Issuu on Google+

coverBgiorno2010-SEGNO

7-10-2009

14:49

Pagina 1

ARTE

buongiornomilano2010

i tAlenti

DESIGN GIOIELLI MODA NATURA REGALI RELAX SERVIZI

Riccardo Naj-Oleari

buongiornomilano2010 moda design relax

English text ISBN 978-88-7887-320-9

â‚Ź 18,00

9

788878 873209

In copertina: disegno di Maurizia Dova


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:03

Pagina 2


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:03

Pagina 3

i tAlenti

Riccardo Naj-Oleari

buongiornomilano2010 moda design relax


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:03

Pagina 4

Antonio Vallardi Editore s.u.r.l. Gruppo editoriale Mauri Spagnol www.vallardi.it Š 2009 Riccardo Naj-Oleari Š 2009 Antonio Vallardi Editore, Milano Prima edizione: novembre 2009

Nota bene Autori ed editore hanno verificato tutti i dati contenuti in questa guida con la massima cura. Non si possono tuttavia escludere eventuali inesattezze, per le quali non ci si assume alcuna responsabilitĂ .

Autore Riccardo Naj-Oleari Realizzato da segnoruvido.comunicazionivisive milano redazione Ornella di Tullio, Emanuela Roggero, Leila Sultan, Irenella Todeschini Ferrari srl traduzioni in inglese Roberta Verde fotografie Nicola Naj eccetto a pagina: 12/13 - 26/27 - 40/41 - 52/53 - 55 - 63 - 77 - 78/79 - 150/151 - 154/155 - 156 - 158

www.segnoruvido.it

Si ringraziano Costanza van Beek, Keiko Yakushi Per informazioni e contatti buongiornomilano@segnoruvido.it www.buongiornoitalia.eu ISBN 978-88-7887-320-9 Disegno in copertina di Maurizia Dova

riccardo

martino e marco

emanuela

leila

ornella

nicola


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:03

Pagina 5

Sommario La cittĂ  visibile

7

Centro, Brera, Garibaldi, Repubblica

9

Porta Venezia, Porta Vittoria, Porta Romana

63

Ticinese, Navigli, Sant’Ambrogio, Porta Genova

81

Magenta, Fiera, Sempione

113

I protagonisti del gusto

143

Hotel, musei, musica e teatri

149

Indice per categorie

152

Indice alfabetico

154

Cartina generale

158


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:05

Pagina 6


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:06

Pagina 7

la cittĂ  visibile


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:06

Pagina 8

29 27

53 48 18 43

15 17

31

51

10

19

55

33

25

41

12 47

45

36

37

34

35

46 18b

49

21

13 39

23


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:06

Pagina 9

56

11

5

41

24

54 21

Centro Brera Garibaldi Repubblica Michail A.C. Cornici Nella Longari Home Lo Studio è De Padova daDriade Ann Taybol Roberta Buttò Kayu Anaconda Daniela De Marchi Cristina Malvasini Gioielli Miki Thumb Boutique Raffaella Ruggeri Daniela Vecchi Les Tropeziennes J&J Jacente Noukie’s Blumelange Cravatterie Nazionali Marinella Annalisa Castellini Moschino Cashmirino M.C.M. prodotti di Santa Maria Novella I Giardini di San Maurilio Lorenzi The House of Villeroy & Boch L’Ippogrifo Rigadritto Society Giovenzana Bradipo Travel Designer Archcri

10 11 12 13 15 17 18 18b 19 21 23 24 25 27 29 31 33 34 35 36 37 39 41 43 45 46 47 48 49 51 53 54 55 56


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:06

Pagina 10

Michail Fascino d’antico Oriente via Borgospesso, 23 – tel. 02 76001064

Louise Michail ha sempre amato l’archeologia e ha ereditato dai genitori l’interesse per i tappeti antichi, passione che ha poi rivolto a tutti gli oggetti di arte antica e trasmesso alla figlia Narghes, entusiasta e competente. La galleria Michail, presente nel quadrilatero della moda dal 1980, in via Santo Spirito prima e ora in via Borgospesso, è stata la prima a Milano a proporre l’arte mediorientale, soprattutto islamica e pre-islamica. Lo spazio raffinato e moderno fa da cornice ad antichi tappeti decorativi, vetri siriani dai colori stupendi, ceramiche persiane, cavalli cinesi Tang in terracotta, oggetti delicati e pieni di storia. Ma anche selezionati complementi d’arredo, come finestre indiane traforate o articoli di manifattura moderna molto speciali. Periodicamente la galleria organizza mostre di grande interesse. OdT

10

Arte / Montenapoleone

Louise Michail has always loved archaeology and inherited from her parents an interest in antique rugs, which she then turned towards all antique art objects and passed on to her daughter Narghes, passionate and competent. The gallery Michail, present in Milan fashion area since 1980, previously on Via Santo Spirito and now on Via Borgospesso, was the first in Milan to present art of the Middle East, especially Islamic and pre-Islamic. The sophisticated and modern space is the setting for antique decorative carpets, Syrian glass in beautiful colours, ceramics shutters, Chinese Tang horses in terracotta, objects which are delicate and full of history. Also selected are additional furniture items such as pierced Indian window screens and very special modern objects. Occasionally the gallery organizes shows of major interest.


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:06

Pagina 11

A.C. Cornici Un mondo di cornici via Locatelli, 5 – tel. 02 66981861

La vetrina moderna e intrigante sulla via Fabio Filzi cela una lunga storia di tradizioni familiari. Le famiglie dei proprietari da mezzo secolo sono un riferimento per gli abitanti della zona, prima come vetrai, e poi come produttori di cornici sempre più belle e importanti. Oggi buona parte dei materiali proviene ancora dai lavoranti della ditta di famiglia, che sono diventati esperti in dorature e restauri, laccature moderne e classiche. I proprietari sono molto disponibili e affabili, e il gusto sicuro di Antonio accompagna i clienti nelle scelte, proponendo accostamenti mai convenzionali. Ricca la proposta di grafica di autori contemporanei e di stampe originali d’epoca. Molti i dipinti moderni eseguiti con tecniche miste, tanto apprezzati oggi dagli arredatori per la grande capacità di caratterizzare gli ambienti. Anche poster e affiches dai soggetti più vari. OdT

A long history of family traditions is hidden behind the modern and intriguing shop window on via Fabio Filzi. For half a century, the neighbours have been relying on the owners first as glassmakers and then as producers of beautiful and valuable frames. Even today, a large part of the material comes from the family firm’s labourers, very skilled gilders and restorers, experienced with both modern and classic lacquered surfaces. The owners are very friendly and amiable and Antonio’s self-confident taste assists customers in their choices, suggesting unconventional combinations. A rich assortment of contemporary artworks and original period prints is offered for sale. Many of the modern paintings are created with mixed techniques, much valued by furnishers because of their power to affect a room’s character. Posters and affiches covering the most diverse subjects are also available. Arte / Repubblica

11


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:06

Pagina 12

Nella Longari Home Voglia di design via Bigli, 12 – tel. 02 782066

Nel nuovo concept store di via Bigli, i cugini Francesco e Francesca continuano la tradizione di famiglia iniziata da Nella Longari trent’anni fa. In un edificio del XVII secolo recentemente ristrutturato, il negozio si estende per 200 mq coloratissimi e luminosi su due livelli, divisi secondo aree tematiche. Complementi d’arredo moderni e lineari – spesso disegnati dai proprietari – tavoli, tavolini, lampade, oggetti in rattan fatti in Birmania, un assortimento sempre attuale di servizi e complementi per la tavola, lampadari moderni e colorati che pendono dai soffitti a cassettoni. È costante la ricerca di proposte interessanti per gli amanti degli oggetti d’autore. Bellissime le stoffe di arredamento di Elena Kihlman e di Fr Canapa, le righe variopinte di Toile Du Soleil, o i raffinati profumi di Bahoma of London. Sempre con un occhio attento alla qualità e ai cambi di stagione per seguire i clienti nelle OdT case di vacanza. 12

Design / Montenapoleone

In the new concept store in via Bigli 1, the cousins Francesco and Francesca carry on the family tradition started by Nella Longari thirty years ago. In a XVII century building, recently restored, the shop extends over a surface of about 2.000 sq. ft. on two colourful, bright levels divided into thematic areas. Modern and simple housewares, mainly designed by the owners, are on display: tables, coffee tables, lamps, rattan objects produced in Burma, an ever up-to-date assortment of serving sets and tableware accessories, modern, brightly coloured chandeliers hanging from coffered ceilings. Constant research provides art object lovers with interesting choices. Magnificent are Elena Kihlman and Fr Canapa textile designs, Toile Du Soleil kaleidoscopic patterns, or Bahoma of London sophisticated perfumes. The owners keep a close eye on quality and on the cycle of the seasons, especiallly helping customers around the holiday season.


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:07

Pagina 13

Lo Studio Beatrice è di casa in tutto il mondo via San Maurilio, 11 – tel. 02 8693526

Da più di vent’anni è l’indirizzo giusto per chi deve arredare una casa, anche dalla A alla Z! L’ampio negozio di via San Maurilio è fornitissimo ed è un importante riferimento per una clientela esigente, ma anche per coadiuvare arredatori e architetti nella ricerca e fornitura di materiali. Lo Studio ha un’enorme selezione di stoffe italiane, europee, americane, australiane, tessuti da esterno, pelli, moquette, tappeti su disegno. Il servizio è attento e veloce nel risolvere qualsiasi problema grazie all’immediata disponibilità di Beatrice, validamente aiutata dalle sue collaboratrici, a recarsi ovunque, a disegnare qualsiasi cosa e ad attivare la squadra di esperti tappezzieri e falegnami. Si possono trovare qui boiserie, divani, letti, tendaggi, lampade, cucine complete. Ma la caratteristica dello Studio è l’ottone e la sua lavorazione: maniglie, accessori da bagno, applique. Ricchissimo è l’archivio storico a disposizione del cliente.

For more than 20 years this has been the ideal destination for those who need to furnish their house from A to Z! The spacious shop in via San Maurilio is very wellstocked: a destination for demanding clients and interior designers and architects, who can find here all they need in their search for supplies and materials. Beatrice and her valuable collaborators are attentive and quick in resolving any problem; they are ready to go wherever needed, design anything they are asked for, while activating their team of expert upholsterers and carpenters. Lo Studio offers an extensive selection of Italian, European, American, and Australian cloths, exterior fabrics, leather, moquette, and custom rugs. Here you will also find boiseries, sofas, beds, curtains, lamps, and complete kitchens. But the pride of Lo Studio is brass and its handicrafts: doorkhandles, bathroom accessories, sconces. A rich historical archive is at the disposal of customers.

OdT Design / Duomo

13


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:07

Pagina 14


1_15_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:07

Pagina 15

è De Padova Simbolo di elegante semplicità corso Venezia, 14 – tel. 02 777201

Tra le mete dello shopping milanese, è De Padova è considerata una tappa irrinunciabile per gli appassionati di design di tutto il mondo. Le grandi vetrine, affacciate su corso Venezia, da oltre quarant’anni propongono raffinate soluzioni d’arredo e comunicano un’atmosfera di delicata semplicità. Nell’ampio showroom vive e si rinnova costantemente la collezione in un continuo susseguirsi di ambienti in cui i prodotti sono affiancati ai complementi che arricchiscono l’intero allestimento. Uno spazio è dedicato al reparto di oggettistica, dove è possibile curiosare tra articoli per la tavola e per la casa, gioielli, cesti, prodotti tessili, idee regalo anche per i bambini. “Accostiamo pezzi classici di design a proposte di nuovi talenti e a oggetti di artigianato che vengono da altre culture. Inoltre, c’è sempre un’attenzione particolare al recupero degli oggetti di memoria”, racconta Valeria De Padova, che ne cura la selezione.

