Page 1

Est. 1999

HUNGARY 5/2017

! – FREE Tips for You m ra g ro P p Only the To

// GRATIS

on 12 May at 8 pm MOZART: REQUIEM in St.Stephen’s Basilica The small restaurant in the heart of Vienna: Ilona Stüberl on 10-11 Juni coronation weekend in the Royal Palace in Gödöllő + Budapest Attraction Map


K ORONÁZÁSI H ÉTVÉGE

A Gödöllői Királyi Kastélyban

Royal Palace Gödöllő

2017. június 9 -11.

9 -11 June 2017

„Éld át a múltat!”

Coronation Weekend

• Látványos kosztümös jelenetek • Ünnepi koncertek a Lovardában • Szent Korona a kastély dísztermében • Fúvószenekarok térzenéje • Gyermekelőadások és játszóház

• Playhouse and guided tours for children • Market of handicraft and craftworks • Equestrian show of Hungarian Hussars • Period-of-time delicacies

• „Utazik az Udvar”– időszaki kiállítás www.kiralyikastely.hu

www.royalpalacegodollo.com


Welcome! / Willkommen!

Dear Guests!

The first issue of our Servus Magazine was published in 1999. Since 18 years we are offering you with much joy inspiring art and elect programs. Visit one of the beautiful

Liebe Gäste! Die erste Ausgabe unseres Servus Magazins erschien im Mai 1999. Wir bieten Ihnen inzwischen bereits seit achtzehn Jahren mit viel Freude inspirierende Kunst und auserwählte Programme. Kehren Sie in eines der schö-

nen Gartenrestaurants ein, probieren Sie die Spezialitäten der ungarischen Küche oder genießen Sie einen Eisbecher und träume Sie vom nahenden Sommer. Erleben Sie wie gute Laune und Harmonie durch diese Genüsse entstehen. Apropos Sommer, Kultur und Unterhaltung in Budapest! Jetzt beginnt das Sommerfestival auf der Margareteninsel und im Városmajor Park. Erfreuen Sie sich an 3 Monaten Spaß unter dem Sternenzelt, einer breiten Auswahl an Musik, von Klassik bis Pop, von Gershwin zu Gypsy. Entdecken oder wiederentdecken Sie die touristischen Attraktionen, Kunstangebote und Schmankerln in unserem Servus Magazin mit denen Sie entspannt und voller unvergesslicher Erlebnisse wieder heimkehren können. Genießen Sie die Empfehlungen des achtzehnjährigen „Geburtstagskindes“. Also: Auf ins Abenteuer!

Vértes Éva Chief Editor Chefredakteurin Fotó: Zelnik Péter Zénó

Photo: Vancsó Zoltán

garden restaurants, try the specialties of the Hungarian kitchen or enjoy a sundae and dream of the coming summer. Experience how a good mood and harmony develop through these treats. Speaking of summer, culture and entertainment in Budapest! Now starts the summer festival on Margarete island and in Városmajor park. Delight yourself with 3 months of fun under the stars, a wide variety of music, from classical to popular, from Gershwin to gipsy. Discover or rediscover the touristic attractions, art offers and pleasures in our Servus Magazine with which you can return home relaxed and full of unforgettable events. Enjoy the recommendations of the 18-year-old “birthday child”. Now then: To the adventure!

E havi kedvenc fotónk: Budapest, Széchenyi Lánchíd

This month’s favorite photos: Budapest, Széchenyi Chain-bridge

Foto des Monats: Budapest, Széchenyi-Kettenbrücke

3


Stars of 5 continents in Budapest p pest

9 June 2017 8 Star guest:

Hilary Hahn A Jubilee Evening g of Mendelssohn

Conductor: Zsolt Hama ar #pop #swing #soul #jazz #blues #ghana

17 June 2017 8 pm

www.szabadter.hu Tel.: 06/1 301-0147 E-mail: iroda@szabadter.hu

4

/bnyfesztival

/szabadter

/budapest_summer_festival


Literatur Seite „Die Sicht der Dinge” Helwig Brunner: Rätselgedichte „Im Grunde haben wir beide keine Ahnung, wovon wir reden. Ich bin es, der trotzdem Zeit und Ort behauptet, du erfindest vorweg, was dort geschieht; im Rückblick war dann vieles anders, manches entfiel, anders passierte unverhofft. Doch was du täglich tust, ist immerhin die Richtung wert, die ich der Abweichung gebe.“ (Der Terminkalender) Edition Keiper, Graz, Austria, 2012. ISBN 978-3-9503337-2-5

