 minutes. Uncover the dish and add the barbacue sauce, make sure to cover the ribs with well with the sauce. Place them back in the oven for another 20 minutes until they are well cooked.

SAUCE 1.

In a pot, place the oil with the garlic to fry until the garlic yellows. Add the sugar making sure to stir constantly until all the sugar dissolves. Add the english sauce, tomato sauce, balsamic vinegar and red wine. Allow to cook for 20 minutes (the sauce should be thick) and let cool. Place in blender and blend well then put it through a strainer. • 2 lbs. of pork ribs • 2 tbs. of oil • salt and pepper • 4 garlic cloves • 2 bay leaves • 2 cups of white wine • 1 cup of balsamic vinegar • juice from 2 lemons

• 4 garlic cloves • 1 tbs. of oil • 2 cups of brown sugar • 2 cups of tomato sauce • 1 cup of english sauce • 1 cup of red wine • 2 bay leaves

4


miPaladar

MOUSSAKA GRIEGA 1. 2. 3. 4. 5.

En una olla ponga la margarina, añada la harina, sal y pimienta y mezcle bien, agregue toda la leche caliente y siga mezclando hasta que quede una salsa tersa, añada el vino blanco, deje hervir por un par de minutos y reserve. En una olla, coloque el aceite de oliva, deje que se caliente un poco y añada la cebolla picada, el ajo y las hojas de laurel. Una vez que la cebolla esté sofrita (transparente) añada la carne molida, y fríala por 15 minutos separándola para que se forme un picadillo. Añada el vino blanco, la salsa de tomate, el orégano, sal y pimienta al gusto, y el perejil picado; deje cocinar hasta que la carne esté bien cocida, si es necesario puede añadir una cucharada de harina para que la salsa quede espesa. Rebane las papas y las berenjenas en rodajas, sazónelas con sal y pimienta, fríalas sin que dejarlas que doren mucho. También puede asarlas en un comal añadiendo un poco de aceite de oliva. En un recipiente tipo pyrex coloque las rodajas de papa fritas, encima coloque una capa de las rodajas de berenjena fritas, añada una capa de la carne molida, coloque otra capa de berenjena frita; agregue la salsa bechamel y por último espolvoreé el quezo mozarela, meta al horno a una temperatura de 350°F hasta que el queso esté dorado.

• 1 libra de papa • 1 taza de queso mozarela rallado • 4 berenjenas medianas • 2 cucharadas de aceite de oliva • 2 dientes de ajo picado • 2 libras de carne de res molida

• 2 tazas de salsa de tomate estilo marinara • 2 cebollas picadas • 2 hojas de laurel • 1 cucharada de perejil picado • 4 tazas de salsa bechamel

GREEK MOUSSAKA 1. In a large pot, place the margarine, flour, salt and pepper and mix well. Add the hot milk and keep mixing until the sauce thickens. Add the white wine and allow it to cook for a couple of minutes. 2. In another pot, heat the olive oil and add the diced onion, garlic and bay leaves. 3. Once the onion is transparent, add the ground beef. Fry for 15 minutes. Add the white wine, tomato sauce, oregano, salt and pepper to taste and the chopped parsley. Allow to cook until the sauce thickens, if necessary you can add a spoonful of flour. 4. Cut the potatoes and the eggplant into slices and season with salt and pepper. Fry without letting them get too overdone. You can also cook them on a griddle with a little olive oil. 5. In a casserole dish, place a layer of the cooked potatoes and eggplant, then on top place a layer of the ground beef. Next place another layer of the potatoes and eggplant and cover with the bechamel sacue. Finally sprinle the mozzarella on top. Place in the over at 350ºF until the cheese has melted.

