Page 1

HI-FI CAR

ITALIAN

SOUND


La vostra scelta premia il nostro impegno L’amore per la MUSICA, si parte da qui. Per condividerlo appieno con gli appassionati, è stato un compito estremamente impegnativo e stimolante per PHONOCAR nei primi 40 anni di vita. Un percorso che ha condizionato la vita di tante persone impegnate nello studio e nello sviluppo di innovativi prodotti che hanno contribuito, in maniera sostanziale, all’evoluzione dell’ HI-FI car in Europa e nel mondo. In occasione del quarantesimo di attività PHONOCAR stupisce ancora, presentando l’ennesima innovazione: una nuova serie di altoparlanti chiamati MAGICO. Il nome non è stato scelto per caso ma perchè questa linea ha veramente qualcosa di magico: altoparlanti senza cestello (comunemente riconosciuto come un ostacolo per una corretta riproduzione), un rivoluzionario sistema di raffreddamento del nucleo magnetico al fine di evitare il surriscaldamento della bobina mobile. A tutto questo si aggiunge un particolare non trascurabile: progetto e produzione fatto totalmente in Italia. (MADE IN ITALY).

Your Choice is a Recognition to our Efforts. Love for MUSIC. Everything starts from that point of love for music. To fully understand the expectations of the music-fans and freaks, has been a very hard but stimulating task for the last 40 years. In fact, this task has influenced the life of a lot of people working in Phonocar’s Research & Development Division, dealing with the study of innovative Phonocar-products which, over the last 40 years have definitely contributed to the evolution of the CAR-HIFI-sector in Europe and the rest of the world. Today, in her 40th Jubilee, PHONOCAR is capable of drawing your attention to her latest innovation: a totally new SPEAKER-series called MAGICO. This name has not been chosen by chance, but intentionally, because this speaker-series really carries something magic: these speakers are without BASKET (normally regarded as an obstacle hindering a correct sound-reproduction), and at the same time, with a revolutionary cooling-system for the magnet, so that the mobile coil cannot overheat. In addition, there is another considerable advantage: the Magico-Speakers are entirely developed and manufactured in Italy (MADE IN ITALY).

Votre choix récompense notre engagement L’amour pour la MUSIQUE, on doit commercer ici. Depuis 40 ans, la société PHONOCAR à toujours travailler de façon minutieuse afin de satisfaire les exigences des passionnés du car-audio. Beaucoup de personne ont contribué à l’évolution et au développement de la HI-FI embarqué, dans le monde entier et à travers des produits toujours plus innovants les uns des autres. A l’occasion de notre quarantième anniversaire, nous voulons encore vous étonner, en vous présentant pour cette occasion cette nouvelle série de haut-parleurs haut de gamme appelés MAGICO. Le nom de cette nouvelle gamme n’est pas un hasard. Cette ligne a vraiment quelque chose d’unique et de différent : le woofer est sans saladier (reconnu communément comme un obstacle pour une bonne reproduction sonore), il intègre un système révolutionnaire de refroidissement afin de mieux ventiler le noyau magnétique, évitant ainsi la surchauffe de la bobine mobile. La particularité de ce nouveau produit, c’est qu’il a été pensé, conçu et fabriqué à 100% en Italie. (MADE IN ITALY) 2


Ihre Wahl zeichnet unsere Bemühungen aus. Die MUSIK lieben. Dies ist unser Beweggrund, auch um die Gefühle der Musik-Fans zu verstehen bzw. zu teilen. Seit über 40 Jahren sehen wir dies als unsere, doch stimulierenden Aufgabe. Die Techniker unserer Forschung&Entwicklung befassen sich unaufhaltsam mit dieser Aufgabe und konnten, ganz konkret, an der Auto-Hifi-Evolution, in Europa und weltweit, durch etliche Innovations-Produkte beitragen. Zum 40. Jubiläum macht PHONOCAR seinem Namen alle Ehre und stellt eine ganz neue Lautsprecher-Serie vor, unter dem Namen MAGICO. Der Name kommt nicht von ungefähr, sondern beruht auf der Tatsache, dass diese Lautsprecher-Serie etwas Magisches in sich führt. Ohne Lautsprecherkorb, (der bekanntlich einer korrekten Ton-Wiedergabe im Wege steht). Aber mit einem revolutionären Kühlungs-System für den Magnet-Kern, damit sich die mobile Schwingspule nicht überhitzt. Hinzu kommt ein ebenso wichtiges Merkmal: Entwicklung und Herstellung in Italien (MADE IN ITALY).

Vuestra elección premia nuestro trabajo Querer la MUSICA. Todo comienza desde ese punto de amor por la música y el deseo de compartirlo con los demás aficionados. Ha sido una tarea extremadamente laboriosa y estimulante para los primeros 40 años de vida de PHONOCAR. Una tarea que ha condicionado la vida de muchas personas comprometidas en el estudio y en el desarrollo de innovados productos que han contribuido, de forma sustancial, a la evolución del HI-FI car en Europa y en el mundo. En ocasión de los 40 años de actividad, PHONOCAR consigue sorprender todavía, presentando la enésima innovación: una nueva serie de altavoces llamados MAGICO. El nombre no ha sido elegido por casualidad al revés esta línea tiene realmente algo de mágico: altavoces sin chasis (comúnmente reconocido como un obstáculo para una correcta reproducción), un revolucionario sistema de enfriamiento del núcleo magnético con el fin de evitar el sobrecalentamiento de la bobina móvil. A todo esto se añade un detalle que no hay que olvidar: proyecto y producción hecho íntegramente en Italia. (MADE IN ITALY)

MAGICO 3


AMP LI FI E R S

SPEAK ERS 5

11-14

MAGICO______________________________ 12

6

16-17

8

18-23

10

Sub-woofers_____________________________ 18 Woofers_________________________________ 19 Coaxials_________________________________ 20 Systems_________________________________ 21 Tweeters - Crossovers_________________ 22-23

24-31 Sub-Woofers_____________________________ 24 Woofers_________________________________ 25 Coaxials______________________________ 26-27 Systems______________________________ 28-29 Custom_ _____________________________ 30-31

32

34-35

4

SMALL PARAMETERS

36-37

GARANZIA / WARRANTY

38-39


PH2000 8 CHANNELS AMPLIFIER

2600 WATT WATT RMS Sub-w woofer midrange TWEETER

(4 Ohm) 150 x 2 150 x 2 50 X2 50 X2

Frequency response Signal-noise ratio THD Load Impedance Input sensitivity Power Supply Dimensions mm.

(2 Ohm) 250 x 2 250 x 2 80 X2 80 X 2

MONO (4 Ohm) 500 500 150 150

10 Hz ÷ 30 KHz > 96 dB (weighted) ≤ 0,2 % 2 ÷ 8 Ohm 300 mV - 6 V 11 - 16 V L 288 - H 88 - P 560

S U ON O I TALIANO I - Il finale è composto da 8 canali differenti per soddisfare il maggior numero di esigenze possibili. Due coppie di canali ad elevata potenza ed alta capacità di corrente, per affrontare le configurazioni più moderne dotate di sub-woofer mono o doppio woofer in portiera, e due coppie di canali di potenza inferiore per pilotare i midrange ed i tweeter. Ognuna di queste quattro coppie di amplificatori può essere pilotata anche singolarmente full range. L’amplificatore può essere collegato ad un qualsiasi crossover elettronico, ma con l’impiego del crossover PH9000 è possibile regolare l’impianto dal punto di ascolto. GB - The amplifier is composed of 8 different channels capable of satisfying a vast number of different expectations. There are two channel-couples - very powerful and with a high current capacity - available for the modern configurations with mono or double woofers in the doors and two less powerful channel-couples for the midranges and tweeters. It is possible, in any case, to drive every single channel-couple individually at full range. The amplifier can be connected to any kind of electronic crossover. To be noted that using the Phonocar-crossover PH9000 one can set the installation, with immediate effect, from the listenening point, that is remaining on the driver’s seat.

PH9000 4 WAY CROSSOVER VARIABLE CUT-OFF FREQUENCIES

FR - L’amplificateur est constitué de 8 canaux distincts pour répondre au plus grand nombre possible de configurations. Quatre canaux, très puissants et de capacité électrique élevée, sont réservés aux subwoofers et aux woofers en montage simple ou double dans les portières. Quatre autres, de puissance inférieure, sont plus particulièrement destinés aux médiums et tweeters. De plus, chaque paire de canaux peut être indifféremment, utilisée en large bande. Le DREAM peut être raccordé à tout modèle de filtre actif dans le commerce. Mais l’usage du filtre actif Phonocar PH9000 offre l’avantage de gérer l’ensemble des réglages depuis le poste d’écoute du conducteur. D - Diese Endstufe setzt sich aus 8 verschiedenen Kanälen zusammen, um allen Ansprüchen gerecht zu werden. Zwei Kanal-Paare von hoher Leistung und hoher Stromkapazität, um die modernsten Konfigurationen zu verwirklichen, die 1 Mono-Woofer bzw. 2 Woofer gebrückt, vorsehen. Zwei Kanal-Paare von geringerer Leistung, zur Pilotierung der Midrange und Tweeter. Jedes dieser vier Paare kann auch einzeln full-range pilotiert werden. Die Endstufe kann an jede beliebige elektronische Frequenzweiche angeschlossen werden. Verwendet man jedoch die hierfür vorgesehene Phonocar-Frequenzweiche PH9000, hat man den Vorteil, die Anlage vom Hörer aus, d.h. vom Fahrersitz, direkt einstellen zu können. E - El amplificador tiene 8 canales diferentes que satisfacen todo tipo de necesidades. Dos pares de canales de alta potencia y capacidad para realizar configuraciones modernas con woofer mono o doble en la puerta, y dos pares de canales de menor potencia para controlar midranges y tweeters. Cada uno de estos cuatro pares de amplificadores pueden controlarse individualmente full range. El amplificador puede conectarse a cualquier crossover electrónico. Si se elige el PH9000, es posible regular el equipo desde el asiento del conductor.

