Page 1


Fotó: Vancsó Zoltán

Köszöntő / Welcome! / Willkommen! Kedves Vendégek!

Fogadják szeretettel élménydús, tél végi programjainkat a tizenhatodik évfolyamunk első számában. A Szent István Bazilika világhírű műemlék orgonáján hangversenyek; Mackófesztivál a Budapesti Állatkertben; Zúzmara-túra a Mátrában; Lemezbemutató zongorakoncert; továbbá operák, operettek, musicalek, táncművészet, jazzestek, elegáns farsangi bálok és a romantikus Valentin nap. Érezzék jól magukat!

Dear Guests!

Read our exciting end of winter program offers in the first volume of our sixteenth year. Concerts on the world famous organ at the Saint Stephan Basilica, Bear Festival at the Budapest Zoo, Frost-hike in the Mátra, album release piano concert at the Bartók Memorial House, furthermore, operas, operettas, mu-

sicals, dance performances, jazz evenings, elegant carnival balls and romantic Valentines Day. Enjoy yourselves!

Liebe Gäste!

Mit großer Freude laden wir Sie ein, in den erlebnisreichen Programmen zum Winterende in unserer ersten Nummer des sechzehnten Jahrgangs zu schmökern. Klassische Konzerte auf der weltberühmten und unter Denkmalschutz stehenden Orgel der Heiligen Szent István Basilika; Bärenfestival des Budapester Zoos; Raureif-Tour in den Bergen der Mátra; Klavierkonzert zur Veröffentlichung eines neuen Albums im Bartók Gedenkhaus; sowie Opern, Operetten, Musicals, Tanz, Jazzabende, elegante Faschingsbälle und der romantische Valentinstag. Genießen Sie es!

Vértes Éva

Főszerkesztő Chief Editor / Chefredakteurin

E havi kedvenc fotónk: Asha, a tüneményes elefántbébi imád sarazni! A Budapesti Állatkert látogatóinak kedvence 2013. február 14-én született. Boldog születésnapot Asha! This month’s favorite photos: Asha, the charming baby elephant loves playing in the mud! The favorite of visitors to the Budapest Zoo was born on February 14, 2013. Happy Birth Day Asha! Foto des Monats: Asha das süße Elefantenbaby liebt es im Schlamm zu spielen! Der Liebling der Besucher des Budapester Tiergartens kam am 14. Februar 2013 zur Welt. Alles Gute zum Geburtstag Asha! www.zoobudapest.com 3


Interjú / Interview Téli élmények a Budapesti Állatkertben • A Városligetben csaknem 500 állattal, 1866. augusztus 9-én nyitotta meg kapuit az ország első állatkertje, a Budapesti Állatkert. Az első zsiráfot egyenesen a schönbrunni állatkertből, Erzsébet királyné, Sisi közreműködésével hozták Budapestre. A világ egyik legszebb műemlékállatkertje, Magyarország kedvenc kulturális és turisztikai attrakciója évenként egymillió látogatót fogad. Prof. Dr. Persányi Miklós főigazgató, állatkertész, biológus, volt környezetvédelmi miniszter immár 20. éve az Állatkert igazgatója. Vele beszélgettünk. Tulajdonképpen mi az Állatkert küldetése? Itt az emberek megismerhetik a természet csodáit, kapcsolatba kerülhetnek élőlénytársaikkal és hozzájárulhatnak a természet, a veszélyeztetett állatok, növények és élőhelyek megmentéséhez. Sőt a Budapesti Állatkert egy közösségi tér, ahol a művészet is egyre fontosabb. Kertünk gyönyörű, igényesen gondozott, kellemes nyilvános park, ahol ragyogó eleganciájú régi épületek és értékes műalkotások között különleges lények élnek. A vendégek itt nem csak elámulnak a természet sokféle csodáján, de programokkal, játékokkal, műsorokkal, nívós vendéglátóhelyeken tölthetik idejüket télen és nyáron egyaránt. Melyek a téli attrakciók? Nagyobb, fűtött épületeinkben tizenháromezer négyzetméteren állandó kiállításaink vannak. Hatalmas siker a világ egyik legkülönlegesebb épülete, a 32 méter magas mesterséges szikla, a „Varázshegy”, melynek belsejét két éve nyitottuk meg. Az izgalmas interaktív életlabirintusban több mint százféle állat él. Beleshetünk az ősemberek telepére, ősmaradványok sokasága, őscápák, dínók és egy ámbrás cet húszméteres modellje mellett eleven rájákat simogathatunk, denevéreket láthatunk barlangban csapongani. A hatalmas Csillagtérben 3D mozi és izgalmas állatbemutatók kápráztatják el a nézőket. Egész Európában egyedülálló attrakció a Varázshegy. Tavaly nem telt el úgy hét, hogy ne hallottunk volna újabb állatkerti újszülöttről. A babyboom folytatódik? A nemzetközi fajmegmentő programokban csaknem hetven fajjal veszünk részt. Tavaly karácsonykor a Varázshegyben születtek az apró rágcsálók, a gundibébik. A legnagyobb állatkerti ritkaságok viszont a vombatok. Húsz év után egész Európát figyelembe véve nálunk született először vombat utód. Asha, a február 14-én egyéves ázsiai kiselefánt viszont a legnagyobb kedvenc, akire több mint ötven éve vártunk. A világ első három olyan orrszarvúja is nálunk született, amelyek mesterséges megtermékenyítéssel fogantak. A lassan egyéves szenzációs négyes ikrek az első Magyar-

országon született indiai oroszlánkölykök. Legnagyobb értékeink a sok főemlős (15 faj), olyan sztárokkal, mint a bohókás gorilla és orangután gyerekek. Az óvilági ragadozók közül a fontos vérvonalú fiatal ázsiai oroszlánokat és szibériai tigriseket, vagy a dhole-ok (ázsiai vadkutyák) kell kiemelni. Összesen mennyi állat született? Tavaly 50 különböző állatfajnál volt szaporulat, a világra jött utódok száma pedig összesen 248 egyed. . Ez a szám nem tartalmazza a gerinctelenek utódjait. Budapesten több mint kétszáz fajjal a világ egyik leggazdagabb gerinctelen gyűjteménye található: csupán a pókszabású több mint harminc féle. Miben más a Budapesti Állatkert, mint például a schönbrunni? Schönbrunnban is sok a műemlék, és kiváló a gyűjtemény. A mi területünk kisebb, ezért többféle kistestű meg gerinctelen élőlényt tartunk. Aztán ez „növénykert” is: háromezer féle növénnyel és olyan érdekességekkel, mint a télálló kaktuszok kertje, a Japánkert és a bonsai fák bemutatója, az amerikai és ázsiai arborétum. Állatkertünk mai arculatát a monarchikus boldog békeidőkben, 1908-12 között emelt épületek uralják, mint a Hagenbeck-tipusú műsziklák, vagy a szecessziós Akvárium. Ez egy állatkert-történeti skanzen és szabadtéri galéria is, amelyben az Europa Nostra díjas, Zsolnay majolikával fedett Elefántház mellett még két tucat remekbe szabott, hol erdélyi, hol egzotikus mintákat követő pavilont és százötven egyedi műalkotást csodálhatunk meg. Különlegességünk a sokrétű vendéglátás: gyorsétterem és luxusétterem, kávéház és kürtöskalács-sütöde egyaránt van. A vadonatúj cukrászdában a híres Gundel cég készíti, csak itt kapható finomságait. 4


ing buildings is the 32 meter high artificial cliffs in which we opened 2 years ago. In the exciting interactive labyrinth of life one hundred species live. You can take a walk in caveman settlement, numerous fossils, prehistoric sharks, dinosaurs and a two meter whale as well as a petting zoo and there are bats flying around in the cave. The “Magic Mountain” is a unique attraction in Europe. Last year not a week went by that we did not hear something about a new born at the zoo. Is the baby boom still going on? We are participating in international species conservation programs with nearly 70 species. Last Christmas the newest addition was born in the Magic Mountain, a litter of rodents, more precisely, of gundis. The rares of the rare at the Zoo however, are the wombats. After twenty years the first wombats born in captivity all over Europe were born here in Budapest. Asha, the Asian elephant will be 1 year old on February 14 and is the most popular resident and we waited over fifty years for her to arrive. The first three rhinoceroses born via artificial insemination were born here as well. And the sensational quadruplet Indian lion cubs will soon be a year old. Among our most valuable collections is our primate collection (15 species), with such stars as the comic gorilla and organ-outang babies. And from the continental carnivores the important blood lines’ I would have to mention Asian lions and Siberian tigers or the dholes (Asian wild dogs). Altogether how many animals were born here? Last year 50 different species gave birth and the number of offspring was 248 individuals This does not include invertebrates. Our collection of invertebrate, with over 200 species, is one of the richest in the world: over thirty species of arachnids.