• 1 lb. of potatoes • 1 cup of grated mozzarella • 4 medium eggplants • 2 tbs. of olive oil • 2 lbs. of ground beef

• 2 cups of tomato sauce (marinara) • 2 diced onions • 2 bay leaves • 1 tbs. of chopped parsley • 4 cups of bechamel sauce

4 4

Winter/invierno 2012  39


miPaladar

40  Winter/invierno 2012


miPaladar

4 • 2 dientes de ajo picado • 2 cucharadas de margarina • 4 hojas de laurel • 1 cebolla picada finamente • 2 tazas de salsa de tomate • 1 taza de salsa catsup • 1 cerveza • Sal y pimienta al gusto • 1 cucharada de salsa tabasco • 1/2 de taza de Brandi • 8 tazas de agua • 1 taza de vino tinto • 2 cucharadas de maicena • 8 rebanadas de pan de caja • 4 trozos de carne de res rebanados finamente • 16 rebanadas de queso mozarela • 8 salchichas de lata • 4 rebanadas de jamón • 4 rebanadas de chorizo • 4 huevos fritos

FRANCESIÑAS 1. 2. 3.

SALSA En una olla, coloque la margarina, la cebolla picada, el ajo, las hojas de laurel, sal y pimienta. Póngala en la lumbre y fría hasta que la cebolla esté amarillita y transparente. Agregue el vino tinto, la salsa de tomate, la salsa tabasco, el brandi, la cerveza, la salsa catsup y el agua; deje hervir por 30 minutos. Retire las hojas de laurel, licúe todo junto. Regrése la salsa a la olla, agregue la maicena diluida en un poco de agua, revuelva bien y déjela hervir. Rectifique el sabor, la salsa debe quedar un poco espesa; reserve caliente.

FRANCESIÑAS 1. Fría la carne al gusto con sal y pimienta; reserve caliente. 2. Fría las salchichas y el chorizo; reserve caliente. 3. En un recipiente pyrex coloque una rebanada de pan, encima coloque una rebanada de jamón, 4 salchichas rebanadas y una rebanada de chorizo. 4. Coloque otra rebanada de pan, agregue la carne de res por encima y cubra con 4 rebanadas de mozarela, colóquelo en el horno a 250°F hasta que el queso quede derretido y doradito. Saque del horno, coloque el huevo frito y añada la salsa caliente. Acompañe con papas fritas al gusto

FRANCESIÑAS • 2 diced garlic cloves • 2 tbs. of margarine • 4 bay leaves • 1 finely chopped onion • 2 cups of tomato sauce • 1 cup of ketchup • 1 beer • salt and pepper to taste • 1 tbs. of tabasco • 1/2 cup of brandy • 8 cups of water • 1 cup of red wine • 2 tbs. of corn flour • 8 slices of bread • 4 slices of beef • 16 slices of mozzarella • 8 canned sausages • 4 slices of ham • 4 slices of chorizo • 4 fried eggs

1. 2. 3.

SAUCE In a pot, add the margarine, diced onions, garlic, bay leaves and salt and pepper. Cook until the onion yellows and becomes transparent. Add the red wine, tomato sauce, tabasco, brandy, beer, ketchup and water. Allow to cook for 30 minutes. Remove the bay leaves and blend the mixture together. Place the mix back into the pot and add the corn flour dissolved in a little bit of water. Mix well and reserve hot.

SANDWICH

1. Fry the meat to the temperature of your preference and add salt and pepper. Reserve hot. 2. Fry the sausages and chorizo. Reserve hot as well. 3. In a casserole dish, place a slice of bread, on top add a slice of ham, 4 sausage slices and a slice of chorizo. 4. Place another slice of bread on top and add the slices of beef. Cover with 4 slices of mozzarella. Place into the over at 250ºF until the cheese melts and browns. Remove from the oven and add a fried egg on top and cover with the hot sauce. Accompany with french fries.

Winter/invierno 2012  41


FAMILY OWNED SINCE 1984

Virginia Contractors Supply, Inc. (VCS) is located in Manassas Park, VA, and has a delivery area that covers Northern Virginia, Maryland, and Washington DC. VCS sells products for the Concrete, Masonry and Site Work contractor. We have thousands of products in stock everyday!

