Page 1


Köszöntő / Welcome! / Willkommen! Fotó: Vancsó Zoltán

nepeljük. A turista számára az utazás igazi értelmét az élmény jelenti. A legnagyobb élményt pedig az új kultúrákkal és emberekkel való megismerkedés nyújtja. Élvezzék a hosszú, forró nyár után a tartalmas kikapcsolódást Bécsben, Velencében vagy Budapesten!

Dear Guests!

Kedves Vendégek! Isten hozta Önöket az őszben! Szeptember 26-án, Bartók Béla magyar zeneszerző, zongoraművész, népzenekutató halálára emlékezünk több hangversennyel is. Szeptember 27-én pedig a Turizmus Világnapját ün-

Welcome to Hungary in the Fall! There will be several concerts on September 26 to remember the death of Hungarian composer, pianist and musicologist Béla Bartók. While on September 27 we will celebrate World Tourism Day. For tourist true meaning comes from experience and the greatest experience is to meet new people and cultures. Enjoy some meaningful relaxation in Vienna, Venice Budapest after a long, hot summer!

Liebe Gäste! Herzlich Willkommen im Herbst! Am 26. September erinnern wir mit mehreren Konzerten an den Todestag von Béla Bartók, ungarischer Komponist, Pianist und Volksmusikforscher. Am 27. September feiern wir den Welttag des Tourismus. Der wahre Sinn des Reisens liegt für den Touristen im Erlebnis, das Größte davon ist jedoch das Kennenlernen neuer Kulturen und Menschen. Genießen Sie nach dem langen, heißen Sommer einen spannenden Erholungsurlaub in Wien, Venedig oder Budapest!

Vértes Éva Főszerkesztő Chief Editor / Chefredakteurin

Őszi hangulat / Autumn mood / Herbststimmung 3


Portré / Portrait of the Months / Porträt Julius Fürjes Julius Fürjes magyar művész, festő, aki inkább hagyja, hogy a munkája önmagáért beszéljen. Ennek oka eléggé nyilvánvaló. Julius kompozíciói komplex fantáziaképek, ahol a fizika törvényei kis befolyással bírnak. A táj olyannak tűnik, hogy beleolvad a végtelenbe... és a napsütötte síkságon piramisok, magányos fák, titokzatos számú egzotikus állatok laknak... Úgy tűnik, ezek a képek visszahatnak ránk és felkérnek minket: maga a néző váljon látvánnyá. Nem egyfajta módon jeleníti meg a művészetet. Julius elágazik más szürrealista helyszíneken. Csendélet festményein a vegyesen úszó tárgyak kuszán és együtt szőnek gyökereket, furcsa életük tudatában... Amikor az élő állatok alakulnak fejfedővé, a portré abszurd csoportképpé válik. Julius nagy koncentrációval szenteli oda magát minden munkának, korlátozott számban fest évente. Ilyen gondos és türelmes kivitelezéssel olajfestményei a legmagasabb minőségben készülnek. Julius Fürjes lenyűgöző munkáit Magyarországon és az Egyesült Államokban állították már ki. Műveit magángyűjteményekben tartják.

4


Portré / Portrait of the Months / Porträt Julius Fürjes It makes sense to speak only when others listen and understand. Otherwise, it’s wiser to be silent. In Hungarian people there is a strong desire for a cultural fashion that they were excluded from. There are a lot of wannabe-avant-garde exhibitions, installations and monochromes. They try to imitate the ecstasy of the capitalist art which equals a artificial culture that is far extinct in Western countries. Fashion is not merely the greatest enemy of the arts, old-fashioned fashion is much worse: it makes the ideal ridiculous that the clerks made about arts. Everybody has their innate right to start using a brush and palette. However, nobody has the right to think of themself as an artist due to doing this. Art starts at the point where average people’s abilities ends... Everything else is just trickery, prestidigitation.

Julius Fürjes

Jeder hat das Recht, einen Pinsel und eine Palette in die Hand zu nehmen. Aber niemand hat das Recht, sich deshalb schon als Künstler zu bezeichnen. Kunst beginnt erst an dem Punkt, an dem die Durchschnittsbegabung endet. Alles andere sind nur Tricks und Fingerfertigkeit. Im Ungarischen Volk gibt es einen starken Wunsch nach einer kulturellen Mode, von der man lange abgeschnitten war. Es gibt viele Möchtegern-Ausstellungen, Installationen und Schwarz-Weiß-Malerei. Man versucht, die Ekstase der kapitalistischen Kunst zu imitieren, eine künstliche Kultur, die in den westlichen Ländern längst ausgestorben ist. Mode ist nicht nur der größte Feind der Künste, altmodische Erscheinungen sind noch viel schlimmer: Sie machen das Ideal lächerlich, das die Beamten aus der Kunst gemacht haben. Es ist nur sinnvoll, dann zu sprechen, wenn es jemanden gibt, der hört und versteht. Ansonsten ist es weiser, still zu sein.