Főszezonban naponta több mint hetven esemény is várja a közönséget. Mi a következő nagyobb rendezvény? A népi időjóslás szerint a barnamedve február 2-án felébred téli álmából, kijön a barlangjából és megnézi, milyen idő van. Január 31-től február 2-ig rendezzük meg a hagyományos „Mackófesztivált”, ahol állati találkozásokkal várjuk a Servus Magazin Olvasóit is!

Winter Attractions at the Zoo • The Budapest Zoo opened it’s gates in the City Park on 9 August, 1866 with 500 animals and was the first zoo in the nation. The giraffe arrived straight from the Schönnbrunn Zoo in Vienna with the assistance of Queen Elisabeth, Sissi. It is one of the most beautiful monumentszoos, Hungary’s most popular cultural and tourist attractions, with a million visitors a year. Prof. Dr. Miklós Persányi, director, zoologist, biologist, former minister of environmental protection and 20 years director of the Zoo; Servus sat down to talk with him. What is the Zoo’s mission? Primarily to show the wonders of nature, to offer people the opportunity to experience living creatures, to participate in the work of nature conservation, in the interest of saving endangered animals, plants and habitats. The Budapest Zoo is a complex cultural where the arts are becoming more important. Our garden is a beautiful, well kept, pleasant public park, where among shiningly elegant buildings and valuable works of art special creatures live. Zoo visitors can do more than just enjoy the sites, they also take part in active programs and games and receive top notch service summer and winter. What winter attractions do you have? We have thirteen thousand square meters of heated show rooms. Our largest exhibition, “Magic Mountain.” One of the most interest-

5


Interjú / Interview

Wintererlebnisse im Tiergarten Budapest

What makes Budapest Zoo different from Schönbrunn? At Schönbrunn there are also many historical buildings, monuments and their collections are outstanding. Our area is smaller and that is why we hold more smaller species and invertebrate. Not to mention that we are a botanical garden as well: three thousand species of plant and such interesting things as our winterized cactus garden, the Japanese garden bonsai exhibition, as well as our American and Asian arboretum. The zoo is dominated by buildings constructed in the good old days of the Monarchy, from 1908 to 1912, interspersed among them are the structure that are interesting in a technical nature, like the Hagenbock type artificial cliffs or the Secession style aquarium. This is a zoo and an open air museum in one and an open air gallery as well with the Europa Nostra award winning Elephant House, covered with Zsolnay roofing tiles. In addition to the Elephant House there are two dozen pavilions some built in the Transylvanian style, others exotic styles and one hundred fifty works of art. We also offer a wide array of services: fastfood, luxurious restaurants, cafés and even chimney cake bakers. The brand new pastry shop where the famous Gundel Restaurant prepares delicious cakes and pastries available only here.

• Der Zoo öffnete seine Pforten am 9. August 1866 mit 500 Tieren im Stadtwäldchen als erster Tiergarten in Ungarn. Die erste Giraffe wurde durch die Vermittlung von Königin Elisabeth, Sissi, aus dem Tiergarten Schönbrunn nach Budapest gebracht. Der Zoo in Budapest ist einer der schönsten unter Denkmalschutz stehenden Tiergärten der Welt und hat als beliebteste kulturelle sowie touristische Attraktion Ungarns jährlich eine Million Besucher. Direktor Prof. Dr. Miklós Persányi ist Zoologe, Biologe und war Umweltschutz-Minister. Er leitet den Tiergarten bereits seit 20 Jahren. Wir baten ihn um ein Gespräch. Was ist eigentlich die Hauptaufgabe des Tiergartens? Man kann hier die Wunder der Natur entdecken, in Kontakt mit anderen Lebewesen kommen und zum Schutz der Natur, der gefährdeten Tiere, Pflanzen und deren Lebensräume beitragen. Der Zoo in Budapest ist aber auch ein wichtiger Ort, der Raum für Kunst schafft. Unser Garten ist ein wunderschöner, liebevoll gepflegter öffentlicher Park, in dem zwischen prächtigen, eleganten, alten Gebäuden und wertvollen Kunstwerken besondere Lebewesen ihr Zuhause haben. Bei uns kommen die Besucher nicht nur durch die vielseitigen Wunder der Natur ins Staunen, bei uns kann man sowohl im Winter als auch im Sommer an zahlreichen Programmen, Spielen und Vorstellungen teilnehmen und die qualitativ hochwertigen Gastronomiebetriebe genießen. Was sind die Attraktionen im Winter? In unseren größeren, beheizten Gebäuden haben wir auf einer Fläche von dreizehntausend Quadratmetern ständige Ausstellungen. Ein großer Erfolg ist eines der außergewöhnlichsten Gebäude der Welt, der 32 Meter hohe künstliche Felsen, der „Zauberberg“, dessen Inneres wir vor zwei Jahren für das Publikum zugänglich gemacht haben. Im spannenden, interaktiven Labyrinth des Lebens findet

During the peak season there are over seventy events a day for visitors. What’s the next big event? According to folklore on meteorology brown bears wake up on February 2, come out of their den and look to see what the weather is like. Between January 31 and February 2 we are holding our traditional “Bear Festival” where all Servus Magazin Readers are welcomed for a growling good time!

6


man hundert verschiedene Tiere. Verschaffen Sie sich einen Einblick in die Siedlungen der Urmenschen, bestaunen Sie die Vielfalt an Fossilien, Urhaien, Dinos und das Model eines 20 m langen Pottwals. Streicheln Sie lebendige Rochen und erleben Sie die in der Höhle flatternden Fledermäuse. Im riesigen Sterne-Raum befindet sich ein 3-D-Kino und die Zuschauer können spannende Tiervorstellungen erleben. Der „Zauberberg“ ist in ganz Europa einzigartig. Letztes Jahr verging keine Woche, in der wir nicht die Nachricht über einen Nachwuchs im Zoo gehört hätten. Geht der Babyboom weiter? Am internationalen Programm der Artenrettung nehmen wir mit siebzig Tierarten teil. Letztes Jahr zu Weihnachten sind im „Zauberberg” kleine Nagetiere zur Welt gekommen, die Gundi-Babys. Die größte Seltenheit in Tiergärten sind allerdings die Wombats. Nach zwanzig Jahren kam in ganz Europa bei uns erstmals Wombat-Nachwuchs zur Welt. Asha, der am 14. Februar einjährige asiatische Elefant ist allerdings der große Liebling. Wir warteten auf ihn seit mehr als 50 Jahren. Auch die drei ersten Nashörner der Welt, die durch künstliche Befruchtung geboren wurden, kamen bei uns zur Welt. Die Sensation der bald vor einem Jahr zur Welt gekommenen Vierlinge sind die ersten in Ungarn geborenen indischen Löwenjungen. Die wertvollsten sind die Primaten (15 Arten), mit Stars wie den putzigen Gorilla- und Orang-Utan Jungen. Unter den Raubtieren der alten Welt sind die aus einer guten Blutlinie stammenden jungen asiatischen Löwen und sibirischen Tiger oder die Rothunde (asiatische Wildhunde) hervorzuheben. Wie viele Tiere sind insgesamt zur Welt gekommen? Letztes Jahr bekamen wir bei 50 verschiedenen Tierarten Nachwuchs und insgesamt wurden 248 Tiere geboren. Diese Zahl beinhaltet aber nicht den Nachwuchs der Wirbellosen. Budapest hat mit mehr als zweihundert Arten eine der reichsten Sammlungen an Wirbellosen: Alleine an Spinnentieren haben wir mehr als 30 Arten.