Among the shopping destinations in Milan, è De Padova is deemed to be an essential stop for design lovers from all over the world. Its huge showcases, which look onto corso Venezia, have been offering for over 40 years elegant furnishing solutions and transmit an atmosphere of delicate simplicity. In the large showroom the collection comes to life and changes constantly, thanks to a succession of environments in which the products are displayed and embellished by furnishings and accessories. One area is dedicated to gifts, which include tableware and objects for home, jewels, baskets, textiles and gift ideas also for children. ‘We like to display classic design pieces alongside proposals by new talents and handicraft objects from different cultures. A special place is always reserved for mementos’, says Valeria De Padova, who is in charge of selecting them.

LS

Design / Porta Venezia

15


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:17

Pagina 16


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:18

Pagina 17

daDriade Protagonista il design via Manzoni, 30 – tel. 02 76023098

Nato con il duplice obiettivo di anticipare le nuove tendenze e definire una personalissima filosofia dell’abitare, il negozio daDriade è una vera e propria galleria del design, capace di rispondere a ogni esigenza di arredamento e stile di vita. Finestra aperta sulle nuove evoluzioni del gusto, si è recentemente arricchito di un’ampia gamma di soluzioni per liste nozze, completando le potenzialità di una struttura dove si fondono atmosfera e concretezza. Le creazioni dei marchi Driade, Driadestore e Driadekosmo spaziano dai mobili alle attrezzature complementari, dagli utensili quotidiani agli oggetti preziosi, consentendo a ciascuno di costruire il proprio spazio personalizzato. La diversificazione dell’offerta, l’assistenza alla progettazione e un accurato servizio post-vendita rendono daDriade una proposta globale per la casa, l’ufficio e gli spazi collettivi.

Created with the double purpose of anticipating new trends and setting out a very personal life style philosophy, the shop daDriade is a veritable design gallery which can satisfy any furnishing and life style requirement. This window over the new evolutions of taste has recently added a wide range of solutions for wedding lists, thus completing the potential of a structure where atmosphere and practicality merge. The brands Driade, Driadestore and Driadekosmo cover a wide range of items, from pieces of furniture to accessories, from everyday tools to valuable objects, thus allowing everyone to build their own personalised space. Thanks to the variety of the items on offer, the assistance offered with planning and an attentive post-sale service, daDriade represents a global offer for home, office and public spaces.

LS

Design / Montenapoleone

17


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:18

Pagina 18

Ann Taybol Una vita tra i tessuti via Solferino, 12 (ingresso via Ancona) – tel. 02 6575303

Il negozio pieno di colori tra Solferino e San Marco è da tempo in sintonia con le aspettative di privati, ma anche di arredatori e architetti. Marina e Lino hanno messo la loro esperienza e creatività al servizio di una clientela esigente, che sa di poter trovare tessuti, tendaggi e carta da parati di altissima qualità e raffinato gusto. Molto vasta anche la scelta di mezzeri indiani e quilt trapuntati, provenienti da Jaipur, stampati a mano con colori vegetali. OdT

This colourful shop between Solferino and San Marco has been for a long time successfully meeting the expectations of private customers and furniture and interior designers. Marina and Lino have put their experience and creativity to use for a demanding clientele who can find here fabrics, draperies and wallpapers adhering to the highest standards in both quality and taste. There is also a wide choice of Indian bed spreads and quilts, hand printed with vegetable dyes, imported from Jaipur.

Roberta Buttò Tesori da amatori via San Maurilio, 4 – tel. 02 86452328

Piccola boutique con due belle vetrine ad’angolo che anticipano le caratteristiche e il gusto della proprietaria: gioielli antichi, perle, e piccoli oggetti d’epoca. I gioielli sono stati una scelta casuale per Roberta che, rigorosa ma accogliente, si è costruita una consolidata esperienza basandosi sui suoi interessi, guadagnando una clientela affezionata. Tra i suoi tesori non mancano mai i coralli, modellati in una ampia gamma di forme. I monili moderni sono opera di piccoli artigiani che l’affiancano anche nelle riparazioni. OdT

A small boutique on a corner, with two beautiful windows which display antique jewellery, pearls and small period objects, exemplifying at a glance the owner’s character and style. Jewellery has been a fortuitous choice for Roberta who has now gained practical and constructive experience and won a faithful clientele with her refined tastes. Among her treasures are corals, fashioned in unlimited shapes, always available for that perfect, exclusive gift. The same craftsmen who create the modern pendants assist her in making repairs.


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:18

Pagina 19

Kayu Sorprendente Oriente via Cusani, 4 – tel. 02 72095326

Da sempre Nadia e Ivana amano l’Oriente e, affascinate dai tessuti, dalle tinture naturali, dai ricami tradizionali, hanno iniziato a produrre in Vietnam, Indonesia e India una collezione di abbigliamento e accessori moda. Cinque anni fa è nato il negozio Kayu in via Lomazzo 28, divertente, pieno di sorprese dai mille colori. Recentemente è stato inaugurato il secondo negozio, in via Cusani 4. Lo spazio è raccolto, raffinato, in un riposante verde celadon, arredato con mobili in legno indonesiano progettati per l’occasione da una designer italiana. L’esposizione nei due negozi comprende bei vasi in lacca vietnamiti, cuscini, tovaglie in organza, bellissime lenzuola in cotone indiano, trapunte in seta e in velluto di seta. Tra gli accessori spiccano borse – tra cui pezzi unici, confezionati con vecchi tessuti ricamati – scarpine in velluto, cappelli, stole in taffetà, sciarpe in lana tessute a telaio.

Nadia and Ivana have always loved the East and, fascinated by its fabrics, natural dyes and traditional embroidery, have begun to produce in Vietnam, Indonesia and India, a collection of clothing and fashion accessories. Five years ago the store Kayu was born on Via Lomazzo 28, fun, full of surprises from thousands of colours. Recently they have opened the second store, on Via Cusani 4. The space is intimate, refined in a relaxing green Celadon, decorated with furniture in Indonesian wood, made for the occasion by an Italian designer. The exhibition in the two stores includes beautiful vases in Vietnamese lacquer, pillows, tablecloths in organza, beautiful Indian cotton sheets, and quilts in silk and silk velvet. Among the accessories there are purses – including unique pieces, decorated with old embroidered fabrics – velvet shoes, hats, taffeta stoles and scarves in woven wool.

OdT Gioielli / Cordusio

19


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:18

Pagina 20


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:18

Pagina 21

Anaconda Un gioiello ricco di storia via Bergamini, 7 – tel. 02 58303668

Nel 1980 nasce, nel cuore della vecchia Milano, la gioielleria Anaconda, che attraverso le sue creazioni racconta la vita di Monica Rossi, amante dei gioielli dalla storia affascinante come la sua vita. La sua storia inizia viaggiando, comprando e rivendendo arte primitiva, che rivela il suo interesse per il gioiello “popolare”, un gioiello poco “cerebrale” ma caldo e immediato. Un gioiello inciso e traforato, con l’uso, diventa antico, così come una forma primaria nel tempo rimane naturalmente tale. Monica presenta due collezioni all’anno e disegna moltissimi gioielli su commissione, desideri speciali legati ad avvenimenti particolari, o creati con pietre di proprietà dei clienti: questo la porta a confrontarsi con materiali che lei forse non avrebbe scelto, ma che aumentano la sua costante crescita e voglia di conoscere. LS

It was 1980 when, in the heart of old Milan, the Anaconda jewelry shop was opened. Its creations tell the fascinating story of Monica Rossi, creator of jewels with an equally bewitching past. She began by travelling, buying and reselling primitive art which left its mark on her taste. She is fascinated by the symbolism of “popular” jewels, which contain in themselves and convey people’s cultures in forms which are never cold or “cerebral”. With use, a fretwork and carved jewel becomes antique but, just as a primary shape, obviously does not change in time. Monica produces two collections every year and very often works on commission to satisfy particular wishes or celebrate special occasions, sometimes including in her handiwork her customers’ gems. This means employing materials she would not choose herself, a way to keep on developing her skills and cultivating her unfailing curiosity. Gioielli / Università Statale

21


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:19

Pagina 22


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:19

Pagina 23

Daniela De Marchi Gioielli come sculture via dei Piatti, 6 – tel. 02 86995040

I gioielli di Daniela De Marchi nascono dal suo cuore: “pezzi unici, dal carattere forte e inconfondibile, che accompagnano nel quotidiano chi li indossa, enfatizzandone la personalità”. Daniela, fantasiosa e versatile, una passione innata per il jewellery design, apre nel 2000 un delizioso atelier a due passi da piazza Duomo, ora trasferitosi in uno spazio più ampio, di grande fascino, con il laboratorio artigianale a vista. Qui la creatrice, che lavora fianco a fianco con un modellista in cera, un orafo e due assistenti che la aiutano a dare forma alle sue idee, presenta le sue collezioni e ospita periodicamente le opere di altri artigiani e artisti. Le sue gioie in argento, bronzo e ottone sono rese uniche dalle colorazioni sorprendenti degli smalti e dalle bruniture, su cui spiccano pietre semipreziose e preziose. Ispirazioni ricorrenti sono gli elementi della natura: coralli, cortecce, fiori. I gioielli di Daniela sono venduti ER in piccole boutique in tutto il mondo.

Daniela De Marchi’s creations spring from her heart. They are “unique pieces, with a strong and unmistakable character, that can be worn every day and emphasize their owner’s personality”. In 2000 Daniela, an imaginative and versatile handicrafter with an innate passion for jewellery design, opened a delightful atelier at a stone’s throw from Piazza Duomo, then moved into a wider space, very charming, with workroom at sight. Here she works side by side with a wax modeller, a glodsmith and two assistants who help her give shape to her ideas, and presents her collections while hosting, from time to time, other artisans’ and artists’ works. Her silver, bronze and brass jewels are made unique by the amazing hues of enamel and by the polishing, which show off the precious and semiprecious gems set in them. Many of her pieces take inspiration from natural elements such as coral, cortex and flowers. Daniela’s jewelry can be bought in small boutiques all over the world. Gioielli / Duomo

23


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:19

Pagina 24

Cristina Malvisini Gioielli In un unico filo infiniti ricordi corso Monforte, 18 – tel. 02 76008386

Quante volte ci siamo ritrovati nel cassetto vecchi ciondoli, catenine, ori di vario genere inutilizzati? Nasce da qui l’idea di Cristina Malvisini di “riciclarli” infondendo nuova vita per creare qualcosa di originale e unico, che allo stesso tempo rimanga legato ai nostri ricordi più cari. Nel 2003 rileva la vecchia orologeria-gioielleria del padre, trasformandola in un delizioso negozio la cui ricercata collezione privata di specchietti antichi appesa alle pareti, che merita davvero una visita. I suoi gioielli, sinesi di creatività e leggerezza, sono realizzati con tutti i tipi di oro o argento, abbinati a pietre preziose e semipreziose, secondo le richieste dei clienti. Nulla è perso, un monile antico può essere restaurato e riportato al suo vecchio splendore diventando un piccolo capolavoro. Passione, creatività e impegno rendono i gioielli di Cristina Malvisini assolutamente unici. LS

24

Gioielli / San Babila

How many times have we found in our drawers old, unused pendants, necklaces and various gold ornaments? Here Cristina Malvasini’s ideas originate, bringing old jewels to life, “recycling” them and creating something new, while preserving that flavour of cherished memories. In 2003 she took over her father’s watchmaker and jeweller’s shop and turned it into a lovely boutique, with a sophisticated private collection of antique pocket mirrors hanging on the walls. It definitely deserves a visit. Her original delicate jewels come in all grades of gold and silver, garnished, if the customer requests, with precious and semiprecious stones. Nothing is wasted. An antique jewel can be restored to its original splendor and emerge as a little masterpiece. Passion, artistry and commitment make Cristina Malvasini’s jewelry unique and exclusive.