www.juliusgallery.com

5


Bartók Béla Emlékház Bartók Béla Emlékház / Béla Bartók Memorial House 1025 Budapest, II. Csalán út 29. +36 (1) 394-2100 bartok-1981@t-online.hu, www.bartokmuseum.hu Hétfő és ünnepnapokon: zárva / Monday and Holidays: closed Kedd-Vasárnap / Tuesday-Sunday: 10-17h Esti koncertek napján / On the day of evening concerts: 10-20h

LÁTOGATÓBAN BARTÓKNÁL 8/1 Földes Imre és Vikárius László zenetörténészek előadássorozata zenei illusztrációkkal 2015. szeptember 22. kedd 18 óra Földes Imre előadása Bartók: Táncszvit HANGVERSENY BARTÓK BÉLA (1881-1945) HALÁLÁNAK ÉVFORDULÓJÁN 2015. szeptember 26. szombat 18 óra Berkes Ryoko (hegedű/violin), Berkes Kálmán (klarinét/clarinet) és Mali Emese (zongora/piano) kamaraestje Bartók: I. Rapszódia Szvit, op.14 Román népi táncok Andante II. Román tánc Kontrasztok

„IMPROVIZÁLJUNK EGYÜTT!” 3/1 2015. szeptember 16. szerda 18 óra Apagyi Mária zongora művésztanár előadássorozata Kreatív gyakorlati foglalkozások diákok, tanárok számára Játék hangokkal, hangzásokkal, zenei elemekkel

6


Programok / Programmes / Veranstaltungs Tips Válogatás / Selection / Auswahl

1. K edd / T uesday / Dienstag:

19:30 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival Kárpáti Péter: Negyedik kapu Haszid legendárium FÜGE Produkció-Gólem Színház-Titkos Társulat (Goldmark terem, VII. Wesselényi u. 7. Tel.: 343-0420) 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál A bőrönd és ők- Premier (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 20:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival A romantika aranykora Balázs János Liszt-díjas zongoraművész koncertje - F. Chopin: Négy mazurka; F. Mendelssohn: Andente és rondo capriccioso; Dalok szöveg nélkül (válogatás); F. Liszt: Nászinduló és tündértánc; F. Chopin: 2 Noktürn (op. 9 /1, 2); F. Mendelssohn: Dalok szöveg nélkül (válogatás); R. Schumann F. Liszt: Widmung; G. Verdi F. Liszt: Rigoletto parafrázis; Balázs: Improvizációk tradicionális zsidó népi dallamokra (Rumbach utcai Zsinagóga, VII. Rumbach Sebestyén utca 11-13. Tel.: 343-0420)

19:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival „Szól a kakas már…” MUZSIKÁS KONCERT (Zsinagóga / Dohány Street Synagogue, Dohány utca, Tel.: 343-0420) 19:30 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival „Szép vagy, gyönyörű vagy Magyarország” magyar zsidó szerzők művei - Zerkovitz Béla, Kozma József, G. Dénes György, Szenes Iván, Lajtai Lajos, Szép Ernő, Gábor Andor, Heltai Jenő - Csákányi Eszter, Bánfalvi Eszter, Fesztbaum Béla (Goldmark terem, VII. Wesselényi u. 7. Tel.: 343-0420) 20:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival Babos MAKROKOZMOSZ - Jazzkoncert (Rumbach utcai Zsinagóga, VII. Rumbach Sebestyén utca 11-13. Tel.: 343-0420) 2. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 19:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival Snétberger Ferenc és a Liszt Ferenc Kamarazenekar koncertje Rolla János vezetésével - Mendelssohn: a-moll vonósnégyes, Op.13 (vonószenekari változat); Prokofiev: Nyitány héber témákra (Zsinagóga / Dohány Street Synagogue, Dohány utca, Tel.: 343-0420) 19:30 Jewish Cultural Festival JANCSÓ MIKLÓS: Kövek üzenete, Budapest; Fáy Béla: „Lehet így is” (Goldmark terem, VII. Wesselényi u. 7.) 20:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival Székely János: Caligula helytartója A FÜGE Produkció és a VÁDLI Alkalmi Színházi Társulás közös produkciója (Rumbach utcai Zsinagóga, VII. Rumbach Sebestyén utca 11-13. Tel.: 343-0420) 3. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 19:00 Jewish Cultural Festival Boldog lelkek tánca - Fassang László orgona koncertje - Fullajtár Andrea J. Ph. Rameau: Les Indes Galantes (részletek): Overture, Menuets, Air des Sauvages, Rigaudons en Rondeau, Tambourins; D. Buxtehude: C-dúr fúga „à la gigue” BuxWV 174; J. S. Bach: G-dúr fúga „à la gigue” BWV 577; W. A. Mozart: Lipcsei gigue KV 574; R. Schumann: B-A-C-H fúga op. 60 no. 5; Liszt: Csárdás obstiné;; Brahms: V. magyar tánc; Ligeti: Hungarian Rock; Bartók: 15 magyar parasztdal-régi táncok (Zsinagóga / Dohány Street Synagogue, Dohány utca, Tel.: 343-0420)