Was ist zum Beispiel der Unterschied zum Tiergarten Schönbrunn? Auch in Schönbrunn gibt es viele Baudenkmäler und die Sammlung ist ebenfalls hervorragend. Unsere Fläche ist kleiner und daher haben wir mehr Kleintiere und Wirbellose. Außerdem ist es auch ein „Botanischer Garten“: Mit dreitausend verschiedenen Pflanzen und Besonderheiten, wie der winterharte Kakteengarten, der Japanische-Garten, die Bonsai-Sammlung und das amerikanische und asiatische Arboretum. Unser Zoo erhielt seinen Charakter noch in den glücklichen Friedenszeiten der Monarchie, geprägt durch zwischen 1908 und 1912 errichtete Gebäude, wie den künstlich erbauten Hagenbeck-artigen Felsen oder das Aquarium im Sezessionsstil. Es ist ein Freilichtmuseum der Tiergraten-Geschichte und eine Galerie unter offenem Himmel, wo man neben dem mit dem EuropaNostra-Preis ausgezeichneten Elefantenhaus, dessen Dach aus Zsolnay Gebäudekeramik besteht, noch zwei Dutzend wunderschöne Pavillons mit teils exotischen aber auch traditionellen Mustern aus Siebenbürgen und hundertfünfzig weitere Kunstwerke sehen kann. Eine Besonderheit bei uns ist das vielseitige gastronomische Angebot, das vom FastfoodRestaurant über das Luxus-Restaurant und Kaffeehaus bis hin zum Kürtöskalács-Stand (Baumkuchen ist eine ungarische Süßspeise, die aus Siebenbürgen stammt) reicht. Die vor kurzem eröffnete Konditorei bekommt die Kuchen und Toten vom berühmten Restaurant Gundel und diese Köstlichkeiten gibt es nur hier. In der Hauptsaison erwarten die Besucher täglich bis zu siebzig Programme. Was ist das nächste besondere Programm? Die Bauernregel sagt, dass der Braunbär am 2. Februar aus dem Winterschlaf erwacht und aus seiner Höhle kommt, um zu sehen wie das Wetter ist. Vom 31. Jänner bis zum 2. Februar veranstalten wir unser traditionelles „Bärenfestival”, zu dem wir auch herzlichst die Leser des Servus Magazins zu tierischen Begegnungen einladen! 7


8


9


10


Programok / Programmes / Veranstaltungs Tips Válogatás / Selection / Auswahl

23. C sütörtök / Thursday / Donnerstag:

15:00 A Tenkes kapitánya - Honvéd Táncszínház / Captain of Tenkes Honvéd Dance Theatre (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 15:00 & 19:00 Zerkovitz-Szilágyi: Csókos asszony / The Kissing Lady - operett (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Sakk / Chess - Botafogo Dance Ensemble (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 MVM Koncertek Szenthelyi Miklós hegedűestje violin evening Szenthelyi Judit (zongora/piano) Dvořák: G-dúr szonatina, op. 100, Mendelssohn: F-dúr szonáta ; f-moll románc, op. 11, Mendelssohn: d-moll hegedűverseny (1822) Jakobi Koncertek (Festetics Palota, Tükörterem VIII. Pollack Mihály tér 3. Tel: 266-3101) 20:00 Jancsik Nóra Quartet (Columbus Jazzklub, V. Vigadó tér 4. Tel.: 266-9013) 20:00 Dresch Quartet lemezbemutató, Négyes Quartet koncert (Fonó Budai Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300)

18:00 A Qaartsiluni Ensemble Bemutatkozó Estje Részletek hangzanak el Bach, Brahms, Kondor Ádám, Sáry László és Schubert műveiből (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Donizetti, G: Don Pasquale (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Bolero - Tavaszi áldozat / Bolero The Rite of Spring - Yvette Bozsik Company (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Lévay-Kunze: Rebecca - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 24. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 Valaha Saint-Michelben tragikomédia egy felvonásban Szitás Barbara és Végh Péter (Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum, III. Korona tér 1. Tel.: 375-6249) 19:00 „Egy kis halászlé Óbudán” Hot Jazz Band és Bolba Éva koncert (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Carmina Burana - Szeged Contemporary Dance Company (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Rómeó és Júlia / Romeo and Juliet musical - 10.! (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:30 Pannon Filharmonikusok Öt szín: Jégkék / Five colours: Ice blue Csajkovszkij: b-moll zongoraverseny Jean Sibelius: I. szimfónia e-moll Bogányi Gergely (zongora/piano) Vezényel / Conductor: Bogányi Tibor (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 20:00 KovácsÁgiBand (Columbus Jazzklub, V. Vigadó tér 4. Tel.: 266-9013) 25. Szombat / Saturday / Samstag: 11:00 MVM Koncertek Farkas Mira hárfa koncertje / harp evening Farkas Eszter (cimbalom/dulcimer), Nyári László (hegedű/violin) Handel: Preludium és Toccata, Fauré: Impromptu, op. 86, Albeniz: Rumores de la caleta; Renié: Legenda, Vecsey: Valse Triste, Sarasate: Bevezetés és tarantella, op. 43; Paganini: La Campanella, Paganini: Le Streghe, Saint-Saëns: Fantázia, op. 124 Jakobi Koncertek (Festetics Palota, Tükörterem VIII. Pollack Mihály tér 3. Tel: 266-3101)

Január 25. Dresch Mihály

26. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 15:00 & 19:00 Zerkovitz-Szilágyi: Csókos asszony / The Kissing Lady - operett (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 15:30 Budapesti Fesztiválzenekar Alekszandr Porfirjevics Borogyin: Polovec táncok; Szergej Prokofjev: 3. (C-dúr) zongoraverseny; Pjotr Iljics Csajkovszkij: 6. (h-moll) (Patetikus) szimfónia) Alexander Toradze (zongora/piano) Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Csajkovszkij, P. I. / Stolze, K.-H. Cranko, J: Anyegin / Onegin - balett (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 11


Bartók Béla Emlékház

VENDÉGMŰVÉSZEK 2014. január 24. péntek 18 óra Erdélyi Csaba (brácsa/viola) Onczay Csaba (gordonka/cello) és Szokolay Balázs (zongora/piano) kamaraestje Bartók Béla és Liszt Ferenc művei Erdélyi Csaba átiratában XX. SZÁZADI KAMARAZENE 3/3 2014. január 29. szerda 18 óra Rohmann Ditta (gordonka/cello) Marczi Mariann (zongora/piano) hangversenye Debussy: Szonáta gordonkára és zongorára Kodály: Szonáta gordonkára és zongorára op. 4. Webern: 3 darab gordonkára és zongorára Britten: C-dúr szonáta A Nemzeti Kulturális Alap támogatásával

