Page 1

Est. 1999

HUNGARY 6/2017

ou! – m Tips for Y ra g ro P p o ly the T

TIS FREE // GRA

On

The Bull’s Blood Wine Festival in Eger MUSIC EVENINGS AT THE BUDAPEST ZOO A SERIES OF CONCERTS EVERY WEDNESDAY “Hotel Benczúr” invites you to enjoy Budapest + Budapest Attraction Map


Dear Guests!

Liebe Gäste!

Hungary and Austria in summer, is there anything better? Budapest, Vienna, Graz and all the other incredible cities show their best side. The 21th June gives us the longest night of the year, and with that the highpoint of the cultural life in Austria and Hungary. Leave all worldly things behind you. Enjoy the summer. We suggest the cities of Körmend, Győr, Balatonkenese, Eger, Visegrád, Gödöllő, and don’t forget Budapest, Vienna and Graz. Be ready to be surprised! Summer is coming, rejoice! P.S. A little hint: Don’t be missing out on the Bull’s bloods festival in Eger! You will not experience anything like this again, the atmosphere is unique. Donato of Arezzo, the patron saint of the vineyards and winegrowers, is welcoming you.

Ungarn und Österreich im Sommer, gibt es etwas Besseres? Budapest, Wien, Graz und all die anderen bewundernswerten Städte zeigen sich von ihrer besten Seite. Der 21. Juni gibt uns die längste Nacht des Jahres, und damit einen der Höhepunkte des kulturellen Lebens in Österreich und Ungarn. Lassen Sie einfach alle weltlichen Dinge hinter sich. Genießen Sie den Beginn des Sommers! Wir empfehlen Ihnen die die Städte Körmend, Győr, Balatonkenese, Eger, Visegrád, Gödöllő, und vergessen Sie nicht Budapest, Wien und Graz. Lassen Sie sich überraschen! P.S. Ein kleiner Tipp: Verpassen Sie nicht das Stierblut-Festival in Eger! So etwas werden Sie wohl nie wieder erleben, die Stimmung ist einzigartig. Donato von Arezzo, der Schutzpatron der Weinberge und Winzer, lädt Sie herzlich ein.

Vértes Éva Chief Editor Chefredakteurin

Photo: Zelnik Péter Zénó

Photo: Vancsó Zoltán

Welcome! / Willkommen!

E havi kedvenc fotónk/This month’s favorite photos/Foto des Monats: Budapest 3


Hotel Benczúr - Budapest

The season in “Hotel Benczúr” has started! In the heart of Budapest, not far from the hero square and all the wonderful attractions of the “Pearl of the Danube”, “Hotel Benczúr” is expecting his guests from all over the world. Mr. György Sárközy, the hotel director, told us: „Especially this prominent position this close to the cultural and historic attractions is very important for all our visitors. And for us it is important that our guests are feeling well, that is why service is the heart of Hotel Benczúr” Further he revealed to us: “It was a huge success to be invited to the tourist fair “Ried”. There they give special attention to the quality of life of the generation 50+, a motto that we have ourselves committed to with our service offerings” “Hotel Benczúr” is in walking distance of the city park and with that connected the Vajdahunyad castle, one of the worthiest attractions of Budapest. The famous „Széchenyi Bath“ really is just around the corner, there you can get yourself pampered after exploring the many highlights. Summer is coming and “Hotel Benczúr” invites you to enjoy Budapest. Also, visit the website and see for yourself: http://www.hotelbenczur.hu/en