Liszt Ferenc (1811-1886) Hungarian composer

4. Péntek / Friday / Freitag: 20:00 Friday Cathedral Organ Concerts Albinoni, Bach, G. F. Händel, Gounod, C. Franck, P. Mascagni, Charpentier, Widor, Purcell, Caccini - Church Music (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu)

5. Szombat / Saturday / Samstag: 11:00 Chopin: h-moll szonáta, op.58 Sveda Brigitta (zongora/piano) (Liszt Emlékmúzeum, Kamaraterem VI. Vörösmarty u. 35. Tel.: 322-9804) 7


16:00 Jorma Panula karmesterkurzus Zárókoncertje MÁV Szimfonikus Zenekar (Magyar Nemzeti Múzeum, VIII. Múzeum krt. 14-16. Tel.: 338-2664) 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál MARTIN SHERMAN: Rose (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 6. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 18:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival „Hidak” – Európai Zsidó Kultúra Napja 2015, Kolozsvár Budapesten (Rumbach utcai Zsinagóga, VII. Rumbach Sebestyén utca 11-13. Tel.: 343-0420)

19:00 Zsidó Kulturális Fesztivál Jewish Cultural Festival Filmzenék a nagyvilágból Conductor: Hollerung Gábor (Zsinagóga / Dohány Street Synagogue, Dohány utca, Tel.: 343-0420) 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál Ann Silberberg és Forgách András: Herzl (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 7. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod, Rachmaninoff, Charpentier (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu)

8


9


19:00 Magyar Állami Népi Együttes Hagyományok Háza: Megidézett Kárpátalja (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál Spinoza & Rembrandt - zenés játék (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 8. K edd / T uesday / Dienstag: 17:00 Hangulatkoncert - Free Concert (Művészetek Palotája, Zászlótér, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Országos Musical & Operett Kurzus 10 éves jubileumi gálakoncert (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 9. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 17:00 Hangulatkoncert - Free Concert (Művészetek Palotája, Üvegterem, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál Heller Ágnes-est (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 20:00 Takács Nikolas & Szőke Nikoletta (Budapest Jazzclub, XIII. Hollán Ernő utca 7. Tel.: 798-7289) 10. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 19:00 Fernandez, Margoshes, Levy: Fame A Hírnév ára - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 20:00 Irie Maffia Akkezdet Phiai, Punnany Massif énekesei, Premecz Mátyás (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 11. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 Benkó Dixieland Band (Magyar Vasúttörténeti Park, XIV. Tatai út 95. www.benko-dixie.hu)

19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 20:00 Soap&Skin with ensemble (Müpa, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1.) 20:00 Friday Cathedral Organ Concerts Albinoni, Bach, G. F. Händel, Gounod, C. Franck, P. Mascagni, Charpentier, Widor, Purcell, Caccini - Church Music (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu)

12. Szombat / Saturday / Samstag: 15:00 Beethoven, Chopin, Liszt, Schumann művei Történetek mestereiről: Fischer Annie-ról, Cziffra Györgyről és orvos-muzsikusokról - Mondok Yvette (sopranist), Semmelweis Vonósnégyes, Vásáry Tamás (zongora/piano) (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 321-0690) 15:30 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe - Hugo Wolf: Anakreón sírja; Gondold meg, ó lélek!; Ima; Weyla dala; A hárfás, Nr. 1; Szív, ne csüggedj!; Gustav Mahler: 7. (e-moll) szimfónia - Roman Trekel (bariton) Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 17:00 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe - Hangulatkoncert extra - Wolfgang Amadeus Mozart: a-moll szonáta, K. 310; Franz Schubert: A-dúr szonáta, D. 959 - Villányi Dániel (zongora/piano) - Free Concert (Művészetek Palotája, Üvegterem, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 Budapesti Fesztiválzenekar Évadnyitó Gála (Kiscelli Múzeum, III. Kiscelli u. 108. Tel.: 489-4332) 19:00 Kapunyitási pánik - avagy a 20 éves Fonó és a 30 éves Artus közös születésnapi bulija /Fonó20 (Fonó Budai Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300) 20:00 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe - Wolfgang Muthspiel Trio (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

13. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 19:45 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe - Hugo Wolf: Anakreón sírja; Gondold meg, ó lélek!; Ima; Weyla dala; A hárfás, Nr. 1; Szív, ne csüggedj!; Gustav Mahler: 7. (e-moll) szimfónia - Roman Trekel (bariton) Vezényel / Conductor: Fischer Iván (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)

10


sePTeMBer

12Th

19Th

26Th

matthias ChurCh ClassiCal MusiC ConCerT series

feel the art of music

19th ANDREA MALEK CONCERT MiklóS Szenthelyi judit faludi piroSka pándy CSaBa király Bertalan hoCk kriSztián Szenthelyi and

Ticket and information:

+36 20 399 66 33 / +36 70 318 75 36

www.concertbudapest.com

Matthias Church: 1014 Budapest, Szentháromság tér 2.

11


19. Szombat / Saturday / Samstag:

20:00 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe - Gloria Benedikt és Gergye Krisztián Táncprodukciója: „Kokoschka Babája” (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 14. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod, Rachmaninoff, Charpentier (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu) 19:00 Budapesti Fesztiválzenekar Bridging Europe - Thomas Bernhard-est (Müpa Budapest FSZ, IX. Komor M. u. 1.) 15. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál Rongyos életek- Premier (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 19:30 & 21:30 Világsztárok a Budapest Jazz Clubban - Alerant Jazz Est (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 20:00 Friday Cathedral Organ Concerts Albinoni, Bach, G. F. Händel, Gounod, C. Franck, P. Mascagni, Charpentier, Widor, Purcell, Caccini - Church Music (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu)

11:00 Kulturális Örökség Napjai 15:00 Könyvbemutató - Gyimesi László: Pannon szabadtér 17:00 Budapest Ragtime Band (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 15:00 & 19:00 Szirmai Albert: Mágnás Miska / Mike the Magnate - operetta (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 19:00 Red Army Choir Az Orosz Hadsereg Hivatalos Akadémiai Ének- és Tánckara (Aréna, XIV. Stefánia út 2. Info: 422-2682) 20:00 Borbély Quartet (Fonó Zeneház, XI., Sztregova u. 3. Tel.: 206-5300)

20. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 19:30 Járom az utam - G. Dénes Györgyemlékgála - Budapest Bár zenekar, Behumi Dóri, Charlie, Gálvölgyi János, Geszti Péter, Haumann Péter, Kiss Tibor, Kollár-Klemencz László, Mező Misi, Molnár Piroska, Németh Juci, Pásztor Anna, Radics Gigi, Somló Tamás, Tompos Kátya, Budapest Klezmer Band, Gazdag Tibor és a Pannon Várszínház együttese (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 12


13


21. H étfő / Monday / Montag:

19:00 DALESTEK A ZENEAKADÉMIÁN Händel: Endless pleasure (részlet a Semeléből); Purcell: Hark! hark! (részlet a Tündérkirálynőből); Mozart: Vorrei spiegarvi, oh Dio (K. 418); Mozart: No, che non sei capace (K. 419); Liszt: Schwebe, schwebe, blaues Auge; Thomas: Je suis Titania la blonde (a Mignon c.operából); Debussy: Apparition; R. Strauss: Ständchen, op. 10/2; Verdi: Caro nome (a Rigoletto c. operából); Bernstein: Glitter and Be Gay (részlet a Candide-ból); Stetsenko: Night Song, Sliced Her Finger (ukrán dal, átdolg.: Zador), Oh, Where Will You Go (ukrán dal, átdolg.: Yashchenko), Hazel Made Noise” (ukrán dal, átdolg: Skoryk), Two Streams of Chornogora (ukrán dal, átdolg.: Kos-Anatolskyi); G. Maiboroda: Yolan áriája (a Mylana c. operából) Tetyana Zsuravel (sopranist) és Natalia Korolko (pianist) (Zeneakadémia, Solti terem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 321-0690) 19:30 Hegedűs Endre zenekari zongoraestje / piano evening Beethoven: IV. (G-dúr) zongoraverseny, op. 58; Grieg: a-moll zongoraverseny, op. 16 - Duna Szimfonikus Zenekar Vezényel / Conductor: Deák András (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 25. Péntek / Friday / Freitag: 19:00 H. Berlioz: Római karnevál nyitány, op. 9; C. Saint-Saëns: III. (h-moll) hegedűverseny, op. 60; L. van Beethoven: III., Esz-dúr (Eroica) szimfónia, op. 55h Sooji Kim (hegedű/violin) Vezényel / Conductor: Csaba Péter MÁV Szimfonikus Zenekar (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 338-2664) 19:00 Szép nyári nap - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866) 20:00 Gala Concert Mozart: Requiem (Szent István Bazilika/ St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu) 20:30 Rejtő Jenő - Szente Vajk: A szőke ciklon - zenés akció vígjáték (Játékszín, VI. Teréz krt. 48. Tel.: 312-0430) 26. Szombat / Saturday / Samstag: 11:00 Bánfalvi Béla és a Magyar Kamarazenekar (Liszt Emlékmúzeum, Kamaraterem VI. Vörösmarty u. 35. Tel.: 322-9804) 15:00 & 19:00 Szép nyári nap - musical (Budapesti Operettszínház, VI. Nagymező u. 17. Tel.: 312-4866)