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:19

Pagina 25

Miki Thumb Boutique Tre amiche tra stile e fantasia via San Giovanni sul Muro, 12 – tel. 02 36520473

Dopo il successo della boutique in via Fiamma, nel 2006 la stilista Michela Pollice, sempre insieme alle amiche Anna e Paola, inaugurano questo secondo punto vendita, a due passi dal teatro Dal Verme. Segni distintivi della linea Miki Thumb sono lo stile romantico e femminile, gli intramontabili tessuti liberty e la praticità di capi realizzati per essere comodi e accattivanti in ogni occasione. Ormai presenti nel guardaroba delle milanesi, i capi della collezione Miki Thumb sono affiancati da altri marchi di tendenza sia italiani sia stranieri: le sciarpe Faliero Sarti ed Epice, le calzature Autre Chose e Rose’s Roses, le collezioni Incotex, Hartford, Hoss ed Essentiel, e i jeans Citizen of Humanity. Altra punta di eccellenza sono le borse realizzate dalla stilista: dalle intramontabili tracolle in pelle e in tessuto, ai pratici bauletti, alle eleganti pochette da sera agli articoli di piccola pelletteria, ideali anche per graziosi regaER li, così come gli originali bijoux.

Given the success of her boutique in via Fiamma, in 2006 the fashion designer Michela Pollice inaugurated, again with her friends Anna and Paola, a second shop a stone’s throw from the Dal Verme playhouse. The trademarks of the Miki Thumb line are a romantic and feminine style, the timeless Liberty fabrics and the practicality of items designed to be comfortable and appealing in any situation. Already part of most Milanese women’s wardrobes, the Miki Thumb garments are displayed side by side with other trendy labels, both Italian and foreign: Faliero Sarti and Epice scarves, Autre Chose and Rose’s Roses footwear, Incotex, Hartford, Hoss and Essentiel collections and Citizen of Humanity jeans. Another proud feature of this establishment are the handbags produced by the couturier: ever fashionable leather and fabric shoulder-bags, practical citybags, elegant evening clutch-bags and small leather goods which, along with the original bijoux, can make perfect gifts. Moda / Cairoli

25


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:34

Pagina 26


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:35

Pagina 27

Raffaella Ruggeri Capi fantasiosi in un salotto d’antan via Marsala, 2 (angolo via Solferino) – tel. 335 5923386

Al primo piano di un palazzo che si affaccia su uno dei punti più affascinanti nel cuore di Brera, Raffaella – un’esperienza pluriennale nel campo della moda – vi accoglierà sorridente nel suo atelier. Gli abiti disegnati da lei e creati da sarte artigiane esaltano la femminilità: ogni capo è unico, frutto di una ricerca ispiratrice continua, confezionato con tessuti pregiati come cachemere e seta, o con stoffe di arredamento di forte impatto. Raffaella crea modelli ad hoc, a seconda dello stile dei clienti, che vanno dalla giovane sposa, ai bambini, alla signora dai gusti più tradizionali. La cura nei dettagli è un must: dai bottoni giganti di madreperla a quelli antichi, da estrose passamanerie a pizzi preziosi… Nel suo showroom il cliente trova anche accessori di grande personalità realizzati con gli stessi tessuti degli abiti, con vecchi broccati e pelli pregiate. La geniale creatrice riceve anche nel suo atelier di Brescia.

On the first floor of a building facing one of the most enchanting spots of Brera, Raffaella – a twenty years experience in fashion field – will welcome you in her atelier with a warm smile. Her personally designed garments, manufactured by skilled tailors, enhance femininity. Every article, sewn with fine fabrics such as cashmere and silk or made of cloths with a strong visual impact, is unique and the outcome of a continuous search for inspiration. Raffaella designs her creations ad hoc, to fit her customers’ tastes and equally satisfy young brides, children, and ladies devoted to a more traditional style. Finishings are a must: from oversized pearl or antique buttons, to fancy strappings or precious laces. In her showroom clients can also find accessories with a distinctive character, made with old brocades, rich leathers or with the same fabrics as the garments. This prolific designer has an atelier in Brescia too.

ER Moda / Moscova

27


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:35

Pagina 28


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:35

Pagina 29

Daniela Vecchi Personalità e charme nel modo di vestire via Milazzo, 8 – tel. 02 62690491

Ogni creazione di Daniela Vecchi ha come punto focale la ricerca del tessuto e il modo in cui nasce è pura meraviglia: innumerevoli le fonti d’ispirazione, pezzi da museo, ricami che diventano una stampa e viceversa, e ancora arazzi o frammenti di viaggi. Mille spunti tradotti in disegni e colori, toni e accostamenti sorprendenti. Questa genialità nell’ideare il tessuto è accostata alla potente creatività nel realizzare la sua collezione in cui Oriente e Occidente magicamente si incontrano. Toni ricercati nell’atelier in Brera, ricavato in una vecchia scuola di restauro, dove le proposte, esclusivamente monogriffe, vanno dagli abiti, pensati per riflettere le forti personalità delle donne che li indosseranno, agli accessori frutto di realizzazioni esclusive. Le creazioni di Daniela Vecchi si possono trovare anche nel delizioso negozio di Como e in prestigiosi punti vendita sparsi per il mondo.

Every creation by Daniela Vecchi implies a fastidious research for the right cloth, while its coming into being is an amazing process. Numberless are her sources of inspiration: museum pieces, embroidery transformed into prints and vice versa, wall hangings or souvenirs from her travels. A thousand ideas are turned into drawings and colours, striking shades and matchings. Her ingeniousness in inventing fabrics is supported by a fertile creativity in producing her collection, which magically combines East and West. Sophisticated hues adorn her atelier in Brera, housed in a former school of restoration arts. Here articles, rigorously of her own conception, range from dresses conceived to express the strong personalities of the women who wear them to a line of exclusive accessories. Daniela Vecchi’s creations may also be found in her lovely shop in Como, and in prestigious shops all over the world.

ER Moda / Moscova

29


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:35

Pagina 30


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:35

Pagina 31

Les Tropeziennes Scarpe a misura dei nostri sogni via Manzoni, 29 – tel./fax 02 72080308

La maison Les Tropeziennes, nata a Civitanova Marche, patria della lavorazione del cuoio, è un laboratorio di sperimentazioni e provocazioni, dove l’originalità è un elemento irrinunciabile. Massimo Palazzo, fondatore e designer dell’azienda, si è occupato dello sviluppo del marchio ed è riuscito, grazie alla sua grande passione, trasmettere l’immagine della griffe come fashion dream. Intrigante nell’originalità, elegante nello stile, seducente nei delicati colori: sono questi i concetti della boutique milanese, dove oltre alle calzature vengono proposte collezioni di borse e bijoux. Il concept del monogriffe, i materiali e gli arredi riflettono lo stile di Massimo Palazzo, che ha creato un posto magico in cui tutto esalta la femminilità. Un luogo pensato per ideare, progettare e realizzare scarpe straordinarie e su misura per tutte quelle donne LS che vogliono qualcosa di esclusivo per sé.

The maison Les Tropeziennes, first started at Civitanova Marche, home of leatherworking, is a workshop dedicated to experiments and challenges, where uniqueness is still a value. Massimo Palazzo, founder and designer of the firm, has taken great care in developing the brand and, thanks to his great dedication, has succeded in making his trademark understood as a “fashion dream”. The Milanese boutique is elegant and classy, intriguing for its novelty, alluring with its soft colours: a magical place where everything pays homage to femininity. Along with shoes, there can be found handbags and bijoux. The mono-brand retail concept, the materials and the furnishings are modeled on Massimo Palazzi’s style. Les Tropeziennes has been conceived to invent, design and manufacture remarkable made-to-measure shoes for all the women who want something really exclusive for themselves. Moda / Montenapoleone

31


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:35

Pagina 32


16_33_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:36

Pagina 33

J&J Jacente Shopping di lusso alla portata di tutti via Montenapoleone, 23 – tel. 02 76281641

Raffaele e Stefano Jacente, gioiellieri di quarta generazione, decidono di unire in un’unico contesto gioielli, cashmere, pellami, oggetti per l’arredamento e da gioco, candele e profumi. L’idea di J&J nasce inizialmente a Cetona, in Toscana, dove il successo della formula spinge i gioiellieri a riproporlo nella prestigiosa Montenapoleone, all’interno di una delle corti più belle della via. I prodotti, tutti made in Italy, realizzati da laboratori artigianali, offrono il meglio delle creazioni su misura a un prezzo competitivo. Un posto di fascino dove Raffaele e Stefano sapranno accogliervi con affabilità e consigliarvi, lasciandovi curiosare in mezzo alle molteplici proposte e idee regalo. Difficile uscirne a mani vuote.

Raffaele and Stefano Jacente, fourth generation of a family of jewellers, have put together in a single store jewelry and cashmere, leather goods and furnishings, games, candles and perfumes. J&J was first opened in Cetona, Tuscany and its success encouraged the two owners to duplicate the recipe in the prestigious via Montenapoleone, within one of the most beautiful courtyards of the street. All articles, exclusively made in Italy and manufactured in craft workshops, are top quality made-to-measure products and are offered at competitive prices. J&J is a fascinating place where you will be warmly greeted by Raffaele and Stefano and profit from their advice, while browsing around among abundant objects and gift ideas. You are unlikely to go away empty-handed.

LS

Moda / Magenta

33


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:57

Pagina 34

Noukie’s Un mondo di tenerezza corso Magenta, 5 – tel. 02 72011609

Katia e Simon-Pierre Gilliot danno vita in Belgio alla produzione di una linea di peluche il cui capostipite è l’orsetto Nouky. L’azienda, ben presto presente in tutta Italia – in particolare a Milano, Udine, Siracusa e La Spezia –, sviluppa anche una linea di puericultura che comprende sacchi-nanna, copertine, paracolpi, e abbigliamento per bambini da 0 a 4 anni, tutto in allettante stile francese. Ma è il mondo del peluche, fatto di tenerezza e coccole, a definire l’identità dei negozi, caratterizzati da toni delicati e rilassanti anche nelle proposte, realizzate in Francia, per la cameretta: armadi, cassettiere e lettini, tutti con tonalità bianco panna, azzurro e rosa. Tante idee regalo e liste nascita rendono piacevole indugiare nel mondo di Nouky, Paco e Lola, alla ricerca di qualcosa di utile o speciale. ER

34

Moda / Magenta

Many years ago, the Belgians Kathia e Simon-Pierre Gilliot created a line of furry toys which was inaugurated by Noukie bear. After a while, the company, whose products had already spread all over Italy – particularly to Milan, Udine, Siracusa and La Spezia – introduced also a children’s line. This includes sleep sacks, crib blankets, bumpers, and clothing for children from 0 to 4 years old, all made of cotton in a charming French style. The result is a world of fluffy toys, full of tenderness and cuddles, which inspire the shops’ design, marked by soft and relaxing hues, as well as the children bedroom furniture: cupboards, chest of drawers and cots, all in made in France, come in cream, light blue and pink colours. Many gift ideas and birth lists make it pleasant to linger in Noukie’s, Paco’s and Lola’s reign, in search of something useful or special.