VCS, Inc. • 9106 Owens Dr. • Manassas Park, Virginia 20111 Phone: 703-368-2950 • Fax: 703-392-4347 • Email: sales@vcs-va.com

www.vcs-va.com


miPaladar

CHOCO FRUTA DEL SALVADOR 1. Comience por escoger fruta a su gusto, por ejemplo: plátanos, piña, sandía y melón. 2. Pele toda la fruta y elimine las semillas, y corte en cuadros o cubos de tamaño mediano, parta el plátano a la mitad, introduzca el palillo a lo largo de cada rebanada de plátano, cúbralos con plástico y colóquelos en el congelador por 10 minutos. 3. Trinche cada trozo de fruta por separado y reserve. 4. Derrita el chocolate en baño maría (o boiler) junto con la mantequilla. 5. Sumerja cada palillo con fruta en el chocolate, deje escurrir, coloque en una bandeja honda, cubra con plástico y colóquelos en el congelador 25 minutos.

• Fruta a su gusto • Palillos largos de madera

• 1/2 libra de chocolate dulce • 2 cucharadas de mantequilla

SALVADORIAN CHOCOLATE FRUIT 1. 2. 3. 4. 5.

Choose any fruit you desire. Peel the fruit and remove the seeds. Cut it into either large slices or medium cubed pieces. Skewer through one end of the piece and cover with plastic wrap. Place in freezer for 10 minutes. Do this to every piece of fruit. Melt the chocolate in a bain marie along with the butter. Dip each skewered piece of fruit into the chocolate, let it drip off and place it onto a deep pan. Cover with plastic wrap and place in freezer for 25 minutes.

• Your choice of fruit • Skewers

• 1/2 lb. of chocolate sauce • 2 tbs. of butter

4

Winter/invierno 2012  43


miPaladar

44  Winter/invierno 2012


miPaladar

TORREJAS CON SALSA DE TAMARINDO

4 • 4 tazas de leche • 2 cucharadas de licor de aníz • 6 cucharadas de azúcar • 1 baguete, del dia anterior • 1 taza de agua • La cáscara de un limón • 1 cucharada de canela en polvo • 4 huevos • Aceite para freir • 2 tazas de jugo de tamarindo concentrado

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Rebane la baguete, a su gusto. Coloque una olla en la lumbre a fuego bajo, agregue la leche, la cáscara de limón y dos cucharadas de azúcar. No deje que hierva. Reserve tibio. Separe las claras de las yemas y bata las claras a punto de nieve, agregue las yemas y envuélvalas hasta que estén integradas bien. Pase las rodajas de pan por la leche, escúrralas, sumérjalas en el huevo batido y fríalas en aceite caliente, dore por ambos lados; coloque en papel absorvente. Mezcle el azúcar restante con la canela. Espolvoré las torrejas con esta mezcla. Sírvalas bañadas con la salsa de tamarindo.

FRENCH TOAST WITH TAMARIND SAUCE • 4 cups of milk • 2 tbs. of anisete • 6 tbs. of sugar • 1 day old baguette • 1 cup of water • 1 lemon peel • 1 tbs. of ground cinnamon • 4 eggs • Oil for frying • 2 cups of tamarind juice concentrate

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Slice the baguette however you like. Place a pan on a low flame and add the milk, lemon peel and 2 tablespoons of sugar. Do not allow to boil. Keep warm. Seperate the egg whites and whip them until firm, then add the yokes. Dip the slices of bread in the milk, then dip them in the eggs and fry them until both sides are golden brown. Place on a paper towel to soak up the oil. Mix the leftover sugar with the cinnamon and sprinkle over the bread. Serve with the tamarind sauce.

Winter/invierno 2012  45


miPaladar

ROLLITOS DE PLÁTANO CON DULCE DE LECHE 1. 2. 3. 4.

Corte la orilla del pan y descártela; con la ayuda de un rodillo, aplane cada rebanada hasta que quede bien delgada. Pele los plátanos y pártalos por la mitad. Coloque una mitad en cada rebanada de pan, añada dos cucharadas de dulce de leche y enróllelos bien. Páselos por leche y después páselos en la mezcla de azúcar y canela. Coloque los rollitos en un recipiente que pueda poner en el horno. Métalos en el horno a 350°F por 20 minutos o hasta que queden bien doraditos.