17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod, Rachmaninoff, Charpentier (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu) 19:00 Liszt-emlékest Pártay Lilla koreográfiáival Kiss B. Atilla (ének/vocal), Simon Izabella (zongora/piano) (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 19:00 13. Spinoza Zsidó Fesztivál Kressmann Taylor: Címzett ismeretlen (Spinoza, VII. Dob u. 15. Tel.: 413-7488) 22. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 Anima Musicae Kamarazenekar Dukay Barnabás: A hegy fái; J.S.Bach: III. (G-dúr) brandenburgi verseny (BWV 1048); Mozart: Serenata notturna (K. 239); Dohnányi-Sitkovetsky: Szerenád; Vizeli Máté: ’Amit tudok’ - concerto grosso Szászcsávásról - GóBé zenekar; Dinyés Soma (csembaló/harpsichord); Seprűs Pál Péter (photographer) Vezényel / Conductor: Dukay Barnabás, Cser Ádám (Zeneakadémia, Solti terem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 321-0690) 19:30 Gedai Ágoston orgonadiplomakoncert J. S. Bach: Esz-dúr prelúdium, BWV 552/1; J. S. Bach: O Mensch, bewein’ dein Sünde groß, BWV 622; J. S. Bach: Esz-dúr fúga, BWV 552/2; Reubke: c-moll szonáta; Mozart: f-moll fantázia, K. 608; Alain: Deuxième fantaisie, JA 117; Ibert: Fuvolaverseny - I. tétel (az előadó átirata fuvolára és orgonára); Liszt: Prometheus, S. 99 (az előadó átirata orgonára) Gedai Eszter (fuvola/flute) (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

23. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 20:00 Turbo - Tanka Balázs ének/vocal), Vígh Dávid (gitár/guitar), Jero (basszus gitár/bass guitar), Dure (billentyűs hangszerek/keyboard instruments), Delov Jávor (dob/drum) (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 20:00 Harcsa Veronika és Gyémánt Bálint - Feldolgozások (Budapest Jazzclub, XIII. Hollán Ernő utca 7. Tel.: 798-7289) 24. C sütörtök / Thursday / Donnerstag: 19:00 Szeretetnyelv - Ars Sacra Fesztivál Kéri Kitty és Oberfrank Pál (Óbudai Társaskör, III. Kiskorona u. 7.) 16


Farkas Gábor

Fotó: Lugosi Lugo László

Kiss B. Atilla

Bartók emlékkoncert VIGADÓ

2015. szeptember 27. vasárnap 19:30 Medveczky Ádám

Erdélyi táncok Cantata profana

közreműködik: Kiss B. Atilla – tenor Alexandru Agache – bariton Nemzeti Énekkar

Karigazgató: Antal Mátyás Alexandru Agache

III. zongoraverseny

közreműködik: Farkas Gábor

Vezényel: Medveczky Ádám CONCERTO Vezényel: Záborszky Kálmán Antal Mátyás

Jegyek 3.000 Ft-os áron, korlátozott számban kaphatók a Vigadó jegyirodájában www.zugloifilharmonia.hu • www.vigado.hu www.facebook.com/ZugloiFilharmonia

Záborszky Kálmán 17


18:00 Babits, Görögszó, Krúdy, Újnyugat Szüreti szépirodalmi borkóstoló sok zenével a kertben - Dúzsi Tamás, az év borásza, Zöld Csaba (színművész/artist), Dóka Attila (gitár/guitar), Tépő Donát (vers-hang/poem-voice performance) (Óbudai Társaskör kertje, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:30 A Magyar Rádió Szimfonikus Zenekarának hangversenye Bartók Béla halálának 70. évfordulóján Dubrovay László: Kettősverseny hegedűre és gordonkára; Tornyai Péter: Bifoglia (di Corniolo); Fekete Gyula: Az én szerelmem; Bartók: Concerto, BB 123 Jávorkai Sándor (hegedű/violin), Jávorkai Ádám (cselló/cello) Vezényel / Conductor: Kovács János (Művészetek Palotája, BBNH, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 27. Vasárnap / Sunday / Sonntag: 15:00 Soli Deo Gloria - avagy a zeneszerzői ihlet és forrásai Ars Sacra Fesztivál - Eckhardt Gábor zongoraművész/pianist interaktív előadása (Óbudai Társaskör, Nagyterem, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288)