Sub-Woofer Woofer

LP 50÷150 Hz HP 50÷150 Hz LP 300÷1500 Hz Midrange HP 300÷1000 Hz LP 4000÷9000 Hz Tweeter HP 4000÷9000 Hz Cut-off slope 12 db/Oct Phase (Sub-W / Woofer) 0 ÷ 180° Signal-noise ratio > 100 dB Dimensions mm. L. 100-H. 30-P. 180 5


I - La massima evoluzione dell’amplificazione per auto. Studiati per ottenere le migliori prestazioni acustiche unite ad una versatilità di installazione senza limiti. Grazie all’innovativo sistema di crossover elettronico integrato X.O.T. , la realizzazione di sistemi hi-end in multi amplificazione è semplice e veloce. Il sistema X.O.T. evita l’utilizzo di ingombranti e dispendiosi crossover elettronici supplementari e permette il collegamento seriale dei finali consentendo la regolazione dei tagli di frequenza di ogni singola sezione, direttamente dagli amplificatori. La versatilità d’installazione è dovuta alla possibilità di montaggio sovrapposto (a colonna) che garantisce un utilizzo di spazio limitato unito ad un fissaggio perfetto. Potenza senza cedimenti per bassi corposi e potenti, stabilità fino ad 1 ohm ed una affidabilità senza limiti, rendono questi splendidi amplificatori l’unico mezzo per raggiungere l’ascolto della musica alla reale alta fedeltà. GB - In-car amplification at its maximum evolution. Right from the beginning of their technical concept, these amplifiers have been conceived for maximum acoustical performance and unlimited installation versatility. High-end multi-amplification systems can now easily and quickly be carried out, thanks to the electronic crossover (X.O.T.) integrated into these amplifiers. In fact, the X.O.T. will, on one hand, save space and money for additional electronic crossovers, and, on the other hand, offer the great advantage of being able to serially connect the amplifiers and regulate the frequency-cut of every single section directly on the amplifiers. The mentioned versatility can be explained by the fact that the amplifiers can be topped (forming a column). In this situation, installation will be perfect, at limited space requirements. Unbroken power-performance supplying strong bass; stability up to 1 Ohm; unlimited reliability: these features undoubtedly contribute to elevating these fabulous amplifiers to the only possible means for the achievement of real highfidelity music listening. FR - L’évolution maximale de l’amplification en voiture. Cette série a été étudiée pour améliorer les prestations acoustiques avec une versatilité d’installation sans limites. Grâce à son système innovateur de filtre électronique intégré X.O.T., la réalisation de systèmes haute gamme multi amplification est simple et rapide. Le système X.O.T. évite l’utilisation de coûteux et encombrants filtres électroniques supplémentaires et permet le branchement en série des amplis, ce qui permet le réglage des coupes de fréquence de chaque section, directement depuis les amplificateurs. La versatilité d’installation est due à la possibilité de montage superposée (en colonne) qui garanti une utilisation d’espace limité et un fixage parfait. Puissance sans fléchissement, une stabilité jusqu’à 1 ohm et une fiabilité sans limites qui font de ces amplis un objet de vénération. D - Aktuellster Entwicklungsstand der Verstärkertechnologie im Auto. Die beiden Schwerpunkte dieser neuen Verstärker lauten: maximale Akustik & unbegrenzte Anwendungs-möglichkeiten. Mit dem revolutionären X.O.T.-System, das einen integrierten Aktiv-Crossover vorsieht, erhält man ein multi-verstärktes High-EndSystem von besonderer Klasse. Das X.O.T.- System erspart den zusätzlichen Einsatz von kostspieligen AktivCrossovern und ermöglicht die Vernetzung mehrerer Verstärker. Die Frequenztrennung der einzelnen Sektionen, kann an jedem einzelnen Verstärker selbst geregelt werden Die Vielseitigkeit dieser Verstärker wird dadurch begründet, dass sie auch übereinander aufgebaut, installiert werden können. Die Anbringung ist dabei perfekt und platzsparend. Konstantes Leistungsvermögen, mit vollen und kräftigen Bässen; Stabilität bis 1 Ohm; absolute Zuverlässigkeit: dies sind die kennzeichnenden Eigenschaften dieser hervorragenden und einzigartigen Verstärker, die es möglich machen, die wahre HIFI-Qualität wiederzugeben. E - La máxima evolución de la amplificación en el coche. Estudiado para obtener las mejores prestaciones acústicas, unidas a una versatilidad de instalación sin limites. Gracias al innovador sistema del crossover electrónico integrado X.O.T., la realización de Sistemas Hi-End con la multi amplificación es rápida y sencilla. El sistema X.O.T. evita la utilización de aparatosos y caros crossover electrónicos suplementares, permite además la conexión en serie de los finales consintiendo la regulación de los cortes de frecuencias de cada sección directamente desde los amplificadores . La versatilidad de instalación es debida principalmente a la posibilidad de montar los amplificadores sobrepuestos (a columna) es decir uno encima de otro, se garantiza la utilización de un espacio limitado unido a una fijación perfecta. Potencia sin decaimiento para graves potentes , estable hasta 1 Ohm , una fiabilidad sin limites, hacen de estos amplificadores el único medio para llegar a escuchar la verdadera alta fidelidad.

X.O.T. INPUT 6

TOWER INSTALLATION


PH8220

2 Channels

STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH8140

4 channels

STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH8200 MONO

2 channels

STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH880

PH8124

STABLE AT 2 OHM • ACTIVE CROSSOVER: ADJUSTABLE LP BASS-BOOST REMOTE CONTROL

2 channels

STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH8220 PH8140 Power Watt Max Power Watt Rms Power Watt Rms Power Mono Watt Rms Frequency response THD Signal/noise ratio Input sensitivity Load impedance Bass-Boost Sub-sonic filter Power supply X.O.T. Crossover Input (Rca) Multiplier frequency Section frequency Section frequency Output (Rca) Dimensions mm.

PH880

440x2 (4 Ω) 220x2 (4 Ω) - 325x2 (2 Ω) 500x2 (1 Ω) 650 (4 Ω) - 1000 (2 Ω) 10 Hz÷30 KHz ≤ 0,2% > 96 dB 150 mV÷5 V/12 V 1÷8 Ohm 0÷9 dB adjustable 10÷60 Hz adjustable 14,4V (10÷16) 12 dB/Oct adjustable FULL/HP/LP x1 - x10 x1 HP/LP 50÷500 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz

260x2 (4 Ω) 130x2 (4 Ω) - 215x2 (2 Ω) 275x2 (1 Ω) 430 (4 Ω) - 550 (2 Ω) 10 Hz÷30 KHz ≤ 0,2% > 96 dB 150 mV÷5 V/12 V 1÷8 Ohm 0÷9 dB adjustable 10÷60 Hz adjustable 14,4V (10÷16) 12 dB/Oct adjustable FULL/HP/LP x1 - x10 x1 HP/LP 50÷500 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz

150x2 (4 Ω) 75x2 (4 Ω) - 115x2 (2 Ω) 130x2 (1 Ω) 230 (4 Ω) - 260 (2 Ω) 10 Hz÷30 KHz ≤ 0,2% > 96 dB 150 mV÷5 V/12 V 1÷8 Ohm 0÷9 dB adjustable 10÷60 Hz adjustable 14,4V (10÷16) 12 dB/Oct adjustable FULL/HP/LP x1 - x10 x1 HP/LP 50÷500 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz

L 595 - H 60 - P 235

L 455 - H 60 - P 235

L 355 - H 60 - P 235

PH8124 PH8200 240x4 (4 Ω) 120x4 (4 Ω) - 200x4 (2 Ω) 275x4 (1 Ω) 400x2 (4 Ω) - 550x2 (2 Ω) 10 Hz÷30 KHz ≤ 0,2% > 96 dB 150 mV÷5 V/12 V 1÷8 Ohm 0÷9 dB adjustable 10÷60 Hz adjustable 14,4V (10÷16) 12 dB/Oct adjustable FULL/HP/LP x1 - x10 x1 HP/LP 50÷500 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz FULL L 595 - H 60 - P 235

2.000 (4 Ω) 1.000 (4 Ω) - 1.300 (2 Ω)

10 ÷ 200 Hz < 0,2% > 96 dB 200 mV / 6,2 V 2÷8 Ohm 0÷12 dB adjustable 14,4V (10÷16) 12 dB / Oct adjustable LP 40 ÷ 200 Hz FULL L 675 - H 60 - P 235 7


D-CLASS AMPLIFIERS

I - Le caratteristiche fondamentali che differenziano gli amplificatori in classe D da quelli in classe AB sono le seguenti: minore assorbimento di corrente, bassa temperatura d’esercizio, dimensioni ridotte in rapporto alla potenza, possibilità della configurazione Link. GB - The principal features distinguishing D-class amplifiers from AB-class: less current absorption, low working temperature, smaller dimensions with respect to the power, possibility of working in Link-configuration. F - Les caractéristiques principales font la différence entre les amplificateurs de classe D par rapport à la classe AB: moins absorption de courant, basse température de fonctionnement, dimensions réduites par rapport à la puissance, possibilité d’utilisation en configuration Link. D - Positive Merkmale der Klasse-D-Verstärker, im Vergleich zur Klasse-AB: weniger Stromaufnahme, geringe Betriebstemperatur, kleinere Abmessungen im Vergleich zur Leistung, Möglichkeit der Anwendung in Link-Configuration. E - Las características fundamentales que diferencian los amplificadores de clase D de los de clase AB, son las siguientes: menor absorbimiento de corriente, baja temperatura de funcionamiento, tamaño reducido en relación a la potencia de salida, posibilidad de configuración Link.

MOBILE THEATER AMPLIFIER 5.1 I - L’amplificatore PH501 permette di vivere un’esperienza car cinema unica, grazie alla presenza dei decoder audio Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II e DTS. Concepito per un utilizzo semplificato propone tre programmi DSP (Movie, Music e Matrix). L’amplificatore è provvisto di 2 ingressi digitali e 2 analogici per l’audio ed 1 ingresso per il segnale video. Sono presenti inoltre 7 uscite audio di cui 6 amplificate di 100W Rms, 1 pre-amplificata per sub-woofer, nel caso si desideri installare un amplificatore più potente, e 3 uscite video per i monitor. Un ingresso per lettore MP3 consente di apprezzare la musica del lettore attraverso l’amplificatore. GB - The amplifier PH501 makes you live a unique in-car cinema experience, thanks to the presence of the audio-decoders Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II and DTS. This amplifier has been created for a simplified use and offers three DSP-programmes (Movie, Music and Matrix). It is equipped with 2 digital and 2 analogical audioinputs and 1 video-signal input. It is further equipped with 7 audio-outputs - that is 6 amplified ones at 100W Rms and 1 pre-amplified for the sub-woofer, when a more powerful amplifier is requested - and 3 video-outputs for the monitors. An MP3-player-input gives you the chance of listening through the amplifier. F - Cet amplificateur, doté de plusieurs unités de décodification du son (Dolby digital / Dolby Pro-Logic II et DTS) est capable de vous faire vivre une expérience cinématique exceptionnelle en voiture. Le PH501 est doté de 2 entrées digitales et 2 entrées analogiques pour le son, ainsi qu’une entrée pour le signal vidéo. Il y a 7 sorties audio - dont 7 amplifiées de 100W Rms et 1 pré-amplifée pour sub, si on désire installer un amplificateur plus puissant - et 3 sorties vidéo pour des écrans. Une entrée pour lecteur MP3, passant par l’amplificateur, permet une qualité d’écoute encore plus appréciable. D - Dieser Verstärker ist mit verschiedenen Audio-Decodern ausgerüstet (Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II und DTS) und daher in der Lage, das Kino-Erlebnis im Auto hervorragend nach-zuempfinden. Der Verwendungszweck dieses PH501 ist auf 3 DSP-Programme vereinfacht worden (Movie, Music, Matrix). Ausgestattet ist er mit 2 Digital- und 2 Analog-Eingängen für den Audio-Bereich und 1 Eingang für den Video-Bereich. Des Weiteren verfügt er über 7 Audio-Ausgänge - d.h. 6 verstärkte mit 100 Watt RMS und 1 vor-verstärkten für Sub-Woofer, falls ein größerer Verstärker gewünscht ist - und 3 Video-Ausgänge für Monitore. Ein weiterer Aux In-Eingang ermöglicht den Anschluss weiterer Audio-Geräte (z.B. MP3-Player) um auch hier einen perfekten Hörgenuss zu erhalten. E - El amplificador PH501 permite vivir una experiencia car cinema única, gracias a la presencia del Decoder audio Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II y DTS. Concebido para una utilización sencilla, propone tres programas DSP (Movi, Music y Matrix). El amplificador esta dotado de 2 entradas digitales y 2 analógicas para el audio y 1 entrada para la señal de video. Además están presentes 7 salidas de audio de las cuales 6 de ellas amplificadas de 100 W RMS, 1 pre-amplificada para subwoofer, en el caso de que se desee instalar un amplificador más potente y 3 salidas video para monitores. Una entrada para lectores de MP3 consiente de apreciar la música del reproductor a través del amplificador.