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:57

Pagina 35

Blumelange Elegantemente fashion, non solo cachemire via San Maurilio, 13 – tel. 02 861340

In via San Maurilio, una delle vie più antiche di Milano, dal 2002 Daniela Casati è la titolare di un negozio dedicato alla moda. Uno spazio essenziale e sobrio, capace di esaltare le collezioni di maglieria di cachemire uomo/donna Blumelange. La qualità dei filati, la ricerca dei dettagli, la fantasia dei disegni e dei colori, uniti da un corretto prezzo, rappresentano gli elementi di forza e di successo di quest’accurata boutique. Completano le collezioni le originali camicie francesi Rayure, la linea sportswear di Jeckerson, quella fashion Seventy con i suoi simpatici accessori, gli abitini Guendalina e una linea personale di pantaloni, tailleur e gonne di primissima qualità, realizzata anche con ottimi tessuti antiallergici. Ad attendervi, l’ospitalità di un accogliente angolo bar, punto di incontro di una clientela sempre più affezionata.

Since 2002 Daniela Casati has been the proprietor of a shop dedicated to fashion in via San Maurilio, one of the oldest streets in Milan. This austere and unadorned room perfectly enhances the Blumelange cashmere knitwear collections for men and women. The quality of yarns, the attention to details, the inventiveness of patterns and colours, together with fair prices, are the ingredients of this nice boutique’s success and prosperity. The collection is enriched by original Rayure French shirts, the Jeckerson sportswear line, the Seventy fashion line and its dainty accessories, Guendalina simple dresses, and Daniela’s own line of first quality trousers, suits and skirts, also produced with first-rate anti-allergic fabrics. At your disposal the warm hospitality of a cosy corner bar which is a meeting place for her more and more faithful clientele.

OdT

Moda / Duomo

35


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:58

Pagina 36

Cravatterie Nazionali Accessori che passione! via San Pietro all’Orto, 17 – tel. 02 76004208

Nato nel 1985 da un’idea di Geppy Gatti per cravatte delle marche più prestigiose, papillon e fasce da smoking, nel corso degli anni Cravatterie Nazionali ha ampliato la gamma – anche grazie a un’attenta ricerca verso aziende più o meno conosciute d’Europa, India, Nepal – e ora il piccolo atelier è un punto di riferimento anche per la donna che desidera definire il proprio stile attraverso l’accessorio diverso, moderno, inusuale; l’importante è che sia di gusto e a un prezzo interessante. Vere pashmine, sciarpe e stole da gran sera, borse per ogni occasione (come la borsa componibile di “Un Jour Un Sac”), cappelli, organizer da borsetta, teli e borse da mare oltre a qualche capo di abbigliamento ben selezionato. L’ambiente è elegante ma informale; i quadri, scelti perché hanno sempre come tema il mondo degli accessori, variano stagionalmente. OdT

36

Moda / San Babila

Created in 1985 from an idea fuelled by Geppy Gatti’s passion for ties, bow ties and cummerbunds of prestigious brands, throughout the years Cravatterie Nazionali has been widening its range – also thanks to careful research in well-known and relatively unknown companies in Europe, India and Nepal – ; now this small atelier is a point of reference for women wishing to define their style through accessories. Different, modern, unusual accessories: style and the rather interesting prices are all that matters. Original pashminas, scarves and evening stoles, handbags for all occasions (an example being the modular bag by ‘Un Jour Un Sac’), hats, handbag organizers, beach towels and bags and a few carefully selected garments. The shop’s environment is elegant but informal, with the accessory-themed pictures hanging on the walls being changed with each season.


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:58

Pagina 37

Marinella Il fascino della cravatta via Santa Maria alla Porta, 5 – tel. 02 86467036

Maurizio Marinella ha portato a Milano la tradizione di famiglia nata nel piccolo e famosissimo tempio napoletano della cravatta, circa cento anni fa: prodotti di qualità in un ambiente conviviale, raffinato ed elegante, molto british. Lo spazio milanese – più showroom che negozio – è ospitato in un signorile palazzo del Settecento, con resti di antiche mura romane nel magazzino sottostante. Accessori da uomo, gemelli, berretti, bretelle, cinture, orologi, profumi, più alcuni accessori da donna come i bellissimi foulard, ma sono soprattutto le cravatte a prendere la scena, fabbricate artigianalmente con tessuti esclusivi in più di 400 fantasie, spesso realizzate su misura. La clientela è internazionale, e si possono incontrare volti noti. Su richiesta “lezioni di nodo”: poiché è anche “attraverso il nodo che l’uomo manifesta la propria personalità”.

Maurizio Marinella has brought to Milan a family tradition which originated in the tiny yet world-renowned Neapolitan home of ties around 100 years ago: quality products in an atmosphere that is refined, elegant, and very ‘British’. The Milanese space – more showroom than shop – is housed in a gentlemanly eighteenth-century palace, with remains of ancient Roman walls in the warehouse below. Here we find men’s accessories – cufflinks, berets, braces, belts, watches and colognes – as well as the odd woman’s items such as beautiful scarves, but, above all, ties, hand-made in exclusive fabrics in more than 400 designs and often to measure. Marinella enjoys the custom of international clientele and a few famous faces. ‘Knot lessons’ are given on demand, because it is ‘in the knot that a man displays his own personality’.

OdT

Moda / Magenta

37


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:58

Pagina 38


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:58

Pagina 39

Annalisa Castellini Eleganza discreta via Torino, 61 – tel. 02 86996303

Un antico palazzo milanese nasconde un atelier pieno di fascino. Grandi saloni ben illuminati, soffitti a volta o velati da garze leggere, in cui Annalisa Castellini espone con garbo le sue creazioni. Ogni salone è una sinfonia di colori: da quelli più classici – bianco, nero, panna – a quelli più sgargianti, come fucsia, arancio, verde e viola, e nell’ultimo salone blu, rosso, beije e grigio anche mescolati in fantasie pois e righe. Abiti, bluse, e pantaloni sono esposti con ordine , ma con una scelta così ampia da rendere difficile la decisione finale. Qua e là metri di tessuti, scialli e piccole borse, in attento disordine. L’accoglienza è gentile e tranquilla, si può curiosare con calma ed essere consigliati, se si desidera. Annalisa presenta due collezioni all’anno che disegna personalmente e fa cucire da attente sarte, con la possibilità di variare le stoffe e i colori. Sceglie i tessuti, le passamanerie, i ricami. Circa 400 abiti per ogni stagione, per occasioni eleganti o da sera, anche qualche capo sportivo o maglietta, ma sempre molto curati e particolari. OdT

Inside an ancient Milanese palace is this very charming atelier with large, well-lighted salons and vaulted, or veiled ceilings where Annalisa Castellini gracefully showcases her creations. Every room is a riot of colours and patterns: white, black, cream, polka dots and stripes; then fuchsia, orange, green and purple; and blue, red, beige and grey in the last room. Enough dresses, blouses and trousers to make your head spin. Here and there, in deliberate disarray, metres of fabrics, shawls and small handbags. The relaxing ambience welcomes you to browse around by yourself or ask for advice, if you like. Two collections, designed by Annalisa and manufactured by meticulous tailors, are put on display every year, and requests for different fabrics and colours are accepted. It all amounts to about 400 items every season, both evening and formal wear, along with well-finished and original sports garments and t-shirts. Moda / Duomo

39


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:58

Pagina 40


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:59

Pagina 41

Moschino La vetrina in vetrina via Sant’Andrea, 12 – tel.02 76000832

Nel panorama della moda internazionale Moschino occupa un posto di rilievo, merito della sua storia, coerenza e continuità. Rossella Jardini, direttore creativo dal 1994, ha raccolto il testimone di Moschino, rispettandone l’impostazione stilistica e filosofica. La boutique “Moschino” di via Sant’Andrea – inaugurata nel 1989 – è leggendaria per la sua vetrina. Un palcoscenico per periodiche mise en scène che fanno tendenza, gridano messaggi, modificano opinioni. Ogni mese un’installazione diversa cattura l’attenzione di chiunque vi passi davanti, stimolando la fantasia e mantenendo fede alla vena ironica e surreale della maison, grazie alle componenti di originalità e humour: un vero strumento di comunicazione.

In the landscape of international style Moschino occupies a prominent spot, the substance of its history, consistency and continuity. Rossella Jardini, creative director since 1994, has gathered the creative testimony of Moschino, respecting the stylistic and philosophical approach. The Moschino boutique on Via Sant’Andrea – opened in 1989 – is legendary for its display window. A stage for regular mise en scène, forming trends, shouting messages, changing views. Each month a different installation catches the passengers’ attention, stimulating the imagination and keeping faith in the ironic and surreal vein of the Maison, thanks to components of originality and humour: a true instrument of communication.

OdT

Moda / Montenapoleone

41


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:59

Pagina 42


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:59

Pagina 43

Cashmirino Lo shopping divertente via Solferino, 12 – tel./fax 02 6597781 – via San Pietro all’Orto, 3 – tel./fax 02 76025965

Maria Busquets inizia a disegnare e a produrre vestiti per bambini ispirandosi alle esigenze dei suoi due figli. Inizialmente la sua collezione vende nei negozi multimarca, ma successivamente decide di aprire prima il negozio di via Solferino e poi quello di via San Pietro all’Orto, dove si può ammirare l’intera collezione in cashmere per l’inverno, e in cotone per l’estate. I due negozi sono stati concepiti per rispettare le esigenze dei piccoli clienti, con la possibilità per loro di disegnare in uno spazio pensato e dedicato a loro per rendere lo shopping un divertimento. La collezione, che va dal primo mese ai quattordici anni, è impreziosita da piccoli dettagli che la rendono unica. Per i più grandi anche abiti da cerimonia nei tessuti più ricercati, arricchiti da magnifici ricami, e per i papà si può realizzare lo stesso modello di golf del bambino. Lo staff, gentile e disponibile, lavora con grande amore, e questo contribuisce LS al risultato finale.

