Issuu on Google+

Guide Touristique 2010 Tourist guide 2010

Sérignan en Languedoc

Bienvenue à Sérignan...

Welcome to Sérignan...

Destinatio n Bézi ers M éditer ranée

Français - English


Sommaire Summary

Venir à Sérignan Getting to Serignan

Tradition et Modernité Tradition and Modernity

06

La Collégiale  La Collégiale

07

Parking et zone bleue  08 Car parks and blue zone car parks Le port de Plaisance Marina

08

Sérignan les Plages et La Maïre  Sérignan les Plages and La Maïre

10

Le Domaine des Orpellières  Orpellières Estate Parcs et jardins Parks and gardens

11

12

Ballades pédestres et à vélo   Hiking and cycling routes 13 MRAC MRAC

14

Un carrefour culturel  A cultural crossroads

15

Promenade dans le vieux village 16-17 Old village trail Une économie en pleine expansion  18 A growing economy 19

Les hébergements  Accommodations

20 à 23

Loisirs et sorties  Leisure and going out

24 à 27

Sérignan sur le net Serignan online

Train Station (SNCF) of Béziers 3635 or www.voyages-sncf.com Frequent bus shuttles available to Sérignan all year round. Occitan Bus: +33 (0)4 67 28 36 41 or www.busoccitan.com Aéroport de Béziers Agde-Vias : +33 (0)4 67 809 909 www.beziers.aeroport.fr Aéroport de Montpellier-Méditerranée : +33 (0)4 67 20 85 85 www.montpellier.aeroport.fr Airport of Béziers Cap d’Agde in Languedoc +33 (0)4 67 809 809 or www.beziers.aeroport.fr Airport of Montpellier Méditerranée +33 (0)4 67 20 85 85 or www.montpellier.aeroport.fr Port de l’Orb : 04 67 32 13 66 (Port de plaisance) Position : 43°, 15’, 5 Nord Carte marine 7054, 7008 Marina of the Orb +33 (0)4 67 32 13 66 or www.ville-serignan.fr Coordinates: 43°, 15’, 5’ North Sea chart: 7054, 7008 OFFICE DE TOURISME COMMUNAUTAIRE Installé dans le hall de la Cigalière, à l’entrée du village, près d’un grand parking de 500 places. Tél. : +33 (0)4 67 32 42 21 accueil.tourisme@beziers-agglo.org TOURIST INFORMATION CENTRE The Tourist Information Centre in Sérignan is located in the hall of la Cigalière. horaires d’ouverture : mai, juin: 9 h-12 h/14 h-18 h, les lundi, mardi, jeudi et vendredi. Juillet-août : 9 h-13 h/15 h-18 h, du lundi au samedi. Jours fériés : ouvert de 9 h 30 à 12 h 30.

Label Qualité Hérault

Label Qualité Tourisme

Vers Clermont-l’Hérault Lodève Clermont-Ferrand Paris

28-29 30

Mairie de Sérignan 146, Avenue de la Plage - 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 60 90 E-mail : mairie@ville-serignan.fr Site Internet : www.ville-serignan.fr Création graphique : Créa d’Oc - Tél. 04 67 76 98 42 Crédit photos : Communauté d’Agglomération Béziers Méditerranée/G. Deschamps, Ville de Sérignan, Jessica Berthelot, Michel Lache, Cyril Cahouzard. Traduction en anglais : Benjamin Dudoit. Toutes erreurs ou omissions seraient involontaires et n’engageraient en aucun cas la responsabilité de l’éditeur. Toute reproduction même partielle est interdite (Article 19, de la Loi du 11 Mars 1957).

Montpellier

A75

Pézenas

A9

Hérault (34)

Bessan

Béziers

g

Les festivités Events, festivals and parties

Gare SNCF Béziers : 3635 ou www.sncf.com Navettes régulières vers Sérignan en toutes saisons Bus Occitan : +33 (0)4 67 28 36 41 ou www.busoccitan.com

an

Viticulture  Wine growing

Motorway A9 Exit Béziers-East (from Montpellier), follow Sérignan (7km) Exit Béziers-West (from Toulouse or Perpignan), follow Sérignan (7km)

au

05

Vias

Vers Toulouse Perpignan Barcelone

A9

Th

Pour mieux vous accueillir We are here to welcome you

Autoroute A9 : Sortie Béziers-Est (en provenance de Montpellier), direction Sète, puis Sérignan (7 km) Sortie Béziers-Ouest (en provenance de Toulouse ou Perpignan), direction Sérignan (7 km) Départementales : D64, D37 et D19

de

04

Sérignan

Et

Editorial du Maire Message From the Mayor

Agde Sérignan-Plage Cap-d’Agde

Valras-Plage

MER MÉDITERRANÉE

Sète

Vers Marseille Nice Lyon


Bienvenue à Sérignan F. Lacas

Editorial du Maire

Message From the Mayor

Niché au coeur du Golfe du Lion, entre cap d’Agde, Canigou, Cévennes et Méditerranée, Sérignan bénéficie d’une situation géographique exceptionnelle. Les vastes espaces naturels préservés qui l’entourent forment un théâtre unique en bord de mer. La ville et son patrimoine sont entourés de vignobles. Le fleuve Orb la traverse pour arriver sur une zone naturelle avec ses 3km de plage de sable fin, son étang de la Maïre et le site exceptionnel des Orpellières. Tous ces éléments constituent autant d’invitations variées à la recherche de la plénitude et à l’épanouissement personnel. En été, Sérignan multiplie sa population par 5. Le vacancier ne s’y trompe pas. Au fil du temps, notre territoire a su largement le séduire par ses seuls atouts. Longtemps Sérignan n’a compté que sur eux, oubliant de les valoriser. 2009 a marqué un tournant. La ville est enfin sortie d’une certaine léthargie. Sa station, Sérignan-les-Plages, a été dotée

des premières réalisations faisant cruellement défaut : aménagement de la route, de parkings, d’accès à la plage, protection du cordon dunaire, arrivée de l’eau brute, de la fibre optique, création d’un 3e poste de secours, installation de sanitaires publiques, obtention du Pavillon Bleu...

la municipalité a clairement affiché sa volonté de promouvoir ce mode de circulation douce. Elle veut répondre aux attentes de ses habitants et de ses touristes. A Sérignan, les commerçants sédentaires, ceux des marchés, les professionnels du tourisme, les restaurateurs, les cafetiers sont attentifs à la qualité de l’accueil, qu’il faudra sans cesse améliorer. Ils savent qu’ils font partie de la grande équipe des ambassadeurs du Languedoc.

Cette année les efforts se sont poursuivis avec notamment une optimisation des équipements facilitant la baignade, en toute autonomie, des personnes à mobilité réduite. La création d’un office de tourisme communautaire, dont une antenne est installée à La Cigalière, Ce guide 2010 a pour ambition de permet de promouvoir le riche poten- mieux vous faire connaître l’endroit où vous passez vos vacances et ses habitiel de tout un territoire. tants. Cette revue vous conduira aussi Mais le proche avenir amènera des de découvertes en découvertes, vers adaptations encore plus remarqua- le meilleur, l’intime, l’authentique. bles. En 2011 et 2012, une piste cycla- Soyez les bienvenus, chez nous, à Sérible et une passerelle enjambant l’Orb, gnan et sur tout le territoire biterrois. entièrement financées par le Conseil Général, permettront en toute sécuFrédéric Lacas, rité, d’aller à la mer ou de venir en ville Maire de Sérignan à vélo. Dès cette année, en greffant Vice-président de la CABEM une piste cyclable au coeur de la cité, délégué au Tourisme

04


Sérignan agit pour mieux vous accueillir

We are here to welcome you

Welcome to Sérignan Message From The Mayor

pended on them, forgetting to value them. 2009 was a decisive year. The town finally ended a period of lethargy. Its Sérignan-les-Plages district saw its first real developments: improvements to the roads, car parks, beach access, water system, optical fibre network, protection of the flora and fauna, creation of a 3rd first aid post, toilets, and the winning of the ‘Pavillon Bleu’.