• 8 rebanadas de pan • 4 plátanos manzanos • 1 lata de dulce de leche

46  Winter/invierno 2012

• 1 taza de leche entera • 4 cucharadas de azúcar • 1 cucharadita de canela

BANANA ROLLS WITH CARAMEL 1. Cut the crusts off of the bread and throw them away. With a rolling pin, flatten the pieces of bread until they are very thin. 2. Peel the plantains and cut them in half. Place a half in every piece of bread. Add two spoonfuls of caramel and roll up the bread. 3. Dip the roll in milk and then pass them through the sugar and cinnamon. 4. Place the rolls in a pan and place into preheated oven at 350ºF for 20 minutes or until they are golden brown.

• 8 slices of bread • 4 mature plantains • 1 can of dulce de leche/ caramel

• 1 cup of whole milk • 4 tbs. of sugar • 1 tbs. of cinnamon

4


miPaladar

ROLLO DE CHOCOLATE 1. 2. 3. 4. 5.

En un plato hondo revuelva la mantequilla con el azúcar, luego añada los huevos y la almendras y al final el chocolate, mezcle bien. Muela las galletas marías y agréguelas a la mezcla anterior. Extienda la hoja de papel aluminio sobre una superficie plana y vierta la mezcla en uno de los extremos. Envuelva formando un rollo, asegurándose de que quede bien apretado. Cierre ambos extremos. Colóquelo en el refrigerador por 4 horas aproximadamente. Rebane. Puede servirlo como postre o como refrigerio para los niños. Nota importante: no es recomendable consumir productos de huevo crudos.

• 1 paquete de galletas marías • 2 cucharadas de mantequilla • 1 taza de almendras picadas • 2 huevos

• 2 cucharadas de azúcar • 1 hoja de papel de aluminio • 4 cucharadas de chocolate en polvo ( 4 onzas)

CHOCOLATE ROLL 1. 2. 3. 4. 5.

In a deep bowl, mix the butter with the sugar and later add the eggs and pecans. Add the chocolate and mix well. Grind the biscuits and add them to the mix. Unroll the sheet of aluminum foil over a clean surface and pour the mix down the middle. Roll up the chocolate with the foil making sure to keep it firmly rolled and seal both ends. Place in refrigerator for about 4 hours. Cut into slices. This can be served as a dessert of refrigerated for kids. Note: It´s not recommendable to ingest raw egg products.

• 1 pack of marias biscuits • 2 tbs. of butter • 1 cup of chopped pecans • 2 eggs

• 2 tbs. of sugar • 1 sheet of aluminum foil • 4 tbs. of chocolate powder (4 oz.)

4

Winter/invierno 2012  47


miPaladar

4 • 1 caja de pastel de chocolate instantáneo • 1 lata de leche condensada • 2 tazas de leche entera • 5 huevos enteros • 4 cucharadas de azúcar • 1 cucharada de canela

PASTEL IMPOSIBLE CARAMELO 1.

En una olla coloque el azúcar y el agua, póngalo a la lumbre revolviendo hasta que se forme el caramelo. Con el caramelo caliente cubra el molde en donde horneará el pastel.

PASTEL 1. 2. 3. 4. 5.

Siga las instrucciones de la caja para preparar el pastel de chocolate. Viértalo en el molde cubierto con el caramelo. En un recipiente o en la licuadora coloque la leche condensada, la leche, los huevos y el extracto de vainilla, mezcle o licúe bien. Con mucho cuidado vierta esta mezcla sobre el molde arriba de la pasta, cubra el molde con papel aluminio y colóquelo en baño maría. Métalo al horno a 350°F por una hora y media. Rectifique que esté cocido en el centro introduciendo un palillo, que al sacar deberá salir limpio. De no ser así, deje 5 minutos más. Rectifique nuevamente. Deje enfriar y desmóldelo en un platón para servir. Nota: Se le llama pastel imposible porque una vez terminado, el pastel de chocolate habrá quedado abajo, debido al peso de los ingredientes.

IMPOSSIBLE CAKE • 1 box of instant chocolate cake mix • 1 can of condensed milk • 2 cups of whole milk • 5 whole eggs • 4 tbs. of sugar • 1 tbs. of cinnamon

CARAMEL 1. In a pot, add the sugar and water and put to a boil. Stir until the caramel forms. With the hot caramel, cover the cake pan that you will be using to bake the cake.

