和全世界交流明信片的 Postcrossing

Page 27

27

寄來像"Address is invalid or incomplete"這樣標題的 Email。 內容大約如這個訊息: "We ask you to please break your Chinese address into several lines, so that it can fit on a postcard. People with little experience writing Chinese characters tend to draw them very large, and if you put them all on the same line, it’s likely they won’t fit." 這時只要到 Edit/Address 這項,將中文地址的部份拆 成數行填寫就可以了。例如,可以寫成這樣:

7.

我需要在明信片上寫自己的地址嗎? 一般比較少會在寄出的明信片上,寫上寄件人的地 址。然而,在 Postcrossing 的遊戲規則裡,收到明信 片的一方其實是看不到寄件者的地址,除非寄件者 將自己的地址寫在明信片上。 目前,我收到的明信片中,有幾張的寄件者使用小 貼紙將自己的地址貼在明信片上。我也做了類似的 小貼紙。

3+2 台中市○○區 ⨯⨯路◇◇段 △△巷▽▽弄□□號 記得,改完地址後要寫封 E-mail 給 Postcrossing,告 訴他們已經將中文地址拆成數行了唷!因為,他們 能比較先處理這個問題唷!Postcrossing 在處理好後, 應該也會再回覆一封 E-mail,內容大概像這樣: "Thanks for letting us know. I’ve marked your address as valid, and postcards are now on their way!"

(本地址不完整,請勿使用。) (Please don’t send anything to the above address, it’s incomplete.)

通常收到這樣貼有寄件人地址的明信片,我會回寄 一張明信片。我相信,寄件人一定很高興能收到回 應。前些天,我收到這則訊息,來自德國的 Corina 透過 Postcrossing 寄給我的明信片上貼了她自己的地

本文採用姓名標示-相同方式分享 3.0 台灣(CC BY-SA 3.0 TW)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.