5


Fogyassza Felelősséggel! Forgalmazó: liquid gold Kft., 1117 Budapest, Hunyadi János út 1. Tel.: 463 0741, e-mail: 6 info@liquidgold.hu


Stars of 5 continents in Budapest June - July - August

23 and 25 June 2017 8 pm

Po orgy: Kenne eth Overton / Bess: Laquita Mitchell Spo orting Life: Robert Mack / Serena: Lisa Daltirus Con Conducto Con n or: Ja ames Meena / Induction conductor: István Silló

30 June and 2 July 20177 9 pm

A NEW MUSICAL

Zoltán Miller Judit Wégner librettoo

Michael Welller er music

Lucy Sim mon lyricist t

Michael Korie & Amy Powers Based on the novel by BO ORIS PASTERNA AK. hungarian lyrics Romhányi Ágnes director r

PÉTER FOR RGÁCS featurin ng

Chorus, Orchestraa and Ballet of Győr National al Theater

www.szabadter.hu

/bnyfesztival

Tel.: 06/1 301-0147 E-mail: iroda@szabadter.hu

7

/szabadter

/budapest_summer_festival


Béla Bartók Memorial House Bartók Béla Emlékház / Béla Bartók Memorial House 1025 Budapest, II. Csalán út 29. +36 (1) 394-2100 bartok-1981@t-online.hu, www.bartokmuseum.hu Hétfő és ünnepnapokon: zárva / Monday and Holidays: closed Kedd-Vasárnap / Tuesday-Sunday: 10-17h Esti koncertek napján / On the day of evening concerts: 10-20h

„TÁNCOLÓ ZONGORABILLENTYŰK” - A GAVOTTE-TÓL A CSÁRDÁSIG 2017. május 25. csütörtök 18 óra Az Egri & Pertis Duó hangversenye Bach: D-dúr szvit - Gavotte I. és II. No. 3 BWV 1066 Weber: Mazurka, op. 10, No. 4 Rondo op. 60, No. 8 Id. Johann Strauss: Bécsi Kreuzer-polka op. 220, Velencei galopp, op. 74 Gershwin: By Strauss („The Show Is On”) Rialto Ripples - Rag, Sweet and LowDown, 3 Preludes Pertis Jenő: Családi zene No. 1 (Szonáta) Weiner Leó: Tündérek tánca op. 10 Vörösmarty: Csongor és Tünde c. művéhez írt kísérőzenéjéből Széchenyi Imre gróf: Magyar fantázia Liszt: 14. Magyar rapszódia, „Magyar fantázia”

„ZENEKÉPZELET” II. Nemzetközi Négykezes Zongoraverseny 2017. 2017. május 7. vasárnap 16 óra Az egri Eszterházy Egyetemen rendezett 260 résztvevő arany-és nívódíjasainak gálakoncertje Zsűritagok: Rohmann Imre, Kurucz Tünde, Balázs János, Becht Erika, Farkas Zsolt, Várnagy Andrea, Doncsev András „LEGYEN A ZONGORÁZÁS ÖRÖME MINDENKIÉ” 2017. május 21. vasárnap 11 óra Michel Sogny pedagógiai módszere, a tradícionális magyar zongoratanítás és 40 év tapasztalata itthon és külföldön Szentpéteri Gabriella bemutató tanítása

8


Béla Bartók Memorial House

„Csak tiszta forrás(OK)ból!”