Sérignan, Sérignan… In the heart of the Gulf of Lion, between Cap d’Agde, the Pyrenees, the Cévennes and the Mediterranean Sea, Sérignan is located in an exceptional geographical situation. The vast protected natural areas offer picturesque and unique scenery This past year, the hard work has conbeside the sea. tinued, with the upgrading of equipThe town, the heritage, the marsh- ment supporting disabled people’s lands, the vineyards, the wine, the mobility. The creation of a commucountryside, the beaches, the locals, nity tourist office, based in ‘La Cigalthe culture, the festivals, the local pro- ière’, will help to promote our remarkduce, the scents all guarantee strong able area. emotions, continually renewed. All of these elements provide a multitude The near future will see further noticeable improvements. In 2011 and of opportunities for fulfilment. During the summer, the population in 2012 a new cycle path and walkway Sérignan increases dramatically. The along the river Orb, fully financed by tourists who come here make the the ‘Conseil Général’, will bring people safety, flexibility and pleasure. It right choice. will enable people to travel safely For years our magnificent village has from the beach to the town by bicyseduced tourists. cle or on foot. This year, by improving For a very long time, Sérignan has de- the cycle paths in the heart of the

05

Sérignan, the local council promotes this environmentally friendly way of travelling responding to both local and tourist needs. In Sérignan, the local businesses, professionals of the tourist industry, the rental accommodation owners, bars, restaurants and coffee shops are determined to offer high quality services. They know they are part of the large team of ambassadors of the Languedoc-Roussillon. The aim of this 2010 guide is to provide you with better knowledge of our wonderful area and its local people. This guide will help you to discover the best of our authentic, more intimate Sérignan and its surrounding area. I welcome you to our home in Sérignan and the ‘Biterrois’ region. Fredéric Lacas, Mayor of Sérignan Vice-president of CABEM for Tourism


Sérignan en Languedoc

Un village qui allie tradition et modernité Tradition and Modernity

Village rural doté d’un environnement naturel magnifique et d’une tradition viticole séculaire, Sérignan en Languedoc a su se transformer en ville moderne au cours des dernières décennies. La nature est omniprésente sur les 2744 hectares de superficie de la commune. Les vignobles, qui occupent près de mille hectares (cépages Merlot, Cinseault, Chardonnay, Syrah, Viognier, Carignan), entourent le centre-ville historique et les nouveaux quartiers. Le littoral avec ses 3 kilomètres de plage de sable fin, est l’un des plus beaux de la région. Le domaine protégé des Orpellières, acquis par le Conservatoire du littoral, est maintenu dans son état naturel avec ses dunes réhabilitées et ses sentiers pédestres. Sérignan les Plage et l’étang de la Maïre, lieux historiques et place du tourisme local, sont entretenus et gérés par la commune avec soin et attention.

s’asseoir à l’ombre des platanes pour profiter d’un moment avec ses amis ou pour écouter les nombreux concerts à la belle saison.

en métal ajouré sont déployés dans l’espace pour guider notre regard vers l’horizon. Le patrimoine moderne n’est jamais très loin du patrimoine traditionnel. Située à mi-chemin entre le Musée et Rayonnant, La Collégiale, monument classé du XIIe siècle, affiche fièrement son clocher, imposante tour de 30 mètres. Un magnifique portail, des ensembles de vitraux de toute beauté, en font l’un des bâtiments les plus visités de Sérignan.

À quelques pas de La Promenade, Les Jardins de l’Hôtel de Ville, inaugurés en juillet 2009, offrent des moments de quiétude et de fraîcheur précieux. Les Anciens discutent sur les bancs, place de la Bambouseraie, en regardant les enfants s’amuser sur les nombreux jeux gratuits mis à leur disposition. Les parents surveillent leur progéniture de la place de la Fontaine, où les jeunes Sérignan en Languedoc, c’est mariés aiment se faire photographier. également une médiathèque de 1000 m2, un port de 300 anneaux, 4 stades, 1 Plus loin, le Musée Régional d’Art gymnase, 8 courts de tennis, 2 écoles Contemporain (M.R.A.C.) affiche sa façade aux couleurs chatoyantes, élémentaires, une école maternelle, imaginée par le célèbre artiste Daniel un collège, bientôt un lycée (rentrée Buren. Le Musée présente sur plus de 2013) mais aussi 23 établissements 2 500 m2, une collection permanente de plein air (5 000 emplacements), constituée d’oeuvres reflétant les une population globale de 30 000 Les rues étroites du vieux village, différents courants artistiques actuels, habitants pendant l’été, et un Office regorgent de traces du passé, et et des expositions temporaires. Daniel de Tourisme Communautaire implanté mènent à La Promenade qui accueille Buren a également conçu Rayonnant, à La Cigalière. le marché trois fois par semaine. Cette un travail in situ qui entoure la salle place centrale est le lieu de convivialité de spectacles La Cigalière, à l’entrée Check out the English version on the par excellence, où il est agréable de de la ville. Des centaines de colonnes website: www.ville-serignan.fr

06


Le Patrimoine Sérignanais

La Collégiale Notre Dame de Grâce

La Collégiale Notre Dame de Grâce, un lieu de culte toujours très actif, un dont la flèche élancée domine le chef d’œuvre architectural reconvieux village, représente un des plus nu de tous les Sérignanais, croyants beaux exemples d’art gothique en et laïques, un élément patrimonial Biterrois. culturel et social encore fondamenSon clocher, imposante tour de 30 tal dans la vie locale. mètres de haut, évoque plus le don- La municipalité vient d’engager la jon guerrier que l’édifice religieux. rénovation de l’édifice, qui s’étalera Un mâchicoulis protégeant un beau portail aux voussures romanes renforce la première impression militaire dégagée par la façade. Comme souvent dans les églises, les vitraux de Notre-Dame-de-Grâce sont les éléments qui ont le plus souffert des outrages du temps. Beaucoup ont été remplacés au cours des siècles.

de 2010 à 2014. This classified monument was built between the 12th & 15th centuries. It’s 30m high bell tower looks more like a keep than a religious building. A machicolation ornamented by romanesque archways emphasises the initial military impression given by the front of the

Ouverte par sept hautes fenêtres à church. The stained glass windows are meneaux, l’abside présente un en- the part of the church to have suffered semble de vitraux réalisés par les ate- most from the trials of centuries gone by. liers de Mauvernay et posés en 1879. With its seven high mullioned windows La Collégiale constitue le témoigna- the church boasts a set of stained glass ge le plus remarquable de l’histoire scenes made in the Mauvernay worksde Sérignan, mais elle est également hops and installed in 1879.

07


Sérignan en Languedoc

Parkings et zone bleue de stationnement Car parks and blue zone car parks

• 500 places à La Cigalière. • 68 places rue du Frère Olive. • 80 places au stade Aïta. • 60 places rue Jacques Duclos. • 60 places au centre administratif. • 40 places au Forum Castagné. • 40 places chemin des Airoules. • 500 places surveillées à Sérignan-Plage. Afin de fluidifier le stationnement et faciliter l’accès aux commerces en centre-ville, la municipalité a mis en place une zone bleue gratuite, à compter du lundi 12/10/2009, et l’a étendue depuis le 21/12/2009. Cette zone s’applique sur les lieux suivants : • le parking du Forum Marius Castagné • le parking du Centre Administratif, sur les emplacements situés face à la Médiathèque. • les Allées de la République (emplacements matérialisés au sol). • la partie centrale du parking Valessy (environ 15 places). • aux places de parking proches de la Maison de la Vie Associative (virage du Casserot) • à une partie de la rue du Frère Olive, située à côté des Jardins de l’Hôtel de Ville. Sur ces emplacements, il est interdit de laisser stationner son véhicule pendant une durée supérieure à 1h 30 : - du lundi au vendredi, de 9h à 12h30 et de 14h30 à 19h - le samedi, de 9h à 12h30 ; à l’exception des jours fériés. ATTENTION : disque obligatoire, pour la zone bleue, s’en procurer auprès des commerces et des campings.

• 500 spaces at La Cigalière • 68 spaces, rue du Frere Olive • 80 spaces at Aita stadium • 60 spaces, rue Jacques Duclos • 60 spaces at the Administrative Centre • 40 space at Forum Catagné • 40 spaces, chemin des Airoules • 500 monitored spaces at Sérignan-Plage To mitigate parking problems and facilitate access to town centre shopping, the council introduced blue parking zones in December 2009. The zones apply to the following locations: • The car park at the Forum Marius Castagné • The car park at the Administrative Centre (town hall), the spaces are located in front of the media library • Allées de la République (La Promenade – village square) • The central part of the car park of Valessy (about 15 spaces) • The car park near the ‘Maison de la Vie Associative’, in the road bend at Casserot • A portion of the streets, rue du Frère Olive, located near the Town Hall gardens. On these sites, it is forbidden to park your vehicle for more than 90 minutes during the following periods: - Monday to Friday, from 9am to 12h30 and from 14h30 to 19h00 - Saturday, from 9am to 12h30; excluding bank holidays. A disc is required to park in these area, and can be procured from local shops and campsites for the blue zone.

Le Patrimoine Sérignanais

Le Port de plaisance Marina Un Port de 300 anneaux

Le Port de Sérignan est un port municipal qui se développe grâce à l’action conjuguée de la Mairie et de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Béziers - Saint Pons. Très ancien, le Port a été aménagé sur le fleuve Orb, à l’abri des coups de mer de la Méditerranée. Equipé pour l’instant de 300 anneaux, son activité principale est consacrée à la navigation de plaisance.

A marina with 300 berths

Sérignan’s marina continues to develop thanks to the combined efforts of both the local town council and the local trade department in Béziers. A very old port, it is situated on the River Orb, sheltered from the Mediterranean Sea. Equipped with 300 berths for the moment, its main activities are pleasure boating and sailing.