CAKE 1. Follow the instructions on the box to prepare the chocolate cake. Place in the cake pan, over the caramel. 2. Place the condensed milk, milk, eggs and vanilla extract into the blender and mix well. 3. Being very careful, pour the mixture into the cake pan on top of the chocolate and cover with aluminum foil and place in bain marie. Place in the oven for an hour and a half at 350ºF. 4. Check to see if it is cooked by sticking a toothpick in the middle of the cake. If it comes out clean, then the cake is ready. If its not ready, allow to cook for 5 more minutes and recheck. 5. Allow to cool and place on a large platter. Note: It is called impossible cake because once it is cooked, the chocolate cake will be on the bottom even though it is lighter than the custard.

Winter/invierno 2012  49


miPaladar

ARROZ DULCE 1. 2. 3. 4.

En una cacerola agregue el agua, la cáscara de limón, la canela y la sal, colóquela en la lumbre; agregue el arroz y deje cocer por 20 minutos. Reserve 1/3 de taza de la leche caliente, y agregue a la cacerola el resto de la leche junto con el azúcar. Deje que hierva por unos minutos más hasta que el arroz esté bien cocido. Mezcle las yemas de huevo con el 1/3 de taza de leche tibia e incorpórelas bien, añada la margarina y caliéntelo sin dejar que hierva, mezclándolo bien. Agregue al arroz, revuelva y deje que hierva por unos minutos. Coloque el arroz dulce en un recipiente hondo. Sirva agregando canela al gusto.

• 1 taza de arroz • 3 tazas de agua • 1 cáscara de limón • 2 rajas de canela • 1 pizca de sal

50  Winter/invierno 2012

• 6 yemas de huevo • 1 cucharada de margarina • 1-1/2 tazas de azúcar • 2 tazas de leche caliente

SWEET RICE PUDDING 1. 2. 3. 4.

In a pot, add the water, lemon peel, cinnamon, and salt. Place on the stove and add the rice, allowing to cook for 20 minutes. Reserve 1/3 cup of hot milk, and add the rest of the milk to the mix along with the sugar. Let it boil for a few minutes until the rice is well cooked. Mix the egg yokes with the 1/3 cup of milk. Add the margarine and mix well, without letting it boil. Add the rice and stir, allowing it to boil for a few minutes. Place the sweet rice pudding in a deep bowl and serve. Add the cinnamon to your taste.

• 1 cup of rice • 3 cups of water • 1 lemon peel • 2 sticks of cinnamon • 1 pinch of salt

• 6 egg yokes • 1 tbs. of margarine • 1-1/2 cups of sugar • 2 cups of hot milk

4


miPaladar

CRUMBLE DE PERA 1. Pele las peras y córtelas en trocitos, colóquelas en un recipiente con agua, agregue el jugo de limón. 2. En otro recipiente mezcle la harina, el cereal, las nueces y las almendras junto con la margarina y una taza de azúcar; reserve. 3. Escurra las peras y mézclelas con la taza de azúcar y la canela. 4. Coloque las peras en un recipiente pyrex hondo o en platos pyrex hondos individuales. 5. Sobre las peras agregue la mezcla de harina y póngalas al horno a una temperatura de 350 F por 25 minutos. 6. Sirva caliente o frío junto con una bola de helado (opcional).

• 4 peras • 1 taza de almendras picadas • 1 cucharada de canela en polvo • 2 cucharada de margarina • 1 taza de nueces

• El jugo de un limón • 1 taza de harina • 1 taza de cualquier cereal al gusto • 2 tazas de azúcar morena

PEAR CRUMBLE 1. Peel the pears and cut them into small pieces. Place them in a bowl with water and add the lemon juice. 2. In another bowl, mix the flour, cereal, nuts, almonds along with the margarine. Reserve for later use. 3. Remove the pears from the water and mix with a cup of sugar and cinnamon. 4. Place the pears in a dish or individual plates. 5. Preheat the oven to 350ºF. On top of the pears, add the flour mix and cook for 35 minutes. 6. Serve hot or cold along with a scoop of ice cream. (optional)

• 4 pears • 1 cup of diced almonds • 1 tbs. of powder cinnamon • 2 tbs. of margarine • 1 cup of nuts

• Juice from 1 lemon • 1 cup of flour • 1 cup of preferred cereal • 2 cups of brown sugar

4

Winter/invierno 2012  51


HALF PAGE RESERVED FOR PRINTER AD


miPaladar El contenido en este artículo de Mi Paladar proporciona información general y de interés para nuestros lectores, pero de ninguna manera pretende ser o constituye un consejo profesional. Es de gran importancia que consulte con su proveedor de servicios médicos si tiene alguna duda o pregunta.