17:00 A Magyar Reneszánsz Együttes koncertje - Mandel Róbert (vielle), Andrejszki Judit (ének/vocal, csembaló harpsichord), Kállay Gábor (ének/vocal, (furulya/chaunter), Szabó Zsolt (viola da gamba) (Óbudai Társaskör kertje, III. Kiskorona u. 7. Tel.: 250-0288) 19:00 Herczku Ágnes Lemezbemutató Koncertje - (Zeneakadémia, Solti terem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 321-0690)

28. H étfő / Monday / Montag: 17:00 Cathedral Organ Concerts Albinoni, Mozart, Bach, Bizet, Liszt, Gounod, Rachmaninoff, Charpentier (Szent István Bazilika/St. Stephen’s Basilica, V. Szent István tér 1. www.organconcert.hu)

29. K edd / T uesday / Dienstag: 19:00 Budapesti Fesztiválzenekar Benjamin Britten: A kis kéményseprő, Op. 45 (Játsszunk operát!) Vezényel / Conductor: Dubóczky Gergely (Zeneakadémia, Solti terem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 489-4332) 19:30 Tiszta Barokk - Balthasar Neumann Kórus és Zenekar Ale Möller: Trilo; Carissimi: Jonas; Thomas Jennefelt: Villarosa sarialdi; Monteverdi: Orfeo (részletek); Dixit Dominus; Purcell:Jehova, quam multi sunt hostes mei; Purcell: Chaconne; Sven-David Sandström: A new Heaven and a new Earth; Scarlatti: Iste confessor Vezényel / Conductor: Olof Boman (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 321-0690) 19:30 Csajkovszkij 175 - dalest (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300) 30. Szerda / W ednesday / Mittwoch: 19:30 Hommage à Kovács Dénes Kreisler: Preludium és Allegro Pugnani stílusában - Gaál Julianna (hegedű/ violin); Csajkovszkij: Valse-Scherzo, op. 34 - Tóth Kristóf (hegedű/violin); Liszt: A három cigány - Kruppa Bálint (hegedű/violin); J. S. Bach: d-moll kéthegedűs verseny (BWV 1043) Tfirst Péter, Déri Tamás (hegedű/violin); Vivaldi: Négy évszak - hegedűversenyek, op. 8/1-4. Perényi Eszter, Pusker Júlia, Szenthelyi Miklós, Kocsis Tamás (hegedű/violin) Liszt Ferenc Kamarazenekar (Zeneakadémia, Nagyterem, VI. Liszt Ferenc tér 8. Tel.: 321-0690) 19:30 Kabaré Szalóki Ági, Cabaret Medrano, Darvas Ferenc, Szálinger Balázs, Recirquel Újcirkusz Társulat, Boglart-Zadam Társulat (Művészetek Palotája, FSZ, IX. Komor Marcell u. 1. Tel.: 555-3300)

Szeptember 30. Szenthelyi Miklós hegedű/violin

18


www.olaszrizlingoktober.hu www.facebook.com/winelovers.hu

Nagy Olaszrizling Kóstoló

Október 10., Sofitel Budapest, 14:00-22:00 (Budapest, Széchenyi tér)

olaszrizlingre épülő mesterkurzusok, sétáló kóstoló több mint 60 borászattal További információk és jegyvásárlás: www.olaszrizlingoktober.hu

Great Olaszrizling Wine Tasting 10 October, Sofitel Budapest, 14:00-22:00 (Budapest, Széchenyi Square)

master courses in the topic of Olaszrizling wine tasting with over 60 wineries Information: www.olaszrizlingoktober.hu

Grosse Olaszrizling Weinverkostung 10 Oktober, Sofitel Budapest, 14:00-22:00 (Budapest, Széchenyi Platz)

Meisterkurse an Olaszrizling Weinverkostung mit über 60 Weinkellern Informationen: www.olaszrizlingoktober.hu