08


L’environnement à Sérignan

Sérignan les Plages et La Maïre Sérignan les Plages and La Maïre

Les plus belles plages du Languedoc

Sérignan propose plus de 3 kms de plage de sable fin, dans un environnement préservé. Le Pavillon Bleu a été décerné à Sérignan les Plages en 2009. La municipalité a choisi la manière douce pour maintenir dans son état naturel ce patrimoine fragile. La mise en place de ganivelles en châtaignier pour piéger le sable, la création de passerelles transdunaires pour éviter le piétinement, la conservation de la flore des dunes (oyat, camomille, chardon bleu, immortelle, blanquette…) pour stabiliser le sable ont toujours été préférées aux matières plus ‘‘dures’’ et plus coûteuses.

La plage de Sérignan-Plage

À l’arrière, un réseau discret de sentiers pédestres qui longe ici et là des rondines et des gourgues de salicornes et de tamaris, permet de découvrir le site exceptionnel des Orpellières et de la Grande Maïre. De mi-juin à mi-septembre, une navette circule tous les jours entre la Cigalière et Sérignan les Plages (ligne 22).

The greatest beaches in the Languedoc Sérignan offers more than 3km of sandy beaches, with natural and protected surroundings. The label ‘Pavillon Bleu’ (a guarantee of a quality environment) was awarded to Sérignan les Plages in 2009. The town prefers to use natural methods

to protect its seaside environment, such as wooden fencing used to trap the sand and maintain the sand dunes, creation of footpaths to avoid trampling of the dunes, use of plants which naturally maintain the sand due to their root systems. All of these methods are preferred to more expensive and less environmental-friendly ones. As a result some of the sand dunes can reach a height of 8m, a record in the Languedoc Roussillon region. Behind the sand dunes, visitors can stroll on footpaths allowing them to discover the natural beauty of Les Orpellières and La Grande Maïre. From mid-June to mid-September a bus runs daily between Sérignan (La Cigalière) and Sérignan les Plages (bus no. 22)

Les dunes ainsi réhabilitées peuvent atteindre jusqu’à 8 mètres de hauteur, ce qui constitue un record en Languedoc Roussillon. Voir localisation des plages sur le plan dépliant de Sérignan et le site internet de la ville www.ville-serignan.fr To check the beach locations, pick up the leaflet or go to: www.ville-serignan.fr

10


Le Conservatoire du Littoral

Le Domaine des Orpellières Orpellières Estate Domaine des Orpellières Le Domaine des Orpellières est situé à l’embouchure de l’Orb, sur les communes de Sérignan et de Valras. Cet espace de 150 hectares, acquis par le Conservatoire en 1980, est constitué d’une plage, d’un cordon dunaire de 2,5 kilomètres et d’une vaste zone de prés-salés. Il est géré par la Commune de Sérignan.

Orpellières Estate The estate is situated at the mouth of the Orb on Sérignan and Valras territories and is managed by Sérignan Local Council. It comprises 150 hectares, acquired in 1988 by the local heritage organisation, and includes a beach, 1.5 miles of sand dunes and a vast salt meadow zone.

Nature et Paysage

Les contrastes entre le milieu dunaire et l’arrière-dune sont surprenants. Le cordon dunaire est un milieu sec et doux. L’arrière-dune est en dessous du niveau de la mer, donc humide et salée. La flore et la faune sont très différentes sur ces deux milieux.

Nature & landscape

The contrast between the dunes themselves and the area behind them is quite surprising. On the sand dunes the environment is dry and mild while the area behind, which is below sea level, is humid and salty. As a result fauna and flora are very different in these two habitats.

Des cordons dunaires réhabilités et protégés

Ce cordon joue un rôle important dans l’évolution du trait de côte et sur le maintien de l’équilibre écologique de la zone humide située en arrière du cordon. Dès 1984, des actions de réhabilitation du cordon et de gestion de la fréquentation sont mises en place. Le cordon dunaire des Orpellières

devient un site expérimental de recherche et d’intervention sur la réhabilitation des espaces dunaires méditerranéens. Les techniques de réhabilitation consistent à disposer des ganivelles, qui vont capter les sables apportés par la mer ou les vents et ainsi favoriser la reconstitution des dunes. Ces ganivelles ont également comme rôle de limiter la fréquentation des dunes qui contribue à leur érosion. Cette reconstitution est suivie d’une re-végétalisation. Les espèces végétales comme l’Oyat permettent la fixation des dunes et jouent le même rôle de captage des sables que les ganivelles lorsque celles-ci ont disparu. Parallèlement, des actions de gestion de la fréquentation sont mises en place : creusement de fossés pour interdire l’accès automobile, aménagement d’aires de stationnement et de chemins menant à la plage pour les piétons. Il semble que les actions menées sur le cordon dunaire des Orpellières aient permis à celui-ci de retrouver son état de 1968.

11

Renovated and preserved sand dunes These sand dunes form an important part of the coastal environment and contribute to the delicate balance required for the marshy areas situated behind the dunes to exist. In 1984 renovating actions began and the dunes of Les Orpellières became an experimental research site for Mediterranean sand dunes. This fencing is also useful in preventing people from walking on the sand dunes which contributes to the erosion problem. As well as the fencing, plants are used to fix the dunes and catch and maintain the sand in their root system in the same way as the fencing. Steps have also been taken to control access : digging of ditches to prevent vehicles from accessing the beach and dunes, car parks, and walkways for controlled beach access on foot. All of these actions have helped the re-formation of the sand dunes which have attained their previous dimensions similar to those of 1968.


Le plein d’activités

Parcs et Jardins Parks and Gardens

Les Jardins de l’Hôtel de Ville

Les Jardins de l’Hôtel de Ville, inaugurés le 14 juillet 2009, sont devenus le lieu de convivialité et de détente en plein centreville pour toutes les générations. Un lieu où les enfants s’amusent sur des jeux adaptés. Un lieu où les personnes âgées profitent d’un espace ombragé et frais. Un lieu où chacun vient, un livre à la main, passer un agréable moment. Un lieu où l’on se donne rendez-vous entre amis pour discuter des choses de la vie... En entrant dans ce parc, par l’Avenue de la Plage, le promeneur voit à sa droite la Place des Enfants, avec ses jeux, ses bancs et son manège. À sa gauche, la Place de la Bambouseraie, avec ses centaines de bambous remis en valeur. En se dirigeant vers la Médiathèque, sur le nouveau sol en béton désactivé, il peut se rafraîchir Place de la Fontaine, située face à la Mairie. Les jeunes mariés aiment aussi s’y faire photographier, à la sortie

de la cérémonie à l’Hôtel de Ville, et les jeunes amoureux s’y donnent aussi souvent rendezvous. À noter que pour les amis des chiens, deux canisettes sont installées derrière cette place et à côté de la Mairie.

The Town Hall Gardens

The gardens at the town hall were inaugurated on 14th of July 2009 and have became a place for friendly chat and relaxation in the heart of the town centre for all generations. A place where children can play and have fun at the playground. A place where seniors enjoy the shade of the trees. A place where everyone has a book in hand and can spend a pleasant moment. A place to meet up with friends and family…When entering the park, by avenue de la Plage, Place des Enfants is on your right, a play area for children. There are benches too. On the left, Place de la Bambouseraie, where hundreds of bamboos are planted. On the way to the media library, Place de la Fontaine in front of the town hall, you can refresh yourself at the drinking fountain. Young married couples often have their photographs taken here after the wedding ceremony at the town hall. Couples in love often meet up here too. For our friends, the dogs, two litter bins are located behind the square and next to the town hall.

12

Parc Rayonnant

L’oeuvre de Daniel Buren, Rayonnant, est constituée en partie de ce parc dans lequel on trouve de l’ombre, des jeux pour enfants, un kiosque et parfois des animations.

Rayonnant Park You will find a part of Daniel Buren work, Rayonnant, in this park. You can also find chade, playground, a snack and other activities.

Parc municipal du chemin de la Yole

(derrière les Terrasses de la Méditerranée) Nombreux jeux d’enfants et des bancs dans un espace non protégé par l’ombre.

Playpark, chemin de la Yole (behind the Terrasses de la Méditerranée) A play area for children and benches are available in this park. It is not protected by shade.


Le plein d’activités

Les balades à vélo et sentiers pedestres Hiking and cycling routes

Entre la Promenade et Le Sentiers pédestres de Domaine des Orpellières Sérignan La balade à vélo entre la Promenade, la place centrale du village et le Domaine protégé des Orpellières, permet de découvrir les multiples atouts de Sérignan : • Les cépages : Cabernet, Merlot, Cinsault, Carignan, Viognier, Syrah, Chardonnay... • Les ancestrales cabanes vigneronnes : décorées par de jeunes artistes • Les Rives de l’Orb • Le Domaine protégé des Orpellières (voir p.11) Voyage aller entre la Promenade et les Orpellières : 8 km Voyage retour : 9 km

Sérignan, ce sont des paysages magnifiques, des hectares de vignes de différents cépages, ainsi que du gibier, des oiseaux et des chevaux disséminés dans la campagne. Découvrez tous les atouts environnementaux de Sérignan, en empruntant les nouveaux sentiers pédestres.

The footpaths of Sérignan

Sérignan offers beautiful countryside, miles of vineyards where one can observe game, birds and horses. Take an enjoyable stroll and discover the local countryside on the new footpaths.