Aranykulcs Egyesület - www.clefsdor.hu Kedves Olvasó! A Magyar Szállodaportások “Aranykulcs Egyesülete” a szállodaipar kiemelten fontos munkakörében a nagy tapasztalattal rendelkező kollégákat fogja össze. Muskovics Gergely, Chief Concierge, a Benczúr Hotel ben, Budapest VI. kerületében. Az Aranykulcs Egyesület 1983. november 23-án alakult meg az akkori Nagyszállodák Portásainak Nemzetközi Uniója eszmei támogatásával és elveinek elfogadásával. Legfontosabb céljaik: Az egyesület tagjait kimagasló szakmai tevékenységre ösztönzi, szakmai utánpótlás képzése, szakmai kapcsolatteremtés, információk áramlása, baráti kapcsolatok ápolása, kapcsolatokat létesíteni és ápolni külföldi Aranykulcs és egyéb szakmai szervezetekkel. Jelszavuk: „Baráti körben szolgálni!” Az alábbi éttermi oldalak az “Aranykulcs Egyesület” ajánlásával kerültek a Servus Magazinba. Dear Readers! Gergely Muskovics, Chief Concierge, Benczúr Hotel Budapest. The goal to provide guests with the best service possible, we are the ones who are up to date about the most perfect cultural events in town. As our motto states: “In Service through Friendship” Liebe Leser! Empfehlungen des Ungarischen Portierverbandes “Die Goldenen Schlüssel”. Auf den folgenden Seiten möchten wir Ihnen eine Auswahl der besten Restaurants von Budapest geben, die uns von Fachleuten des Tourismus empfohlen wurden. In diesen Lokalen können Sie die feinsten Gerichte der ungarischen und der internationalen Küche kennenlernen, die berühmten ungarischen Weine probieren und werden bestimmt in allen schöne Stunden erleben. 4


Hotel Benczúr - Budapest Budapest, VI. Benczúr u. 35. Tel: +36-1-479-5650 info@hotelbenczur.hu www. hotelbenczur.hu

Sárközy György Direktor des Hotel Benczúr

Die Saison im „Hotel Benczúr“ startet durch! Im Herzen von Budapest gelegen, unweit des Heldenplatzes und all der wundervollen Attraktionen der „Perle der Donau“, erwartet das „Hotel Benczúr“ seine Gäste aus allen Ländern. Herr György Sárközy, der Direktor des Hotels, sagte uns: „Gerade diese prominente Lage so nahe an den kulturellen und historischen Attraktionen Budapests ist wichtig für all unsere Besucher. Und für uns ist es wichtig das sich unsere Gäste wohlfühlen, darum ist Service das Herz des Hotels Benczúr.“ Weiterhin verriet er uns: „Es war ein großer Erfolg für uns auf die Touristikmesse „Ried“ eingeladen worden zu sein. Dort wird ein besonderes Augenmerk auf die Lebensqualität der Generation 50+ gelegt, ein Motto dem wir uns auch mit unseren Dienstleistungen verschrieben haben.“ Das „Hotel Benczúr“ befindet sich in Gehentfernung zum Stadtpark und damit verbunden der Vajdahunyad Burg, eine der erlebniswertesten Attraktionen Budapests. Das berühmte „Széchenyi Bad“ ist wirklich gleich um die Ecke, dort können Sie sich nach der Erkundung der vielfältigen Highlights verwöhnen lassen. Der Sommer beginnt und das „Hotel Benczúr“ lädt sie ein ihn in Budapest zu genießen. Besuchen Sie auch die Webseite und machen Sie sich selbst ein Bild: www.hotelbenczur.hu/de

5


6


Festival of Cultures and Continents

June - July - August

16 July 2017 8 pm

Gabriele Viviani Ramé Lahaj Ailyn Pérez Conductor: Halász Péter Featuring: Budapest Philharmonic Orchestra a

21 July 2017 8 pm

E

IF RL

O TF

rt

LEBéjart gang Acema L A e olf sa

a oz

sM

u de

B auric

r , W Ve en ni ue Gian Q : : sic es Mu stum o C

M

www.szabadter.hu Tel.: 06/1 301-0147 E-mail: iroda@szabadter.hu

7

/bnyfesztival

/szabadter

/budapest_summer_festival


8


Festival of Cultures and Continents

June - July - August

7 July 2017 8 pm FIRT TIME IN HUNGARY

#swing #jazz #newgeneration #newyork

9 July 2017 8 pm

Lilla POLYÁK

Attila SERBÁN

Ildikó KERESZTES

Zsolt HOMONNAY

Ádám SZABÓ

Gigi RADICS

Talamba Percussion Ensemble Swing à la Django Fugato Orchestra

www.szabadter.hu Tel.: 06/1 301-0147 E-mail: iroda@szabadter.hu

9

/bnyfesztival

/szabadter

/budapest_summer_festival


Outstanding program

A Nagy fúga 1-6. Schumann: Hat kánonikus etűd, Op. 56 (Debussy átirata két zongorára) 16:16 7. Schubert: a-moll Allegro tétel, Op. posth. 144 D.947 ‘Lebensstürme’ négy kézre 17:15 8. Mozart: g-moll fúga, K. 401 (375e) négy kézre 6:59 9. Beethoven: Nagy fúga, Op. 134 négy kézre 16:39 Simon Izabella - zongora, Várjon Dénes - zongora