Szervező

Szakmai19 partnerek

Jegyértékesítő partner


Aranykulcs Egyesület - www.clefsdor.hu Kedves Olvasó! A Magyar Szállodaportások “Aranykulcs Egyesülete” a szállodaipar kiemelten fontos munkakörében a nagy tapasztalattal rendelkező kollégákat fogja össze. Ungár Tamás, a Magyar Szállodaportások Aranykulcs Egyesületének Elnöke, a Corinthia Hotel Budapest Chief Concierge-e. Az Aranykulcs Egyesület 1983. november 23-án alakult meg az akkori Nagyszállodák Portásainak Nemzetközi Uniója eszmei támogatásával és elveinek elfogadásával. Legfontosabb céljaik: Az egyesület tagjait kimagasló szakmai tevékenységre ösztönzi, szakmai utánpótlás képzése, szakmai kapcsolatteremtés, információk áramlása, baráti kapcsolatok ápolása, kapcsolatokat létesíteni és ápolni külföldi Aranykulcs és egyéb szakmai szervezetekkel. Jelszavuk: „Baráti körben szolgálni!” Az alábbi éttermi oldalak az “Aranykulcs Egyesület” ajánlásával kerültek a Servus Magazinba. Dear Readers! Tamás Ungár President, Chief Concierge, Corinthia Hotel Budapest. The goal to provide guests with the best service possible, we are the ones who are up to date about the most perfect cultural events in town. As our motto states: “In Service through Friendship” Liebe Leser! Empfehlungen des Ungarischen Portierverbandes “Die Goldenen Schlüssel”. Auf den folgenden Seiten möchten wir Ihnen eine Auswahl der besten Restaurants von Budapest geben, die uns von Fachleuten des Tourismus empfohlen wurden. In diesen Lokalen können Sie die feinsten Gerichte der ungarischen und der internationalen Küche kennenlernen, die berühmten ungarischen Weine probieren und werden bestimmt in allen schöne Stunden erleben.

Margitkert Restaurant Budapest, II. Margit u. 15. Tel./fax: 326-0860 & 326-0862 Nyitva / Open / Geöffnet: 12-24h • Budapest egyik legrégibb étterme a Margit-híd budai hídfőjétől pár lépésnyire várja vendégeit. Itt minden magyaros, ráadásul esténként Boross Lajos prímáskirály tanítványai és zenekara muzsikál. • A more few steps from Margaret Bridge on the Buda side one Budapest’s oldest restaurants awaits quests.

Listen to Lajos Boross and his band while enjoying this typically Hungarian eatery. • Das am Füsse des “Rosenhügels” liegende Restaurant Margitkert steht seit dem Jahre 1780 den uns besuchendes Gästen zur Verfügung. Unsere Speisekarte ungarischer Art bietet. Für eine ausgezeichnete Atmosphäre sorgt unser weltberühmter Primaskönig, Lajos Boross und seine Kapelle.

20


Kárpátia Restaurant Budapest, V. Ferenciek tere 7-8. Tel.: 317-3596 Fax: 318-0591 E-mail: restaurant@karpatia.hu Nyitva/Open/Geöffnet: 11-23h • Budapest szívében található és szinte minden közlekedési eszközzel könnyen elérhető. A több mint 130 éves étterem történelmi környezete és meghitt hangulata ideális családi vagy baráti összejövetelekre. E különleges atmoszférában a magyar és erdélyi konyha ünnepélyes finomságait varázsolják asztalra. • Located in the heart of Budapest, within the business and cultural center of the city. Accessible with all transport facilities. The more then 130 years old historic and intimate atmosphere of the restaurant is the ideal surroundings for all kinds of entertainment like meetings, coctailparties, business dinners, gala dinners. Within this extraordinary ambience you may savor the festive specialties of Hungarian=Transylvanian cuisine. • Im Herzen der Innenstadt von Budapest gelegen ist es mit allen Verkehrsmitteln leicht erreichbar. Die historischen Mauern des über 130-jährigen Restaurants, die vertraute Atmosphäre bieten die ideale Kulisse für Freundestreffen und Familienfeste. Innerhalb des außergewöhnlichen Ambientes bekommt man festliche Gerichte der ungarischen und siebenbürgischen Küche auf den Tisch gezaubert.

21


A kis étterem Bécs szívében az 1956-os forradalomnak köszönheti a megalakulását. Akkoriban határozta el a Magyarországról származó Ilona és férje Somlai Mihály, hogy segítenek a magyarországi menekülteknek ezért 1957. novemberében kinyitották a Bräunerstrasse-ban az éttermet, amely pár percre található a bécsi Stephansdomtól. Ilona nagyon finom magyar specialitásokat főzött, mint például a Jókai bableves, lecsó és a napi ajánlatokat kedvezményes áron ajánlotta. Természetesen a kenyér ingyen járt az ételekhez. Ilona találta ki a mai napig közkedvelt desszertet, az Ilona palacsintát, amely baracklekvárral és túrókrémmel töltött, csokoládészósszal leöntve. Az Ilona Stüberl hamarosan népszerű találkozóhelye lett az emigránsoknak, úgy, mint a bécsieknek is, majd később természetesen a turisták is felfedezték az éttermet. 1987. óta a Budapestről származó Fodor Mária, a házaspár nevelt lánya vezeti az éttermet.