Between the village square and the Orpellières Estate

The cycling path between the «Promenade», the main village square and the protected Orpellières Estate allows the visitor to discover the many attractions of the local countryside : the various types of vines : Cabernet, Merlot, Sauvignon, old local wine cabins decorated by young artists, the banks of the River Orb, the protected Domaine des Orpellières. Distance between the village square and the Domaine des Orpellières : 8km Distance to return to Sérignan : 9km. Pour les sentiers pédestres, voir sur le plan de la Ville ou le site. To see the cycle path and the footpaths map, pick the leaflet or go to www.ville-serignan.fr

13


Culture & Art de vivre

Musée Régional d’Art Contemporain Languedoc-Roussillon Regional Contemporary Art Museum of Languedoc-Roussillon 146 avenue de la Plage - BP4 Tel 04 67 32 33 05 Fax 04 67 76 99 09

museedartcontemporain@cr-languedocroussillon.fr Région Languedoc-Roussillon / Ministère de la Culture et de la Communication / DRAC Languedoc-Roussillon Horaires : ouvert de 10h à 18h du mardi au vendredi et de 13h à 18h le week-end. Fermé le lundi et les jours fériés Tarifs : 5 € tarif normal, 3 € tarif réduit (groupe de plus de 10 pers, étudiants) Opening Hours Open from 10h00 to 18h00, Tuesday to Friday and from 13h00 to 18h00 during the weekend. Closed on Monday and public holidays. Tariffs : 5 euros, regular tariff, 3 euros, discount tariff (+10 people, students)

Situé à Sérignan, le MRAC présente sur près de 2 500 m², une collection permanente et des expositions temporaires. Il organise trois ou quatre expositions par an, monographiques, parfois rétrospectives et collectives. La présentation de ses collections, renouvelée une fois par an, propose au public un regard sur la création, des années 60 à la période la plus contemporaine, mettant l’accent sur certaines périodes de l’histoire de l’art (Paysagisme Abstrait, Art Conceptuel, Supports/Surfaces, Figuration Narrative, scène artistique actuelle…). Ce musée offre un accès privilégié aux œuvres dans différents espaces : cabinet d’arts graphiques, espaces d’exposition, salle vidéo, salon-bibliothèque, librairie-boutique. L’établissement propose un grand nombre d’activités à destination de tous les publics : visites commentées, visites ludiques en famille, ateliers pour les enfants, mon anniversaire au musée…

POUR LE GRAND PUBLIC • Les visites commentées : tous les dimanches à 15h de l’exposition temporaire, à 16h de la collection POUR LES ENFANTS • Mon anniversaire au musée Les enfants après une visite du musée sont invités à réaliser des travaux plastiques pour leur permettre de faire preuve à leur tour d’imagination et d’exprimer leur créativité, avant de déguster un goûter. Le samedi sur rendez-vous entre 14h30 et 17h (5€ par enfants, dès 5 ans) • Les ateliers du mercredi, tous les mercredis de 15h à 17h. 3 euros par enfant (dès 6 ans). Inscription obligatoire Located in Sérignan, the museum displays (in nearly 2500 m2), a permanent collection and temporary exhibitions. The museum organises between three and four exhibitions annually, monographic, sometimes retrospective and collective. The presentation of the collection is renewed once a year and offers people a perspective on creation, from the 60’s to the most contempora-

14

ry period, focusing on specific stages in the history of art (Abstract Landscape, Conceptual Art, supports/surfaces, Narrative Figuration, current art scene…). This museum offers privileged access to art works in different areas: graphic arts cabinet, exhibition rooms, video room, library lounge and a book store. The establishment also offers lots of different activities for all types of public: guided tours, conferences, workshops for children, birthdays at the museum…

GENERAL PUBLIC • Guided tours : every Sunday from 15h00 at the temporary exhibition and from 16h00 for the permanent collection.

FOR CHILDREN • Birthday at the museum After visiting the museum, the children are invited to participate in a manual plastic workshop to enable them to express their creativity before enjoying an afternoon snack. • The Wednesday workshops, every Wednesday from 15h00 to 17h00. 3 euros per child (from 6 years old). Advance enrolment required.


Culture & Art de vivre

Un carrefour culturel Cultural crossroads La Cigalière Inaugurée en 2002, La Cigalière a été réalisée par l’architecte lyonnais Nicolas Guillot avec l’aide financière de l’Etat et de la Région Languedoc-Roussillon. Dans un bâtiment contemporain, à l’architecture audacieuse, les amateurs des arts vivants se voient proposer une programmation riche et variée en théâtre, musique, danse et arts du cirque, tout au long de la saison d’octobre à juin. L’Office de Tourisme est installé dans le hall de la Cigalière. La Cigalière. Parc Rayonnant tél. 04 67 326 326 Fax : 04.67.370.383 www.lacigaliere.fr La Cigalière Inaugurated in 2002, The Cigalière was designed by the architect Nicolas Guillot with funding from the government and the Languedoc-Roussillon Region. In a contemporary building, the audacious architecture, performing arts enthusiasts can enjoy a rich and diverse programme in theatre, music, dance and circus arts from October to June. The Tourist Information Centre is located in the hall of la Cigalière. La Cigalère. Rayonnant: Tel: +33 (0)4 67 326 326 Fax: 04 67 370 383 www.lacigaliere.fr

‘‘Rayonnant’’, travail in situ de Daniel Buren L’artiste de notoriété internationale Daniel Buren a aménagé les pourtours de la salle de spectacles La Cigalière au titre de la commande publique, en collaboration avec l’architecte Nicolas Guillot. Le projet a pris en compte les spécificités de village méridional et de paysage littoral qui caractérisent ce lieu. Depuis l’entrée du site l’œuvre se dilate ‘‘en éventail’’ en direction de la plaine biterroise : sur près de trois hectares, 170 colonnes en métal ajouré sont déployées dans l’espace pour guider notre regard vers l’horizon. C’est un véritable spectacle à la tombée de la nuit, lorsque les colonnes, éclairées de l’intérieur par fibre optique, prennent des variétés infinies de couleurs.

« Rayonnant » Daniel Buren’s work in situ Daniel Buren, artisit of international renown worked on the surrounding area of La Cigalière Theatre. It was a public order with the contribution of the architect Nicolas Guillot. The project took into account the specific character of the French Southern village and the seaside

landscape of this place. In the direction of the plain of Béziers, Buren’s work spreads as a fan, on about three hectares, 170 metal posts are displayed in the space to guide our vision towards the skyline. When it is dark, the posts are lighted from the inside by optical fibre and it is incredible to see such a show of colours.

L’Atelier d’artistes Ouvert depuis 1990, l’Atelier d’artistes est un lieu de création soutenu par la commune qui a mis des locaux à la disposition de six artistes. Ceux-ci en ont fait un lieu ouvert, immergé dans la vie quotidienne de la cité : visites des ateliers, rencontres avec les enfants, expositionsventes, petits-déjeuners dominicaux avec le public... Atelier d’Artistes - 38 rue Gambetta Tél. : +33 (0)4 99 41 01 27

The Artists Workshop Open since 1990, the artists’ workshop is place of creation. The workshop is supported by the municipality whose, provides facilities. The municipality wants to help talented artists to live for their talent. The place is an open space that immersed into the daily life of Sérignan: Visit of the workshop, meetings with children, exhibitions, sales, Sunday breakfast with the public….

15

The workshop is open Thursday, Friday, Saturday, from 10h00 to 12h00 and from 15h00 to 19h00.

Dado aux Orpellières Au milieu des Orpellières, les bâtiments abandonnés d’une ancienne ferme viticole, confiés en gestion à la ville de Sérignan, sont investis depuis 1994 par l’artiste Dado. Cette figure reconnue de l’art contemporain a recouvert les murs de personnages monstrueux et a accumulé des objets, fétiches de l’enfance, toujours avec le même regard acerbe. C’est un livre ouvert qu’il nous propose sur la violence du monde moderne. Information : +33 (0)4 67 32 60 90 (Visites sur demande)

Dado at the Orpellières In the middle of the Orpellières Estate, in the abandoned buildings of an old vineyard, managed by Sérignan town council, the artist Dado has displayed his work since 1994. This well-known figure in contemporary art has covered the walls with monstrous characters, and has accumulated objects, fetishes of childhood, and always with the same acerbic look. It is an open book that Dado offers us, about violence in the modern world. More details: +33 (0) 4 67 32 60 90 (Must book in advance)


Art de vivre

Promenade dans le vieux village Old village trail

Sérignan était, en raison des incursions de pirates et ennemis venus par la mer, entourée de remparts. Ils suivaient à peu près le tracé actuel de l’avenue de Béziers, du Boulevard Victor Hugo, des Allées de la République, du Boulevard Voltaire et du Boulevard Pasteur. Il reste peu de traces de logis anciens, mais par celles qui subsistent et les noms des rues de cette époque, on peut avoir une vision assez nette de la vie des habitants de la cité. Il suffit donc de parcourir ces vieilles rues grâce à l’itinéraire commenté suivant : 1. Au bout des Allées de la République devant le Grand Café Cette place se dénommait Plan de la Réunion. C’est là que se réunissaient les hommes du village après leur travail ou les jours de repos.