Suzi Quatro 2017. június 4. 20h Budapest Kongresszusi Központ „Can the Can”, „48 Crash”, „Devil Gate Drive” „She’s In Love With You’ - Live with Suzi Quatro

38. Kaláka Fesztivál, Egri Vár, Eger, június 29 - július 2. Fonó Zenekar, Apnoé, Kerekes Band, Colombre, Eclectica Worldmusic Group, Esszencia, Szörényi Levente & Vujicsics együttes

CORONATION WEEKEND 2017 on 9-11 Juni in the Royal Palace Gödöllő www.royalpalacegodollo.com

10


Hervorragendes Programm 26th Vajdahunyad C astle Summer Music Festival 2017 3rd July 2017, 8.30 pm King Saint Stephen Symphony Orchestra Conductor: Kálmán Záborszky Zugló Philharmonia - King Saint Stephen Symphony Orchestra and Oratorio Chorus, Children’s choir of the Liszt Ferenc Primary Music School, Choirmaster: Katalin Kovács Zita Szemere - soprano, Donát Varga - tenor, Zsolt Haja - bass Orff: Carmina Burana

31st July 2017, 8.30 pm Budapest Bar Concert Artistic director: Róbert Farkas (violin, guitar) Encounter of periods, cultures and styles, with a brilliantly orchestrated Gypsy orchestra accompaniment. 3rd August 2017, 8.30 pm Sabbathsong Klezmer Band With: Nándor Beke Farkas on violin and the Kossuth Prize-laureate Oszkár Ökrös, the Paganini of the cimbalom. “More than klezmer - Klezmer and Gyspy musicians” 8th August 2017, 10.00 pm Mendelssohn Chamber Orchestra Artistic director: Péter Kováts With: Péter Kováts and Ágota Bendik (Violin) “Night in the Park” Beethoven: Contradances Bach: Concerto in D-minor for two violins and orchestra BWV 1043 Brahms: Liebeslieder Waltzes Op. 52a Tchaikovsky: Swan Lake - Hungarian dance, Spanish dance Nino Rota: Scherzo from the Concerto Piazzolla: Four Seasons in Buenos Aires Summer Strauss: Éljen a Magyar! Op. 332 14th August 2017, 8.30 pm Budapest Gypsy Symphony Orchestra Artistic director: József Lendvai Csócsi Rossini: William Tell - Overture Brahms: Hungarian Dance No. 5 Erkel: Palotás Monti: Csárdás Sarasate: Zigeunerweisen (Gypsy Airs) Brahms: Hungarian Dance No. 1 Liszt: Hungarian Rhapsody No. 14 J. Strauss: Die Fledermaus Overture J. Strauss: Éljen a magyar! Tchaikovsky: Waltz of the Flowers Bizet: Carmen J. Strauss: Radetczky March 17th August 2017, 8.30 pm Hungarian Virtuosi Chamber Orchestra With: Miklós Szenthelyi (Violin) and friends, Vivaldi: Four Seasons Tchaikovsky: Serenade for Strings Op.48.

6th July 2017, 8.30 pm MÁV Symphony Orchestra Conductor: Tamás Gál With: Vilmos Szabadi (violin) “Beethoven evening” Beethoven: Fidelio - overture Beethoven: Violin concerto in D major Op. 61, Beethoven: Symphony No. 7 in A major Op. 92 10th July 2017, 8.30 pm MÁV Symphony Orchestra Conductor: Imre Kollár With: Ingrid Kertesi (voice) “Gala evening” Verdi: La forza del destino - overture Verdi: Sicilian Vespers - Elena’s area Mussorgsky: Khovanshchina - Dawn over the Moscow River Bellini: La Sonnambula - Amina’s Aria Mascagni: Cavalleria Rusticana - Intermezzo Glinka: Ruslan and Ludmilla - Overture Rossini: La gazza ladra - Overture Puccini: Gianni Schicchi - Lauretta’s Aria Bizet: Carmen Suite No. 1 Tchaikovsky: Waltz of the flowers Arditi: Il Bacio 24 July 2017, 8.30 pm Musica Sonora Chamber Orchestra Conductor: Péter Illényi Semmelweis Choir Elgar: Salut d‘amour, Op.12 Tchaikovsky: Violin concerto in D-major Op. 35., 27th July 2017, 8.30 pm Budapest Strings Artistic director: Károly Botvay Concertmaster: János Pilz “Water Magic” Vivaldi: Symphony in G-major RV 149 G. F. Händel: Water Music HWV 348350, G. F. Händel: Concerto grosso in D-minor, op. 6 No. 10 HWV 328 F. Mendelssohn: Symphony No. 9 in C-major MWV N9 11