FÜLEI BALÁZS LEMEZBEMUTATÓJA Music for piano - Balázs Fülei (piano) 2014. február 5. szerda 18 óra Bartók és Grieg zongoraműveiből A Biro Music Management rendezésében Múzeumi belépővel Az OPEL támogatásával OROSZ EST 2014. február 7. péntek 18 óra Az Egri & Pertis zongoraduó Egri Mónika és Pertis Attila - hangversenye Csajkovszkij és Rimszkij-Korszakov négykezes zongoraműveiből válogatás Az OTP Bank támogatásával „LEGYEN A ZONGORÁZÁS ÖRÖME MINDENKIÉ” 2014. február 22. szombat 11 óra Michel Sogny egyedülálló tanítási módszere és a trdicionális zongoratanítás harmincöt év tapasztalata itthon és külföldön Szentpéteri Gabriella bemutató tanítása Múzeumi belépővel

Bartók Béla Emlékház Béla Bartók Memorial House 1025 Budapest, Csalán út 29. +36 (1) 394-2100 bartok-1981@t-online.hu www.bartokmuseum.hu 12


28. K edd / T uesday / Dienstag:

19:00 MVM Koncertek Érdi Tamás zongoraestje / piano evening Schubert: esz-moll zongoradarab, D 946 no. 1, Schubert: Négy impromptu, D 899; Chopin: Asz-dúr polonéz, op. 53, Liszt: Funérailles (1849. október); Liszt: A Villa d’Este szökőkútjai, Liszt: Velence és Nápoly Jakobi Koncertek (Festetics Palota, Tükörterem VIII. Pollack Mihály tér 3. Tel: 266-3101) 19:30 Mini Fesztivál (kortárs szerzők művei) - Kovács Zoltán: Vae victis; Tóth Péter: Canzoniere; Virágh András Gábor: Concerto for orchestra; Durkó Zsolt: Halotti beszéd - oratórium Meláth Andrea (mezzo-soprano) Vezényel / Conductor: Kovács János MÁV Szimfonikus Zenekar (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 23:30 Budapesti Fesztiválzenekar Alekszandr Porfirjevics Borogyin: Polovec táncok; Szergej Prokofjev: 3. (C-dúr) zongoraverseny Alexander Toradze (zongora/piano) Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Millenáris Teátrum, II. Rókus utca 16-20. Tel.: 336 4000) 27. H étfő / Monday / Montag: 17:00 ‚Cathedral Organ Concerts’ Albinoni, Caccini, Bach, Frank, Schubert, Bizet, Gounod, Liszt, Mozart (Szent István Bazilika / St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu) 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Alekszandr Porfirjevics Borogyin: Polovec táncok; Szergej Prokofjev: 3. (C-dúr) zongoraverseny; Pjotr Iljics Csajkovszkij: 6. (h-moll) (Patetikus) szimfónia) Alexander Toradze (zongora/piano) Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

19:00 Flabbergast / Transit / Bolero Budapest Táncszínház (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Alekszandr Porfirjevics Borogyin: Polovec táncok; Szergej Prokofjev: 3. (C-dúr) zongoraverseny; Pjotr Iljics Csajkovszkij: 6. (h-moll) (Patetikus) szimfónia) Alexander Toradze (zongora/piano) Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 29. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 19:00 Rítus / Rites - Szeged Contemporary Dance Company (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Gardénia - zenés színdarab (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 19:00 Donizetti, G: Don Pasquale (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 20:00 Monster Magnet (US) (A38 Hajó, Petőfi híd budai hídfő, www.a38.hu) 30. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 18:00 Brecht: A kaukázusi krétakör The Caucasian Chalk Circle - musical play (Budapesti Operettszínház, Raktárszínház VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Csajkovszkij, P. I. / Stolze, K.-H. Cranko, J: Anyegin / Onegin - balett (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Szarvasének / Song of the Stag Táncvers / Dance Poem - Magyar Állami Népi Együttes (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Daniel Speer: MusikalischTürckischer Eulenspiegel (1688) Simplicissimus Kamaraegyüttes korhű klasszikus és népi hangszereken (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Daniel Speer: Musikalisch Türckischer Eulenspiegel (1688) Simplicissimus Kamaraegyüttes Vezényel / Conductor: Vizeli Máté (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288)

Január 26., 27., 28., Február 28. Fischer Iván

13


Február / February 1. Szombat / Saturday / Samstag:

20:00 Benkó Dixieland Band koncertje (Budapest Jazz Club, XIII. Hollán Ernő u. 7. Tel.: +36 70 413-9839) 20:00 Bohém Ragtime Jazz Band koncert (Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum, III. Korona tér 1. Tel.: 375-6249) 31. Péntek / Friday / Freitag: 14:30 „Mesterművek” Bogányi Gergely zongora hangversenye Schumann: Carnaval, Stravinsky: Petruska (Budapest Music Center, IX. Mátyás utca 8. Tel.:+36 1 216-7894) 19:00 Élő Martin Archívum / Living Martin Archive - Honvéd Dance Theatre (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Mozart-est / Mozart evening Hargitai Imre - zongora/piano Rónaszéki Tamás - hegedű/violin G-dúr szonáta, K. 301 Esz-dúr szonáta, K. 481 C-dúr szonáta, K. 296 B-dúr szonáta, K. 454 (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Áttörés / Breakthrough Győri Balett / Ballet Company of Győr (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866)

15:00 & 19:00 Kocsák-Somogyi-Miklós: Abigél / Abigail - musical (Thália Színház VI. Nagymező u. 22-24. Tel.: 312-4236) 19:00 Élő Martin Archívum / Living Martin Archive - Honvéd Dance Theatre (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3.) 20:00 Erdélyi Zenészek és írók klubja: Széki Bál (Fonó Budai Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300) 2. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 10:00 Budapesti Fesztiválzenekar Bach-maraton Varnus Xavér (orgona/organ); Művek Anna Magdalena Bach kottafüzetéből és többszólamú invenciók; Kelemen Barnabás, Fassang László, Pivon Gabriella, Cantorum Budapestiensis, Szent Efrém Férfikar, Aura Musicale; Budapesti Vonósok; Sigiswald Kuijken, Wieland Kuijken, Barthold Kuijken, Benjamin Alard; Aura Musicale; Spányi Miklós; 19:00 Pannon Filharmonikusok; Várjon Dénes, Baráti Kristóf, Perényi Miklós; Budapesti Fesztiválzenekar, Szent Efrém Kórus (Művészetek Palotája, BBNH & FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 15:00 & 19:00 Kocsák-Somogyi-Miklós: Abigél / Abigail - musical (Thália Színház VI. Nagymező u. 22-24. Tel.: 312-4236) 15:00 & 19:00 Kálmán: Marica grófnő Countess Maritza - operett (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17.) 3. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod, Rachmaninoff, Charpentier, Vierne (Szent István Bazilika St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1.) 19:30 Nagy Kínai Újévi Hangverseny Zhejiang Kínai Tradicionális Zenekar Vezényel / Conductor: Zhang Guoyong (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 4. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 Lévay Szilveszter-Michael Kunze: Elisabeth - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:30 Amrita - Sivasakti Kalánanda Táncszínház (Nemzeti Táncszínház, Refektórium I. Színház u. 1-3.) 19:30 Bernhard Haas orgonaestje Organ Evening - Muffat: Toccata XI; Cage: Souvenir; Couperin: Fantaisie des duretez;Xenakis: Gmeeoorh; Liszt: h-moll szonáta (az előadó átirata) (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

Ghost - Muri Enikő és Kerényi Miklós Máté

19:00 R. Wagner: Trisztán és Izolda Előjáték és Izolda szerelmi halála; G. Mahler: I. szimfónia Vezényel / Conductor: Csaba Péter MÁV Szimfonikus Zenekar (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. www.lfze.hu) 19:00 Mozart-est G-dúr szonáta, K. 301; Esz-dúr szonáta, K. 481; C-dúr szonáta, K. 296; B-dúr szonáta, K. 454 - Hargitai Imre (zongora/piano), Rónaszéki Tamás (hegedű/violin) (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 14