Maria Busquets began designing and creating clothes for kids with her two children’s needs in mind. In the beginning she presented her collections in multi-brand stores, but lately decided to open her first shop in via Solferino and then a second one in San Pietro all’Orto. Here on display are her whole winter cashmere and summer cotton collections. Both shops have been devised to meet their little clients’ demands and have a space especially devoted and expressly conceived to give them the opportunity of drawing, making shopping fun for them as well as their parents. The collection, targeted at one month to 14 year olds, is enriched by small details which render it unique. Grown-up ladies will also find ceremonial dresses of the most refined fabrics and embellished with gorgeous embroidey work. Dads can ask for replicas of their boys’ jerseys. The staff are friendly, kind and work zealously, as demonstrated by the excellent results. Moda / Brera

43


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:59

Pagina 44


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:59

Pagina 45

M.C.M. prodotti di Santa Maria Novella Antiche fragranze ritrovate corso Magenta, 22 – tel. 02 8053695

Entrare nel raffinato negozio di Santa Maria Novella suscita vere emozioni: un luogo un po’ magico, in cui si colgono profumi inconsueti, come il melograno o il caprifoglio, che evocano l’infanzia… anche le confezioni dalle storiche etichette, danno l’immagine rassicurante della tradizione. Qui i prodotti, frutto del ricettario dei domenicani speziali della celebre farmacia di Santa Maria Novella aperta a Firenze nel 1612, sono quasi tutti artigianali. Sarà Concetta Marazzita, un passato nell’editoria e un’autentica passione per questo mondo, ad accogliervi da vera padrona di casa insieme a Marco e Luisa, illustrando le benefiche qualità delle tisane e le proprietà dei liquori, dei mieli biologici o delle marmellate, addolcite solo da succo di mela. Inimitabili infine il pot pourri di erbe dei colli fiorentini, conosciuto in tutto il mondo, e la nuova linea di creme per il corpo.

Entering Santa Maria Novella inspires true emotions: it is a quite magical place in which unusual fragrances meet. Pomegranate and honeysuckle evoke memories of childhood, and even the historical packaging techniques give the reassuring air of tradition. Here the products , based on recipes left by the Dominican monks who ran the renowned pharmacy of Santa Maria Novella which opened in Florence in 1612, are almost all hand-made. Concetta Marazzita, with her past in publishing and true passion for this world, welcomes you in true lady-of-thehouse style, and, along with Marco and Luisa, outlines the beneficial qualities of the herbal teas and the properties of the liquors, organic honeys and jams – the latter sweetened only with apple juice. The world-famous herbal pot pourri and the new line of body creams are particularly inimitable highlights.

ER

Natura / Magenta

45


34_47_BgiornoMI2010_bz3

30-09-2009

23:59

Pagina 46

I Giardini di San Maurilio Vestire il verde via San Maurilio, 4 – tel. 02 80583154

Sembra una casa di campagna in cui Rosalba Argiolas ha voluto così il suo negozio: una casa e una piccola serra di atmosfera, arredate con gusto, in cui girare e guardare serenamente con buona musica di sottofondo e profumo di erbe aromatiche. Ma è anche una bottega artigianale dove chiacchierare piacevolmente e concretizzare i desideri, grazie ai sapienti e abili artigiani che Rosalba ha saputo scegliere con cura. Fondamentale è il contatto con il cliente, il piacere di interpretarne i gusti e di affiancarlo con discrezione, seguendolo anche dopo l’acquisto. E poi catturano l’attenzione ogni tipo di arredi da esterno, mobili in legno artigianali, attrezzi per la cura del giardino o per il picnic, candele, abbigliamento da giardinaggio e composizioni floreali. Affiancata dall’architetto Mocellin, Rosalba propone anche verande progettate e realizzate con materiali all’avanguardia. OdT 46

Natura / Duomo

A country house. This is what for Rosalba Argiolas her shop is: a house and a small atmospheric greenhouse tastefully furnished where one can peacefully wander and look around with music in the background and scents of aromatic herbs in the air. But this is also a craft workshop where one can have a nice chat and materialise his own ideas thanks to the skilled craftsmen Rosalba chose with extreme care. Engagement with customers, the pleasure of interpreting their tastes and attending to them also after their purchase are all elements of extreme importance. And the shop offers all types of outdoor furniture, handmade wooden furniture, gardening tools, picnic products, candles, gardening clothes and flower compositions. Thanks to the assistance of architect Mocellin, Rosalba also offers veranda planning and realisation with state-ofthe-art materials.


34_47_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

0:00

Pagina 47

Lorenzi Per l’uomo di classe di ieri e di oggi corso Magenta, 1 – tel. 02 8692997

È una storia di famiglia fatta di esperienza e tradizione quella dei Lorenzi: parte da nonno Olimpio, artigiano arrotino, che apre a Milano nel 1919 la coltelleria. Per arrivare all’esclusivo negozio di oggi ci sono volute tre generazioni, ma la sede e l’atmosfera della bottega sono rimaste le stesse. Qui i fratelli Andrea e Marcello si dedicano con estrema attenzione e competenza a informare e soddisfare il cliente, guidandolo nella vastissima gamma di proposte: pipe in radica e articoli per fumatori di sigari, raffinati profumi francesi e inglesi, pregiati strumenti per la rasatura, fino alla linea dell’antica farmacia americana Kiehl’s, distribuita in esclusiva. Ma è con il reparto di coltelleria che si raggiunge l’eccellenza: coltelli da cucina tedeschi e giapponesi dalle lame in ceramica, e il vasto assortimento di coltelli sportivi. Considerevoli gli articoli per sommelier. Grazie alla vendita on-line, il marchio Lorenzi è ormai diffuso in ER tutta Italia.

The Lorenzis gained experience and built a tradition through a long family history. It was grandpa Olimpio, a knife-grinder, who first started a cutler’s shop in Milan in 1919. It took three generations to transform that business into the exclusive present-day emporium but the site and the atmosphere are still the same. Here the brothers Andrea and Marcello devote their utmost care and expertise to advising and satisfying their clients, guiding them through a wide range of wares: brier pipes and articles for cigar smokers, refined French and English perfumes, quality shaving items, and the products of the American apothecary Kiehl’s, marketed through an exclusive franchise. It is in the cutlery section, though, that excellence is achieved: German and Japanese cook’s knives with ceramic blades and a great assortment of sports knives. Highly remarkable are the wine accessories for sommeliers. The Lorenzi trademark is now available in every part of Italy through online sales. Regali / corso Magenta

47


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:47

Pagina 48

The House of Villeroy & Boch Dal classico al moderno uno stile intramontabile via Montebello, 35 – tel. 02 65584928

La storia inizia nel 1748 in Lussemburgo, quando le famiglie Villeroy e Boch decidono di unire le loro passioni e aprire una fabbrica di ceramiche che oggi, dopo otto generazioni, resta uno dei marchi più famosi al mondo, sinonimo di prestigio, innovazione e altissima qualità. Il negozio di Milano, l’unico in Italia, presenta tutta la vasta gamma dei prodotti, dalle porcellane classiche di assoluta eleganza, a quelle caratterizzate da un design più moderno, come la linea New Wave, che ha vinto nel 2004 il “Premio Innovazioni dell’Economia Tedesca”. Ogni linea è componibile e viene abbinata a posate, bicchieri e accessori che riprendono il gioco prezioso dei piatti. Nel periodo natalizio diversi complementi d’arredo per la tavola vengono proposti per dare più calore al Natale, come nella tradizione nordeuropea, con proposte regalo per tutte le tasche. La casa presenta inoltre “friends”, una rivista che esce ogni inizio stagione in tutto il mondo per informare i clienti sulle novità, offrendo numerosi consigli per godere al meglio la tavola in LS ogni periodo dell’anno. 48

Regali / porta Nuova

It all began in Luxembourg in 1748, when the Villeroy and Boch families decided to combine their talents and start a pottery business. Nowadays, after eight generations, this is one of the most famous brands in the world, a synonym of prestige, innovation and extremely high quality. The Milanese shop, the one and only in Italy, offers the entire product range, from the absolute elegance of classic porcelains to the modern design of the “New Wave” line, which won the Innovation Award of the German Economy in 2004. Every collection is modular and is matched with cutlery, glasses and accessories that replicate the sophisticated forms of the dishes. During the Christmas season various sets of designer tableware are put on sale, perfect gift ideas for all purses to celebrate Christmas in accordance with Northern European traditions. “Friends”, their magazine which is distributed all over the world, comes out at the beginning of every season and keeps customers informed about new products, while offering ample advice for a perfect table setting any time of the year.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:47

Pagina 49

L’Ippogrifo Oggetti rari e preziosi via San Maurilio, 18 – tel. 02 72022010

Emanuele Belotti ha conosciuto giovanissimo la passione per gli oggetti di pregio ricchi di storia e a soli 25 anni ha aperto la prima galleria. Raffinato conoscitore e ricercatore di oggetti rari e preziosi, datati dalla fine del Settecento ai primi del Novecento, ci accoglie come in una casa privata nel suo salotto-galleria, arredato con mobili Direttorio e Impero, in una delle zone più antiche di Milano. Estroverso ed eclettico, gli piace stimolare l’interesse per le radici attraverso le piccole opere in avorio o in tartaruga, le “barbotine” degli artigiani ceramisti francesi, i femminili flaconi per profumo, le scatole di legni preziosi, le tabacchiere. Molto ricca e suggestiva la collezione di opaline dai colori affascinanti, dal turchese al verde e al pervinca, e quella di bicchieri da terme. Interessanti i “capi d’opera”, mobili in miniatura preparati dagli artigiani come mini-prototipi del prodotto finale.

Emanuele Belotti developed a passion for valuable, history-rich objects at an early age and opened his first gallery at 25. An esteemed connoisseur and finder of rare, valuable objects from the eighteenth, nineteenth and early twentieth centuries, he welcomes clients into his homely sitting-room/gallery, furnished with pieces from the Direttorio and Impero styles, in one of Milan’s oldest districts. Extrovert and eclectic, Belotti likes to pique our interest in the past by way of small works in ivory or tortoiseshell, Barbotine pottery by French master craftsmen, über-feminine perfume bottles, beautiful wooden boxes and snuffboxes. The collection of Opaline glass in fascinating colours, from turquoise to green and indigo, is the jewel in his crown. The ‘capi d’opera’, miniature pieces of furniture prepared by craftsmen as mini-prototypes of the finished product, provide another very interesting touch.

OdT Regali / Duomo

49


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:47

Pagina 50


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:47

Pagina 51

Rigadritto Ironia e divertimento via Brera, 6 – tel. 02 80582936 / via Cesare Correnti 26 – tel. 331 8666770 / Roma, via Vittoria 37 – tel. 06 32110430

Entrando in questo ampio spazio ideato da Giancarlo e Beba Naj-Oleari, lo sguardo viene subito catturato dalle infinità di proposte: inedite, divertenti, utili e spesso ironiche, esposte in modo ordinato talmente tante che l’occhio non sa su cosa soffermarsi! Portachiavi con la storica immagine della Vespa, cucchiai-aeroplano per bimbi, matite-tabelline, note books e biglietti d’auguri di ogni tipo: è tutto frutto di un’attenta ricerca in tutto il mondo, articoli esclusivi e talvolta fatti realizzare appositamente. La clientela, spesso internazionale data la vicinanza con l’Accademia di Brera, si sofferma piacevolmente; i prezzi sono interessanti, anche per le tasche dei ragazzi. D’altronde per i giovani l’attenzione è particolare: Rigadritto, per esempio, da cui il nome del negozio, è un righello ideato dal ventenne Luca Naj-Oleari che ha ideato anche il diario/agenda “piccolatomopaco” che si apre al contrario. C’è un secondo Rigadritto nella darsena di Savona e un terzo è in progetto. OdT