2. Rue St Just, autrefois Carriera de Ronda (rue de Ronde) Ce passage assez court forme une élévation où devait se trouver la Tour Notre Dame, proche de la porte du même nom. 3. Rue Amat, anciennement ‘’carriera dels Salanquiers’’ (rue des Salanquiers) Cette rue était surtout habitée par les Salanquiers, ouvriers qui récoltaient le sel. Elle englobait autrefois la rue Amat et la rue Général Thomières. Aux numéros actuels 12 et 14 se trouve la maison natale du Père Guillaume Courtet, dominicain, né à Sérignan en 1590. Il évangélisa le Japon et fut martyrisé à Nagasaki en 1637. Le Pape JeanPaul II l’a canonisé à Rome le 18 octobre 1987. Sa statue se trouve sur le parvis de l’Église. 4. Rue des Salanquiers, précédemment Carriera dels Pescaires (rue des Pêcheurs) On comptait, à une certaine époque, presque

autant de pêcheurs et de marins que de brassiers (travailleurs agricoles).

5. Rue de Ronde, carriera de Ronda Cette rue longeait les remparts et permettait d’assurer la surveillance des abords de la Ville. On y voit des vestiges de remparts, bâtis avec des pierres noires provenant des volcans du Cap d’Agde ou des Mont Ramus, proches de St-Thibéry. On retrouve de nombreuses pierres de même provenance dans les murs de bâtisses du village, certaines ayant été récupérées par les habitants lors de la destruction partielle des remparts. 6. Rue Marat, arriera Estreita (rue étroite) Sa faible largeur montre combien les habitants de Sérignan tenaient à être proche les uns des autres. Ces maisons bien serrées les unes contre les autres, permettaient de mieux se protéger du froid en hiver et des ardeurs du soleil en été ; enfin en cas d’attaques, les habitants pouvaient rapidement se rassembler pour organiser la défense. On remarque dans cette rue des maisons anciennes notamment aux numéros 30, 34, 36 avec des portes basses et étroites.

7. Impasse Jean-Jacques Rousseau Un porche débouche sur une cour dans laquelle on découvre une partie de corps de bâtiment flanqué d’une tour, vestige d’une demeure de notable. À noter l’importance des pierres volcaniques entrant dans la construction de ce logis.

8. Au N° 24 de la Rue Amat, il existait un hôpital Une grande plaque de marbre foncé indique bien la destination de cet immeuble. Cet hôpital fut fondé en 1404. Important pour l’époque, puisqu’il était prévu pour 20 lits, cet

16

établissement était réservé aux malades, mais les lépreux n’y étaient pas admis. Ils étaient dirigés vers la léproserie qui existait alors sur la route entre Sérignan et Sauvian.

9. Rue Mirabeau, précédemment Carriera de Las Abeilhas (rue des Abeilles) On y voit au numéro 34 un haut d’ancienne porte.

10. En revenant dans la rue Amat au numéro 52 Une arcade permet l’accès dans une cour à l’intérieur de laquelle, à droite, existe encore l’encadrement ancien d’une porte et d’une fenêtre.

11. Rue du général Crouzat, Carriera del Tabat (rue du tabac) C’est là certainement que, dès l’apparition du tabac en France, vers la fin du XVIème siècle, se trouvait la première boutique où les fumeurs venaient s’approvisionner. On pouvait y acheter le tabac soumis à la taxe, mais aussi très probablement du tabac de contrebande surtout, lorsqu’en 1621, Richelieu augmenta la taxe. La vente du tabac a continué pendant longtemps dans cette rue, et même durant la première partie du XXème siècle, puisqu’au numéro 16 on peut encore lire au-dessus de la porte «Débit de tabac».

12. Rue de la Révolution, qui portait autrefois le joli nom de Carriera de la gaietat (rue de la gaieté). C’est là que se trouvaient les cabarets et estaminets fréquentés par la jeunesse et aussi par les plus âgés. 13. Rue du Docteur Vernhes, carriera del Ortolan (rue du Jardinier) Au numéro 60 il existe encore une corniche et, tout à côté, le haut d’une porte renaissance.


Art d e vivre

Promenade dans le vieux village Old village trail

14. Rue Général Thomières, qui faisait partie 21. Rue des Remparts de la Carriera dels Salanquiers. Au numéro 9, on remarquera une belle porte assez bien conservée.

En réalité, il s’agit d’une partie de la rue de ronde qui faisait le tour de la Ville.

22. Rue Michelet, carriera de Sant Jeroma (rue

15. Rue Paul Riquet, «Carriera del Plan del de St Jérôme) Forn» (rue de la place du Four). Par cette rue, on accède au plan del Forn (Place du Four). Là, devait se trouver le four communal.

16. Chemin de la Rivière, «Camin del Riu» En face de cette petite place, de l’autre côté de la rue de ronde, on voit une grande bâtisse dont l’autre façade donne sur l’avenue de Béziers, autrefois Camin del Riu (chemin de la rivière). C’était le siège de l’Amirauté. Richelieu, par un édit de 1630, désigna le port de Sérignan comme siège d’Amirauté dont les pouvoirs s’étendaient de Vias jusqu’à Vendres.

17. Rue Lamartine, carriera Francesa (rue Française). Au N°58, à l’entrée d’une impasse, un porche permet d’arriver à une belle porte Renaissance surmontée d’une ouverture. 18. Rue Danton, «carriera dels Notaris» (rue des Notaires)

19. Rue Robespierre Aux numéros 6 et 8 on remarque au-dessus des portes et se prolongeant sur les deux maisons une belle frise. Cette rue avait un nom charmant, Carriera de l’Amor (rue de l’Amour). Il y avait une maison accueillante fréquentée par les marins qui trouvaient là le plaisir et la détente qu’exigeait la virilité puissante de ces hommes, après un long séjour en mer.

20. Rue Barbès, «Camin de Sauvian» (chemin de Sauvian). Ce chemin aboutissait à la Porte de Sauvian, l’une des sept portes de la ville.

Proche des remparts, il y avait l’ancienne chapelle. L’église paroissiale de sérignan, Nostra Dona de Gratia (Notre Dame de Grâce), située hors les murs était, à certaines périodes, moins accessible aux fidèles que cette chapelle bien abritée dans l’enceinte de la ville.

23. Rue Gambetta, carriera de Sant Roch (rue Saint Roch) Dans cette rue, qui portait le nom du Saint Patron, les façades de certaines maisons abritaient dans des niches des statues du Saint. Il n’en reste plus que deux. Au N°60, une niche en relief est assez détériorée et la statue a disparu. Une autre au N°40 est en parfait état et une vitre protège l’effigie de St-Roch.

24. Rue du général Doumergue, Carriera Dels Sarralhiers (rue des Serruriers) Les ateliers des artisans étaient installés dans cette rue. Au numéro 28, les vestiges d’une belle demeure sont représentés par deux très jolies colonnes appliquées contre la façade. 25. Une partie de la rue Général Domergue et la rue Général Henric formaient la Carriera

l’inscription gravée sur la plaque fixée au-dessus de la porte.

27. L’impasse du Château L’impasse du Château indique que la résidence des Seigneurs de Sérignan occupait ces lieux. Il en reste peu de choses. On peut voir sur une façade des moulures d’encadrement de fenêtres, mais on imagine mal le plan de cette demeure.

28. Rue Rouget de Lisle, carriera de la Fornaria (rue del a boulangerie) L’actuelle rue Rouget de Lisle qui entoure presque l’ancien emplacement du château se nommait Carriera de la Fornaria (rue de la boulangerie). C’est là qu’oeuvraient les Forniers (Boulangers) qui jusqu’au XVIIème siècle dépendaient du Seigneur. 29. Rue du 14 juillet, carriera Nostra dona (rue de Notre Dame) La rue du 14 juillet s’appelait autrefois Carriera Nostra Dona (Rue de Notre Dame). Par elle on aboutit au Plan de la Réunion et à la Porte Notre Dame d’où partait le Camin de la Gleisa (chemin de l’Église), aujourd’hui rue du 11 novembre.

Dels Fabres (rue des Maréchaux Ferrants)

26. Place de la Libération, Plan de la Libertat (Place de la Liberté) Sur cette place se tenait le marché devant l’ancienne mairie. Sur l’emplacement de cet hôtel de ville, s’élevait autrefois une caserne occupée par des dragons ainsi qu’en témoigne

17

Extraits de la présentation du vieux village de Sérignan par Georges Fabre. Plus d’infos sur le site www.ville-serignan.fr, rubrique « Portail Tourisme ». Extract from the presentation of the old village of Sérignan, written by Georges Fabre, is available on the leaflet or go to: www.ville-serignan.fr


Saveurs & Gast ronomie

Une économie en pleine expansion A growing economy

Une offre large de commerces et de services

Aujourd’hui, la ville bénéficie d’un tissu économique fondé sur la diversité de l’offre de commerces et de services, avec près d’une centaine d’enseignes. En outre, le corps des artisans est fortement représenté par de nombreuses entreprises. Plusieurs services d’aide à la personne voient actuellement le jour.