15


5. Szerda / W ednesday / Mittwoch:

9. Vasárnap / Sunday / Sonntag:

19:00 Csajkovszkij, P. I. / Stolze, K.-H. Cranko, J: Anyegin / Onegin - balett (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Lévay Szilveszter-Michael Kunze: Elisabeth - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 6. C sütörtök / T hursday / Donnerstag: 18:00 Lévay Szilveszter-Michael Kunze: Elisabeth - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:30 Az estély / The Soirée - Bozsik Yvette Társulat / Yvette Bozsik Company (Nemzeti Táncszínház, Refektórium I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 7. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 Hoffmann meséi / The Tales of Hoffmann- Badora Társulat / Badora Dance Company (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 A Szent Efrém Férfikar Farsangi Estje (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Antonio Vivaldi: B-dúr concerto hegedűre és csellóra, RV 547; Max Bruch: Canzone, Op.55; Max Bruch: Adagio, Op.56; Wolfgang Amadeus Mozart: Haffner szerenád (D-dúr), K.250 (mvmts. 1-4); Felix Mendelssohn: 4. (Olasz) szimfónia Amanda Forsyth, (cselló/cello) Vezényel / Conductor: Pinchas Zukerman (Zeneakadémia, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 462-4600)

15:00 & 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 15:30 Budapesti Fesztiválzenekar Antonio Vivaldi: B-dúr concerto hegedűre és csellóra, RV 547; Max Bruch: Canzone, Op.55; Max Bruch: Adagio, Op.56; Wolfgang Amadeus Mozart: Haffner szerenád (D-dúr), K.250 (mvmts. 1-4); Felix Mendelssohn: 4. (Olasz) szimfónia Amanda Forsyth, (cselló/cello) Vezényel / Conductor: Pinchas Zukerman (Zeneakadémia, VI. Liszt Ferenc tér 8.) 19:00 Boito, A: Mefistofele - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Tango Sabor - Josip Bartulovic és Kulik Johanna, valamint a Pesti Tangózenekar (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407)

Február 9. Kulik Johanna és Josip Bartulovic

10. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Caccini, Franck, Schubert (Szent István Bazilika St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1.) 19:00 Bál a Savoyban - Részletek Ábrahám Pál, Kálmán Imre, Lehár Ferenc és Johann Strauss operettjeiből (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Antonio Vivaldi: B-dúr concerto hegedűre és csellóra, RV 547; Max Bruch: Canzone, Op.55; Max Bruch: Adagio, Op.56; Wolfgang Amadeus Mozart: Haffner szerenád (D-dúr), K.250 (mvmts. 1-4); Felix Mendelssohn: 4. (Olasz) szimfónia Amanda Forsyth, (cselló/cello) Vezényel / Conductor: Pinchas Zukerman (Zeneakadémia, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 462-4600) 11. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 Csokoládé / The Time Chocolate / The Time -Budapest Táncszínház (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407)

8. Szombat / Saturday / Samstag: 15:00 & 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Csajkovszkij, P. I. / Stolze, K.-H. Cranko, J: Anyegin / Onegin - balett (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:30 Porcelán / Porcelain - Pannon Várszínház (Nemzeti Táncszínház, Refektórium, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Antonio Vivaldi: B-dúr concerto hegedűre és csellóra, RV 547; Max Bruch: Canzone, Op.55; Max Bruch: Adagio, Op.56; Wolfgang Amadeus Mozart: Haffner szerenád (D-dúr), K.250 (mvmts. 1-4); Felix Mendelssohn: 4. (Olasz) szimfónia Amanda Forsyth, (cselló/cello) Vezényel / Conductor: Pinchas Zukerman (Zeneakadémia, VI. Liszt Ferenc tér 8.) 16


17


19:00 Presgurvic: Elfújta a szél / Gone with the Wind - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 12. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 19:00 Rómeó és Júlia / Romeo and Juliet Budapesti Premier - South Bohemian Ballet (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Presgurvic: Elfújta a szél / Gone with the Wind - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Frida - kuplé-opera (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 13. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 19:00 Rossini, G: A sevillai borbély Il barbiere di Siviglia - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Presgurvic: Elfújta a szél / Gone with the Wind - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 14. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 H-arcok - Pécsi Balett (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Tango no Tango - Moderntangó show (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Presgurvic: Elfújta a szél / Gone with the Wind - musical (Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Erkel F.: Hunyadi László- nyitány; Liszt F.: Esz-dúr zongoraverseny; Kodály Z.: Háry János-szvit; Bartók B.: Kossuth szimfónia - Jandó Jenő (zongora/piano) Vezényel / Conductor: Csaba Péter MÁV Szimfonikus Zenekar (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. www.lfze.hu) 19:00 A zongoránál Darvas Ferenc (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Valentin nap vacsorával és szerelmes világslágerekkel - Iván Alexandra (ének/vocal, zongora/piano) és Jász András (szaxofon/saxophone) (Columbus Jazzklub, V. Vigadó tér 4. Tel.: 266-9013) 19:00 Huszka Jenő - Martos Ferenc Lili bárónő - operett (Operettszínház, Raktárszínház, VI. Nagymező u. 17.) 20:00 Berka együttes moldvai és vonós évanyitó táncháza (Fonó Budai Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300) 15. Szombat / Saturday / Samstag:

19:00 Szerelemkert - Duna Művészegyüttes (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 16. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 19.00 Boito, A: Mefistofele - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 17. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod (Szent István Bazilika St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu) 17:00 Dél-Amerikai Est az Encuentros Együttessel Vezényel / Conductor: Sylvia Leidemann (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Presgurvic: Rómeó és Júlia Romeo and Juliet - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 „Én Verdi vagyok, s te Wagner” IV. Szilfai Márta, Kovácsházi István, Sárkány Kázmér (ének/vocal), Pogány Imola (zongora/piano), Szerdény Gyula (színművész/actor) (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 18. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 Presgurvic: Rómeó és Júlia Romeo and Juliet - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 20:00 Horváth Balázs és Dinyés Dániel szerzői estje (A38 Hajó, Petőfi híd budai hídfő, www.a38.hu) 19. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 18:30 Szatmári Bál hagyományörző vendégekkel (Fonó Budai Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300) 19:00 Boito, A: Mefistofele - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Rómeó és Júlia / Romeo and Juliet musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 F. Poulenc: Szonáta klarinétra és zongorára; Kodály Z.: Szonáta csellóra és zongorára; C. Debussy: Vonósnégyes MÁV Szimfonikus Zenekar Free concert ! (Francia Intézet, I. Fő utca 17. Tel.: 489 4200) 20:00 John Hollenbeck Large Ensemble (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 20. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 19:00 Puccini, G: Tosca - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170)

15:00 & 19:00 Tamási-Tolcsvay: Ördögölő Józsiás / Józsiás the Devil-Slayer rock-operett (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 20


Február 20. A Midsummer Night’s Dream - Ballet Company of Győr

19:00 Szentivánéji álom / A Midsummer Night’s Dream - Ballet Company of Győr (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Ábrahám Pál: Viktória - operetta (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Balázs Oszkár szerzői estje ütőhangszeres kamarazene (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Ungvári Tamás estje (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 21. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 Naplegenda / Sun Legend Magyar Állami Népi Együttes (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Ábrahám Pál: Viktória - operetta (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Nem történik semmi kétszer Trojan Tünde és Szilasi Alex estje (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288)