Upon entering this ample space, the brainchild of Giancarlo and Beba Naj-Oleari, your gaze is immediately captured by the vastness of the offer: fun, useful and often ironic objects, clearly displayed and in such quantity that you don’t know where to look first! Vespa key-rings, aeroplane-spoons for kids, multiplication-table pencils, notebooks of every kind: all the result of attentive research all over the world. The objects found in Rigadritto are exclusive and sometimes even custom-made. Customers – often foreign, due to the shop’s location near the Academy of Fine Arts of Brera – linger with pleasure; prices are interesting, even for younger pockets. It is, in fact, the younger client that is the focus here: Rigadritto, for example, is a ruler designed by the twenty-year-old Luca Naj-Oleari which went on to give name to the shop. Another idea of his is the ‘piccolatomopaco’, a diary which opens backwards. There is a branch of Rigadritto in Savona harbour and there are plans for a third. Regali / Brera

51


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:47

Pagina 52


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:47

Pagina 53

Society Esploratori di tessuti via Palermo, 1 – tel. 02 72080453

Un nuovo modo di interpretare la casa, di vestire il letto, la tavola e il bagno, proprio come vestiamo noi stessi. Si parte dalla fibra, sempre naturale e nobile: lino, cotone, seta, lana e cachemire, tinti “in capo” per dare ai prodotti finiti quell’aspetto inconfondibile che rende ogni pezzo unico e prezioso. La gamma cromatica non segue facili mode o le tradizionali cartelle colori. Le collezioni Society si possono invece accostare e mischiare tra loro in tutta libertà. L’ultimo, entusiasmante percorso compiuto da Society ha portato a riscoprire una serie di straordinarie armature, anche dimenticate: lo jacquard, dove l’intreccio dei differenti titoli dei fili di cotone e lino regala nuovi spessori al disegno; oppure il seersucker, un cotone di memoria anglosassone ma di tradizione indiana, dall’aspetto tridimensionale, croccante e fresco al tatto. Però, come ogni esploratore ben sa, un viaggio non ha mai fine, e per Society il mondo dei tessuti si apre in continuazione a nuovi orizzonti, conoCC sciuti, ma ancora da proporre.

A new way of interpreting home: dressing the bed, table and bathroom just as we dress ourselves. It begins with fibre, always natural and noble – linen, cotton, silk, wool and cashmere – and ends with a unique, precious finished piece. The range of hues does not follow simple fashions or traditional colour swatches, and the Society collection allows for total freedom in mixing and matching between colours. Society’s latest move has been to rediscover a series of extraordinary and forgotten fabrics: Jacquard weaving, for instance, in which the different types of cotton and linen thread offer new depths to a design; or Seersucker, a British-sounding cotton which is actually traditionally Indian, tri-dimensional, crisp and fresh to the touch. But, as every explorer knows, a journey is never over and, for Society, the world of textiles is continuously opening up new horizons.

Regali / Brera

53


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:48

Pagina 54

Giovenzana Tradizione di ieri e tecnica di oggi largo Augusto, 10 – tel. 02 776901

Giovenzana, un passaparola prezioso tra i fotografi negli anni Sessanta, ha cambiato gestione nel 2006. I nuovi proprietari hanno deciso di dare un’immagine più attuale al negozio, pur mantenendo quella serietà e competenza che l’hanno sempre contraddistinto negli anni. I prodotti sono stati rinnovati e l’offerta ampliata, con un’attenzione più mirata alle esigenze del cliente, grazie a tecnologie più raffinate nel mercato dell’elettronica di consumo. Spesso il cliente instaura un rapporto di fiducia con il proprio interlocutore (attento e aggiornato grazie al dialogo tecnico con le case produttrici). La clientela ormai fidelizzata viene informata con periodici open day di presentazioni e lanci di nuovi prodotti. La fotografia è il “cuore” di Giovenzana, che ospita mostre di fotografi famosi ed emergenti, e che ha un reparto di elaborazione e ritocco digitale dell’immagine molto avanzato. È stato scelto come “negozio immagine” da Sharp e Nikon, ed è ER Centro Tim master dealer. 54

Regali / Duomo

Giovenzana, which prospered by virtue of an extensive word-of-mouth among photographers in the Sixties, changed owners in 2006. The new managers decided to update its image, while preserving the seriousness and competence that have always been its hallmarks. They accordingly renewed and broadened the product offering with the aim of providing their clients with the most refined technologies in the consumer electronics market. Customers often establish a trustworthy relationship with the staff (always scrupulous and well-informed, being in continuous contact with the manufacturing firms), and retained clients are advised about the launch of new products through regular open days. Photography is the “core” of this place, which showcases the works of famous as well as up-andcoming photographers and has state-of-the-art photo retouch and image digital elaboration equipment. Giovenzana has been picked out by Sharp and Nikon as their “flagship shop” and is a Tim master dealer.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:48

Pagina 55

Bradipo Travel Designer Viaggi unici creati su misura via Boito, 8 – tel. 02 36643349

Bradipo Travel Designer è il primo tour operator specializzato nel disegnare esperienze su misura per viaggiatori che ricercano la qualità del servizio, emozioni uniche e attenzione ai particolari: ogni viaggiatore è differente dagli altri e ogni viaggio è pensato a misura della sua immaginazione, dei suoi desideri e delle sue esigenze. Bradipo opera attraverso la figura del Travel Consultant, un consulente che, grazie a una conoscenza diretta e approfondita delle destinazioni, è a disposizione in ogni momento per disegnare itinerari sempre nuovi e personalizzati e, inoltre, garantisce un servizio efficiente, 24 ore su 24. Le boutique Bradipo, veri e propri salotti cittadini, sono ambienti che vi coinvolgeranno grazie a un’atmosfera unica, dove iniziare a viaggiare ancora prima di partire. La boutique di Milano, situata nel cuore del centro storico, vi accoglierà in un ambiente esclusivo dove ogni ER dettaglio rimanda al mondo del viaggio.

Bradipo Travel Designer is the first tour operator specializing in planning custom-made vacation experiences, targeted at travelers who are looking for quality service, unforgettable memories and attention to detail. Every traveler is unique and has different expectations, for this reason every journey is designed to comply with the client’s imagination, wishes and needs. Bradipo provides customers with a Travel Consultant, an adviser who, thanks to a direct and deep familiarity with the destinations, is ready to plan new and personalized itineraries at any moment, ensuring an efficient service 24 hours a day. The Bradipo boutiques, comfortable urban parlours, are enthralling places which offer an extraordinary atmosphere and where your adventure will start even before you leave home. Milan’s boutique, located in the heart of the historic centre, will welcome you to its exclusive space where every detail is related to the world of travel. Servizi / Duomo

55


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:48

Pagina 56

Archicri Il design a tutto tondo via Parravicini, 13 – tel. 02 45491844/cell. 347 0362960

Nel suo studio di Milano, Cristina progetta per i suoi clienti ristrutturazioni di case e studi dalla muratura agli arredi, sapendo proporre accostamenti di colori e oggetti ricercati che lei stessa riesce a scoprire durante i suoi viaggi. Si dedica anche ad allestimenti per cene importanti ed eventi. LS

In her Milan studio, Cristina accomplishes home renovation and design projects, from masonry to furnishings. Her distinctive mark is the ability to suggest matchings of colours and juxtapositions of fancy objects she personally collects during her travels. She also organizes formal dinners and various events.

56

Servizi / Stazione Centrale


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:48

Pagina 57


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Michail

1:48

Pagina 58

Nella Longari Home

10 Arte antica / antiquities via Borgospesso, 23 – 20121 Milano zona Montenapoleone MM1 San Babila / MM3 Montenapoleone tel. 02 76001064/fax 02 76001064 narghes23@libero.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario 10/13 – 15/19

A.C. Cornici

Lo Studio

13 Arredi completi / complete furnishings via San Maurilio, 11 – 20123 Milano zona via Torino MM1/3 Duomo tel. 02 8693526/fax 02 89010164 lostudio@lostudioarredi.com www.lostudioarredi.com chiusura sabato e domenica ferie Agosto orario da lunedì a venerdì 10/19 sabato su appuntamento agibilità diversamente abili

è De Padova 14-15 Mobili e oggetti design design furniture and objects corso Venezia, 14 – 20121 Milano zona Venezia MM1 San Babila/Palestro MM3 Montenapoleone tel. 02 777201/fax 02 77720280 info@depadova.it – www.depadova.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15/19 da martedì a sabato 10/14 – 15/19

daDriade

Ann Taybol

Roberta Buttò 18 Gioielli antichi e moderni Antique and modern jewellery via San Maurilio, 4 – 20100 Milano zona via Torino – MM1 Cordusio/Duomo tel./fax 02 86452328 roberta_butto@hotmail.com chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario 10/13 – 15/19 – lunedì 15/19 agibilità diversamente abili

Kayu 19 Abbigliamento e oggetti orientali eastern clothes and objects via Cusani, 4 – 20121 Milano zona piazza Castello – MM1 Cairoli tel. 02 72095326/fax 02 33104104 monyakami@fastwebnet.it www.monyakami.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie tre settimane in Agosto orario lunedì 13.30/19.30 – 10/19.30

18 Tessuti per arredo e mezzeri Furnishing fabrics and spreads via Solferino 12, ingresso via Ancona 20121 Milano zona Brera – MM2 Lanza tel./fax 02 6575303 chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario da martedì a venerdì 9.30/19.30 sabato 9.30/12.30 – 15/19.30 agibilità diversamente abili 58

11

Arte e dintorni / services - art via Locatelli, 5 – 20124 Milano zona repubblica MM3 Repubblica tel./fax 02 66981861 info@accornici.com www.accornici.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 13/19 da martedì a venerdì 10/19 sabato 10/13 – 15/19 agibilità diversamente abili

12 Complementi d’arredo e per la tavola furnishings and tableware via Bigli 12 – 20121 Milano zona Montenapoleone MM1 San Babila / MM3 Montenapoleone tel. 02 782066/fax 02 89697075 longari@fastwebnet.it www.nellalongari.com chiusura lunedì mattina orario 10/14 – 15/19 agibilità diversamente abili

16-17 mobili e oggetti design design furniture and objects via Manzoni, 30 – 20121 Milano zona Montenapolone MM3 Montenapolone tel. 02 76023098/fax02 76023136 communication@driade.com www.driade.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie due settimane centrali di Agosto orario lunedì: 15/19 da martedì a sabato 10/19


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Anaconda

1:49

Pagina 59

20-21 Gioielli / jewellery via Bergamini, 7 – 20122 Milano zona Università Statale – MM1 Duomo tel. 02 58303668/fax 02 58305171 anaconda@anacondasrl.it www.anacondamilano.com chiusura domenica e lunedì ferie Agosto e 10 giorni dopo Natale orario 10/14 – 15/19 agibilità diversamente abili

Daniela De Marchi

22-23 Gioielli, design / jewellery design via Dei Piatti, 6 – 20123 Milano zona via Torino – MM3 Duomo tel. 02 86995040/fax 02 86918835 info@danielademarchi.it www.danielademarchi.it chiusura lunedì ferie Agosto orario martedì, giovedì e sabato 10/13 14.30/19 – mercoledì e venerdì 10/19 agibilità diversamente abili

Cristina Malvasini Gioielli

Miki Thumb Boutique

25 Abbigliamento, accessori e collezione propria clothes, objects and own collection via San Giovanni sul Muro,12 – 20121 Milano zona Castello – MM1 Cairoli shop@mikithumb.com www.mikithumb.com chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario lunedi 15.30/19.30 – da martedì a sabato 10.30/14.30 – 15.30/19.30 via Fiamma 40 – 20129 Milano Tel/fax 02 73952183 chiusura lunedì mattina orario 10.30/14.30 – 15.30/19.30