G. Horváth László, Vajda Barbabás (hegedű/violin), Bartók Tamás (mélyhegedű/viola) Stoll Péter (gordonka/cello) Bartók: Gyermekeknek - válogatás (Zathureczky Ede átiratában) Magyar népdalok Bartók: Öt tétel a 44 hegedűduóból Bartók: I. Rapszódia (gordonka-zongora) Leos Janáček: Presto Cseh-morva népdalok Leoš Janáček: II. vonósnégyes „Listy důvěrné” (Bizalmas levelek) Műsorvezető: Olsvay Endre

2017. május 27. szombat 18 óra Bartók Béla és Leoš Janáček kamaraművei cseh-morva és magyar népdalok Az Anima Musicae Kamarazenekar kamaraestje Szvorák Katalin (népi ének/folk song) Domány Bernadett, Németh Gábor (hegedű/violin) Váray Péter (gordonka/cello), Váray-Major Zsófia (zongora/piano) Az Art Budapest Quartet:

9


Outstanding program Liszt Ferenc Emlékmúzeum és Kutatóközpont (1064 Budapest, VI. ker. Vörösmarty u. 35.)

Matinékoncert: 2017. május 13. 11:00 Kamaraterem The Concert for Piano Gregorio Nardi (zongora/piano) Liszt Ferenc: Il Penseroso (1839), korai változat Fryderyk Chopin-Giuseppe Buonamici: Melodia (1870-1874) Fryderyk Chopin-Giovanni Sgambati: Litván dal (Canzone Lituana-Piosnka litewska) (1892) Fryderyk Chopin- Liszt Ferenc: Hat lengyel dal Liszt Ferenc (1811-1886) 5. Kedvesem (Meine Freuden) (1857-1860) Vincenzo Bellini-Liszt Ferenc: Bevezetés és variáció az “A te, o cara” c. témára Bellini Puritánok c. operájából Vincenzo Bellini-Luigi Ferdinando Casamorata: Variációk Bellini Alvajáró című operájának egy témájára (1833-1834) Vincenzo Bellini-Gaetano Corticelli: Fantázia Bellini Norma c. operájának témáira (1833-1834) Hans von Bülow-Liszt Ferenc: „Tanto gentile e tanto onesta” (1874) Hans von Bülow-(Látomás a Dante Pia de’ Tolomei-ből 1906-1907) Franz Schubert-Liszt Ferenc: Ständchen (1838) Georges Bizet-Giuseppe Buonamici: Áprilisi dal (Chanson d’Avril) (1891) Liszt Ferenc: Az éj (La Notte) 2017. május 12-13.,: Japán Napok a Hopp Ferenc Ázsiai Művészeti Múzeum kertjében (Bp. VI. Andrássy út 103.) és a Nemzetek Házában (Bp. VI. Bajza utca 54.).

10


Hervorragendes Programm World Music, Jazz, Popular Music 2017. május 27. 20:00: Sam Lee and Friends Müpa Budapest, Festival Theatre 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1., www.mupa.hu Wonders are afoot: Sam Lee’s English folk songs are as ancient as they are forwardlooking, and as grounded as much as they soar.

Jazztavasz / Jazz Spring 2017 2017. június 27. 20:00: Gregory Porter Müpa Budapest, Béla Bartók National Concert Hall 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1., www.mupa.hu

11


Welcome to Budapest Rarely a town has kept me captive like this one. Many hours I can stroll the streets, the differences are astonishing. Shopping on one side, culture on the other. There is so much to see, on water, on land and in the air. I suggest a boat trip on the Danube River, it shows a different perspective. After that you can explore everything you have seen by foot. Not only the architecture can take your breath away, there is so much to see. The age of the KuK-Monarchy is still alive here. Make a stop at the hero square and marvel the urban forest behind it. And don’t forget the good Hungarian restaurants, there is so much to try. Enjoy this town, it’s worth it. (L&B)