A wide choice of shops and services

Today, the town offers numerous shops and services for all tastes and requirements. Many tradesmen also have their base here and more and more service companies are also being created.

Les Marchés

Le marché a lieu trois fois par semaine les lundis, mercredis et vendredis matins. Le marché paysan et artisanal s’installe sur la Promenade, le 2e dimanche du mois, le marché aux livres le 3e dimanche du mois (d’avril à octobre) et le marché aux fleurs, certains dimanches en avril,

mai et octobre. L’été 2010 verra la naissance d’un marché nocturne des producteurs, chaque jeudi, de 18 h à 21 h, au Centre Administratif en juillet et août.

Markets

The local market is an essential part of village life where a vast choice of local produce can be found. The market takes place three times a week on Mondays, Wednesdays and Fridays, and for the first time, on Saturdays, from mid June to mid September. The smaller local producer and craft market takes place on the second Sunday of the month , and the book market on the third Sunday of the month. Various flower markets take place on some Sundays in April, May and October.

La gastronomie

Saveurs, senteurs, couleurs et produits du terroir dans votre assiette. De nombreuses recettes locales à base de poissons et coquillages enchantent les papilles des plus fins gourmets.

Gastronomy

Flavours, scents, colours and local produce on your plate. Local fish and seafood recipes will delight your tastebuds.

18


Saveurs & Gastronomie

La Viticulture

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.

Wine growing

Les bonnes adresses

La viticulture est un aspect essentiel du développement de notre région. A la fois pilier de l’économie locale durant de nombreuses années et synonyme d’un art de vivre méridional, elle a occupé pendant longtemps une place déterminante dans le pays biterrois.

Useful addresses

SCAV DE SERIGNAN Avenue Roger Audoux Tél. : 04 67 32 23 26 Fax : 04 67 32 59 66 LA CAVE D’ELIANE 8, rue Paul Cézanne Tél. : 04 67 32 57 53

L’histoire de Sérignan est intimement liée à celle de la vigne et ce, jusque dans les témoignages les plus anciens. Pays de production de vin, Sérignan l’était à l’Antiquité, comme la majeure partie du Languedoc-Roussillon. Des traces écrites attestent que l’on fabriquait déjà du vin sous la Rome Antique, selon des méthodes ancestrales éprouvées.

DOMAINE DE QUERELLE 97, Avenue de la Plage Tél./Fax : 04 67 32 25 39 Sur Rendez-vous LE FLAMANT ROUGE 31, rue Gambetta Tél. : 04 67 01 68 25

Wine growing is and has been the main area of development for our region. As well as being a pillar of the local economy the vineyards represent a typical art de vivre and form an important part of local history. Sérignan’s history is closely linked to that of it’s wine growing, and historical texts even prove that wine was already being produced in Sérignan in Antiquity.

MAS NOGUES 1, rue de la Prud’homie Tél. : 06 21 53 50 28 SI LE VIN... 30, Place de la Libération (Façade bleue) Port. : 06 13 59 44 42

19


Les hébergements Accommodations Légende - Attributes Bar

Tennis

Restaurant

Mini-Tennis

Snack

Multisport

Epicerie Grocery Machine à laver Washing-machine Télévision TV Accès Internet Internet available Borne WIFI WIFI Jeux enfants Children playground Club enfant Children club Piscine Swimming-pool Balnéo SPA

Ping-Pong Animation Animaux acceptés Animals accepted Animaux interdits Animals forbidden Accès Handicapé Access for disabled people

Carte bleue acceptée Bank cards accepted Carte bleue refusée not accepted Chèque vacances Holidays cheques Travellers chèques Travellers cheques

Campings Naturiste

Campings

Centre international naturiste LE CLOS DE FERRAND B.P. 65 - 34410 Sérignan les Plages Tél. : + 33 (0)4 67 32 14 30 Fax : + 33 (0)4 67 32 15 59

ALOHA YELLOH VILLAGE 34410 Sérignan les Plages Tél. : +33 (0)4 67 39 71 30 Fax : +33 (0)4 67 32 58 15 www.alohacamping.com info@alohacamping.com 450 emplacements Location : de 29 à 184 €/jour. Emplacements de 15 à 45 €/jour pour 2 personnes D’avril à septembre.

LE BEAUSEJOUR Tél. : +33 (0)4 67 39 50 93 Fax : +33 (0)4 67 32 01 96 www.camping-beausejour.com info@camping-beausejour.com Accès direct à la plage Emplacements : 380 Location : de 41 à 144 €/jour Emplacements : de 15,50 à 41 €/jour D’avril à septembre.

LE CLOS VIRGILE 34410 Sérignan les Plages Tél. : +33 (0)4 67 32 20 64 Fax : +33 (0)4 67 32 05 42 www.leclosvirgile.com contact@leclosvirgile.fr 350 emplacements Location : de 180 à 750 €/sem. Emplacements : de 16 à 36 €/jour De mai à septembre.

LE BLEU MARINE Tél. : +33 (0)4 67 32 19 64 Fax : +33 (0)4 67 39 78 20 www.campingbleumarine.fr/ campingbleumarine@yahoo.fr Accès direct à la plage Emplacements : 250 Location : de 315 à 800 €/semaine Emplacements : de 16 à 37 €/jour D’avril à septembre.

Nudist campsites

www.leclosferrand-centrenaturiste.fr centrenaturiste.closferrand@wanadoo.fr cadenac.francoise@wanadoo.fr

Accès direct à la plage Emplacements : 90 Ouvert de mai à septembre. de 25 € à 44 €/jour pour 2 pers.

LE SERIGNAN PLAGE NATURE France 4 Naturisme 34410 Sérignan les Plages Tél. : +33 (0)4 67 32 09 61 Fax : + 33(0)4 67 32 68 41 www.leserignanature.com info@leserignanature.com 244 emplacements Location : de 151 à 899 €/semaine, Emplacements : de 16 à 42 €/jour. D’avril à septembre.

Campsites

20

Côté Sérignan-Plage Côté Sérignan Côté Valras-Plage LABEL QUALITÉ HÉRAULT


21


CLUB RESIDENTIEL DE L’HERMITAGE B.P. 4 - 34350 Valras-Plage Tél. : +33 (0)4 67 32 61 81 Fax : +33 (0)4 67 32 61 80 www.club-hermitage.fr contact@club-hermitage.fr A 1 300 m de la plage 120 emplacements De 273 à 805 €/semaine Ouvert de janvier à décembre.

LES SABLES DU MIDI SIBLU Imp. des Querelles-34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 39 59 06 Fax : +33 (0)4 67 32 58 20 www.siblu.fr/lesablesdumidi sablesdumidi@siblu.fr A 500 m de la plage Emplacements : 850 À partir de 252 €/semaine D’avril à septembre.

LA JASSE Rue du Gourp Salat 34350 Valras-Plage Tél./Fax : +33 (0)4 67 32 13 36

LE LEVANT B.P. 43 - 34350 Valras-Plage Tél. : +33 (0)4 67 32 04 45 www.campingdulevant.com camping.dulevant@free.fr A 800 m de la plage/90 empl. Location : de 215 à 750 €/semaine pour les emplacements : de 16 à 30 €/jour pour 2 pers. D’avril à septembre.

LE SERIGNAN PLAGE LE PHARE OUEST YELLOH VILLAGE 34410 Sérignan les Plages Tél. : + 33 (0)4 67 32 35 33 Fax : +33 (0)4 67 32 68 39 www.leserignanplage.com info@leserignanplage.com Accès direct à la plage Emplacements : 1126 Location : de 29 à 259 €/jour Emplacements de 15 à 46 €/jour pour 2 pers. D’avril à septembre.

LE BELLE-VUE PARC RESIDENTIEL Chemin des Pêcheurs 34350 Valras-Plage Tél. : +33 (0)4 67 37 33 94 Fax : +33 (0)4 67 26 94 02 www.campinglebellevue.com info@campinglebellevue.com A 1 200 m de la plage Emplacements : 432 Location : de 204 à 817 €/semaine Emplacements : 20€, 5€/pers. sup. D’avril à septembre.

LES VIGNES D’OR Route de Valras-Plage B.P.34 - 34350 Valras-Plage Tél. : +33 (0)4 67 32 37 18 Fax : +33 (0)4 67 32 00 80 www.vignesdor.com info@vignesdor.com A 2 500 m de la plage Emplacements : 250 Location : de 240 à 896 €/sem. Emplacements : de 15 à 28 €/jour D’avril à septembre.

DOMAINE DE QUERELLE Aire Naturelle de Camping Camping à la Ferme Produits du jardin 34410 Sérignan-Plage Tél. : +33 (0)4 67 32 03 01 Port. : +33 (0)6 08 53 60 91 www.querelles.com ajeanluc@yahoo.fr A 1 500 m de la plage Emplacements : 25 Le meublé : de 230 à 500 €/sem. Le camping : de 12 à 18 €/jour

Hôtels et Motels Hôtels and Motels

Chambres d’Hôtes Guest Houses

ISOCRATE 124, Allées de la République 34410 Sérignan Tél. 04 67 32 38 83

CASA BELLE 13, Av. de Béziers Tél. 04 99 41 00 94 65 à 80 €/jour pour 2 personnes.