Raffaella Ruggeri 26-27 Collezione propria e accessori own collection and objects via Marsala, 2 – angolo via Solferino 20121 Milano zona Brera Garibaldi – MM2 Moscova raffa.milano@alice.it chiusura domenica ferie Agosto riceve su appuntamento tel. 335 5923386

Daniela Vecchi

Les Tropeziennes

J&J Jacente 32-33 Gioielli, moda e design jewellery, fashion and design Via Montenapoleone, 23 – 20121 Milano zona Montenapoleone MM1 San Babila – MM3 Montenapoleone milano@jnjstore.it www.jacente.com www.jnjstore.it chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 10/19 agibilità diversamente abili

Noukie’s

30-31 Collezione propria di calzature footwear own collection via Manzoni, 29 – 20121 Milano zona Manzoni – MM3 Montenapoleone tel./fax 02 72080308 boutique.milano@lestropeziennes.it www.lestropeziennes.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie tre settimane centrali di agosto orario lunedì 15/19 dal martedì al sabato 10/19 agibilità diversamente abili

24

Gioielli / jewellery corso Monforte, 18 – 20122 Milano zona San Babila – MM1 San Babila tel./fax 02 76008386 cristinamalvisini@libero.it chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 10/19

28-29 Collezione propria e accessori own collection and objects via Milazzo, 8 – 20121 Milano zona Brera Garibaldi – MM2 Moscova tel. 02 62690491/fax 02 62912308 info@danielavecchi.com chiusura domenica e lunedì, salvo periodi speciali ferie Agosto orario da martedì a sabato 10/14 – 15/19 agibilità diversamente abili

34 Abbigliamento prima infanzia baby clothes corso Magenta, 5 - 20123 Milano zona Magenta – MM1 Cairoli tel. 02 72011609/fax 02 72095428 www.noukies.com chiusura lunedì mattina ferie due settimane centrali di Agosto e Festività orario lunedì 12/19 da martedì a sabato 10/19 agibilità diversamente abili 59


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Blumelange

1:56

Pagina 60

Cravatterie Nazionali 36 Cravatte e accessori ties and accessories via San Pietro all’Orto, 17 – 20121 Milano zona San Babila MM1 San Babila – MM1/3 Duomo tel. 02 76004208/fax 02 86465087 bigli.cravatte@libero.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie 10 giorni centrali di Agosto orario lunedì 14/19.30 da martedì a sabato 10/19.30

Marinella 37 Cravatte e accessori ties and accessories via Santa Maria alla Porta, 5 20123 Milano zona Magenta – MM1 Cairoli tel. 02 86467036/fax 02 86912669 chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario 10/19

Annalisa Castellini 38-39 Abiti eleganti ma non solo Elegant clothing and more via Torino, 61 – 20121 Milano zona Carrobbio MM1/3 Duomo – MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 86996303 chiusura sabato e domenica ferie Agosto orario 10/19 agibilità diversamente abili

Moschino

40-41 Stilista / fashion designer via Sant’Andrea, 12 – 20121 Milano zona Montenapoleone MM1 San Babila tel.02 76000832 butick@moschino.it www.moschino.it chiusura domenica ferie la settimana di Ferragosto orario dal lunedì al sabato 10/19.30

Cashmirino 42-43 Moda Bimbi / baby clothes via Solferino, 12 – 20121 Milano zona Brera – MM2 Moscova tel./fax 02 6597781 via San Pietro all’Orto, 3 – 20121 Milano tel./fax 02 76025965 zona Duomo – MM1 Duomo/San Babila tel./fax 02 6597781 info@cashmirino.com www.cashmirino.com chiusura domenica ferie due settimane centrali di Agosto orario 10/14.30 – 15.30/19.30 agibilità diversamente abili

M.C.M. prodotti 44-45 di Santa Maria Novella

I Giardini di San Maurilio 46 Articoli per il giardino gardening accessories via San Maurilio, 4 – 20123 Milano zona Duomo – MM1/3 Duomo tel. 02 80583154/fax 02 86919698 via Cosimo del Fante, 5 tel. 02 80583154 info@giardinidiviasanmaurilio.it www.giardinidiviasanmaurilio.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario 10/19 – lunedì 15/19 – sabato 11/19

Lorenzi

35

Moda / fashion via San Maurilio, 13 – 20123 Milano zona via Torino MM1 Duomo/Cadorna chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15/19 da martedì a sabato 10/19 agibilità diversamente abili

Profumeria, erboristeria / perfumes, herbs corso Magenta, 22 – 20123 Milano zona Magenta – MM1 Cairoli MM1/2 Cadorna tel. 02 8053695 mcm.milano@libero.it www.santamarianovellamilano-mcm.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie due settimane ad Agosto orario lunedì 15.30/19.30 da martedì a venerdì 10/13 – 15.30/19.30 sabato 10/13 – 15.30/18.30

47 Coltelleria, profumeria / perfumery, cutlery corso Magenta, 1 – 20123 Milano MM1/2 Cadorna – M1 Cairoli tel. 02 8692997/fax 02 8692997 info@o-lorenzi.it www.o-lorenzi.it chiusura lunedì mattina ferie Agosto e da Natale al 1° Gennaio orario lunedì 15/19.30 da martedì a sabato 9/13 – 15/19.30 agibilità diversamente abili


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

The House of Villeroy & Boch

48

Arti della tavola / artistic tableware Via Montebello, 35 – 20121 Milano zona Brera Solferino – MM3 Turati tel. 02 65584928/fax 02 6551436 hvb.milano@villeroy-boch.com www.villeroy-boch.com chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 10/19 agibilità diversamente abili

Society

52-53 Tessuti e complementi d’arredo fabrics and houseware via Palermo, 1 – 20121 Milano zona Brera – MM2 Lanza/Moscova tel. 02 72080453 store@societylimonta.com www.societylimonta.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15/19.30 da martedì a sabato 10.30/19.30

1:56

Pagina 61

L’Ippogrifo

49

Mobili e oggetti antichi / antiquities via San Maurilio, 18 – 20123 Milano zona Duomo MM1/3 Duomo tel. 02 72022010 chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario 10/13 – 15.30/19.30

Giovenzana

54 Fotografia, audio, video, telefonia photo, audio, video, phones largo Augusto, 10 – 20122 Milano zona San Babila MM1 San Babila – MM1/3 Duomo tel. 02 776901/fax 02 77690212 info@giovenzanaonline.com www.giovenzanaonline.com chiusura lunedì mattina ferie 2 settimane centrali di Agosto orario lunedì pomeriggio 15/19.30 da martedì a sabato 10/13.30 – 15/19.30 agibilità diversamente abili

Rigadritto

50-51 oggetti regalo / gifts via Brera, 6 – 20121 Milano zona Brera – MM1 Cairoli/Cordusio MM2 Lanza – MM3 Montenapoleone tel./fax 02 80582936 via Cesare Correnti 26 tel. 331 8666770 Roma, via Vittoria 37 – tel. 06 32110430 info@rigadritto.com www.rigadritto.com chiusura mai ferie settimana centrale di Ferragosto orario 10.30/19.30

Bradipo Travel Designer 55 Servizi – Turismo via Boito, 8 – 20122 Milano zona piazza Scala– MM3 Duomo tel. 02 36643349/fax 02 36643361 milano@bradipotravel.com www.bradipotravel.com chiusura sabato e domenica ferie mai orario 9/18

Archcri 56 Design via Parravicini, 13 – 20125 Milano zona Stazione Centrale – MM3 Sondrio tel. 02 45491844 cell. 347 0362960 cristina.milisich@gmail.com chiusura domenica ferie Agosto orario 10/19 solo su appuntamento

61


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:56

Pagina 62

67

75

75 65

71

68 69 66 72

73


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:56

Pagina 63

Porta Venezia Porta Vittoria Porta Romana Lisa Corti INeOUT Petra Oro e Gemme Nicoletta Bersani gioielli Amandine Crishop Bianco Levrin Anna Lenti Padovani Accessori Timbrificio Piave Milano La Fioreria di Gigi

65 66 67 68 69 70 71 72 73 75 76


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:56

Pagina 64


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:57

Pagina 65

Lisa Corti Creatività in un ex convento via Lecco, 2 – tel. 02 29405589

L’Etiopia, dove ha vissuto fino a 19 anni, e l’India, meta di un memorabile viaggio fatto con la figlia Ida, hanno lasciato una forte impronta nella vita di Lisa Corti, riempiendola di colori e fantasia. Dopo la casa-atelier di via Meda e l’affascinante laboratorio di via Conchetta, Lisa approda in un antico palazzo di via Lecco, un tempo un convento. Grandi vetrine, un ampio lucernario, un cortile centrale e tanto spazio con pavimenti in legno decorati su progetto della figlia e di Paloma Barcella. Ci si aggira tra tende, trapunte, mezzeri, cuscini a rullo, tovaglie, metri di mussola, calicò, cotone, tutto adagiato in bell’ordine nei mobili neo-coloniali disegnati dalla stessa Lisa. Come i tessuti per la casa e per l’abbigliamento – donna e bambino – prodotti in India con tecniche artigianali e stampati a mano.

Ethopia, where she lived until the age of 19, and India, site of a memorable trip she made with her daughter Ida, have left a strong imprint in the life of Lisa Corti, filling it with colours and fantasy. After the home-atelier on Via Meda and the fascinating laboratory on Via Conchetta, Lisa has moved into an ancient palazzo on Via Lecco, once a convent. Generous windows, a large skylight, a central courtyard and plenty of room with wooden floors, decorated on a design by her daughter and Paloma Barcella. You are surrounded by tents, quilts, mezzeri linens, roller cushions, tablecloths, metres of muslin, calico and cotton, everything well organized in neo-colonial furniture designed by Lisa. Like the fabrics for home and clothing – for woman and child – produced in India with artisan techniques and printed by hand.

OdT

Design / Porta Venezia

65


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:57

Pagina 66

INeOUT Una filosofia per interni ed esterni via Marcona angolo via Cellini, 10 – tel. 02 37050038/Maria Chiara Tronconi 393 9264251/Federica Gambigliani 393 9263904

Federica Gambigliani Zoccoli e Maria Chiara Tronconi nel 2004 decidono di unire le loro competenze e creano INeOUT. La formazione architettonica dell’una e paesistica dell’altra hanno condotto all’idea di una ricerca stilistica che non sia formale, ma si fondi piuttosto sull’insegnamento dei maestri del Bauhaus per la purezza dei volumi, i tagli di luce e l’intersecarsi delle ombre; nascono così forme semplici ed essenziali, ma nel contempo gioiose, colorate, che plasmano gli oggetti “IN”-interno e “OUT”-esterno. L’uso della resina contribuisce a rendere i piani tridimensionali; viene utilizzata per la finitura di tavoli, scrivanie, porte, testate di letti e ultimamente anche quadri. Ogni oggetto è un pezzo unico che viene riproposto in materiali e colori scelti dai clienti. Insomma, una casa arredata con gusto lineare e colori che ne esaltano le forme, sia all’interno sia all’esterno, per creare un habitat che coniughi piacere e serenità. LS 66

Design / Cinque giornate

In 2004, Federica Gambigliani Zoccoli and Maria Chiara Tronconi decided to put their energies together and create INeOUT. Combining Federica’s architectural education and Maria Chiara’s studies in landscape design, they engaged in creating styles which would shun conventional solutions and turn instead to the Bauhaus Masters’ teachings about pure volumes, slashes of light and crisscrossing shadows. What they came up with were simple and clean shapes which define their joyous and rich, intense IN-interior and OUT-exterior objects. Resin, used to finish off tables, desks, doors, bed headboards and now also paintings, helps in creating three-dimensional planes. Every product is a unique piece to be realized in the customer’s choice of materials and tints. In summary, they will furnish your home, inside and outside, in a plain style with colours that enhance its lines, providing you with an environment of comfort and contentment.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:57

Pagina 67

Petra Oro e Gemme Da una pietra nasce un gioiello via Spallanzani, 11 – tel. 02 29533632

La grande passione di Micol e Marco sono da sempre le pietre. Affascinati dalla forma, dal colore e dalla brillantezza, sono alla costante ricerca di pietre naturali rare e inconsuete, intorno alle quali realizzano gioielli in oro che vanno dal design giovane di facile portabilità e a prezzi contenuti, alla gioielleria più raffinata. Ogni pezzo viene creato artigianalmente anche con la possibilità di dare nuova luce a una pietra salvata dai vecchi gioielli dei clienti. Nel delizioso negozio – realizzato dalla Bottega Michelangeli di Orvieto, che ha sapientemente riportato alla luce vecchi intonaci e mattoni a vista originali di inizio secolo – Micol e Marco accolgono i clienti con grande simpatia, cercando di esaudire ogni loro richiesta.