Welcome to Budapest Rarely a town has kept me captive like this one. Many hours I can stroll the streets, the differences are astonishing. Shopping on one side, culture on the other. There is so much to see, on water, on land and in the air. I suggest a boat trip on the Danube River, it shows a different perspective. After that you can explore everything you have seen by foot. Not only the architecture can take your breath away, there is so much to see. The age of the KuK-Monarchy is still alive here. Make a stop at the hero square and marvel the urban forest behind it. And don’t forget the good Hungarian restaurants, there is so much to try. Enjoy this town, it’s worth it. (L&B)

Willkommen in Budapest! Selten hat mich eine Stadt so gefangengenommen wie diese. Stundenlang kann ich hier bummeln, die Gegensätze sind erstaunlich. Shopping auf der einen Seite, Kultur auf der anderen. Es gibt so viel zu sehen, zu Wasser, zu Lande und in der Luft. Empfehlen kann ich eine Bootsfahrt auf der Donau, es zeigt eine andere Perspektive. Danach kann man was man vom Wasser aus gesehen hat zu Fuß erkunden. Nicht nur die Architektur kann einem den Atem nehmen, so viel ist da zu sehen. Das Zeitalter der KuK-Monarchie ist hier am Leben. Machen Sie auch einen Stopp am Heldenplatz und bewundern Sie das Stadtwäldchen dahinter. Und vergessen Sie nicht die guten ungarischen Restaurants, es gibt viel zu probieren. Genießen Sie diese Stadt, sie ist es wert. (L&B) Text: Jens-Uwe Kamke (Germany, Austria / Deutschland, Österreich) Fotos: Zelnik Péter Zénó (Hungary / Ungarn)

14


This month’s favorite wellness venue:

15


Kárpátia Restaurant Budapest, V. Ferenciek tere 7-8. Tel.: 317-3596 Fax: 318-0591 E-mail: restaurant@karpatia.hu Nyitva/Open/Geöffnet: 11-23h In the heart of Budapest, right in the business and cultural center of the city, you find this jewel of Hungarian and Transylvanian cuisine. But not only is the kitchen excellent, the surroundings are equally impressive. The more than 130 years old historic restaurant offers something from another time and with that an intimate atmosphere that can hardly be rivaled. Private dinners, cocktail parties, business meetings and even gala nights can be held in this extraordinary ambience. In the evening plays a gypsy orchestra with fife musicians. Please, feel free to explore best Hungarian hospitality in the Kárpátia Restaurant, enjoy the wine and the food, and don’t forget the Pálinka. Im Herzen von Budapest, mitten im wirtschaftlichen und kulturellen Zentrum der Stadt, finden Sie dieses Juwel der ungarischen und siebenbürgerlichen Küche. Aber nicht nur das Essen ist exzellent, die Umgebung ist genauso beeindruckend. Das mehr als 130 Jahre alte und historische Restaurant kommt aus einer anderen Zeit und schafft damit eine intime Atmosphäre die ihresgleichen sucht. Private Abendessen, Cocktailpartys, Geschäftstreffen und sogar Galanächte können in diesem extraordinären Ambiente gehalten werden. Zur Unterhaltung spielt am Abend auch ein fünfköpfiges Zigeunerorchester. Bitte, entdecken Sie beste ungarische Gastfreundschaft im Kárpátia Restaurant, genießen Sie Wein und Essen, und vergessen Sie nicht den Pálinka.