¡A la búsqueda de una cura!

Durante siglos se ha venido buscando una cura para el resfriado común, sin hasta la fecha lograrla. Uno de los problemas es que no es tan “común” como se piensa; ya que existen más de 200 virus distintos que provocan un resfriado, y que forman parte de la familia de los “rinovirus”. Asimismo, existen muchas formas de aquellos causantes de la influenza (también conocida como “flu”), que para más cambian su forma con gran frecuencia (fenómeno al que se conoce como mutación). Y esto es una de las muchas razones por las que la vacuna anual contra la influenza no siempre funciona. Los investigadores tienen que tratar de pronosticar, con muchos meses de anticipación, cuáles serán las variantes de influenza y gripe que se presentarán con mayor frecuencia en el invierno. Y los resfriados y la influenza son muy difíciles de pronosticar. Un tratamiento que es atinado para un tipo de resfriado o influenza a menudo falla en atacar a otros tipos.

La conexión con el ajo

producir una actividad contra el cáncer. Y en estudios de población (aquellos que siguen a ciertos grupos de personas por largos periodos de tiempo) sugieren que aquellas que comen más ajo ya sea crudo o cocido, tienen menor probabilidad de desarrollar algunos tipos de cáncer, en especial de colón y de estómago. De hecho, algunos investigadores que revisaron 7 estudios distintos, encontraron una reducción del 30% en el riesgo de cáncer colo-rectal entre aquellas personas que ingieren ajo crudo o cocido. Sin embargo, los suplementos de ajo no parecen causar el mismo efecto. • Un estudio a gran escala, denominado “la salud de las mujeres de Iowa”, analizó la cantidad de ajo, frutas y hortalizas contenidas en la dieta de 41,000 mujeres de entre 40 y 50 años de edad. Sus resultados mostraron que aquellas que ingerían una dieta rica en estos tres grupos presentaban un riesgo 35% veces menor de desarrollar cáncer de colon. • El ajo puede ayudar a mejorar el funcionamiento del sistema inmune cuando es necesario, y como sería en el caso del cáncer. En un estudio con 50 personas que presentaban algunos tipos de cáncer inoperable como: colo-rectal, hígado o páncreas, la actividad del sistema inmune mejoró luego de que comenzaron a tomar un extracto de ajo añejado durante un periodo de 6 meses.

Aquí es cuando el ajo viene a colación, pues se ha descubierto que este “bulbo” es un antibiótico natural de amplio espectro y cuenta con propiedades antimicrobianas muy poderosas. En general los virus y por ende las infecciones causadas por éstos como la mayoría de los resfriados comunes y la influenza, son inmunes a los antibióticos. Afortunadamente el ajo no es “sólo” un antibiótico, pues al igual que su principal compuesto la poderosa “alicina” y causante de su olor tan característico, el ajo produce otra gran cantidad de compuestos benéficos.

Otros usos

El sistema inmune

El ajo es una planta perene (planta que vive más de dos años), proveniente originalmente de Asia central, y que en la actualidad crece en todo el mundo. Puede alcanzar una altura de 2 pies (0.70 cm) o más. La parte comestible y también usada en la medicina herbolaria es el bulbo. Cada uno de estos está conformado de 4 a 20 “dientes de ajo”, y cada uno de éstos puede pesar hasta 1 gramo. Los suplementos de ajo pueden estar hechos a partir de ajo: fresco, seco, añejo o su aceite, y cada presentación puede provocar distintos efectos en el cuerpo humano.

