Page 29

25 S&G: Ирина, есть ли в вашей семье традиции, связанные с этим днем? Что вы ждете в праздник от близких? И.С.: Со Львом мы вместе 20 лет. И независимо от того, чем занимается мой муж, он всегда остается романтиком. Когда в Рязани был дефицит цветов, он мог проснуться рано утром и съездить в московский бутик флористики, чтобы привезти мне огромный букет. Я очень доверяю своему мужу, его вкусу и многие вещи выбираю с опорой на его мнение. У нас нет каких-то особых традиций на 8 марта. Как это часто принято, чтобы женщина ничего не делала и отдыхала. Нет, мне в удовольствие сварить мужу кофе с утра, поухаживать за ним. Главное, чтобы этот день был приятным и радостным. Мужчины в нашей семье с утра покупают цветы, и мы вместе целый день поздравляем своих родных, близких, друзей.

сторане и насладиться бокалом вина, пообщаться с любимым человеком, показать мир детям и попросту не тратить свое драгоценное время отдыха. Люди, к счастью, начали ценить и баловать себя. S&G: Для любой женщины мода – это хобби, для вас это еще и профессия. Как происходит процесс подбора коллекций для «Мегаполисов»? И.С.: Это безумно интересный процесс, словно наркотик. Чем больше вы втягиваетесь, тем больше начинаете ждать этого момента. Это буквально несколько недель в Париже, Милане, НьюЙорке и других столицах моды на разных континентах. Весь мир съезжается на байер-шоу, и мы вместе с другими представителями европейских, в том числе московских, бутиков участвуем в отборе коллекций. Мы выбираем модели на год вперед и уже сейчас живем в предвкушении будущей зимы.

Если ты внутри «дорогой», понимаешь, что тебе идет – ты всегда будешь выглядеть успешным. S&G: У вашего мужа серьезный бизнес. Всего лишь за полтора года он развил сеть модных мультибрендовых магазинов «Мегаполис». Хороший темп! И.С.: Люксовое направление сейчас достаточно активно развивается, действовать оперативно было просто необходимо. В работе у нас с мужем четкое разделение ролей: я занимаюсь красотой, модой, он – бизнесом, рабочими вопросами. S&G: Вы изучали опыт открытия таких магазинов в других городах? И.С.: Конечно. Мой муж хоть и романтик, но к бизнесу относится серьезно. Все было просчитано до мелочей. Мы познакомились с людьми, которые представляют люксовые бренды в областях, идентичных Рязанской. С этого все и начиналось. В регионах сейчас идет тенденция ускоренного развития этого сегмента. Люди, которые могут себе позволить эксклюзивные вещи, устали бегать в Европе по магазинам. Хочется больше внимания уделить себе, посидеть спокойно в ре-

S&G: Раскройте секреты этой «кухни». И.С.: Некоторые люксовые бренды, которые могут себе позволить, на время байер-шоу арендуют шикарные музеи или замки. Для обслуживания может быть приглашен известный ресторан – подаются изысканные вина, кушанья. Но это исключительно рабочая атмосфера, совершенно не то, что мы привыкли видеть по телевизору. Отбор вещей – сложная «ручная работа». Каждая вещь тщательно исследуется нами: не раз и не два модели демонстрируют ее на подиуме, мы изучаем не только внешний вид, но и состав материалов, соответствие нашему климату, особенностям русского характера. Выбор европейских байеров отличается от наших предпочтений. Русские мужчины, например, не любят коричневый и зеленый цвет, не принимают определенные фасоны. У женщин не всегда есть возможность ходить в туфельках и норковой шубе – погода не позволит. Поэтому некоторые «европейские» модели не март 2013 | shop&go

Profile for SHOP&GO

Журнал Shop&Go Рязань. Март 2013.  

Журнал Shop&Go Рязань. Март 2013.

Журнал Shop&Go Рязань. Март 2013.  

Журнал Shop&Go Рязань. Март 2013.

Profile for shopgo
Advertisement