U NI TÁ A G GIU NTIVA P E R A U M E N T A R E L A P O T E N Z A DELL’ A U ADDITIONAL UNIT INCREASING THE POWER OF THE ORIGINAL CAR-RADIO. UNITÉ ADDITIONNEL POUR AUGMENTER LA PUISSANCE DE L’AUTORADIO ORIGINAL ZUSATZ-EINHEITEN, UM DIE LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER ORIGINAL-AUTORADIOS ZU ERHÖHEN. UNIDAD ADJUNTA PARA AUMENTAR LA POTENCIA DEL AUTORADIO ORIGINAL. I - L’amplificatore PH464 permette di trasformare il sistema audio originale (senza amplificatore) in un sistema HI-FI di elevata qualità, mantenendo gli altoparlanti originali della vettura senza modificare il cablaggio originale (ISO) . Per connettori diversi, ricercare il cavo per kit vivavoce idoneo e collegarlo al sistema. GB - This amplifier is specifically meant to transform Original car-audio-systems (without amplifier) into high quality HIFI-systems. The Original speakers can remain in place and the Original ISO-cables need no modification. In case of differently looking connectors, please identify the cable suitable for your handsfree-kit and fix it to the audio-system. FR - L’amplificateur PH464 permet de transformer le système audio original (sans amplificateur) en un système HI-FI de haute qualité tout en maintenant les Haut-parleurs originaux de la voiture sans modifier le câblage original (ISO). Pour les connecteurs différents, chercher le câble pour kit mains-libres compatible et le brancher au système. D - Dieser Verstärker eignet sich prinzipiell dazu, um Original-Hifi-Anlagen (ohne Verstärker) auf qualitativ hochgradige Hifi-Systeme aufzubessern. Die Original-Lautsprecher können dabei an ihrem Platz bleiben und die Original-ISO-Kabel benötigen auch keine Änderungen. Bei andersartigen Verbindern, bitte das zum Freisprechgerät passende Kabel-Set ausfindig machen und dann an das Audio-System anschließen. E - El PH464 es un amplificador que permite transformar el sistema audio original del coche (sin amplificador) en un sistema HI-FI de elevada calidad, manteniendo los altavoces de origen sin modificar el cableado original (ISO). Si el coche no dispone de conectores ISO se necesita el cableado usado para los sistemas de manos libres para acoplarlo al sistema.

8


PH260D

STABLE AT 1 OHM • ACTIVE CROSSOVER: ADJUSTABLE LOW-PASS SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST • PHASE CONTROL • LINKABLE REMOTE CONTROL

Power Watt Max Power Watt Rms Linked power connection: Power Watt Rms Frequency response THD Signal/noise ratio Input sensitivity Load impedance Bass-Boost Sub-sonic filter Phase control Power supply Crossover Section frequency Dimensions mm.

PH501

Power Watt Rms (4 Ω)

Frequency response THD Signal/noise ratio Input sensitivity Load impedance Signal Input

Signal Output Video Power supply Crossover Section frequency Dimensions mm.

REAR

DIGITAL OPTICAL / COAXIAL

920 (4 Ω) 460 (4 Ω) - 850 (2 Ω) - 1.300 (1 Ω) 1.840 (4 Ω) - 3.400 (2 Ω) 20 ÷300 Hz ≤ 0,5% > 90 dB 300 mV÷8 V 1÷8 Ohm 0÷12 dB adjustable 20÷55 Hz / 12 dB/Oct 0 / 180° 14,4V (10÷16) 12 dB/Oct adjustable LP 30÷300 Hz L 400 - H 56 - P 235

6 Channels

Power Watt Max (4 Ω)

DVD PLAYER

2 Channels

Front/Rear 200x4 Center 70x1 Sub-woofer 200x1 Front/Rear 100x4 Center 35x1 Sub-woofer 100x1 20 Hz÷20 KHz ≤ 0,2% > 100 dB 200 mV÷6 V 2 ÷ 8 Ohm 1 digital Optical 1 digital Coaxial 2 stereo Analog (Aux-In) 1 analog Sub-woofer Full OSD functions control 14,4V (10÷16) 24 dB/Oct HP / LP 60÷220 Hz L 250 - H 50 - P 290

IR REMOTE CONTROL - IR SENSOR RECEIVER

SUB-WOOFER

TUNER/CD PLAYER ANALOG CENTER

MP3 PLAYER ANALOG

FRONT

U T OR AD IO OR IGINAL E

PH464 Power Watt Max Power Watt Rms Frequency response THD Input sensitivity Load impedance Power supply Dimensions mm. Packed

AUTO CON CONNETTORI ISO / CAR WITH ISO CONNECTOR ORIGINAL CAR RADIO

ORIGINAL CAR CONNECTORS

ORIGINAL CAR CONNECTORS

Connettori per alto e basso segnale Connectors for high and low signals SIGNAL ADAPTER

POWER AMPLIFIER PH 464

REAR FRONT

ORIGINAL CAR RADIO

CAVI VIVAVOCE HANDS FREE CABLES

60x4 (4 Ω) 30x4 (4 Ω) 10 Hz÷30 KHz ≤ 0,2% 2.5V 2÷8 Ohm 14,4V (10÷16) L 84 - H 33 - P 100 1 Set

SIGNAL ADAPTER

POWER AMPLIFIER PH 464

REAR FRONT

AUTO SENZA CONNETTORI ISO / CAR WITHOUT ISO CONNECTOR

4 CHANNELS

9


I - Linea di amplificatori affidabili e versatili, realizzati in modo impeccabile. Sono dotati di tutti i requisiti necessari per soddisfare ampiamente l’utilizzatore, sia a livello di qualità sonora che di prestazioni tecniche. GB - A reliable, versatile, perfect amplifier series. They have all necessary features to easily satisfy the customer, both with regard to the sound quality and technical performance. FR - Des amplificateurs fiables et polyvalents, très soignés, ils bénéficient de toutes les caractéristiques nécessaires pour satisfaire les exigences sonores et techniques des utilisateurs

AMPLIFIERS

PH4402

D - Diese Verstärkerserie zeichnet sich aus, durch vielfähltige Verwendbarkeit, Zuverlässigkeit u. perfekte Verarbeitung. Mit guter Tonqualität u. technischer Leistungskapazität erfüllen sie alle Kundenwünsche. E - Línea de amplificadores fiables, versátiles y bien acabados, con inmejorables prestaciones sonoras y técnicas.

PH4802

2 channels

Power Watt Max Power Watt Rms Mono Watt Rms Frequency response THD Input High sensitivity Input Low sensitivity Load impedance Bass-Boost Power supply Adjustable active crossover High pass / Low pass Dimensions mm. Packed

120x2 (4 Ω) 60x2 (4 Ω) 200 (4 Ω) 10 Hz÷30 KHz < 0,2% 250 mV / 5V 50 W max 2÷8 Ohm 9 dB 14,4V (10÷15,6) 12 db/Oct 40 ÷ 250 Hz L 290 - H 56 - P 215 1 pc.

4 channels

Power Watt Max Power Watt Rms Mono Watt Rms Frequency response THD Input High sensitivity Input Low sensitivity Load impedance Bass-Boost Power supply Adjustable active crossover High pass / Low pass Dimensions mm. Packed

120x4 (4 Ω) 60x4 (4 Ω) 200x2 (4 Ω) 10 Hz÷30 KHz < 0,2% 250 mV / 5V 50 W max 2÷8 Ohm 9 dB 14,4V (10÷15,6) 12 db/Oct 40 ÷ 250 Hz L 290 - H 56 - P 357 1 pc.

ESEMPIO DI SISTEMA / System-Example FRONT

REAR

PH4802

PH4402 2/939 10


Sono prodotti estremamente innovativi e ricchi di nuove soluzioni tecniche, risultano praticamente insuperabili rispetto alle innumerevoli offerte che il mercato internazionale dell’Hi-Fi car propone. In due consideration of the fact that they are all innovation products offering new technical solutions, they are practically unique with respect to the many products offered on the International car Hi-Fi markets. Il s’agit de produits extrêmement novateurs, qui offrent de nombreuses solutions techniques, ils sont quasiment incomparables sur le marché concurrentiel de la Hi-Fi embarquée. Zukunftsorientierter Entwicklungsstand und vielerlei technische Lösungen zeichnen diese Serie aus und machen sie unübertrefflich. Artículos innovadores de avanzada tecnología prácticamente inalcanzables por los productos presentes actualmente en el mercado internacional del Hi-Fi car. Estos componentes estàn expresamente diseñados y seleccionados para el público más exigente.

11


MAG 2/755

MID-BASS Ø 165 mm.

2/757

WOOFER Ø 200 mm.

2/757 150 RMS - 300 MAX 200 RMS - 400 MAX 96 dB 4 Ohm 50 mm 70 ÷ 7000 Hz 1 pc.

Ø 100 mm.

2/755 100 RMS - 200 MAX 150 RMS - 300 MAX 95 dB 4 Ohm 38 mm 90 ÷ 8000 Hz 2 pcs.

Ø 165 mm.

Ø 120 mm.

Ø 208 mm.

Power Full Range Power con/with Crossover 60 Hz HPF Sensibility Impedance Voice coil “SANDWICH” Frequency Response Packed

68 mm. 82 mm.

TDC TOTAL DUMPING CONE

12

I - Laccatura effettuata sulle due superfici del cono per smorzare la risonanza. GB - Cone-Lacquering on both surfaces, in order to reduce the resonance. FR - Laquage effectué sur les deux surfaces du cône pour amortir la résonance. D - Die beidseitige Konus-Politur sorgt für eine gedämmte Resonanz. E - Lacado efectuado en los dos lados del cono para disminuir la resonancia.


GICO 2/807

2 WAY SYSTEM

Power Frequency Response Sensibility 2 Woofer Basket Cone Voice coil “SANDWICH” 2 Tweeter Magnet Voice coil Cone 2 Crossover Packed

100 RMS - 200 MAX 90 ÷ 20000 Hz 95 dB Ø 165 mm Aluminium Cellulose 38 mm Ø 46,5 mm Neodymium 28 mm Silk dome 12/12 db/Oct 1 Set

I - Altoparlanti unici nel loro genere in quanto, privi di cestello, evitano la riflessione di frequenze che altera la qualità del suono. Altra caratteristica molto importante è la dissipazione del calore generato dalla bobina che è trasmesso, tramite la protezione della membrana (mascherina) verso l’esterno (parte fredda), dove la dispersione del calore diventa 10 volte superiore ai tradizionali altoparlanti. La bobina a “sandwich” (avvolgimento interno ed esterno) permette una migliore efficenza a tutto il sistema.Possono essere utilizzati sia come woofer che come mediobassi. Importante rispettare i dati tecnici. GB -These Speakers, unique of their kind, have no basket, so that Frequencies cannot reflect and SoundQuality remains unaltered. Their special cooling-system is another very important feature. Passing through the membrane-protection, the coil-produced heat is conveyed to the outside (cold part),  resulting in a 10 times greater heat-dispersion than with traditional speakers. Thanks to the “sandwich”- coil, with internal and external windings, the whole systems benefits from a higher Efficiency. Suitable for Woofer and Mid-Bass applications. It is important to observe the Technical Data. FR - Haut-parleurs uniques dans leur genre. En considération du fait qu’ils sont sans saladier, les réflexions de fréquence, capables de modifier la qualité du son, n’ont pas lieu. Une autre caractéristique très importante est la dissipation de la chaleur de la bobine. A travers la protection de la membrane (cache), la chaleur est envoyée vers l’extérieur (partie froide), où la dispersion de la chaleur est 10 fois plus grande que dans les haut-parleurs traditionnels. La bobine à « sandwich » (enroulement interne et externe) permet une meilleure efficacité à tout le système. Utilisables comme woofer et médium-bas. Il est important de respecter les données techniques. D - Lautsprecher von einzigartiger Technologie. Ohne Korb, gibt es kein Zurückprallen der Frequenzen und die Ton-Qualität bleibt unbeeinträchtigt. Auch die Kühlung ist von ganz spezieller Art. Die von der Schwingspule kommende Hitze, wird durch die Membran-Abdeckung hindurch, nach außen hin (kalter Teil) geleitet. Im Vergleich zu traditionellen Lautsprechern,  lässt sich dadurch 10 mal so viel Hitze abführen. Die “Sandwich”-Schwingspule (weil mit interner und externer Windung), verbessert die Effizienz des gesamten Systems. Für Woofer- und Mittel-Bass-Anwendungen geeignet, unbedingt alle Technischen Angaben beachten. E - Altavoces únicos en su género ya que no disponen del chasis, evitan las reflexiones de las frecuencias que alteran la calidad del sonido. Otra característica muy importante es la disipación del calor generado por la bobina, que se transmite mediante la protección de la membrana (rejilla) hacia el exterior (parte fría), donde la dispersión del calor es 10 veces superior a los tradicionales altavoces. La bobina tipo “sándwich” (envuelta interiormente y exteriormente) permite una mejor eficiencia a todo el sistema. Pueden ser utilizados como Grave o como Medio-Grave. Importante respetar los datos técnicos.