Parece que el ajo produce efectos positivos en el sistema inmune en general. De esta manera es posible que, de manera indirecta, ayude a que el cuerpo humano luche contra algunas enfermedades para las que los antibióticos modernos pudieran ser inapropiados o no efectivos. Muchos de los suplementos alimenticios a base de hierbas que se comercializan contienen ajo, junto con otras hierbas medicinales tradicionales como la echinacea. Por ello, se cree que el ajo ayuda a tratar los síntomas del resfriado y la influenza, aún cuando se considera más como un elemento preventivo. Pues al parecer es más efectivo cuando se toma antes de contraer la infección o inmediatamente después de que aparecen los primeros síntomas. La investigación científica ha mostrado que las personas que toman ajo, sufren de menos resfriados al compararlos con un grupo de control (personas que no ingieren ajo como parte de su dieta diaria). También existe una gran cantidad de evidencia anecdótica que señala que el ingerir grandes cantidades de ajo al momento de tener los primeros síntomas de resfriado, se puede reducir el tiempo de recuperación. Como siempre, es muy importante que consulte con su médico sobre cualquier tratamiento a seguir, pues cabe señalar que pudiera interferir con el funcionamiento de ciertos medicamentos con receta. Algunos estudios científicos antiguos encontraron que el ajo puede reducir los niveles de colesterol, pero algunos estudios más recientes y de mayor calidad no han encontrado un efecto real.

El resfriado común

• En tubos de ensayo en el laboratorio, el ajo mata a: gusanos redondos, como Ascaris lumbricoides, que es uno de los parásitos intestinales más comunes. Pero no ha sido probado en humanos, y los investigadores no saben si pudiera funcionar en ellos. • Varios estudios reportan que un gel (crema cristalina) aplicada sobre la piel puede ser efectiva para tratar a ciertos tipos de infecciones en la piel causadas por hongos como: tiña y pie de atleta.

¿De qué esta hecho el ajo?

Los científicos algunas vez pensaron que el químico llamado “alicina” era el responsable de los beneficios del ajo. Pero el ajo contiene otros químicos, inclusive algunos que contienen azufre, que bien pudieran ayudar a reducir el nivel de colesterol, combatir las enfermedades cardiacas (del corazón) y ayudar en la prevención de algunos tipos de cáncer.

Presentaciones:

Los suplementos pueden estar elaborados con ajo fresco entero, seco o ajo seco congelado, aceite de ajo y extractos añejos de ajo. No todos los suplementos de ajo contienen la misma cantidad de ingredientes activos. Lo más importante es leer la etiqueta con mucho cuidado. Para obtener el mayor beneficio utilice productos estandarizados. También siga las instrucciones de algún proveedor calificado de servicios de salud que tenga experiencia con herbolaria. Silvino R. Lima (investigó en exclusiva para MiPaladar).

En una investigación se pidió que algunas personas tomaran ya sea suplementos con ajo o un placebo (pastillas sin ajo) por un periodo de 12 semanas de noviembre a febrero, durante la denominada “temporada de resfriados”. El grupo que tomó ajo presentó menos resfriados que aquellos que tomaron el placebo. Pero además cuando algunos de los primeros sufrieron de algún resfrío, sus síntomas pasaron con mayor rapidez que el de los segundos.

Cáncer

Como se mencionó anteriormente, el ajo pudiera fortalecer al sistema inmune, ayudando a que el cuerpo luche contra enfermedades como el cáncer. En tubos de ensayo en situaciones de laboratorio, el ajo parece

Winter/invierno 2012  53


miPaladar The information contained in Mi Paladar´s article wants to provide general and interesting information for our readers, but in no way could be taken as a professional advice. It´s extremely important for you to ask your health provider if you have any questions or concerns.

The Hunt For A Cure!

The search for a cure for the common cold has been going on without success for centuries. On of the problems is that the "common cold" is not so common. There are many different forms of the human rhinovirus - more than 200 known viruses can cause a cold. There are also many different, frequently mutating forms of influenza ("flu"). This is one of the reasons why the annual "flu jab" doesn't always work. Researchers have to try to guess many months in advance which strain of influenza is likely to be most prevalent that winter. Colds and flu are a "moving target". A treatment aimed at one type of cold or flu can often be of no use in treating the others.