16


Reviews / Kritiken - Magnolia Day Spa Have you ever really experienced magic? Not the one you can see at theaters, the one that is good for you, makes you feel better. Well, it may seem strange when you come in, you have to go to the cellars, but it is definitely worth it. You will come into another world. There are refreshments, tea, even cookies, and then you are in for a treat. It does not matter if you have the couple massage or the individual one, it has its virtue. All the people working in this place are highly professional and dedicated. A massage here will relax you from the stress of exploring the city, maybe even give you a new perspective and will make you ready for a night in town, relaxed and laid back. Enjoy and have fun. (L&B)

Haben Sie jemals Magie wirklich erfahren? Nicht die, die Sie im Theater sehen. Die Magie die gut für Sie ist, in der Sie sich wohlfühlen. Es scheint vielleicht etwas seltsam wenn Sie hereinkommen, Sie müssen in den Keller gehen, aber das ist es wirklich wert. Sie betreten eine andere Welt. Dort gibt es Erfrischungen, Tee, Süßigkeiten, und dann sind Sie wirklich drin für etwas das Sie wahrscheinlich vorher noch nicht erfahren haben. Es macht kaum einen Unterschied ob Sie eine Paarmassage haben oder individuell, es lohnt sich. Die Menschen die dort arbeiten sind sehr professionell und engagiert. Eine Massage hier wird Sie vom Stress der Stadterkundung befreien, gibt Ihnen vielleicht eine neue Perspektive und macht Sie bereit für einen Abend in der Stadt, entspannt und locker. Genießen Sie es und haben Sie Spaß! (L&B) 17


Öffnungszeiten: jeden Tag 11:30 -23:00 Uhr A kis étterem Bécs szívében az 1956-os forradalomnak köszönheti a megalakulását. Akkoriban határozta el a Magyarországról származó Ilona és férje Somlai Mihály, hogy segítenek a magyarországi menekülteknek ezért 1957. novemberében kinyitották a Bräunerstrasse-ban az éttermet, amely pár percre található a bécsi Stephansdomtól. Ilona nagyon finom magyar specialitásokat főzött, mint például a Jókai bableves, lecsó és a napi ajánlatokat kedvezményes áron ajánlotta. Természetesen a kenyér ingyen járt az ételekhez. Ilona találta ki a mai napig közkedvelt desszertet, az Ilona palacsintát, amely baracklekvárral és túrókrémmel töltött, csokoládészósszal leöntve. Az Ilona Stüberl hamarosan népszerű találkozóhelye lett az emigránsoknak, úgy, mint a bécsieknek is, majd később természetesen a turisták is felfedezték az éttermet. 1987. óta a Budapestről származó Fodor Mária, a házaspár nevelt lánya vezeti az éttermet.

18


This small restaurant in the heart of Vienna owes its existence to the 1956 revolution. That’s when Ilona and her husband Mihály Somlai decided to help refugees from their homeland and in November 1957 they opened their restaurant on Bräunerstrasse, located just a few minutes from the Viennese Stephansdom. Ilona prepared delicious Hungarian specialties such as bean soup a la Jókai, lecsó and the daily specials were on sale. Of course bread was free with the dishes. Ilona invented a dessert still popular to this day, the Ilona crepe, filled with apricot jam and cottage cheese cream, and the whole thing is smothered in chocolate sauce. The Ilona Stüberl soon became a popular meeting place among immigrants as well as with the Viennese and later on naturally tourist found the restaurant as well. Since 1987 Mária Fodor of Budapest, the couple’s step daughter, has been running the restaurant.

Das kleine Restaurant im Herzen Wiens verdankt seine Entstehung der ungarischen Revolution von 1956. Damals beschlossen die Ungarin Ilona und ihr Mann, ebenfalls ein Ungar, Michael Somlai, den Flüchtlingen ihrer Heimat zu helfen und eröffneten im November 1957 das Lokal in der Bräunerstrasse, wenige Gehminuten vom Stephansdom entfernt. Die schöne Ilona kochte herrliche magyarische Spezialitäten wie Bohnensuppe und Letscho, und bot ihre Tagesteller zu günstigen Preisen an. Sie erfand die Ilona-Palatschinke, eine bis heute beliebte Spezialität des Hauses, Gefüllt mit Marillenmarmelade, Topfencreme, übergossen mit Schokoladensauce. Das Brot war natürlich gratis beim Essen dabei. Das „Ilona Stüberl“ wurde rasch zu einem beliebten Treffpunkt für Emigranten, wie für Wiener und später entdeckten natürlich auch Touristen das Restaurant. Seit 1987 führt die Ziehtochter Fodor Mária aus Budapest das Lokal.”