Risposta in frequenza senza riflessione Frequency response without reflection

Break-up dovuto alla riflessione Break-up due to reflection 13


2 WAY SYSTEM

2/808

2/749

70 RMS - 140 MAX 60 ÷ 20000 Hz 95 dB Aluminium Cellulose 32 mm Neodymium 25 mm Silk dome 12/12 db/Oct 1 Set

70 RMS - 140 MAX 60 ÷ 7500 Hz 95 dB Aluminium Cellulose 32 mm

TDC TOTAL DUMPING CONE

2/315

I - In un impianto Hi-End per auto non può mancare questo prestigioso midrange insuperabile per le prestazioni acustiche e per facilità di montaggio.

80 mm.

DOME MIDRANGE

VOICE COIL Ø 39 MM. • SILK DOME

70 mm.

2/312

D - Fabelhafter Mittel-Bass, dessen Papier-Membrane für einen natürlichen Klang sorgt. Der Lautsprecherkorb passt in jede 165mmEinbauöffnung. E - Un maravilloso medio-grave que gracias a la membrana de celulosa garantiza un sonido natural y de un chasis que puede ser montado en todos las predisposiciones de 165 mm. sin necesidad de aportar modificaciones.

18 mm. GB - A real Hi-End-installation cannot do without this prestige-midrange, offering an easy installation and unprecedented acoustic performances.

FR - Dans une installation Hi-End pour voiture, ce prestigieux midrange, qui est incomparable pour les prestations acoustiques et pour la simplicité du montage, ne peut pas manquer. D - Dieser hochwertige Mittel-Töner darf in keiner High-End-Anlage fehlen, denn er ist in Sachen Klang-Leistung und schneller Installation, einfach unschlagbar. E - En un equipo Hi-End para coche no puede faltar este prestigioso midrange. Insuperable por las prestaciones acústicas y por la facilidad de montaje.

I - Può essere utilizzato come canale centrale, midrange oppure tweeter, rispondendo in modo adeguato a tutte le esigenze di Hi-End. GB - Hi-End expectations will fully be satisfied with this model, perfectly suitable as central channel, midrange or tweeter. FR - Il peut être utilisé comme canal central, midrange ou tweeter, en répondant en manière appropriée à toutes les exigences de Hi-End.

Voice Coil Frequency response S.P.L. Impedance Magnet Packed 14

29 mm.

D - Egal ob im Zentralkanal, als Mittel-Töner oder Hoch-Töner, dieses Modell ist effektiv den größten Hi-End-Anforderungen gewachsen. E - Puede ser utilizado como canal central, midrange, o bien como tweeter, respondiendo en modo adecuado a todas las exigencia del Hi-End.

2/312 Power Watt

cone MIDRANGE

FULL RANGE • CELLULOSE CONE 57 mm.

I - Un meraviglioso medio-basso che si avvale della membrana in cellulosa per un suono naturale e di un cestello che può essere installato in tutte le predisposizioni da 165 mm. GB - A fantastic mid-bass fitted with a paper-membrane for a natural sound-reproduction, and a basket-dimension perfectly compatible with all 165mm-locations. FR - Un superbe medium-Bass qui utilise une membrane en cellulose, permettant une reproduction sonore des plus fidèles. Le faible encombrement du haut-parleur facilite son intégration, sans la moindre modification, pour un diamètre de 165mm.

56 mm.

MID-BASS Ø 165 mm.

165 mm.

2/749

2 pcs.

80 mm.

Power Frequency Response Sensibility Woofer Basket Cone Voice coil “SANDWICH” Tweeter Magnet Voice coil Cone Crossover Packed

34 mm.

2/808

Max 200 - Rms 100 with x-over 1400 Hz - 12 dB/Oct Max 160 - Rms 80 with x-over 1200 Hz - 12 dB/Oct Ø 39 mm. 750÷9000 Hz 90 dB 6 Ohm Neodymium 2 pcs.

2/315 Max 90 - Rms 45 with x-over 500 Hz - 12 dB/Oct Max 40 - Rms 20 with x-over 150 Hz - 12 dB/Oct Ø 25 mm. 110÷20000 Hz 91 dB 4 Ohm Ferrite 2 pcs.


INNOVAZIONE I - É un altoparlante dotato di membrana in seta con bobina mobile di 28 mm e di una camera di risonanza, che permette di estendere la banda passante verso le frequenze basse rispetto alla normale risposta in frequenza dei tradizionali Tweeter.

FR - Le tweeter est doté d’une membrane en soie, d’une bobine mobile de diamètre 28 mm et d’une chambre de résonance parfaitement adapté. Celle-ci permet d’étendre la bande passante vers les basses fréquences contrairement aux autres tweeters que l’on peut trouver sur le marché.

2/428

DOME TWEETER

RESONANCE CHAMBER • SILK DOME VOICE COIL Ø 28 MM.

D -Lautsprecher mit einer mobilen 28mm-Seiden-Membrane und einer Resonanz-Kammer, wodurch die Pass-Band-Frequenzen weiter nach unten ausgeweitet werden können, im Gegensatz zum normalen Frequenzgang eines traditionellen Hochtöners. E - Es un altavoz dotado de membrana en seda con bobina móvil de 28 mm y de una cámara de resonancia, que permite extender la banda pasante hacia las bajas frecuencias con respecto a la normal respuesta en frecuencia de los normales Tweeter.

DOME TWEETER

2/425

36 mm.

42 mm.

SILK DOME • VOICE COIL Ø 25 MM.

DOME TWEETER

SILK DOME • VOICE COIL Ø 20 MM.

I - Sono diffusori con emissione sonora estremamente ampia e lineare. La riproduzione presenta una ricchezza di dettagli paragonabili ai migliori TWEETER HI-End. L’originale sistema di fissaggio, permette di installare il tweeter rapidamente anche su superfici curve e di orientarlo verso il punto di ascolto.

50 mm.

2/421

18 mm.

43 mm.

traditional Tweeters.

46,5 mm.

GB - Speaker fitted with a silk-membrane, a 28mm mobile coil and a reflection-chamber allowing to extend the Pass-band towards the low frequencies, instead of the normal frequency-response of

8 mm.

11 mm. 14 mm. GB - These speakers feature a particularly wide and linear sound-emission. Reproduction carries many details and can altogether be 11 mm. compared with the best Hi-end Tweeters. Installation is very fast, thanks to their particular installation-system coping also with non-flat surfaces, and allowing to address the sound towards the listener.

FR - La bande passante est extrêmement étendu et linéaire. Sa reproduction présente une richesse de détails comparables aux meilleurs tweeters HI-End. L’originalité de son système de fixage permet d’installer facilement et rapidement le tweeter, même sur surface courbé. Il est possible de régler l’orienter en direction du point d’écoute souhaité. D - Das Klang-Bild dieser Lautsprecher zeigt sich extrem weitreichend, detailliert und geradlinig, und hält dem Vergleich mit den besten Hi-end-Tweetern gut Stand. Das originelle Befestigungssystem ermöglicht eine schnelle Installation, selbst auf unebenen Oberflächen. Auch lässt sich der Tweeter in Richtung Zuhörer gezielt einstellen. E - Difusores con emisión sonora extremadamente amplia y lineal. La reproducción presenta una riqueza de detalles comparables solo con los mejores TWEETER HI-End. El original sistema de fijación permite instalar rápidamente el tweeter, incluso sobre superficies curvas y de orientarlos hacia el punto de escucha.

SISTEMA DI FISSAGGIO FIXATION SYSTEM

I - Come si presenta l’installazione del tweeter con questo originale sistema di fissaggio. GB - This is how the installed tweeter looks like, when using this particular fixation-system. FR - Voici comme se présente l’installation du tweeter avec cet original système de fixage. D - So zeigt sich der installierte Hochtöner, unter Verwendung dieses einzigartigen Befestigungssystems. E - Así se presenta la instalación del tweeter con este original sistema de montaje.

2/428 Power Watt with x-over Power Watt with x-over Voice Coil Frequency r. S.P.L. Impedance Magnet Fixing system Packed

Max 350 - Rms 175 - 6,5 KHz -12 dB/Oct Max 240 - Rms 120 - 3,5 KHz -12 dB/Oct Ø 28 mm. 1.300÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm Neodymium Standard 2 pcs.

2/425 Max 160 - Rms 80 - 6,5 KHz -12 dB/Oct Max 120 - Rms 60 - 3,5 KHz -12 dB/Oct Ø 20 mm. 1.700÷20.000 Hz 89 dB 4 Ohm Neodymium Adjustable 2 pcs.

2/421 Max 350 - Rms 175 - 6,5 KHz -12 dB/Oct Max 240 - Rms 120 - 3,5 KHz -12 dB/Oct Ø 25 mm. 1.500÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm Neodymium Standard 2 pcs. 15


I - Se desiderate potenziare le basse frequenze per il vostro impianto audio, senza sacrificare l’interno del portabagagni, la serie flat può essere installata sotto ilpiano di carico del bagagliaio. (MERCEDES - OPEL - VW etc.) GB - If you wish to underline the low frequencies of your Hifi-installation, without giving up the trunk-space of your car, you can install these flat models into the under-trunk space (MERCEDES - OPEL - VW etc.)

SUB-WOOFERS PASSIVE

PTC POWER PROTECTION

2/947

FLAT BASS REFLEX

FR - Si vous voulez augmenter la puissance des Bass fréquences de votre installation audio et sans sacrifier l’espace intérieur du coffre, la série FLAT peut être installée sur la planche du coffre.(MERCEDES - OPEL - VW etc.) D - Wenn Sie die Tief-Frequenzen Ihrer Hifi-Anlage verstärken möchten, ohne auf den Kofferraum verzichten zu müssen, so eignet sich diese Flach-Serie ideal, denn sie wird unterhalb des Kofferraum verstaut (MERCEDES - OPEL - VW u.s.w.). E - Si es vuestro deseo potenciar las bajas frecuencias en vuestro equipo, sin sacrificar el maletero, la serie flat puede ser instalada por debajo de la base de carga del maletero. (MERCEDES - OPEL - VW etc.)

Power Watt With x-over Frequency Response Speaker Cone S.P.L.  Power Protection Impedance Box dimensions cm. Packed

Max 600 - Rms 270 90 Hz 12 dB/Oct 40÷200 Hz Ø 250 mm. Aluminium 92 dB PTC 4 Ohm L 69,5 - H 12,5 - P 35,5 1 pcs.