The Garlic Connection

This is where garlic could come in. Garlic is a broad spectrum antibiotic with powerful antibacterial properties. In general antibiotics are ineffective against viral infections of the sort that cause most colds and flu. Fortunately garlic isn't "just" an antibiotic. As well as the powerful antibacterial allicin, garlic produces a number of other potentially beneficial compounds.

Immune System

It seems that garlic can have positive effects for the immune system as a whole. In this way it might indirectly help the body to fight off illnesses for which modern antibiotics would be inappropriate. Many herbal supplements on the market contain garlic, often along with other traditional herbs such as echinacea. Garlic is sometimes said to help treat the symptoms of colds and flu, however it is best seen as a preventative. The use of garlic against colds and flu seems to be most effective when taken before the infection is caught, or immediately the symptoms begin to show. Scientific research (1) has shown that people taking garlic can suffer less from colds than a control group. There is also plentiful anecdotal evidence that taking large amounts of garlic at the onset of a cold can reduce the time taken to recover. As always, discuss any treatment with your doctor - garlic can interfere with the working of certain medical drugs. effective when taken before the infection is caught, or immediately the symptoms begin to show. Scientific research (1) has shown that people taking garlic can suffer less from colds than a control group. There is also plentiful anecdotal evidence that taking large amounts of garlic at the onset of a cold can reduce the time taken to recover. As always, discuss any treatment with your doctor garlic can interfere with the working of certain medical drugs. Earlier studies found that garlic lowered high cholesterol, but more recent studies that are high quality have found no effect.

Common cold

Some early evidence suggests garlic may help prevent colds. In one study, people took either garlic supplements or placebo for 12 weeks during "cold season" between November and February. Those who took garlic had fewer colds than those who took placebo. Plus, when they did get a cold, the people taking garlic saw their symptoms go away faster than those who took placebo.

Cancer

Garlic may strengthen the immune system, helping the body fight diseases such as cancer. In test tubes, garlic seems to have anticancer activity. And population studies -- ones that follow groups of people over time -- suggest that people who eat more raw or 54  Winter/invierno 2012

cooked garlic are less likely to develop certain types of cancer, particularly colon and stomach cancers. In fact, researchers who reviewed 7 studies found a 30% reduction in risk of colorectal cancer among people who ate a lot of raw or cooked garlic. Garlic supplements don' t seem to have the same effect. • A large-scale study, called the Iowa Women's Health Study, looked at how much garlic, fruit, and vegetables were in the diets of 41,000 middle-aged women. Results showed that women who regularly ate garlic, fruits, and vegetables had a 35% lower risk of developing colon cancer. • Garlic may help the immune system function better during times of need such as in cancer. In a study of 50 people with inoperable colorectal, liver, or pancreatic cancer, immune activity improved after they took aged garlic extract for 6 months.

Other uses

• In test tubes, garlic kills roundworms, Ascaris lumbricoides, which is the most common type of intestinal parasite. But it hasn' t been tested in humans, so researchers don' t know if it works in people. • Several studies report that a garlic gel, applied to the skin, may treat ringworm, jock itch, and athlete' s foot. Garlic is a perennial that originally came from central Asia, and is now grown throughout the world. It can grow 2 feet high or more. The part of this plant used for medicine is the compound bulb. Each bulb is made up of 4 - 20 cloves, and each clove weighs about 1 gram. Garlic supplements can either be made from fresh, dried, aged, or garlic oil, and each may have different effects on the body. What's It Made Of?: Researchers once thought that a chemical called allicin was responsible for garlic' s benefits, as well as its distinctive smell. But there are other chemicals in garlic, including some sulfur-containing compounds, that may help lower cholesterol, fight heart disease, and help prevent come cancers. Available Forms: Garlic supplements are made from whole fresh garlic, dried, or freeze-dried garlic, garlic oil, and aged garlic extracts. Not all garlic contains the same amount of active ingredients. It is important to read the label on all garlic products carefully. To get the most benefit, use standardized garlic products. Also, follow the directions of a qualified health care provider who is experienced in herbal medicine. Research By Silvino R. Lima mipaladar


Weddings • Corporate Events • Tasting Room

MORAIS VINEYARDS AND WINERY (540) 439-9520 www.moraisvineyards.com


Mi Paladar - Winter 2012  

Mi Paladar - Winter 2012

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you