Willkommen in Budapest! Selten hat mich eine Stadt so gefangengenommen wie diese. Stundenlang kann ich hier bummeln, die Gegensätze sind erstaunlich. Shopping auf der einen Seite, Kultur auf der anderen. Es gibt so viel zu sehen, zu Wasser, zu Lande und in der Luft. Empfehlen kann ich eine Bootsfahrt auf der Donau, es zeigt eine andere Perspektive. Danach kann man was man vom Wasser aus gesehen hat zu Fuß erkunden. Nicht nur die Architektur kann einem den Atem nehmen, so viel ist da zu sehen. Das Zeitalter der KuK-Monarchie ist hier am Leben. Machen Sie auch einen Stopp am Heldenplatz und bewundern Sie das Stadtwäldchen dahinter. Und vergessen Sie nicht die guten ungarischen Restaurants, es gibt viel zu probieren. Genießen Sie diese Stadt, sie ist es wert. (L&B) Text: Jens-Uwe Kamke (Germany, Austria / Deutschland, Österreich) Fotos: Zelnik Péter Zénó (Hungary / Ungarn)

14


Reviews / Kritiken

Have you ever really experienced magic? Not the one you can see at theaters, the one that is good for you, makes you feel better. Well, it may seem strange when you come in, you have to go to the cellars, but it is definitely worth it. You will come into another world. There are refreshments, tea, even cookies, and then you are in for a treat. It does not matter if you have the couple massage or the individual one, it has its virtue. All the people working in this place are highly professional and dedicated. A massage here will relax you from the stress of exploring the city, maybe even give you a new perspective and will make you ready for a night in town, relaxed and laid back. Enjoy and have fun. (L&B)

Haben Sie jemals Magie wirklich erfahren? Nicht die, die Sie im Theater sehen. Die Magie die gut für Sie ist, in der Sie sich wohlfühlen. Es scheint vielleicht etwas seltsam wenn Sie hereinkommen, Sie müssen in den Keller gehen, aber das ist es wirklich wert. Sie betreten eine andere Welt. Dort gibt es Erfrischungen, Tee, Süßigkeiten, und dann sind Sie wirklich drin für etwas das Sie wahrscheinlich vorher noch nicht erfahren haben. Es macht kaum einen Unterschied ob Sie eine Paarmassage haben oder individuell, es lohnt sich. Die Menschen die dort arbeiten sind sehr professionell und engagiert. Eine Massage hier wird Sie vom Stress der Stadterkundung befreien, gibt Ihnen vielleicht eine neue Perspektive und macht Sie bereit für einen Abend in der Stadt, entspannt und locker. Genießen Sie es und haben Sie Spaß! (L&B)

Text: Jens-Uwe Kamke (Germany, Austria Deutschland, Österreich)

15


Aranykulcs Egyesület - www.clefsdor.hu Kedves Olvasó! A Magyar Szállodaportások “Aranykulcs Egyesülete” a szállodaipar kiemelten fontos munkakörében a nagy tapasztalattal rendelkező kollégákat fogja össze. Ungár Tamás, a Magyar Szállodaportások Aranykulcs Egyesületének Elnöke, a Corinthia Hotel Budapest Chief Concierge-e. Az Aranykulcs Egyesület 1983. november 23-án alakult meg az akkori Nagyszállodák Portásainak Nemzetközi Uniója eszmei támogatásával és elveinek elfogadásával. Legfontosabb céljaik: Az egyesület tagjait kimagasló szakmai tevékenységre ösztönzi, szakmai utánpótlás képzése, szakmai kapcsolatteremtés, információk áramlása, baráti kapcsolatok ápolása, kapcsolatokat létesíteni és ápolni külföldi Aranykulcs és egyéb szakmai szervezetekkel. Jelszavuk: „Baráti körben szolgálni!” Az alábbi éttermi oldalak az “Aranykulcs Egyesület” ajánlásával kerültek a Servus Magazinba. Dear Readers! Tamás Ungár, President, Chief Concierge, Corinthia Hotel Budapest. The goal is to provide our guests with the best service possible. We are the ones who are up to date about the most perfect cultural events in town. Our motto states: “Service through Friendship” Liebe Leser! Empfehlungen des Ungarischen Portierverbandes “Die Goldenen Schlüssel”. Auf den folgenden Seiten möchten wir Ihnen eine Auswahl der besten Restaurants von Budapest geben, die uns von Fachleuten des Tourismus empfohlen wurden. In diesen Lokalen können Sie die feinsten Gerichte der ungarischen und der internationalen Küche kennenlernen, die berühmten ungarischen Weine probieren, und werden bestimmt in allen schöne Stunden erleben.