Power Watt With x-over Frequency Response Speaker Cone S.P.L.  Power Protection Impedance Box dimensions cm. Packed

Max 500 - Rms 230 90 Hz 12 dB/Oct 40÷200 Hz Ø 300 mm. PP Double Stratus 92 dB PTC 4 Ohm L 45 - H 35 - P 28 1 pcs.

SPEAKER Ø 250 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 600

PTC POWER PROTECTION

2/939

BASS REFLEX

SPEAKER Ø 300 MM • VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 500

2/947 Sotto il piano di carico / Under the trunk.

16

2/913 Sotto il sedile / Under the seat.


I - Per potenziare i bassi nel vostro impianto, senza installare amplificatori, questi sub sono l’ideale. Le strutture sono studiate per ogni esigenza: dal posizionamento sotto o sopra il piano di carico del bagagliaio, oppure sotto il sedile. GB - To increase the bass of your sound-installation, without making use of an amplifier, these sub-woofers represent the ideal solution. The box has been studied for universal applications: inside/under the trunk or under the seats.

SUB-WOOFERS AMPLIFIED

PTC POWER PROTECTION

2/948

FLAT BASS REFLEX

FR - De plus, pour augmenter la puissance des Bass fréquences de votre installation audio, sans avoir à installer d’amplificateur, ces woofers sont idéals. Les structures sont étudiés pour chacune de vos exigences : d’une installation sur la planche du coffre ou même sous le siège. D - Um die Tieffrequenzen der Hifi-Anlage zu verstärken, ohne auf einen Verstärker zurückzugreifen, dann verwenden Sie am besten diese Subwoofer. Die Box passt in jede Position: im Kofferraum oder darunter. Oder unter dem Sitz. E - Para potenciar los graves en vuestro equipo sin instalar amplificadores, estos subs son los ideales. Las estructuras están estudiadas para cualquier exigencia: se pueden montar arriba o abajo de la base de carga del maletero, o bien por debajo del asiento.

Power Watt Speaker Cone Frequency response Amplifier power supply Input sensitivity Signal noise ratio Adjustable active crossover Range frequency Phase rotation Box dimensions cm. Packed

Max 500 - Rms 200 Ø 250 mm. Aluminium 32 ÷ 200 Hz 14,4 V High 500 mV ÷ 5 V - Low 12v >96 dB 12 db/Oct 40 ÷ 200 hz 0/180° L 69,5 - H 12,5 - P 35,5 1 pc.

Power Watt Speaker Cone Frequency response Amplifier power supply Input sensitivity Signal noise ratio Adjustable active crossover Range frequency Phase rotation Box dimensions cm. Packed

Max 500 - Rms 200 Ø 300 mm. PP Double Stratus 32 ÷ 200 Hz 14,4 V High 500 mV ÷ 5 V - Low 12v >96 dB 12 db/Oct 40 ÷ 200 hz 0/180° L 47 - H 36 - P 36 1 pc.

Power Watt Speaker Cone Box Frequency response Amplifier power supply Input sensitivity Signal noise ratio Adjustable active crossover Range frequency Phase rotation Box dimensions cm. Packed

Max 160 - Rms 60 Ø 200 mm. Aluminium Aluminium 38 ÷ 150 Hz 14,4 V High 250 mV ÷ 5 V - Low 12v >92 dB 12 db/Oct 50 ÷ 100 hz 0/180° L 22 - H 8,2 - P 34,5 1 pc.

SPEAKER Ø 250 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 500

PTC POWER PROTECTION

2/940

BASS REFLEX

SPEAKER Ø 300 MM • VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 500

REMOTE CONTROL

2/913

FLAT CLOSED BOX

SPEAKER Ø 200 MM • VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 160

17


I - Ottenere bassi di grande impatto non è complicato con l’utilizzo di questi nuovi sub-woofer piatti. Grazie alla tecnologia produttiva e alle prestazioni tecniche possono essere installati in box di piccole dimensioni oppure in aria libera.

SUB-WOOFERS SPEAKERS

GB - Strong-impact-Bass is easily obtained with the help of these new flat subwoofers. In consideration of their reproduction-technology and technical performance they can be installed in every small box or free-air. FR - L’utilisation de ces nouveaux woofers plats, permet d’obtenir une bonne Bass acoustique. Leurs performances et leurs prestations techniques, permet une installation dans des petits box ou en free-air. D - Mit Hilfe dieser neuen Flach-Subwoofer erzielt man ganz schnell effektvolle Tieffrequenzen. Die technischen Eigenschaften und Herstellungsprozesse ermöglichen die Verwendung im Free-Air-Betrieb oder in kleinen Boxen. E - Obtener graves de gran impacto no es complicado con la utilización de estos nuevos sub-woofer planos. Gracias a la tecnología productiva y a las prestaciones técnicas pueden ser instalados en box de pequeñas dimensiones o bien en aire libre.

2/649

EXTRAFLAT

Ø 300 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 500

2/648

EXTRAFLAT

Ø 250 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 400

2/771

DOUBLE VOICE COIL

Ø 380 MM • VOICE COIL Ø 75 MM • 2+2 OHM WATT 700X2 PTC POWER PROTECTION

2/778

SINGLE VOICE COIL

Ø 380 MM • VOICE COIL Ø 75 MM WATT 1100 PTC POWER PROTECTION

2/648 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Basket Cone Voice Coil Dimensions mm. Packed 18

Max 400 - Rms 200 31÷1.000 Hz 89 dB 4 Ohm Stainless Aluminium Ø 50 mm. Ø 266 - P. 75 1 pcs.

2/649 Max 500- Rms 250 29÷800Hz 90 dB 4 Ohm Stainless Aluminium Ø 50 mm. Ø 315 - P. 78 1 pcs.

2/771 Max 700x2 - Rms 350x2 30÷1.000 Hz 92 dB 2+2 Ohm Aluminium Double Stratus Ø 75 mm. Ø 398 - P. 203 1 pcs.

2/778 Max 1100 - Rms 550 30÷1.700 Hz 91 dB 4 Ohm Aluminium Double Stratus Ø 75 mm. Ø 398 - P. 187 1 pcs.


EMOZIONI

WOOFERS I - Altoparlanti che offrono bassi eccezionalmente veloci e precisi, merito di un cono leggero e ad un considerevole flusso magnetico. GB - Speakers offering particularly fast and precise bass, thanks to their light cone and remarkable magnetic flow. FR - Haut-parleurs qui offrent basses exceptionnellement rapides et précis, grâce à un cône léger et un considérable flux magnétique. D - Mit diesen Lautsprechern sind extrem schnelle und präzise tiefe Töne möglich, Dank leichtem Konus und besonders starkem Magnet-Fluss. E - Altavoces que ofrecen graves excepcionales, rápidos y precisos, gracias al cono ligero y al considerable flujo magnético.

2/645

Ø 165 mm.

VOICE COIL Ø 32 MM • WATT 200

2/644

Ø 165 mm.

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 140

2/642

Ø 130 mm.

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 100

2/640

Ø 100 mm.

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 50 MID-WOOFER FULL RANGE

2/645 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Basket Cone Voice Coil Dimensions mm. Packed

Max 200 - Rms 100 70÷6.000 Hz 91 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 32 mm. Ø 165 - P. 62 2 pcs.

2/644 Max 140 - Rms 70 70÷6.500 Hz 92 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 25 mm. Ø 165 - P. 63 2 pcs.

2/642 Max 100 - Rms 50 70÷7.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 25 mm. Ø 130 - P. 59 2 pcs.

2/640 Max 50 - Rms 25 90÷7.000 Hz 92 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 25 mm. Ø 100 - P. 50 2 pcs. 19


COAXIALS I - Nuova linea di altoparlanti progettati e costruiti per ottenere prestazioni considerevoli. La membrana in PPM (Polipropilene e Mica) permette nel woofer la riproduzione estremamente lineare delle basse e medie frequenze mentre per i coassiali i tweeter in seta morbida riproducono le alte frequenze con grande ricchezza di dettagli. GB - New speaker-series developed and manufactured for first-class performances. The woofer PPM-membrane (Polypropylene and Mica) provides for extremely linear mid-bass frequencies. The soft silk-tweeters of the coax-speakers provide for high frequencies with many sound-details. FR - Nouvelle ligne de haut-parleurs projetés et constitués pour obtenir prestations considérables. La membrane en PPM (Polypropylène et Mica) permet dans le woofer la reproduction extrêmement linéaire des basses et moyennes fréquences et pour les coaxiaux les tweeter en soie doux reproduisent les hauts fréquences avec beaucoup de richesse de détails. D - Eine neue Lautsprecher-Serie, die für gezielt hohe Leistungsfähigkeiten entwickelt wurde. Dank der PPM-Membrane (Polipropylen und Mica) ergibt sich im Woofer eine extrem geradlinige Wiedergabe aller Mittel- bis Tieffrequenzen. Die geschmeidigen Seiden-Tweeter der Coax sorgen dagegen für detaillierte Hochfrequenzen. E - Nueva línea de altavoces proyectados y construidos para obtener prestaciones considerables. La membrana en PPM (Polipropileno y Mica) permite en el woofer una reproducción extremadamente lineal de las bajas y medias frecuencias mientras en los coaxiales, los tweeter en seda blanda reproducen las altas frecuencias con una gran cantidad de detalles.

2/646

2/643

2 WAY

Ø 165 MM • WATT 120

2 WAY

Ø 130 MM • WATT 100

2/641

2 WAY

Ø 100 MM • WATT 100

2/646 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Basket Cone Voice Coil Tweeter Dimensions mm. Packed

20

Max 120 - Rms 50 55÷20.000 Hz 92 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 25 mm. Silk Dome Ø 165 - P. 65 2 pcs.

2/643 Max 100 - Rms 40 55÷20.000 Hz 92 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 25 mm. Silk Dome Ø 165 - P. 63 2 pcs.

2/641 Max 70 - Rms 30 70÷20.000 Hz 92 dB 4 Ohm Stainless Steel PPM Ø 25 mm. Silk Dome Ø 100 - P. 50 2 pcs.


ELEGANZA

SYSTEMS

2/839

2 WAY - WOOFER Ø 165 mm. - WATT 200

2/835

2 WAY - WOOFER Ø 165 mm. - WATT 140

2/832

2 WAY - WOOFER Ø 130 mm. - WATT 100

2/839

DOME TWEETER

Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Woofer Voice Coil Tweeter Dome Voice Coil Crossover Packed

Max 200 - Rms 100 70÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PPM Cone Ø 32 mm. Neodymium magnet Silk Ø 25 mm. 12/12 dB/Oct. 1 Set

2/835

2/832

Max 140 - Rms 70 70÷20.000 Hz 92 dB 4 Ohm PPM Cone Ø 25 mm. Neodymium magnet Silk Ø 25 mm. 12/12 dB/Oct. 1 Set

Max 100 - Rms 50 70÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm PPM Cone Ø 25 mm. Neodymium magnet Silk Ø 25 mm. 12/12 dB/Oct. 1 Set 21


TWEETER

I - Sono prodotti costruiti con estrema attenzione e con componenti selezionati. L’esperienza acquisita in milioni di pe tecnologia complessivamente superiori agli standard di mercato. GB - These products are manufactured with utmost care, by using selected components. After millions of speakers ma ucts having a superior overall Quality-standard than normal. FR - Ces produits sont fait avec le maximum de soin, en utilisant des composants bien sélectionnés. L’expérience q usine, nous permet de déclarer un haut contenu technologique et un Standard supérieure de nos haut-parleurs, par D - Kennzeichnend für diese Produkte ist die Zusammensetzung ausgewählter Komponenten. Nach millionenfach pr logisch fortgeschrittene Produkte von überdurchschnittlich hohem Qualitäts-Niveau herzustellen. E - Son productos construidos con extremo cuidado y con componentes seleccionados. La experiencia y el conoc tecnología muy superiores al estándar del mercado.