LA MAÏRE 34410 Sérignan les Plages Tél. : +33 (0)4 67 39 72 00 Fax : +33 (0)4 67 32 56 16 www.camping-lamaire.fr richard.berge@wanadoo.fr A 600 m de plage/ 206 empl. Location : de 450 à 810 €/semaine D’avril à septembre.

LE MAS DES LAVANDES 34410 - Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 39 75 88 Fax : +33 (0)4 67 32 12 37 www.lemasdeslavandes.fr info@lemasdeslavandes.fr A 1 500 m de la plage. 150 emplacements. Location : de 196 à 693 €/sem. Emplacements : de 15 à 26 €/jour D’avril à septembre.

LE PARADIS Tél./Fax : +33 (0)4 67 32 24 03 paradiscamping34@aol.com www.camping-leparadis.com A 2 500 m de la plage 127 emplacements Location : de 160 à 570 €/semaine Emplacements : de 10 à 30 €/jour D’avril à septembre.

LE MARINA (Location à l’année) 34410 Sérignan-Plage Tél. 04 67 32 36 92 LES CARAÏBES 20, Avenue Lafayette - Sérignan Tél. 04 67 32 23 86 juillet-août : de 68 à 83 €/jour, de 448 à 553 €/semaine. Les autres mois : de 51 à 63 €/jour, de 329 à 403 €/semaine.

22

contact@campinglemeraude.com

A 600 m de la plage Emplacements : 95 Location : de 290 à 620 €/semaine Emplacements : de 14 à 26,50 € /jour pour 2 personnes D’avril à septembre.

COTÉ COLLEGIALE 26, rue R. Lambert Tél. 04 67 90 19 78 50 €/nuit pour 2 personnes. DOMAINE DES LAYRES 30 rue Hérail - Tél. 04 67 26 16 27 L’HARMONIE Ch. de la Barque Tél. : 04 67 32 39 30 MAS DE L’ANGROLA 102, av. R. Audoux Tél. 06 32 75 21 99


Pour les Petits et les Grands

Loisirs et sorties Leisure and going out

Sports et Loisirs Sports and leisure

RANCH LE PETIT SAM Balades, circuits tous les jours 34410 - Sérignan les Plage Tél. : +33 (0)4 67 32 57 08

A Sérignan

At Sérignan

RANCH ST JEAN Balades, circuits tous les jours Tél. : +33 (0)4 67 32 38 88 Tél. : +33 (0)4 67 32 53 96 www.ranch-st-jean.com KARTING SUN KART Direction Vendres 34410 Sérignan Tél./Fax : +33(0)4 67 39 57 11 www.sunkarting.fr

Aventure location (ouvert du 1er mai au 15 sept.) Location de canoë-kayak et vélos Berges de l’Orb 34410 Sérignan Tél. 06 11 48 17 40 Tél. 06 19 51 41 60

Les Bars Bars

GRAND CAFE PMU 100, Allées de la République 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 39 52 10

Bar à Vin Wine Bar

MINI GOLF DU LION 34410 Sérignan les Plage Tél. : +33 (0)4 67 32 25 30

LE FLAMANT ROUGE 31 rue Gambetta Tél. 04 67 01 68 25

MANÈGE CARROUSEL JULIA Centre Ville Sérignan

Bars et Restaurants

Location Vélo, scooter, canoë-kayak Rent Bike,Scooter, canoë-kayak

Localex (ouvert à l’année) Location de vélos, scooters, quads Rue du 8 mai 1945 34410 - Sérignan Tél./Fax : +33 (0)4 67 32 51 86 contact@localex.fr - www.localex.fr

Bars and Restaurants

BAR DU CENTRE Allées de la République 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 15 05 Brasserie, cuisine traditionnelle, plat du jour à 8€, menu du jour à 12€.

24

BAR EL CHUPITO Route de la Maïre Sérignan les Plage BRASSERIE FOP Allées de la République 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 28 02 Cuisine traditionnelle, plat du jour à 7,50€, menu du jour à 12,50€. ISOCRATE 124 Allées de la République Tél. 04 67 32 38 83 LA PEBRINE Allées de la République 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 45 04 Café, brasserie, cuisine traditionnelle, plat du jour à 8€, menu du jour à 12€.

Restaurants à l’année Restaurants open all year around Aux berges de l’Orb Parking de La Cigalière Tél. 04 67 35 98 12 CANTINHO BRASILERO Place de la libération - Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 11 01 63 Spécialités brésiliennes, menu de 19 à 23€.


Pour les Petits et les Grands

Loisirs et sorties Leisure and going out

CASA BELLE 13, avenue de Béziers Cuisine traditionnelle Méditerranéenne Tél. 04 99 41 00 94

A Sérignan

At Sérignan

MA FERME 2, Route de Valras 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 26 20 Grillade au feu de bois, menu de 36 à 46€, à la carte à partir de 18€. LE FLAMANT ROUGE 31, rue Gambetta 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 01 68 25 Cuisine raffinée et inventive, menu de 10 à 30€. L’HARMONIE Chemin de la Barque 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 39 30 Cuisine gastronomique, menu de 18 à 100€. ISOCRATE 124, Allées de la République 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 38 83 Traditionnel-brasserie-Grill Menu de 12€ à 28,50€, à la carte de 8€ à 24€

LE LOTUS BLEU (Vietnamien) 1, Avenue de la Plage - Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 11 90 Cuisine chinoise et vietnamienne, menu de 13 à 31€, à la carte : de 5 à 10€.

PIZZA CHEZ CLAODIO 55 Allées de la République Tél. 04 67 21 57 45

LE MICHIGAN Route de Valras - 34410 Sérignan Tél. +33 (0)4 67 32 41 92 cuisine traditionnelle, brasserie, menu de 11 à 16€.

LA SOUTASSE(Glacier Crêperie) Avenue de la Plage Tél. 04 67 39 73 52 - Crêperie, glaces, salades. De 12 à 20€.

LA ROMA 29, Boulevard Voltaire 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 90 29 Restaurant, pizzeria, sandwicherie, menu de 12,50 à 30€

Salons de Thé Tea shops

SOCRATE (Glacier) Allée de la République 34410 Sérignan

Restaurant saisonnier seasonal Restaurants

Restauration rapide

CÔTÉ MER LA MARINA Sérignan les Plages Tél. 06 75 21 31 10

LA BODEGA 34410 Sérignan-Plage Tél. +33 (0)4 99 43 07 66 www.aqualand.fr

LE KIOSQUE DE LA CIGALIÈRE Parc Rayonnant Tél. 06 12 87 93 72

Fast-Food

LOU REGALOU 102 Allées de la République Sérignan - Tél. + 33 (0)4 67 39 35 09 MC DONALD’S Route de Valras - 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 14 50 Menu à partir de 6€.

26

Snack - Pizzas à emporter Take-aways

Chez Milou Sérignan les Plages Tél. 06 19 74 07 08


Pour les Petits et les Grands

Loisirs et sorties Leisure and going out CÔTÉ MER LA MARINA Sérignan les Plages Tél. 06 75 21 31 10 LA BODÉGA Sérignan les Plages Tél. 04 99 43 07 66 LA ROMA 29, Bd Voltaire 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 90 29 Restaurant, pizzeria, sandwicherie, menu de 12,50 à 30€. PIZZA CHEZ CLAODIO 55, Allées de la République 34410 Sérignan - Tél. : +33(0)4 67 21 57 45 Pizza, sandwicherie de 2 à 11€.

PIZZA ZOU Route de Valras 34410 Sérignan Tél. : 04 67 39 59 64 TOM PIZZA 53 bis allée de la République Tél. 04 67 94 80 31

Tables d’hôtes

Bed and breakfasts CASA BELLE 13 Avenue de Béziers Tél. 04 99 41 00 94 DOMAINE DES LAYRES 30 rue Hérail Tél. 04 67 26 16 27

27

Traiteurs

Delicatessen LA CUILLERE D’ARGENT C. Commercial Le Marina 34410 Sérignan-Plage L’HARMONIE Chemin de la Barque 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 32 39 30 LE FLAMANT ROUGE 31, rue Gambetta 34410 Sérignan Tél. : +33 (0)4 67 01 68 25