19:00 Puccini, G: Tosca - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 19:00 Az utazóké / The Travellers’ Gödöllő Táncegyüttes (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 20:00 Budapest Ragtime Band Farsangi Bálja (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 23. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 15:00 & 19:00 Zerkovitz-Szilágyi: Csókos asszony / The Kissing Lady - operett (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Boito, A: Mefistofele - opera (Operaház / Opera House / Opernhaus, VI. Andrássy út 22. Tel.: 353-0170) 20:30 Scott Kelly and the Road Home (A38 Hajó, Petőfi híd budai hídfő, www.a38.hu) 24. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod, Rachmaninoff, Charpentier, Vierne (Szent István Bazilika St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1.) 19:30 MVM Koncertek Balázs János zongoraestje / piano evening Szerelem és szenvedély: Liszt: Sposalizio, Szerelmi álmok, no. 3, Chopin: Fisz-dúr noktürn, op. 15 no2, f-moll ballada, op. 52; Az éjszaka zenéje: Ravel: Gaspard de la nuit (Ondine, Le Gibet, Scarbo), Liszt: Transzcendens etűdök – Lidércfény, Bartók: Szabadban – II. füzet (Az éjszaka zenéje, Hajsza); A technika ördöge: Cziffra: Román cigány fantázia a „Pacsirta” témára, Schumann: Toccata, op. 7, Balakirev: Islamey, Liszt: 12. magyar rapszódia Jakobi Koncertek (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. www.lfze.hu)

22. Szombat / Saturday / Samstag: 10:00 & 11:30 „Az operák operája” G. Bizet: Carmen – Előjáték, Közzenék; P. de Sarasate: Carmen-fantázia; G. Bizet: Részlet Az arles-i lány szvitből; Kállai Ernő (hegedű/violin) Vezényel / Conductor: Bánfi Balázs MÁV Szimfonikus Zenekar (Magyar Nemzeti Múzeum, Díszterem, Múzeum körút 14-16. Tel.: 338-2122) 15:00 & 19:00 Szirmai Albert: Mágnás Miska / Mike the Magnate - operetta (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 18:00 Fonó Szalon. Wine & Violin Hegedűkészítők Szalonja (Fonó Budai Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300) 21


19:30 Raiz & Radicanto (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

19:30 Sol Gabetta és Bázeli Kamarazenekar - Beethoven: Prométheusz teremtményei, op. 43 - nyitány; Schumann: a-moll gordonkaverseny, op. 129; Schumann: I. (B-dúr, „Tavaszi”) szimfónia, op. 38 Vezényel / Conductor: Giovanni Antonini (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 28. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 Hattyú / Swan - Premier Feledi János - Feledi Project (Nemzeti Táncszínház, I. Színház u. 1-3. Tel.: 201-4407) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 A. Dvořák: A déli boszorkány op. 108; N. Paganini: D-dúr hegedűverseny; F. Mendelssohn: III. a-moll, (Skót) szimfónia op. 56 Alexander Markov (hegedű/violin) Vezényel / Conductor: Csaba Péter MÁV Szimfonikus Zenekar (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. www.lfze.hu) 20:00 Városok zenéje I. - Szentpétervár G. Horváth László (hegedű/violin) kamaraestje (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288)

25. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 A belső pokol / Beethoven IX. szimfónia / The Hell Inside / Beethoven’s 9th Symphony - Szeged Contemporary Dance Company (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Jean Cocteau: Emberi hang monodráma (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 20:00 Hatebreed (US) (A38 Hajó, P etőfi híd budai hídfő, www.a38.hu)

26. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:30 MVM Koncertek Mitsuko Uchida zongoraestje / piano evening Schubert: G-dúr szonáta, D 894; Beethoven: Diabelli-variációk, op. 120 Jakobi Koncertek (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

27. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 18:00 Brecht: A kaukázusi krétakör The Caucasian Chalk Circle - musical play (Budapesti Operettszínház, Raktárszínház VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Zorba - Győri Balett Ballet Company of Győr (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Stewart-Ballard-Rubin: Ghost musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866)

19:30 Brecht: A kaukázusi krétakör The Caucasian Chalk Circle - musical play (Budapesti Operettszínház, Raktárszínház VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Franz Schubert: 8. (h-moll) (Befejezetlen) szimfónia; Anton Bruckner: 9. (d-moll) szimfónia Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

Február 26. Mitsuko Uchida (Japan)

22


23


Téli könyvajánlat Lakatos Márk: Te & én - Divat- és stíluskalauz Alexandra Kiadó 2013. 155x235 mm, 368 oldal Lakatos Márk show-rendező, divatújságíró, jelmeztervező, de legfőképpen Magyarország legismertebb stylistja. A nagy sikerű Stílusterápia után új könyvvel jelentkezik az Alexandra Kiadónál. A rendhagyó formátumú könyv azonban sokkal több egyszerű stílustanácsadónál, a két irányból olvasható Te & én második fele ugyanis Lakatos Márk szubjektív Budapest-kalauza, kedvenc kulthelyeiről, boltjairól, éttermeiről, cukrászdáiról mesél nekünk kedves, közvetlen stílusában, miközben évszakokhoz illő, ínycsiklandó receptekkel tagolja a válogatást. Ismerjük meg önmagunkat, és ismerjük meg Budapestet egy olyan ember szemével, aki rajong ezért a pezsgő, kimeríthetetlen városért, és aki ismeri minden ízét, illatát, titkos kis zugát!

Karen Mack, Jennifer Kaufman: Freud szeretője Alexandra Kiadó 2013. 145x215 mm, 360 oldal A századfordulós Bécs pezsgő, dekadens világában járunk. Minna Bernays, az éles eszű, tanult társalkodónő hirtelen munka nélkül, az utcán találja magát. Bécs az avantgárd művészek és a forradalmi gondolatok otthona, ahol azonban egy ifjú hölgy számára még mindig a házasság jelenti az egyetlen biztonságot. Minna azonban ennél jóval többre vágyik, és kétségbeesésében nővéréhez, Marthához fordul segítségért. Ám Marthának is megvan a maga gondja: hat gyermeket nevel, túlhajszolt, közönyös férje pedig nem más, mint a zseniális, ám zsarnoki természetű Sigmund Freud. Martha megdöbbentőnek és visszataszítónak találja férje „pornográf” munkáját, Minnát azonban lenyűgözik Freud korszakalkotó felfedezései. Hugh Fearnley-Whittingstall: Három jó dolog a tányéron Alexandra Kiadó 2013. 190x245 mm, 416 oldal „Szeretnék friss, kreatív irányt mutatni a főzésben, felfedve azt a sémát, amely sok közkedvelt ételt jellemez. Mire is gondolok? Paradicsom, avokádó és mozzarella; Szent Jakab-kagyló, bacon és zöldborsópüré; rebarbara, morzsa és sodó... Jól működő kombinációk, ugye? Talán nem is újdonság ez a megállapítás, hiszen nem titok, hogy a három bűvös szám, és ezeknek a fogásoknak mindegyike egyszerűen annyi, mint három jó dolog a tányéron. Három jó dolog ihletett elrendezése ki nem hunyó fénnyel képes elárasztani a legszerényebb alapanyagokat is, s a konyhaművészet magasabb szintjére emeli őket, hogy együtt valami olyat alkossanak, ami nagyszerűbb, mint a részek összessége.” (a Szerző) 24