2/419 DOME

15 mm.

39 mm.

TWEETER

VOICE COIL 20 MM. • SILK DOME

2/418 DOME

20 mm.

34 mm.

TWEETER

VOICE COIL 15 MM. • POLY DOME

2/410 DOME

20 mm.

101 mm.

TWEETER

VOICE COIL 15 MM. • TITANIUM DOME

2/419 Power Watt

Max 200 - Rms 100 - with x-over 8 KHz-12 dB/Oct Max 120 - Rms 60 - with x-over 5 KHz-12 dB/Oct Frequency R. 2.000÷20.000 Hz S.P.L.  92 dB Impedance 4 Ohm Voice coil Ø 25 mm. Magnet Neodymium Packed 2 pcs.

2/418 Max 80 - Rms 40 - with x-over 8 KHz-12 dB/Oct Max 60 - Rms 30 - with x-over 5 KHz-12 dB/Oct 3.000÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm Ø 15 mm. Neodymium 2 pcs.

2/410 Max 280 - Rms 140 - with x-over 8 KHz-12 dB/Oct Max 160 - Rms 80 - with x-over 5 KHz-12 dB/Oct 1.500÷20.000 Hz 92 dB 4 Ohm Ø 25 mm. Ferrite 2 pcs.

CROSSOVER HIGH-PASS

5/338 5/343

5/342

3 WAY

TWEETER

2 WAY

5/343 5/342 5/340 5/338 Input Watt Section frequency Cut-off-slope Impedance Dimensions mm. Packed 22

Max 200 - Rms 100 1 ÷ 6 KHz 12/12 dB/Oct 4 Ohm L 130 - H 85 - P 40 2 pcs.

Max 200 - Rms 100 3,8 KHz 12/12 dB/Oct 4 Ohm L 120 - H 65 - P 34 2 pcs.

Max 100 - Rms 50 4,5 KHz 6 dB/Oct 4 Ohm L 40 - H 20 - P 23 2 pcs.

Max 100 - Rms 50 4,5 KHz 12 dB/Oct 4 Ohm L 40 - H 20 - P 23 2 pcs.

LOW-PASS

5/340

WOOFER


CUSTOM TWEETER

ezzi prodotti dalla nostra fabbrica, ci permette di costruire altoparlanti ad elevata

anufactured in our works, we are in a position to produce high-technology prod-

que nous avons acquise après des millions d’haut-parleurs fabriqués dans notre rapport au niveau général du marché. roduzierten Lautsprechern hat Phonocar die notwendige Erfahrung, um techno-

cimiento adquirido en muchos años, nos permiten fabricar altavoces de elevada

Da collocare nelle coperture delle viti di fissaggio del cruscotto To be installed in the place of the dashboard fixation-covers.

2/469

FIAT PUNTO

9-’99 > ’07

Power Watt Frequency r. S.P.L. Impedance Voice coil Magnet Dome

Max 140 - Rms 70 with x-over 8 KHz-12 dB/Oct Max 80 - Rms 40 with x-over 5 KHz-12 dB/Oct Max 70 - Rms 35 with x-over 3,5 KHz-12 dB/Oct 2.000÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm Ø 19 mm. Supporto inclinato senza altoparlanti Inclined speaker-adapters, Neodymium without speakers Soft-Pei

Packed

2 pcs.

3/835 Packed 2 pcs.

2/464 ALFA 156 - GTV - Spider - 164 - 147 FIAT Barchetta - Coupé - Palio - Bravo - Brava

Marea Marea SW - Punto >’99

LANCIA

Y -Ypsilon - Musa Watt Max 80 - Rms 40

Power Packed 1 set

2/468 FIAT OPEL MERCEDES PEUGEOT SEAT

VW Power

Punto ‘99> Astra ‘98> - Zafira - Vectra Classe A (A168) 206 Ibiza ‘99> - Cordoba ‘99> - Toledo ‘98> Leon - Arosa ‘00> - Altea Golf IV - Lupo - Passat ‘96> - Touran Watt Max 80 - Rms 40

Packed 1 set

2/465 ALFA 145 - 146- 155 AUDI 80 - Coupé CITROEN Xantia - Xara - Evasion - C2 - C3 - C4 - C5 FIAT Ulisse>’02 - Tempra LANCIA Z - Dedra PEUGEOT 307 - 405 - 406 - 1007 RENAULT Clio ‘98> - Espace - Safrane

SAAB SEAT VW VOLVO Power

Megane (Classic/Scenic/Coach 5 p.) Megane II ‘03> (3-5 p. - Scenic Grandtour) - Modus 9.5 Arosa >’00 - Ibiza ‘93>’99 - Cordoba >’99 Golf III - Passat >’97 - Polo IV V40 >’03 - S40 >’03 Watt Max 80 - Rms 40

Packed 1 set

2/450 I - Dome Tweeter di ricambio da installare nei supporti personalizzati. GB - Replacement Dome-Tweeter for personalized locations. FR - Tweeter à dôme de rechange, fourni sans adaptateur. D - Ersatz-Dome-Tweeter für die Montage in die fahrzeugspezifischen Adapter. E - Dome-Tweeter de recambio para los soportes personalizados. Power Watt Max 80 - Rms 40 Packed 2 pcs. 23


SUB-WOOFER

TITANIUM DESIGN

BOX INSTALLATION

I - Il vantaggio che deriva dall’utilizzo di questi prodotti è rappresentato dal rapporto ideale fra qualità e prezzo. Sono inoltre prodotti professionali e facili da installare. L’elevata qualità si manifesta con una riproduzione pura e lineare del suono. GB - The major advantage of these products is represented by their ideal quality/price ratio. They are professional and of easy installation. Their high quality standard is confirmed by a pure and linear sound reproduction. FR - Ces haut-parleurs offrent principalement un excellent rapport qualité/prix. Ce sont des produits professionnels, faciles à installer. Leur qualité irréprochable se manifeste à travers leur reproduction sonore pure et linéaire. D - Die Produkte dieser Serie bieten den Vorteil des sehr guten Preis- Leistungs-Verhältnisses. Die wertige Qualität offenbart sich durch eine glasklare, lineare Klangwiedergabe verbunden mit einfacher Montage der Komponenten. E - La competitiva relación calidad/precio es la ventaja principal de estos productos. Son artículos profesionales fáciles de instalar que garantizan una reproducción pura y lineal.

2/079

2/078

Ø 300 mm.

VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 600

Ø 250 mm.

VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 450

2/077

Ø 200 mm.

VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 300

Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Stainless Basket Cone Dimensions mm. Packed 24

2/079

2/078

2/077

Peak 600 - Rms 250 30÷2.500 Hz 91 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 310 - P 128 1 pc.

Peak 450 - Rms 200 35÷3.000 Hz 91 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 260 - P 116 1 pc.

Peak 300 - Rms 130 43÷3.500 Hz 90 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 202 - P 83 1 pc.


WOOFERS

ORIGINAL LOCATION

BASSI

PRESTIGIOSI

2/076

2/075

Ø 165 mm.

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 90

2/074

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 90

2/073

Ø 130 mm.

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 70

2/076 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Stainless Basket Cone Dimensions mm. Packed

Peak 90 - Rms 35 70÷6.500 Hz 92 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 165 - P 62 2 pcs.

2/075 Peak 90 - Rms 35 70÷6.500 Hz 91 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 165 - P 50 2 pcs.

Ø 165 mm. EXTRAFLAT

Ø 100 mm.

VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 70

2/074 Peak 70 - Rms 25 70÷7.000 Hz 90 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 130 - P 46 2 pcs.

2/073 Peak 70 - Rms 25 80÷7.500 Hz 90 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Ø 100 - P 42 2 pcs. 25


COAXIALS

TITANIUM DESIGN

I - Tutti gli altoparlanti della serie TD sono stati progettati per soddisfare chi desidera ottenere, in auto, un suono convincente ad un prezzo vantaggioso. GB - All TD speakers have been developed for those customers wishing a good sound at a reasonable price. FR - Tous les haut-parleurs de la série TD ont été projetés pour satisfaire qui désire obtenir, en voiture, un son convaincant ainsi qu’un prix avantageux.  D - Lautsprecher der TD-Serie sind eine gute Alternative der Klang-Verbesserung zur Lautsprecher-Ausstattung ab Werk. E - Todos los altavoces de la serie TD están proyectados para satisfacer a quien desea obtener en el coche un sonido que convence a un precio ventajoso.

2/070

3 WAY

160X240 MM. 200 WATT

2/066

2 WAY

Ø 165 MM - 90 WATT

2/070 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Stainless Basket Cone Dome Tweeter Midrange Dimensions mm. Packed 26

Peak 200 - Rms 70 65÷18.000 Hz 92 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Polytherimide Polytherimide H 160 - L 240 - P 72 2 pcs.

2/066 Peak 90 - Rms 35 80÷20.000 Hz 92 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Polycarbonate Ø 165 - P 60 2 pcs.


SUONO

TITANIUM DESIGN

DA COMPETIZIONE

2/065

2 WAY

Ø 165 MM - EXTRAFLAT - 90 WATT

2/063

2 WAY

Ø 130 MM - 70 WATT

2/061

2 WAY

Ø 100 MM - 70 WATT

2/069

2 WAY

90X150 MM - 70 WATT

2/065 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Stainless Basket Cone Dome Tweeter Midrange Dimensions mm. Packed

2/063

2/061

2/069

Peak 90 - Rms 35 70÷19.000 Hz 92 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Polycarbonate

Peak 70 - Rms 25 70÷19.000 Hz 92 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Polycarbonate

Peak 70 - Rms 25 70÷19.000 Hz 92 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Polycarbonate

Peak 70 - Rms 25 70÷19.000 Hz 93 dB 4 Ohm Chrome Plated PP Polypropylene Polycarbonate

Ø 165 - P 50 2 pcs.

Ø 130 - P 48 2 pcs.

Ø 100 - P 43 2 pcs.

90x150 - P 43 2 pcs. 27


2 WAY SYSTEM

TITANIUM DESIGN

• ALFA 147 - 156 • CITROËN Xsara - Xsara Picasso - Xantia - Evasion - C2 - C3 - C4 - C5 • FIAT Coupé - Punto ELX - Ulisse >’02 • LANCIA Y - Ypsilon - Musa • OPEL Astra Calibra - Omega - Tigra - Vectra - Zafira • PEUGEOT 206 - 306 - 307 - 405 - 406 - 806 - 1007 • SEAT Altea - Arosa - Cordoba >’99 - Ibiza - Leon >’05 - Toledo >’05 • VW Bora - Golf IV - Lupo - New Beetle - Passat ‘99> - Polo ’02> - Touran

2/229

WOOFER Ø 165 mm. ADAPTORS - WATT 90

2/857

WOOFER Ø 165 mm. - WATT 90

2/854

WOOFER Ø 130 mm. - WATT 70

2/851 2/229 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Woofer Stainless Basket Tweeter Dome Crossover Packed 28

Max 90 - Rms 35 70÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 6 dB/Oct. 1 Set

WOOFER Ø 100 mm. - WATT 70

2/857 Max 90 - Rms 35 70÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 12 dB/Oct. 1 Set

2/854 Max 70 - Rms 25 70÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 12 dB/Oct. 1 Set

2/851 Max 70 - Rms 25 80÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 12 dB/Oct. 1 Set


3 WAY SYSTEM

TITANIUM DESIGN

2/862

WOOFER Ø 300 MM - MIDRANGE Ø 130 MM. TWEETER Ø 100 - WATT 600

2/863

WOOFER Ø 250 MM - MIDRANGE Ø 100 MM. TWEETER Ø 100 - WATT 450

2/864

WOOFER Ø 200 MM - MIDRANGE Ø 100 MM. TWEETER Ø 100 - WATT 300

2/862 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance 2 Woofer Stainless Basket 2 Midrange 2 Tweeter Neodymium magnet 2 Crossover Packed

Max 600 - Rms 250 30÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PP Cone PP Cone Titanium Dome 12-12 dB/Oct. 1 Set

2/863 Max 450 - Rms 200 35÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PP Cone PP Cone Titanium Dome 12-12 dB/Oct. 1 Set

2/864 Max 300 - Rms 130 43÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm PP Cone PP Cone Titanium Dome 12-12 dB/Oct. 1 Set 29


CUSTOM SPEAKERS

TITANIUM DESIGN

2/065

2 WAY - EXTRAFLAT

ALFA 145 - 146 • FIAT PALIO • NISSAN MICRA • PEUGEOT 206 - 306 FRONT Watt Woofer Ø 165 mm. Dome tweeter Packed

2/064

Max 90 - Rms 35 PP cone Polycarbonate 2 pcs.