Kárpátia Restaurant Budapest, V. Ferenciek tere 7-8. Tel.: 317-3596 Fax: 318-0591 E-mail: restaurant@karpatia.hu Nyitva/Open/Geöffnet: 11-23h In the heart of Budapest, right in the business and cultural center of the city, you find this jewel of Hungarian and Transylvanian cuisine. But not only is the kitchen excellent, the surroundings are equally impressive. The more than 130 years old historic restaurant offers something from another time and with that an intimate atmosphere that can hardly be rivaled. Private dinners, cocktail parties, business meetings and even gala nights can be held in this extraordinary ambience. In the evening plays a gypsy orchestra with fife musicians. Please, feel free to explore best Hungarian hospitality in the Kárpátia Restaurant, enjoy the wine and the food, and don’t forget the Pálinka. Im Herzen von Budapest, mitten im wirtschaftlichen und kulturellen Zentrum der Stadt, finden Sie dieses Juwel der ungarischen und siebenbürgerlichen Küche. Aber nicht nur das Essen ist exzellent, die Umgebung ist genauso beeindruckend. Das mehr als 130 Jahre alte und historische Restaurant kommt aus einer anderen Zeit und schafft damit eine intime Atmosphäre die ihresgleichen sucht. Private Abendessen, Cocktailpartys, Geschäftstreffen und sogar Galanächte können in diesem extraordinären Ambiente gehalten werden. Zur Unterhaltung spielt am Abend auch ein fünfköpfiges Zigeunerorchester. Bitte, entdecken Sie beste ungarische Gastfreundschaft im Kárpátia Restaurant, genießen Sie Wein und Essen, und vergessen Sie nicht den Pálinka. 16


17


Öffnungszeiten: jeden Tag 11:30 -23:00 Uhr A kis étterem Bécs szívében az 1956-os forradalomnak köszönheti a megalakulását. Akkoriban határozta el a Magyarországról származó Ilona és férje Somlai Mihály, hogy segítenek a magyarországi menekülteknek ezért 1957. novemberében kinyitották a Bräunerstrasse-ban az éttermet, amely pár percre található a bécsi Stephansdomtól. Ilona nagyon finom magyar specialitásokat főzött, mint például a Jókai bableves, lecsó és a napi ajánlatokat kedvezményes áron ajánlotta. Természetesen a kenyér ingyen járt az ételekhez. Ilona találta ki a mai napig közkedvelt desszertet, az Ilona palacsintát, amely baracklekvárral és túrókrémmel töltött, csokoládészósszal leöntve. Az Ilona Stüberl hamarosan népszerű találkozóhelye lett az emigránsoknak, úgy, mint a bécsieknek is, majd később természetesen a turisták is felfedezték az éttermet. 1987. óta a Budapestről származó Fodor Mária, a házaspár nevelt lánya vezeti az éttermet.

18


This small restaurant in the heart of Vienna owes its existence to the 1956 revolution. That’s when Ilona and her husband Mihály Somlai decided to help refugees from their homeland and in November 1957 they opened their restaurant on Bräunerstrasse, located just a few minutes from the Viennese Stephansdom. Ilona prepared delicious Hungarian specialties such as bean soup a la Jókai, lecsó and the daily specials were on sale. Of course bread was free with the dishes. Ilona invented a dessert still popular to this day, the Ilona crepe, filled with apricot jam and cottage cheese cream, and the whole thing is smothered in chocolate sauce. The Ilona Stüberl soon became a popular meeting place among immigrants as well as with the Viennese and later on naturally tourist found the restaurant as well. Since 1987 Mária Fodor of Budapest, the couple’s step daughter, has been running the restaurant.