19


20


21


Téli-nyári Bobpálya / Summer & winter toboggan run Sommer- und Winterrodelbahn www.bobozas.hu Nyári BOBPÁLYA SOPRON,

84-es út mellett / von Klingenbach 4 km Nyitva / open / Geöffnet: Április 1 - November 1-ig naponta / every day November 1-től Április 1-ig hétvégeken weekend (hó- és esőmentes napokon) Tel./fax: 06-99-334-266 06-20-433-3505

Üzemel az év minden napján (kiv.dec.24.) Open all year! Das ganze Jahr über geöffnet!

Visegrád, Nagyvillám, 11-es útról

Nach Burg 300 m Pályabérlés cégrendezvényekhez 06-26-398-169, visegradbob@dunainfo.net

Wasteels Travel Agency

All enquiries welcome in the RAILWAY TICKET CHANGE FLIGHT TICKET ACCOMODATION MAGYAR, OSZTRÁK ÉS OLASZ VASÚTI JEGY Budapest, Keleti pu. (Railway station) Open: Monday - Friday 8 a.m. - 8 p.m. Saturday 8 a.m. - 6 p.m. voyages

WASTEELS ticket office H-1087 Budapest, Kerepesi út 2-6. Phone: (36-1) 210-2802 Fax: (36-1) 210-2806

magazin

A Servus Magazin megtalálható: / The Servus Magazine is available: / Das Servus Magazin finden Sie: Budapest • Esztergom • Eger • Gödöllő • Gyöngyös • Mosonmagyaróvár • Siófok • Sárvár • Lenti • Szeged • Bécs/Wien • Graz

XIX. évfolyam / Year / Jahrgang, 6. - 2017. Június / Juni

Magyar-angol-német nyelvű turisztikai programmagazin / Tourist Magazine in Hungarian, English and German language / Ungarisch-, englisch- und deutschsprachiges Touristikmagazin Főszerkesztő / Chief Editor / Chefredakteurin: Vértes Éva Munkatársak / Contributors / Mitarbeiter: Esztergályos Éva, Barnet Mónika (Budapest), Kositzkyné T. Gyöngyvér (Észak-Balaton), Vincze Dániel (Nyugat-Dunántúl, Budapest) Lapterv / Layout: Sepler Béla • Művészeti vezető / Art director: Zelnik Péter Zénó Fordítás / Translation / Übersetzung: Jens-Uwe Kamke Kiadó / Publisher / Verlag: Servus Kiadó, servus@servus.hu, servusmagazin@gmail.com www.servus.hu, HU ISSN 1786-4313 Minden jog a Kiadónak fenntartva! Címlap/Cover: Budapest Nyári Fesztivál / Budapest Summer Festival 2017 Open-Air Theatre Non-profit Ltd. - http://eng.szabadter.hu

22


Recreation, relaxation, active vacation, all that you will find in the newly opened hotel „Villa Kenese-völgye“. Pick your own villa, enjoy the garden, the jacuzzi, or how about a party at your own BBQ place? This hotel gives you the small but fine difference. Rest, comfort, nature. And don’t forget: The Balaton is just around the corner. And Budapest is not far! Entspannung, Relaxation, Aktiv-Urlaub, all das finden Sie im neu eröffneten Hotel „Villa Kenese-völgye“. Wählen Sie Ihre eigene Villa, genießen Sie den Garten, den Jacuzzi, oder wie wäre es mit einer Party am eigenen Grillplatz? Dieses Hotel bietet den kleinen, aber feinen Unterschied. Ruhe, Komfort, Natur. Und nicht vergessen: Der Balaton ist gleich um die Ecke. Und Budapest ist nicht weit! Info: Soós Réka, +36 30 962 3924, foglalas@kenesevolgye.com www.kenesevolgye.hu, Balatonkenese


Fogyassza Felelősséggel! Forgalmazó: liquid gold Kft., 1117 Budapest, Hunyadi János út 1. Tel.: 463 0741, e-mail: info@liquidgold.hu

Servus 2017 juni  
Servus 2017 juni  
Advertisement