2 WAY

ALFA GTV - SPIDER • FIAT BRAVO - BRAVA - MULTIPLA - MAREA - MAREA SW FRONT / REAR LANCIA Y • PEUGEOT 306SW Watt Woofer Ø 130X180 mm. Dome tweeter Packed

2/718

Max 90 - Rms 35 PP cone Polycarbonate 2 pcs.

WOOFER

ALFA GT -SPIDER • FIAT BRAVO-BRAVA • MULTIPLA - MAREA - MAREA SW FRONT / REAR LANCIA Y • PEUGEOT 306SW Watt Max 90 - Rms 35 Woofer Ø 130X180 mm. Cellulose cone Packed 2 pcs.

2/062

2 WAY

OPEL ASTRA >‘11-omega-vectra-zafira>’12 • RENAULT TWINGO REAR Watt Woofer Ø 130 mm. Dome tweeter Packed

2/102

Max 80 - Rms 30 PP cone Polycarbonate 2 pcs.

DUAL CONE

FIAT PANDA >’04 • SEAT MARBELLA Watt Woofer Ø 100 mm. Cone Packed

2/101

FRONT

Max 40 - Rms 20 Polypropylene 2 pcs.

2 WAY

FIAT PANDA >’04 • SEAT MARBELLA Watt Woofer Ø 100 mm. Dome tweeter Packed 30

Supporto obbligatorio Supports necessary Support obligatoire Soporte obligatorio

Max 70 - Rms 35 Polypropylene cone Polycarbonate 2 pcs.

FRONT


CUSTOM SPEAKERS

TITANIUM DESIGN

2/060

2 WAY

FIAT PUNTO >9/‘99-MAREA Watt Woofer Ø 87 mm. Dome tweeter Packed

2/067

FRONT

• STATION WAGON

REAR

Max 50 - Rms 20 PP cone Polycarbonate 2 pcs.

2 WAY FRONT / REAR

FORD • MAZDA Watt Woofer 5”x7”- 6”x8” Dome tweeter Packed

2/786

Max 90 - Rms 35 PP cone Polycarbonate 2 pcs.

WOOFER FRONT / REAR

RENAULT 2003> Watt Woofer Ø 130 mm. Voice coil Packed

2/068

Max 100 - Rms 40 PP cone Ø 32 mm. 2 pcs.

NEODYMIUM MAGNET

2 WAY

SAAB 9.3 ‘98> - 900 ‘93>’98 • SEAT TOLEDO >’98 VW GOLF II-VENTO ‘84>’91-POLO ‘90>’95 Watt Woofer Ø 87 mm. Dome tweeter Packed

66/198

FRONT

Max 50 - Rms 20 PP cone Polycarbonate 2 pcs.

2 WAY

COLORE BIANCO - WHITE COLOUR Watt Woofer Ø 100 mm. Box ABS Packed

66/199

Max 50 - Rms 20 PP cone L 120 - H 110 - P 80 1 pcs.

2 WAY

COLORE NERO - BLACK COLOUR Watt Woofer Ø 100 mm. Box ABS Packed

Max 50 - Rms 20 PP cone L 120 - H 110 - P 80 1 pcs. 31


PH480M

4 CHANNELS AMPLIFIER

Protezione contro la salsedine. Protection against saltiness STEREO CONNECTION STABLE AT 2 OHM • MONO AT 4 OHM • TRIMODE CONNECTION INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO • ACTIVE CROSSOVER ADJUSTABLE: LOW-PASS - HIGH-PASS • SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

2/109

2/110

WOOFER

Ø 165 MM - WATT 150

2 way system

WOOFER Ø 165 MM - WATT 150

32

Max 120x4 - Rms 60x4 180x2 (4 Ω) 10 Hz÷30 KHz ≤ 0,2% > 86 dB 300 mV÷5 V 2÷8 Ohm 9 dB adjustable 20÷55 Hz adjustable 14,4V (10÷16) 12 dB/Oct adjustable FULL/HP/LP HP 40÷600 / LP 40÷160 FULL L 330 - H 56 - P 235 1 pc.

DUAL CONE

Ø 165 MM - WATT 70

Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Woofer ABS Basket Tweeter Dome Crossover Packed

2/108

Power Stereo Watt (4 Ω) Power Mono Watt Rms Frequency response THD Signal/noise ratio Input sensitivity Load impedance Bass-Boost Sub-sonic filter Power supply Crossover Input (Rca) Section frequency Hz Output (Rca) Dimensions mm. Packed

2/108

2/109

2/110

Max 150 - Rms 50 70÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 6 dB/Oct. 1 Set

Max 150 - Rms 50 70÷20.000 Hz 91 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 12 dB/Oct. 1 Set

Max 70 - Rms 25 70÷20.000 Hz 90 dB 4 Ohm PP Cone Neodymium magnet Polycarbonate 12 dB/Oct. 1 Set


Componenti studiati per sostituire gli altoparlanti di primo impianto, allo scopo di incrementarne le prestazioni o per installazioni dove il prezzo risulta determinante per l’utilizzatore. These components have been studied to replace the original speakers with the aim of getting a more powerful sound. They are specifically meant also for all the cases where pricing is a decisive factor for the customer. Il s’agit de haut-parleurs destinés à remplacer le montage d’origine lorsque l’utilisateur souhaite un son de meilleure qualité. Des produits de qualité à prix réduit. Leurs qualités sonores ont surpris plus d’un audiophile. Diese Hifi-Komponenten sind speziell für die Nachrüstung gedacht. Nur durch Austausch der ab Werk gelieferten Lautsprecher, erhält man klanglich bedeutend mehr Leistung. Das Qualitätsniveau wird auch den achtsamsten Experten überzeugen. Serie de componentes diseñada para sustituir a los altavoces básicos y mejorar las prestaciones sonoras de sistemas en los que el precio es un factor crítico para el usuario.

33


COAXIALS

66/026

2 WAY

66/023

2 WAY

Ø 165 MM - WATT 60

2 WAY

Ø 100 MM - WATT 60

3 WAY

66/024

2 WAY

6”x 9” - WATT 120

Ø 130 MM - WATT 60

66/020

66/035

Ø 130 MM - WATT 60

66/022

66/021

2 WAY

Ø 100 MM - WATT 60

2 WAY

90x150 MM - WATT 60

66/026 66/023 66/024 66/020 66/022 66/021 66/035 Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Woofer Cone Dome Tweeter Dimensions mm. Packed 34

Peak 60 70÷17.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate Ø 165 - P 55 2 pcs.

Peak 60 80÷17.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate Ø 130 - P 43 2 pcs.

Peak 60 80÷17.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate Ø 130 - P 43 2 pcs.

Peak 60 90÷17.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate Ø 100 - P 44 2 pcs.

Peak 60 90÷17.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate Ø 100 - P 44 2 pcs.

Peak 60 90÷17.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate 90x150 - P 44 2 pcs.

Peak 120 65÷18.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Polycarbonate 160x240 - P 80 2 pcs.


DUAL CONE

66/126

Ø 165 MM

66/121

Ø 100 MM

66/123

WATT 60

66/120

WATT 40

62/200

Ø 130 MM

WATT 50

FIAT PUNTO >’00 WATT 40

2 WAY SYSTEM FIAT PUNTO 09/‘99 > ‘07

62/200

Set composto da: / Set composed of: n° 2 Supporti altoparlanti / Speaker supports n° 1 Antenna 1 elemento con cavo prolunga (2 m.) 1 element aerial with extension câble (2 m.) n° 1 Mascherina autoradio / Car radio frame n° 2 Altoparlanti 2 vie Ø 165 mm. - Watt Max 60 2 Way speakers Ø 165 mm. - Watt Max 60 n° 2 Altoparlanti 2 vie Ø 100 mm. - Watt Max 60 2 Way speakers Ø 100 mm. - Watt Max 60

Power Watt Frequency response S.P.L. Impedance Woofer Cone Dimensions mm. Packed

66/126

66/123

66/121

66/120

Peak 60 70÷13.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Ø 165 - P 55 2 pcs.

Peak 50 70÷13.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Ø 130 - P 43 2 pcs.

Peak 40 90÷13.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Ø 100 - P 37 2 pcs.

Peak 40 100÷13.000 Hz 90 dB 4 Ohm Stainless basket PP Polypropylene Ø 87 - P 30 2 pcs. 35


dati tecnici PER BOX acustici dates techniques POUR LA REALISATION DE CAISSONS CODE

DESCRIPTION

SPEAKER DIMENSIONS

REFLEX BOX

Ø BASKET

Ø HOLE

DEPTH

2/644 Woofer

165

145

57

2/645 Woofer

165

145

62

2/648 Sub-woofer

260

232

75

2/649 Sub-woofer

315

281

78

2/077 Sub-woofer

202

184

83

27

72

150

2/078 Sub-woofer

260

235

108

29

72

150

2/079 Sub-woofer

305

285

128

36 only closed box

2/770 Sub-woofer

320

286

173

40

84

145

2/771 Sub-woofer

398

369

203

57

2x84

210

VOLUME (dm3)

Ø TUBE

TUBE LENGTH

CALCOLO DEI VOLUMI Nelle tabelle che seguiranno vengono suggeriti i volumi ideali per ciascun tipo di altoparlante. Volendo costruire una cassa a forma di parallelepipedo, per calcolarne il volume interno (in litri) basterà moltiplicare tra loro le tre dimensioni espresse in decimetri (1 dm = 10 cm). Si abbia, ad esempio, una cassa lunga 45 cm, larga 25,2 cm alta 28,6 cm, il suo volume interno sarà pari a: V= 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 litri. Se viceversa, si vuole realizzare una cassa di 40 litri, alta 30 cm e larga 27 cm la stessa dovrà avere una lunghezza di: 40 L= = 4,94 dm = 49,4 cm. 3,0 x 2,7 VOLUME-CALCULATION The following Volume-Tables will suggest the ideal Volume applicable to the various speaker-models. If you need to build a parallelepiped box, you will have to calculate the internal Volume (in litres), by multiplying the three dm-dimensions (1 dm = 10cm) with each other. Example: box-length 45cm, width 25.2cm, height 28.6cm. Its internal Volume will be: 4.5 x 2.52 x 2.86 = 32.5 litres. Viceversa, if you need to build a 40litres-box, height 30cm, width 27cm, you will need a box-length of: 40 L= = 4,94 dm = 49,4 cm. 3,0 x 2,7 CALCUL DE VOLUMES Dans les tableaux qui suivent, on a les volumes idéals pour chaque typologie de haut-parleurs. Si vous voulez construire une caisse avec la forme d’un parallélépipède, pour calculer le volume interne (en litre), c’est suffit de multiplier les trois dimensions (en décimètres, 1dm=10cm). Exemple : une caisse est longue 45 cm, large 25,2 cm, haute 28,6 cm. Son volume interne sera : 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 litres. Si au contraire vous voulez réaliser une caisse de 40 litres, haute 30 cm et large 27 cm, la caisse aura une hauteur di: 40 L= = 4,94 dm = 49,4 cm. 3,0 x 2,7 36


TECHNICAL DETAILS FOR ACOUSTIC boxes TECHNISCHE DATEN FUER GEHAÜSE DATOS TECNICOS PARA LAS CAJAS ACUSTICAS SMALL PARAMETERS FS (Hz)

Qms

Qes

Qts

Mms (g)

D (mm.)