Alexandra Kiadó Kaiser Ottó, Jankovics Norbert: A magyarországi templomok művészete Válogatás egy évezred szakrális építészetéből Alexandra Kiadó 2013. 235x285 mm, 192 oldal Könyvünk Magyarország szakrális építészetének szinte áttekinthetetlenül gazdag történetéről, főbb korszakairól és műveiről nyújt vázlatos, de annál átfogóbb képet. Az elmúlt ezer év művészettörténetileg fontos hazai állomásait műfaji, területi és időbeli egységekbe osztott példákon keresztül mutatjuk be. Gyönyörű templomaink arról tanúskodnak, hogy a történelem során a művészet és a szakralitás szinte elválaszthatatlanul összeforrt. Tamás Ervin, Tamás Jenő: A tőkétől a pohárig Amit a szőlőről és a borról tudni érdemes Alexandra Kiadó 2013. 235x315 mm, 288 oldal Szakértelem, szenvedély, szeretet - e három szó jellemzi leginkább Tamás Jenő és Tamás Ervin, apa és fia közös munkáját. A tőkétől a pohárig című könyvükben a szerzők - az író apa és a fotókat készítő fiú - elképesztően nagy vállalkozásba fogtak: a vessző elültetésétől a bor pohárba töltéséig végigkísérik a szőlő termesztésének és a bor készítésének az útját, olyan fantasztikusan széles hátérrel, amely „úgy mellesleg” megismerteti az olvasót az egész világ szőlészetével és borászatával is. Kell ez a háttér, hogy illúziók és romantikus túlzások nélkül tudjuk elhelyezni a magyar bor helyét a világban. Martoni Tamás: Szamárpad 1. - Angol nyelvkönyv iskolakerülőknek, visszaesőknek és lustáknak Alexandra Kiadó 2013. 165x135 mm, 224 oldal A Szamárpad csak távolról emlékeztet a szokványos nyelvkönyvekre. A szerzőt, Martoni Tamást nyelvtanárként szerzett gyakorlati tapasztalatai sarkallták arra, hogy szakítson a nyelvtankönyvek megszokott formájával, és teljesen eltérő módszerű és szemléletű tankönyvet állítson össze. Az egyik legfőbb újdonság, hogy a magyar és az angol nyelv alapvető strukturális különbségeire tekintettel ez a könyv merőben eltérő módon adja elő az angol nyelvtant, mindvégig a magyar nyelvi sajátosságokból kiindulva, és az átlagos magyar nyelvtanuló nyelvtani ismeretszintjéhez igazodva. 25


Gyöngyös és a téli Mátra

A téli Mátra, a havas táj lenyűgöző. A Mátrában található Magyarország két legmagasabb hegycsúcsa, a Kékes (1014 m) és a Galya-tető (965 m), amiket ilyenkor érdemes igazán meglátogatni. A téli Mátra rengeteg lehetőséget nyújt szórakozásra, sportolásra és kikapcsolódásra. A hegyek várják a kirándulókat, a természetbe vágyókat. Az Országos Kék turistajelzésen gyalog eljuthatunk Mátraházára és Kékestetőre. Itt megtalálható a neves Mátrai Gyógyintézet, mely „az ország első gyógyszállója”. Gasztronómiai különlegességként kihagyhatatlan a Borpalota, a Benevár Étterem Mátrafüreden, a Vincellér Panzió & Étterem és a Kékes Étterem Gyöngyösön. A síszezon tombol a kékestetői Sícentrumban és a mátraszentistváni Síparkban, ahol síelni, snowboardozni egyaránt lehet. Hóágyúzott, kezelt pályák, és színvonalas kiegészítő szolgáltatások (síkölcsönző, étterem, oktatás, snowboard funpark) várják a vendégeket. A téli Mátrában erdei sífutásra, túrasíelésre is lehetőségünk van. Gyöngyös város Fő terén, idén először műjégpálya várja a korcsolyázni vágyókat február 28-ig. A Mátrában, a Hegyi Sportok Bázisa jóvoltából megépült hazánk első és egyetlen downhill pályája, amely 7 km hosszú és 700 méter szintkülönbséget hidal át. Télen speciális eszközökkel lesiklópályává alakítjuk, ezzel hazánkban ezen a téren is egyedi, máshol nem elérhető szolgáltatást kínálunk. Itt lehet csak igazán erdei rakettelni (hótalp), Snow Scootert, kutyaszánt, speciális bobot és air boardot, vagy akár Snow Segway-t használni. Túrák a Kékes turista Egyesület szervezésében: www.kekesturista.hu

2014. 01. 18. Tréning túra (felkészülés a Téli Mátra teljesítménytúrára) 2014. 01. 26. Hótaposó családi séta 2014. 02. 01. Forralt boros túra 2014. 02. 08. Zúzmara túra 2014. 02. 15. „Kiss Péter” emléktúra 2014. 02. 23. Virtuális Tavaszváró (VIRTAVÁR) Hanák Kolos Turistaegyesület szervezésében: Rajt: Mátra Szakképző Isk. Mátrafüred, Erdész u. 11. XL túra: 2014. január 25. (szombat) Rajt: 7:00 - 8:00, Táv: 40,5 km Szintemelkedés: 1599 m L Túra: 2014. január 25. (szombat) Rajt: 7:30 - 9:00, Táv: 34,0 km Szintemelkedés: 1238 m M Túra: 2014. január 25. (szombat) Rajt: 8:00 - 10:00, Táv: 25,2 km Szintemelkedés: 972 m S Túra: 2014. január 25. (szombat) Rajt: 8:00 - 10:30, Táv: 18,7 km Szintemelkedés: 611 m www.matraberc.hu

Tourinform Iroda, 3200 Gyöngyös, Fő tér 10. +36-37-311-155 gyongyos@tourinform.hu, www.gyongyos-matra.hu 26


Restaurants - www.clefsdor.hu Kedves Olvasó! A Magyar Szállodaportások “Aranykulcs Egyesülete” a szállodaipar kiemelten fontos munkakörében a nagy tapasztalattal rendelkező kollégákat fogja össze. Ungár Tamás, a Magyar Szállodaportások Aranykulcs Egyesületének Elnöke, a Corinthia Hotel Budapest Chief Concierge-e. Az Aranykulcs Egyesület 1983. november 23-án alakult meg az akkori Nagyszállodák Portásainak Nemzetközi Uniója eszmei támogatásával és elveinek elfogadásával. Legfontosabb céljaik: Az egyesület tagjait kimagasló szakmai tevékenységre ösztönzi, szakmai utánpótlás képzése, szakmai kapcsolatteremtés, információk áramlása, baráti kapcsolatok ápolása, kapcsolatokat létesíteni és ápolni külföldi Aranykulcs és egyéb szakmai szervezetekkel. Jelszavuk: „Baráti körben szolgálni!” Az alábbi éttermi oldalak az “Aranykulcs Egyesület” ajánlásával kerültek a Servus Magazinba. Dear Readers! Ungár Tamás, President of Les Clefs D’Or Hungary, Chief Concierge of the Corinthia Hotel Budapest. The goal to provide guests with the best service possible, we are the ones who are up to date about the most perfect cultural events in town. As our motto states: “In Service through Friendship” Liebe Leser! Empfehlungen des Ungarischen Portierverbandes “Die Goldenen Schlüssel”. Auf den folgenden Seiten möchten wir Ihnen eine Auswahl der besten Restaurants von Budapest geben, die uns von Fachleuten des Tourismus empfohlen wurden. In diesen Lokalen können Sie die feinsten Gerichte der ungarischen und der internationalen Küche kennenlernen, die berühmten ungarischen Weine probieren und werden bestimmt in allen schöne Stunden erleben. 27


Kárpátia Restaurant Budapest, V. Ferenciek tere 7-8. Tel.: 317-3596 Fax: 318-0591 E-mail: restaurant@karpatia.hu Nyitva/Open/Geöffnet: 11-23h • Budapest szívében található és szinte minden közlekedési eszközzel könnyen elérhető. A több mint 130 éves étterem történelmi környezete és meghitt hangulata ideális családi vagy baráti összejövetelekre. E különleges atmoszférában a magyar és erdélyi konyha ünnepélyes finomságait varázsolják asztalra. • Located in the heart of Budapest, within the business and cultural center of the city. Accessible with all transport facilities. The more then 130 years old historic and intimate atmosphere of the restaurant is the ideal surroundings for all kinds of entertainment like meetings, coctailparties, business dinners, gala dinners. Within this extraordinary ambience you may savor the festive specialties of Hungarian=Transylvanian cuisine. • Im Herzen der Innenstadt von Budapest gelegen ist es mit allen Verkehrsmitteln leicht erreichbar. Die historischen Mauern des über 130-jährigen Restaurants, die vertraute Atmosphäre bieten die ideale Kulisse für Freundestreffen und Familienfeste. Innerhalb des außergewöhnlichen Ambientes bekommt man festliche Gerichte der ungarischen und siebenbürgischen Küche auf den Tisch gezaubert.