Le plein d’activités

Les Festivités

Events, festivals and parties

• La Nuit des Musées, samedi 15 mai 2010, entrée gratuite, au M.R.A.C. • 15ème festival de la bande dessinée de Sérignan, du 21 au 23 mai Une vingtaine d’auteurs reconnus pour cette édition anniversaire. Invités spéciaux : la maison d’éditions Les Requins Marteaux. Dédicaces, salon du livre et de l’imagerie BD, conférencesdébats, expositions, ateliers de dessin et d’écriture en bande dessinée, concours de dessin, projection de films. Entrée libre et gratuite, accès pour les personnes à mobilité réduite. • La fête des voisins : vendredi 28 mai. • Nouveau : Rencontres Chorégraphiques Régionales 2010. Danse : samedi 29 mai à 20h et dimanche 30 mai 2010 à 14h 30 à La Cigalière. Tarifs : 1 spectacle 8 € / 2 spectacles : 12 €. • Heureuses Coïncidences, Festival sur l’art, l’architecture, le design et le paysage au M.R.A.C. Colloque / Rencontres / Expositions. Organisé les 28, 29, 30 mai 2010, en partenariat avec le Domaine de Lézigno à Béziers. • 2èmes fêtes du Paratge : vendredi 11 juin. Dans le cadre du Total Festum! Exposition, déambulations, concert « La Mal Coiffée », Bal avec « ZO ! ». Entrée libre et gratuite, accès pour les personnes à mobilité réduite. • Le vin(gt ou presque...!) en fanfare et la fête de la musique : samedi 19 et dimanche 20 juin. Déambulation et dégustations de vins, Grand bal Salsa sur la promenade, concert de rock place de la Libération (19 juin). Concert des élèves du Conservatoire de musique d’Agglomération ( 20 juin). • Exposition « Ecce homo ludens » du 20 juin au 24 octobre 2010. Vernissage le samedi 19 juin 2010 à 19h dans le cadre de la manifestation régionale «Casanova, forever» au Musée Régional d’Art Contemporain de Sérignan • Nouveau : feu de la saint Jean : jeudi 24 juin sur les rives de l’Orb (dans le cadre du Total festum). Grand feu, grillades, danses et musiques traditionnelles. Entrée libre et gratuite • Festival de spectacle amateur à La Cigalière 29 juin au 4 juillet. Entrée libre dans la limite des places disponibles. Tradition sérignanaise, il existe plus d’une centaine de troupes dans notre région, cinq d’entre elles présenteront leur création de l’année

sur la scène de La Cigalière. • Beach rugby avec Hérault Sport, jeudi 8 juillet 10h-17h à Sérignanles-Plages. • L’un pour l’autre (Variétés françaises et internationales) : sur la promenade samedi 10 juillet à 20h30. • Orchestre Eden (bal) sur la promenade mardi 13 juillet à 20h30. • Ballon rouge (Cabaret) sur la promenade mercredi 14 juillet à 20h30. • La Féria de Sérignan : du 16 au 18 juillet. Spectacles équestres et taureau-piscine dans les arènes avec la manade Margé, concerts en ville, danse et chant flamenco, animations dans les bodegas. Programme complet sur www.ville-serignan.fr. Gratuit. • Surfcasting (pêche sportive de nuit en bord de mer) samedi 17 juillet de 22 h à 2 h du matin à Sérignan-les-Plages. • Trio Kiwi (orgue, violon, violoncelle) samedi 17 juillet 21h à La Collégiale. • Concert d’orgue de Ch. Hainsworth dimanche 18 juillet 21h à la Collégiale. • Bayou Brothers (Blues / Gospel) Place de la Libération jeudi 22 juillet à 21h. • Casuarina / Festival Radio France vendredi 23 juillet dans le Parc Rayonnant, La Cigalière. Dans le cadre du 25ème Festival de Radio France et Montpellier Languedoc-Roussillon. • Les années yé-yé sur la promenade samedi 24 juillet à 20h30. • Concert de Bruno Al Monte (guitare classique) dimanche 25 juillet 21h à La Collégiale. • JFX (Chansons françaises) sur la promenade mardi 27 juillet à 20h30. • Concert de musique andalouse par Médéric Tabart mercredi 28 juillet 21 h à La Collégiale. • North Gospel Quartet (Chant a capella / Gospel) Place de la Libération vendredi 30 juillet à 21h. • Concert exceptionnel dans le cadre du Festival Pablo Casals, autour de Casanova, samedi 31 juillet à 19h, Musée Régional d’Art Contemporain. • Orgue et chant à La Collégiale dimanche 1er août 21h.

28


Le plein d’activités

Les Festivités

Events, festivals and parties

• La Batida (Musique brésilienne) sur la promenade dimanche 1er août à 20h30. • Alma et son ballet Media Luna (musique et danse flamenco) sur la promenade mardi 3 août 20h30. • Angèle (Pop Rock) et Les Traitres (rock festif) sur la promenade vendredi 6 août à 20 h 30. • Swing 39 (swing / jazz manouche) Hommage aux 100 ans de Django Reinhardt Place de la Libération samedi 7 août à 21h. • Quatuor Toulouse Accordéon et chant (homage à Piaf) samedi 7 août 21 h à La Collégiale. • Beach volley à Sérignan-les-Plages dimanche 8 août 10 h-17 h. • Cappuccino (Chanson italienne) sur la promenade, mardi 10 août à 20h30. • Soirée 7ème nuit Les yeux dans les étoiles : jeudi 12 août sur les hauteurs de Sérignan (terrain en face du parking du cimetière neuf). Observation des étoiles à l’œil nu, en compagnie de l’astrophysicien sérignanais et maître de conférence à Montpellier Henri Reboul. Questions-réponses avec le public. • Concert 2 trompettes et un orgue vendredi 13 août à 21 h , à La Collégiale. • La Formula (salsa cubaine) sur la promenade samedi 14 août à 20h30. • Grande Soirée cabaret (danse, magie, humour, grande illusion) avec un maitre de cérémonie sur la promenade dimanche 15 août 20h30. • Fête de la Saint Roch, le grand événement de l’été à Sérignan 16 août. Procession, défilé de 300 cavaliers en centre-ville, bénédiction des cavaliers et des chevaux ainsi que de tous les animaux de compagnie, devant La Collégiale, de 10 h à 13 h. • Orchestre Arck-en-Ciel Bal sur la promenade lundi 16 août à 20h30. • Beach tennis, tambourin et athlétisme avec Herault Sport mercredi 18 août 10 h – 17 h , à Sérignan-les-Plages. • Hugo Darvey (pop rock) sur la promenade jeudi 19 août 20h30. • Duo Maline (chansons françaises) sur la promenade vendredi 20 août à 20h30. • Concert orgue et clarinette samedi 21 août 21 h à La Collégiale

• Monsieur Tout Le Monde (chanson françaises) sur la promenade mardi 24 août à 20h30. • Concert Blues/Rock Julie Jersey, Olivier Mas & guest (grands classiques du Blues Rock) Place de la Libération vendredi 27 août à 21 h. • Le père, le fils et l’esprit Brassens, samedi 28 août à 20 h 30, sur la promenade. • Expositions à la Halle (place de la Libération). juillet et août Programme en cours d’élaboration. • Journée des Associations : samedi 4 septembre. • Fête du vin et des vendanges : samedi 11 septembre. • Présentation de la saison d’automne de la Cigalière : samedi 18 septembre à 19h. • Journées Européennes du Patrimoine 18 et 19 septembre. • Surfcasting (pêche sportive de nuit en bord de mer) samedi 25 septembre de 22 h à 2 h du matin à Sérignan-les-Plages. • Exposition de Patchwork, fin septembre. • Fête du vin primeur, mi-octobre. Marchés : • traditionnel, les lundi, mercredi et vendredi matin sur la Promenade • de producteurs nocturnes, chaque jeudi soir, de 18h à 21h du 15 juillet au 19 août au Centre Administratif. • paysan (le 2e dimanche du mois), d’avril à cotobre, 8h - 18h sur la promenade. • aux fleurs, un dimanche en avril, mai et octobre, 8h - 18h sur la Promenade

29

Plus d’informations : - Tél. 04 67 32 42 21 - fttp://www.ville.serignan.fr For more details : Tel: +33 (0)4 67 32 42 21 To check the events in English, please go to : www.ville-serignan.fr


Infor mations

Sérignan sur le Net Sérignan online

Sérignan sur le Net www.ville-serignan.fr

Sérignan online Discover our forthcoming events, catch up on the local news, check pictures and videos about the local life, are only a few of the things that you can find in our brand new revamped website. You can surf between the different sections: Overview, Committees, Accommodation, Online Services, Children and Young People, Education, Social care, Environment, going out, Sports, Culture, Security, Economy, Tourism, Guides, Videos, Pictures, Contacts… Visit our News section to find out more about what’s happening in Sérignan day by day.

Trouver une association, une entreprise, connaître les démarches pour inscrire son enfant au restaurant scolaire, découvrir le programme des fêtes et événements, suivre l’actualité, voir les albums photos et les reportages vidéos sur la vie locale, tels sont quelques-unes des possibilités offertes par la nouvelle version du site internet de la Ville de Sérignan. Vous pouvez naviguer sur 20 rubriques différentes : Présentation, Conseil Municipal, Servi- The town website: www.ville-serignan.fr The Cigaliere website: www.lacigaliere.fr ces Municipaux, Démarches en ligne, Enfance-jeunesse, education, Actions sociales, Environnement, Associations, Sports, Culture, Aménagement, Sécurité, economie, Tourisme, Guides, Vidéos, Photos, Contact, Accès. Et surfez sur la rubrique Actualités pour tout savoir sur Sérignan, jour après jour. A noter que vous pouvez vous inscrire à la lettre d’infos du site et recevoir plusieurs fois par semaine la liste des dernières mises à jour du site.

30



guide touristique 2010