Vas (dm)

Xmax (mm.)

Re (Ohm)

97

4,07

2,29

1,46

12,20

128,00

5,07

4,00

3,20

100

3,57

1,76

1,18

10,50

128,00

5,66

4,00

3,20

31

5,25

0,70

0,63

97,70

178,00

25,60

4,50

3,60

29

6,17

1,08

0,86

126,00

228,00

54,00

4,50

3,60

48

3,45

1,77

1,17

44,60

166,00

44,60

4,00

4,00

35

5,04

0,84

0,72

67,00

212,00

53,70

5,00

4,00

36

4,44

1,76

1,26

132,00

260,00

58,00

5,00

4,00

28

14,73

0,70

0,67

133,46

257,00

87,16

7,00

2+2

29,8

7,41

0,80

0,72

183,00

315,00

140,00

7,00

2+2

BERECHNUNG DER BOX-VOLUMEN In den nachfolgenden Tabellen steht, pro Lautsprecher, das Ideal-Volumen der notwendigen Box. Wenn Sie ein Parallelepiped bauen möchten, so errechnen Sie das interne Volumen (in Liter) durch die Multiplikation der 3 verschiedenen Abmessungen (1 dm = 10 cm). Angenommen es handelt sich um 45cm Länge, 25,2cm Breite und 28,6cm Höhe, so ergibt das ein internes Volumen von: 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 Liter. Umgekehrt, wenn Sie von den Anhaltspunkten 40 Liter Volumen, 30cm Höhe und 27cm Breite ausgehen, so muss die Box folgende Länge haben: 40 L= = 4,94 dm = 49,4 cm. 3,0 x 2,7 CALCULOS DE LOS VOLUMENES En las tablas que se encuentran a continuación, se indican los volúmenes ideales para los altavoces. Queriendo construir un recinto acústico con la forma de paralelepípedo, para calcular el volumen interno (en litros) es suficiente multiplicar entre ellos las tres dimensiones expresas en decímetros (1 dm = 10 cm). Si tenemos por ejemplo un recinto acústico largo 45 cm, ancho 25,2 cm alto 28,6 cm., su volumen interno será: V= 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 litros. Si al revés, se desea realizar un recinto acústico de 40 litros, alto 30 cm. y ancho 27 cm., el mismo deberá tener una longitud de: 40 L= = 4,94 dm = 49,4 cm. 3,0 x 2,7

37


I - Nella sede principale sono presenti gli uffici amministrativi, commerciali e tecnici ed un ampio magazzino di articoli finiti. Nella sede secondaria si costruiscono gli altoparlanti per Phonocar ed altre aziende. GB - Phonocar’s Headquarters shelter all Commercial, Administration and Technical offices, as well as a large stocking-area for finished products. The nearby Phonocar production-facility manufactures Phonocar-speakers and other speaker-brands. FR - Dans le siège principal italien se trouvent, tous les bureaux commerciaux, administratifs et techniques, aussi qu’un grand stock d’articles finis. Dans un deuxième bâtiment il y a l’usine de fabrication des haut-parleurs Phonocar et d’autres marques (OEM).  - In der Phonocar Hauptverwaltung in D Italien sind Technik, Verkauf und Verwaltung untergebracht. Hier befindet sich auch ein umfangreiches Fertigwarenlager. In der naheliegenden Produktions-Fabrik werden Phonocar-Lautsprecher, sowie Lautsprecher für andere Firmen, hergestellt. E -En la sede principal están presentes los departamentos administrativos, comerciales, técnicos y un amplio almacén para los artículos acabados y listos para enviar. En la sede secundaria se fabrican los altavoces para Phonocar y para otras empresas del sector.

38


CONDIZIONI DI GARANZIA

• Phonocar S.p.A. per aggiornamenti e migliorie si riserva di apportare qualsiasi tipo di variazione anche senza preavviso. • Tutti i prodotti presenti in questo catalogo sono garantiti secondo i termini di legge. • Eventuali componenti difettosi dovranno essere riconsegnati al rivenditore o alla Phonocar a mezzo pacco postale in porto franco e saranno riparati gratuitamente nel caso vengano riscontrati difetti di fabbricazione. • Per i prodotti in riparazione senza scontrino fiscale la garanzia decade dopo 26 mesi dalla data di produzione. • Per i prodotti in riparazione con scontrino fiscale la garanzia decade dopo 24 mesi dalla data riportata sul documento. • Per le parti e componenti soggette ad usura quali: meccaniche CD-DVD-USB-SD CARD-potenziometri-tasti ed apparati touch screen il periodo di garanzia si riduce a 14 mesi (prodotti multimediali). • Gli articoli riscontrati difettosi per manomissioni o negligenza di installazione saranno riparati al puro costo del materiale impiegato. • La garanzia decade qualora siano state apportate modifiche, si rilevino manomissioni, incuria di montaggio o utilizzo non conforme alle caratteristiche del prodotto (bruciatura bobina negli altoparlanti o transistor negli amplificatori).

WARRANTY

• Phonocar reserves herself the right to introduce any product modifications without prior notice. •  All products contained in this catalogue have a warranty according to the law. • Defect components have to be returned to the Phonocar-Dealer, transport prepaid. In case of manufacturing-flaws, they will be repaired free-of-charge. • For the products returned without purchase-evidence, we will recognize a Warranty of 26months from the production-date. • For the products returned with purchase-evidence, we will recognize a Warranty of 24months from the purchase-date reported on the evidence. • For the parts and components subject to wearing (example: CD-DVD-USB-SD-drivers, potentiometers, Touch-screen, keys), we will recognize a reduced Warranty of 14months (Multimedia-products). • Warranty gets VOID in case of non-authorized modifications, tampering, inappropriate installation, unsuitable application (with consequent burn-out of speaker-coil or amplifier- transistor). •  Warranty extinguishes as soon as modifications, improper handling or inadequate installation turn out to be the reason for the defect.

CONDITIONS DE GARANTIE

• Phonocar S.p.A. se réserve le droit de modifier ses indications à tout moment, sans préavis, dans le cadre d’une constante mise à jour technologique. • Tous les produits présents dans ce catalogue sont garantis selon les conditions de loi. • Les éventuels composants défectueux devront être renvoyer au revendeur ou à Phonocar au moyen d’envois par poste en franco de port et ils seront réparés en gratuité si leur disfonctionnement est un défaut de fabrication. • Les produits en réparation sans l’attestation d’achat ne sont pas couverts par la garantie après 26 mois à partir de la date de production. • Les produits avec l’attestation d’achat ne sont pas couverts par la garantie après 24 mois de la date sur le document. • Pour les parties et components qui peuvent s’user, comme mécanique CD-DVD-USB-SD CARD- potentiomètres-touches et apparats touch screen, le période de garantie se réduit à 14 mois (produits multimédia). • Les réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas la garantie totale des appareils réparés et ne donnent jamais lieu à une quelconque indemnité que ce soit. • La garantie disparaît au cas où il a été apporté des modifications, négligence de montage ou mauvais utilisation pas conforme aux caractéristiques du produits (brûlure de la bobine dans les haut-parleurs ou du transistor dans les amplificateurs).

GARANTIE

•  Phonocar behält sich das Recht vor, im Einklang mit der technischen Weiterentwicklung, ihre Produkte, auch ohne vorherige Mitteilung, zu ändern bzw. zu verbessern. • Alle Produkte des vorliegenden Katalogs verfügen über die gesetzlich vorgesehene Garantie. • Etwaige defekte Bauteile müssen dem Phonocar-Vertrieb, frei Haus, übermittelt werden. Soweit Phonocar einen effektiven Produktionsfehler feststellt, werden die Teile kostenlos repariert. • Die, ohne Kaufnachweis, eingereichten Reparaturen werden unter einer Garantie-Dauer von 26 Monaten, ab Produktionsdatum, behandelt. • Die, mit Kaufnachweis, eingereichten Reparaturen, werden unter einer Garantie-Dauer von 24 Monaten, ab Kaufdatum, behandelt. • Verschleißteile (z.B. CD-DVD-USB-SD-Vorrichtungen, Potis, Touch-Screen, Tasten) haben eine reduzierte Garantiedauer von 14 Monaten (Multimedia-Produkte). • Die Garantie erlischt bei unbefugten Eingriffen, unprofessioneller Montage oder unkorrekter Anwendung hinsichtlich der technischen Daten des Produkts (mit den Folgen: Durchbrennen der Lautsprecher-Schwingspule oder der Verstärker-Transistoren). •  Die Garantie erlischt bei unbefugt durchgeführten Eingriffen oder Änderungen, sowie falscher Montage.

CONDICIONES DE GARANTIA

• Phonocar S.p.A. para conseguir mejorias y actualizaciones del producto se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de variación también sin åpreaviso. • Todos los productos de este catálogo están garantizados según lo establecido por la ley. • Eventuales aparatos o componentes defectuosos deberán ser entregados al distribuidor/vendedor a portes pagados. Serán reparados gratuitamente los artículos que a discreción de Phonocar presentan defectos de fabricacion. • Esta garantía no cubre los riesgos derivados del transporte de su producto, rupturas, abolladuras, arañazos etc. • Para los artículos en reparación sin el ticket de compra la garantía caduca después de 26 meses desde la fecha de fabricación. • Para los artículos en reparación con el ticket o factura de compra la garantía caduca 24 meses después de la adquisición del artículo. • Para las partes de los dispositivos sujetos a desgaste como: lentes, mecánicas, CD-DVD-USB-SD CARD-potenciómetros – teclas y pantallas táctiles, el periodo de garantía se reduce a 14 meses desde su adquisición (Productos multimedia). • La garantía no cubre ninguno de los siguientes casos: modificación del producto, manipulación, mal uso o instalación no conforme a las características del aparato (Bobina quemada en los altavoces o los transistores y finales de potencia en los amplificadores). • Los componentes defectuosos deben enviarse por correo al revendedor autorizado o a Phonocar y serán sustituidos sin costes adicionales si presentan defectos de fabricación. Si los artículos han sido alterados o no correctamente instalados, serán reparados al coste del material utilizado. Las reparaciones cubiertas por la garantía no prorrogan ni renuevan la garantía ni dan derecho a indemnización alguna. • La garantía terminará si los productos aparecen alterados o han sido instalados de forma incorrecta. Le caratteristiche tecniche ed estetiche, dei prodotti presentati, sono soggette ad eventuali modifiche senza preavviso. The technical and aesthetic characteristics of the products shown in this folder are subject to changes without prior notice.

39


HI-FI CAR

S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 Reggio E. (Italy) Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 942452 www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it F - Tél. N° Vert 0800.90.43.99 / Fax 0811.48.17.39 • www.phonocar.fr • e-mail:info@phonocar.fr D - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:info@phonocar.de E/P - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406 - e-mail: info@phonocar.es

Catálogo  

Catálogo Hi-Fi 2013

Advertisement