22


This small restaurant in the heart of Vienna owes its existence to the 1956 revolution. That’s when Ilona and her husband Mihály Somlai decided to help refugees from their homeland and in November 1957 they opened their restaurant on Bräunerstrasse, located just a few minutes from the Viennese Stephansdom. Ilona prepared delicious Hungarian specialties such as bean soup a la Jókai, lecsó and the daily specials were on sale. Of course bread was free with the dishes. Ilona invented a dessert still popular to this day, the Ilona crepe, filled with apricot jam and cottage cheese cream, and the whole thing is smothered in chocolate sauce. The Ilona Stüberl soon became a popular meeting place among immigrants as well as with the Viennese and later on naturally tourist found the restaurant as well. Since 1987 Mária Fodor of Budapest, the couple’s step daughter, has been running the restaurant.

Das kleine Restaurant im Herzen Wiens verdankt seine Entstehung der ungarischen Revolution von 1956. Damals beschlossen die Ungarin Ilona und ihr Mann, ebenfalls ein Ungar, Michael Somlai, den Flüchtlingen ihrer Heimat zu helfen und eröffneten im November 1957 das Lokal in der Bräunerstrasse, wenige Gehminuten vom Stephansdom entfernt. Die schöne Ilona kochte herrliche magyarische Spezialitäten wie Bohnensuppe und Letscho, und bot ihre Tagesteller zu günstigen Preisen an. Sie erfand die Ilona-Palatschinke, eine bis heute beliebte Spezialität des Hauses, Gefüllt mit Marillenmarmelade, Topfencreme, übergossen mit Schokoladensauce. Das Brot war natürlich gratis beim Essen dabei. Das „Ilona Stüberl“ wurde rasch zu einem beliebten Treffpunkt für Emigranten, wie für Wiener und später entdeckten natürlich auch Touristen das Restaurant. Seit 1987 führt die Ziehtochter Fodor Mária aus Budapest das Lokal.”

23


24


25


Téli-nyári Bobpálya Visegrád / Tobogganing Hill And Run / Sommerrodelbahn www.bobozas.hu Nyári BOBPÁLYA SOPRON,

84-es út mellett / von Klingenbach 4 km Nyitva / open / Geöffnet: Április 1 - November 1-ig naponta / every day November 1-től Április 1-ig hétvégeken weekend (hó- és esőmentes napokon) Tel./fax: 06-99-334-266 06-20-433-3505

Üzemel az év minden napján (kiv.dec.24.) Open all year! Das ganze Jahr über geöffnet! Visegrád, Nagyvillám, 11-es útról Nach Burg 300 m Pályabérlés cégrendezvényekhez 06-26-398-169, visegradbob@dunainfo.net

Wasteels Travel Agency

All enquiries welcome in the RAILWAY TICKET CHANGE FLIGHT TICKET ACCOMODATION MAGYAR, OSZTRÁK ÉS OLASZ VASÚTI JEGY Budapest, Keleti pu. (Railway station) Open: Monday - Friday 8 a.m. - 8 p.m. Saturday 8 a.m. - 6 p.m. voyages

WASTEELS ticket office H-1087 Budapest, Kerepesi út 2-6. Phone: (36-1) 210-2802 Fax: (36-1) 210-2806

magazin

A Servus Magazin megtalálható: / The Servus Magazine is available: / Das Servus Magazin finden Sie: Budapest • Esztergom • Eger • Gödöllő • Gyöngyös • Hévíz • Siófok • Sárvár • Kőszeg • Veszprém • Bécs/Wien • Berlin

XVII. évfolyam / Year / Jahrgang, 9. - 2015. Szeptember / September

Magyar-angol-német nyelvű turisztikai programmagazin / Tourist Magazine in Hungarian, in English and in German languages / Ungarisch-, englisch- und deutschsprachiges Touristikmagazin Főszerkesztő / Chief Editor / Chefredakteurin: Vértes Éva Munkatársak / Contributors / Mitarbeiter: Esztergályos Éva, Barnet Mónika (Budapest), Kositzkyné T. Gyöngyvér (Észak-Balaton, Veszprém) Lapterv / Layout: Sepler Béla • Művészeti vezető / Art director: Zelnik Péter Zénó Fordítás / Translation / Übersetzung: Rob Dawson, Robert Elvin Kiadó / Publisher / Verlag: Servus Kiadó, servus@servus.hu www.servus.hu • Tel. / fax: 266-1093 • Tel.: 486-1550 HU ISSN 1786-4313 Minden jog a Kiadónak fenntartva! Címlap/Cover: Julius Fürjes: Római emlék / Roman Monuments www.juliusgallery.com

26


Öko-Foodness All Inclusive

All Inclusive Öko-Foodness gasztronómiai élmények a Kis-Balaton fővárosának szívében.

Már 15.900 Ft/fő/éj-től Aphrodite Hotel**** 8749 Zalakaros, Sport u.10. 0036 93/540-140 www.hotelaphrodite.hu


Servus 2015 september  
Servus 2015 september  
Advertisement