Margitkert Restaurant Budapest, II. Margit u. 15. Tel./fax: 326-0860 & 326-0862 Nyitva / Open / Geöffnet: 12-24h • Budapest egyik legrégibb étterme a Margit-híd budai hídfőjétől pár lépésnyire várja vendégeit. Itt minden magyaros, ráadásul esténként Boross Lajos prímáskirály tanítványai és zenekara muzsikál. • A more few steps from Margaret Bridge on the Buda side one Budapest’s oldest restaurants awaits quests.

Listen to Lajos Boross and his band while enjoying this typically Hungarian eatery. • Das am Füsse des “Rosenhügels” liegende Restaurant Margitkert steht seit dem Jahre 1780 den uns besuchendes Gästen zur Verfügung. Unsere Speisekarte ungarischer Art bietet. Für eine ausgezeichnete Atmosphäre sorgt unser weltberühmter Primaskönig, Lajos Boross und seine Kapelle.

28


29


A kis étterem Bécs szívében az 1956-os forradalomnak köszönheti a megalakulását. Akkoriban határozta el a Magyarországról származó Ilona és férje Somlai Mihály, hogy segítenek a magyarországi menekülteknek ezért 1957. novemberében kinyitották a Bräunerstrasse-ban az éttermet, amely pár percre található a bécsi Stephansdomtól. Ilona nagyon finom magyar specialitásokat főzött, mint például a Jókai bableves, lecsó és a napi ajánlatokat kedvezményes áron ajánlotta. Természetesen a kenyér ingyen járt az ételekhez. Ilona találta ki a mai napig közkedvelt desszertet, az Ilona palacsintát, amely baracklekvárral és túrókrémmel töltött, csokoládészósszal leöntve. Az Ilona Stüberl hamarosan népszerű találkozóhelye lett az emigránsoknak, úgy, mint a bécsieknek is, majd később természetesen a turisták is felfedezték az éttermet. 1987. óta a Budapestről származó Fodor Mária, a házaspár nevelt lánya vezeti az éttermet.

30


This small restaurant in the heart of Vienna owes its existence to the 1956 revolution. That’s when Ilona and her husband Mihály Somlai decided to help refugees from their homeland and in November 1957 they opened their restaurant on Bräunerstrasse, located just a few minutes from the Viennese Stephansdom. Ilona prepared delicious Hungarian specialties such as bean soup a la Jókai, lecsó and the daily specials were on sale. Of course bread was free with the dishes. Ilona invented a dessert still popular to this day, the Ilona crepe, filled with apricot jam and cottage cheese cream, and the whole thing is smothered in chocolate sauce. The Ilona Stüberl soon became a popular meeting place among immigrants as well as with the Viennese and later on naturally tourist found the restaurant as well. Since 1987 Mária Fodor of Budapest, the couple’s step daughter, has been running the restaurant.

Das kleine Restaurant im Herzen Wiens verdankt seine Entstehung der ungarischen Revolution von 1956. Damals beschlossen die Ungarin Ilona und ihr Mann, ebenfalls ein Ungar, Michael Somlai, den Flüchtlingen ihrer Heimat zu helfen und eröffneten im November 1957 das Lokal in der Bräunerstrasse, wenige Gehminuten vom Stephansdom entfernt. Die schöne Ilona kochte herrliche magyarische Spezialitäten wie Bohnensuppe und Letscho, und bot ihre Tagesteller zu günstigen Preisen an. Sie erfand die Ilona-Palatschinke, eine bis heute beliebte Spezialität des Hauses, Gefüllt mit Marillenmarmelade, Topfencreme, übergossen mit Schokoladensauce. Das Brot war natürlich gratis beim Essen dabei. Das „Ilona Stüberl“ wurde rasch zu einem beliebten Treffpunkt für Emigranten, wie für Wiener und später entdeckten natürlich auch Touristen das Restaurant. Seit 1987 führt die Ziehtochter Fodor Mária aus Budapest das Lokal.”

31


Profitieren Sie von den zahlreichen Urlab und g端nstigen Geheimangeboten als RotGast in Ungarn! ar端ber: d r h e M

32


bstipps -Weiß-Rot

33


Téli-nyári BOBPÁLYA VISEGRÁD / TOBOGGANING HILL AND RUN / SOMMERRODELBAHN www.bobozas.hu Nyári BOBPÁLYA SOPRON,

84-es út mellett / von Klingenbach 4 km Nyitva / open / Geöffnet: Április 1 - November 1-ig naponta / every day November 1-től Április 1-ig hétvégeken weekend (hó- és esőmentes napokon) Tel./fax: 06-99-334-266 06-20-433-3505

Üzemel az év minden napján (kiv.dec.24.) Open all year! Das ganze Jahr über geöffnet! Visegrád, Nagyvillám, 11-es útról Nach Burg 300 m Pályabérlés cégrendezvényekhez 06-26-398-169, visegradbob@dunainfo.net

WASTEELS Travel Agency

All enquiries welcome in the RAILWAY TICKET CHANGE FLIGHT TICKET ACCOMODATION MAGYAR, OSZTRÁK ÉS OLASZ VASÚTI JEGY Budapest, Keleti pu. (Railway station) Open: Monday - Friday 8 a.m. - 8 p.m. Saturday 8 a.m. - 6 p.m. voyages

WASTEELS ticket office H-1087 Budapest, Kerepesi út 2-6. Phone: (36-1) 210-2802 Fax: (36-1) 210-2806

magazin

A Servus Magazin megtalálható: / The Servus Magazine is available: / Das Servus Magazin finden Sie: Budapest • Esztergom • Eger • Gödöllő • Gyöngyös • Hévíz • Siófok • Sárvár • Kőszeg • Veszprém • Bécs/Wien • Berlin

XVI. évfolyam / Year / Jahrgang, 1-2. - 2014. Január-Február / January-February

Magyar-angol-német nyelvű turisztikai magazin / Tourist Magazine in Hungarian, in English and in German languages / Ungarisch-, englisch- und deutschsprachiges Touristikmagazin Főszerkesztő / Chief Editor / Chefredakteurin: Vértes Éva Munkatársak / Contributors / Mitarbeiter: Esztergályos Éva, Barnet Mónika (Budapest), Kositzkyné T. Gyöngyvér (Észak-Balaton, Veszprém) Lapterv / Layout: Sepler Béla • Művészeti vezető / Art director: Zelnik Péter Zénó Fordítás / Translation / Übersetzung: Rob Dawson, Robert Elvin Kiadó / Publisher / Verlag: Servus Kiadó, 1148 Budapest, Vezér u. 146. servus@servus.hu • www.servus.hu • Tel. / fax: 266-1093 • Tel.: 486-1550 HU ISSN 1786-4313 • Minden jog a Kiadónak fenntartva!

Címlap/Cover: Az Állatkertek éjszakáján, a Varázshegyen készült fényfestés a Budapesti Állatkertben. On Zoo Night a light show on the Magic Mountain at the Budapest Zoo. Lichtbemalung am Zauberberg im Budapester Zoo während der Langen Nacht des Tiergartens.

34


HUNGARIAN NATIONAL GALLERY Open: Tuesday–Sunday: 10 am–5.30 pm (Please note that the ticket desk closes at 5 pm) Buda Palace, Buildings A-B-C-D www.mng.hu

Servus 2014. január-február  
Servus 2014. január-február  
Advertisement