Das kleine Restaurant im Herzen Wiens verdankt seine Entstehung der ungarischen Revolution von 1956. Damals beschlossen die Ungarin Ilona und ihr Mann, ebenfalls ein Ungar, Michael Somlai, den Flüchtlingen ihrer Heimat zu helfen und eröffneten im November 1957 das Lokal in der Bräunerstrasse, wenige Gehminuten vom Stephansdom entfernt. Die schöne Ilona kochte herrliche magyarische Spezialitäten wie Bohnensuppe und Letscho, und bot ihre Tagesteller zu günstigen Preisen an. Sie erfand die Ilona-Palatschinke, eine bis heute beliebte Spezialität des Hauses, Gefüllt mit Marillenmarmelade, Topfencreme, übergossen mit Schokoladensauce. Das Brot war natürlich gratis beim Essen dabei. Das „Ilona Stüberl“ wurde rasch zu einem beliebten Treffpunkt für Emigranten, wie für Wiener und später entdeckten natürlich auch Touristen das Restaurant. Seit 1987 führt die Ziehtochter Fodor Mária aus Budapest das Lokal.”

19


20


21


Téli-nyári Bobpálya / Summer & winter toboggan run Sommer- und Winterrodelbahn www.bobozas.hu Nyári BOBPÁLYA SOPRON,

84-es út mellett / von Klingenbach 4 km Nyitva / open / Geöffnet: Április 1 - November 1-ig naponta / every day November 1-től Április 1-ig hétvégeken weekend (hó- és esőmentes napokon) Tel./fax: 06-99-334-266 06-20-433-3505

Üzemel az év minden napján (kiv.dec.24.) Open all year! Das ganze Jahr über geöffnet!

Visegrád, Nagyvillám, 11-es útról

Nach Burg 300 m Pályabérlés cégrendezvényekhez 06-26-398-169, visegradbob@dunainfo.net

Wasteels Travel Agency

All enquiries welcome in the RAILWAY TICKET CHANGE FLIGHT TICKET ACCOMODATION MAGYAR, OSZTRÁK ÉS OLASZ VASÚTI JEGY Budapest, Keleti pu. (Railway station) Open: Monday - Friday 8 a.m. - 8 p.m. Saturday 8 a.m. - 6 p.m. voyages

WASTEELS ticket office H-1087 Budapest, Kerepesi út 2-6. Phone: (36-1) 210-2802 Fax: (36-1) 210-2806

magazin

A Servus Magazin megtalálható: / The Servus Magazine is available: / Das Servus Magazin finden Sie: Budapest • Esztergom • Eger • Gödöllő • Gyöngyös • Mosonmagyaróvár • Siófok • Sárvár • Lenti • Szeged • Bécs/Wien • Graz

XIX. évfolyam / Year / Jahrgang, 5. - 2017. Május / May / Mai

Magyar-angol-német nyelvű turisztikai programmagazin / Tourist Magazine in Hungarian, English and German language / Ungarisch-, englisch- und deutschsprachiges Touristikmagazin Főszerkesztő / Chief Editor / Chefredakteurin: Vértes Éva Munkatársak / Contributors / Mitarbeiter: Esztergályos Éva, Barnet Mónika (Budapest), Kositzkyné T. Gyöngyvér (Észak-Balaton), Vincze Dániel (Nyugat-Dunántúl, Budapest) Lapterv / Layout: Sepler Béla • Művészeti vezető / Art director: Zelnik Péter Zénó Fordítás / Translation / Übersetzung: Jens-Uwe Kamke Kiadó / Publisher / Verlag: Servus Kiadó, servus@servus.hu, servusmagazin@gmail.com www.servus.hu, HU ISSN 1786-4313 Minden jog a Kiadónak fenntartva! Címlap/Cover: Budapest Nyári Fesztivál / Budapest Summer Festival 2017 Open-Air Theatre Non-profit Ltd. - http://eng.szabadter.hu

22


2017 Mai  
2017 Mai  
Advertisement