Micol’s and Marco’s great passions have always been stones. Fascinated by their shapes, colours and brightness they are always in search of rare and unusual natural gems to mount in their gold jewellery, ranging from juvenile and easily wearable designs, at very modest prices, to the most refined pieces. Thanks to their skill, every article is handcrafted and even a stone rescued from a client’s old setting can be given back its brilliance. In this delightful shop – restored by Bottega Michelangeli from Orvieto, which has skilfully uncovered the old plastering and the original bricks dating from the beginning of the century – Micol and Marco greet their customers with great affability, doing their best to meet all their requests.

LS

Gioielli / Porta Venezia

67


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:57

Pagina 68

Nicoletta Bersani gioielli Dettagli che fanno la differenza corso Concordia, 16 / ingresso piazza Risorgimento – tel. 02 76024625

Dopo tre generazioni di gioiellieri, Nicoletta Bersani ha acquisito dalla lunga esperienza di famiglia tutti gli accorgimenti per realizzare artigianalmente il “bijoux curato”, come lei ama definirlo: un’attenta combinazione di pietre semipreziose – amazzonite, onice, quarzo naturale – e materiali come argento, bronzo, alluminio. Taglio, incastonatura e rifiniture sono realizzati da mani esperte con la stessa attenzione e cura prestate al gioiello tradizionale. È possibile anche riciclare vecchie gioie di famiglia per la creazione di modelli personalizzati e originali; l’effetto è straordinario e ogni bijoux diventa un pezzo unico, capace di dare un tocco di vivacità a ogni capo di abbigliamento. Da quest’anno una novità: per coloro che desiderano fare un regalo importante, dando la possibilità di scegliere tra diverse opzioni, Nicoletta ha allestito una deliziosa gift room, dove si può decidere il gioiello in tutta tranquillità. LS 68

Gioielli / Concordia

Descending from three generations of jewellers, Nicoletta Bersani has learned from her familiy’s long experience all the expertise needed in handcrafting “carefully made bijoux”, as she loves to call them: scrupulous combinations of semi-precious stones – such as amazonite, onyx, natural quartz – using materials including silver, bronze, and aluminium. Cutting, mounting and finishing are accomplished by her expert hands with the same pain and care once granted to traditional jewellery. Morevoer, Nicoletta makes it possible to recycle your grandma’s old jewels and create new, personalized originals. The result is amazing: every bijou is transformed into a unique piece, giving a touch of sparkle to any garment. This year a novelty has been introduced: for the sake of customers who need to make an important gift, Nicoletta has fitted out a gracious “gift room”, where they can quietly choose among a wide array of jewellery wares.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:58

Pagina 69

Amandine In and Out con brio! via Fiamma, 40 – tel. 02 76119378

Ogni singolo capo di Amandine, pratico ed elegante al contempo, consente di vivere momenti diversi: starsene comodamente in casa, ricevere in modo “rilassato” gli amici o uscire a cena in compagnia. Accanto all’intimo di sobria eleganza di Paladini, il negozietto offre i coloratissimi coordinati di Princesse Tam Tam e il tulle minimal di Laura Urbinati. Nascono come maliziose camicie da notte, ma sono spesso indossate sia in spiaggia sia in città, le creazioni della bolognese Grazia’lliani. Non stonano i toni vivaci dei pigiami in cotone Liberty, oltre a una serie di accessori coloratissimi e molto adatti per piccoli regali: bustine con zip, mascherine da notte, pashmine dalle tonalità insolite, tutti firmati Amandine. Le calze inusuali, made in Japan, sono di Antipasto.

Each and every one of Amandine’s articles of clothing, sensible and elegant at the same time, is appropriate for many different situations: staying comfortably at home, welcoming friends in a “relaxed” way or going out to dinner. Besides Paladini’s sober and elegant lingerie, this little shop offers colourful sets by Princesse Tam Tam and Laura Urbinati’s minimal tulle underwear. The creations by Grazia’lliani, from Bologna, start as sexy nightdresses, but can be worn to the beach and in the city as well. The bright tints of Liberty cotton pyjamas are not out of place, and a variety of colorful accessories can make enticing gifts: zipper clutches, sleeping masks, pashminas in uncommon hues, all designed by Amandine. The unique stockings, made in Japan, are by Antipast.

ER

Moda / coso Indipendenza

69


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:58

Pagina 70

Crishop La semplicità diventa sinonimo di eleganza via Malpighi, 8 e 12 – tel. 02 29533928

Il suo amore per i tessuti nasce sin da quando era bambina e seguiva il padre nelle più belle seterie di Como. Inizia così l’avventura di Cristina nel mondo della moda, inizialmente con la realizzazione di borse, e poi di capi di abbigliamento adatti a tutte le età, ma soprattutto a tutte le tasche. Il suo primo negozio è in via Malpighi 12 che, proponendo una collezione dove la qualità, il gusto, la semplicità e la scelta sempre accurata dei materiali sono la ricetta vincente, ottiene un successo immediato; qualche anno dopo nasce la graziosa boutique di via Malpighi 8 per una clientela più giovane. Il made in Italy è una formula fondamentale per Cristina che realizza anche capi proposti dalle clienti nelle più svariate colorazioni, accostandoli a scarpe vivaci che riprendono i colori della collezione, l’importanza dell’abbinamento delle tinte si vede in questo, come anche nelle pareti dei due negozi, in mattoni a vista, che vengono tinteggiati ogni sei mesi per daLS re risalto al colore delle stagioni. 70

Moda / Porta Venezia

Cristina's love for textiles arose when, as a child, she joined her father on his errands to the most remarkable silk factories in Como. Her actual adventures in the fashion world started by creating handbags at first, and then garments suitable for all ages, and most importantly for all purses. The first shop, gaining immediate success, was Malpighi 12 where she presented a collection whose notable impressions were quality, taste, simplicity and an ever meticulous choice of fabrics. After a few years she opened the delightful boutique in via Malpighi 8, targeted at a younger clientele. “Made in Italy” is a fundamental recipe for Cristina, who also works on her client's desires, creating clothes in assorted hues while combining them with exuberant shoes matching the colours of her collection. With the same attention to detail, she has the brick walls of her shops painted every six months, to emphasize the colours of the season.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:58

Pagina 71

Bianco Levrin Eleganza e charme con un tocco di velluto viale Piave, 12 – tel. 02 36554066

Riccardo Bianco Levrin produce artigianalmente capi di abbigliamento e accessori moda distribuiti in selezionati punti vendita in Italia, all’estero e nella propria boutique di Milano, che offre la possibilità di franchising. La scelta e il melange di tessuti pregiati – velluto, taffetà, chiffon, jersey e lino – uniti a un pregiato design e a un’attenzione particolare per i dettagli e per la scelta dei colori, sono il biglietto da visita della boutique. Bianco Levrin porta l’allure del velluto e della seta su giacche comode e raffinate, scialli e stole d’antan, e borse davvero glamour; tutto è disegnato, prodotto e rifinito con grande cura per i particolari, come bottoni in corno o madreperla, reveres in taffetà, borse e stole rifinite a mano, ideali per occasioni importanti. Qualora un capo non fosse disponibile nella taglia o colore desiderato, può essere ordinato e ritirato dopo trenta giorni. Un servizio di vendita cortese e qualificaLS to sono il fiore all’occhiello della boutique.

Riccardo Bianco Levrin produces handmade garments and fashion accessories distributed in selected places of retail in Italy, abroad and in his own boutique in Milan, while also offering the possibility of opening franchises. This boutique’s calling card are Riccardo’s choice and mélange of precious fabrics – such as velvet, taffeta, chiffon, jersey and linen – combining excellent design with an emphasis on details and a careful colour selection. The allure of velvet and silk is transferred to comfy and elegant jackets, shawls and period stoles, as well as very glamorous handbags. All the items are designed, realized and finished with great attention to details – such as horn or pearl buttons, taffeta revers, hand trimmed purses and stoles – which makes them excellent for formal occasions. If an article should not be available in the desired size or colour, it can be ordered and picked up after thirty days. Always polite and attentive customer service is this boutique’s signature. Moda / Porta Venezia

71


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

1:59

Pagina 72

Anna Lenti Una creatività tutta da scoprire via Pietro Calvi, 2 – tel. 02 76017442

Anna Lenti arriva a Milano nel 1978, si laurea in architettura e, spinta dal suo talento creativo, realizza abiti tagliati con cura e sagomati sui corpi, come fossero capi unici. Nel suo laboratorio stoffe e tessuti creano uno stile riconoscibile, semplice e raffinato, adatto a tutte le taglie. Ogni abito ha sempre un particolare che lo rende unico e può essere abbinato a giacche strutturate e mantelle di varie forme e tessuti. Nulla viene sprecato: i ritagli di stoffa diventano preziosi materiali da utilizzare in originali composizioni di intarsi e colori. Il suo negozio è un luogo di incontro dove scegliere in libertà abiti dai dettagli personalissimi. In questo spazio aperto alle idee e ricettivo agli stimoli Anna ospita i lavori degli artisti con cui spesso collabora, condividendo comuni percorsi creativi, come Marco Cazzaniga, pittore e grafico raffinato ed essenziale. LS

72

Moda / San Babila

Anna Lenti moved to Milan in 1978, graduated in architecture and inspired by her creativity began producing elaborately cut dresses, designed to fit bodies as unique items do. In her studio, fabrics and textiles give birth to a distinctive style, simple and refined, suitable for all sizes. Every dress is marked by a peculiarity which makes it exclusive and can be matched to structured jackets or variously shaped capes of divers cloths. Nothing goes to waste: left over scraps may be perfect materials for original embroidered and colourful compositions. Anna’s shop is a meeting place where customers feel free to pick and choose dresses adorned with very peculiar details. Her space, open to new ideas and receptive to new stimuli, contains pieces of the artists with whom she often works and shares common creative paths, such as Marco Cazzaniga, an accomplished painter and graphic designer.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:00

Pagina 73

Padovani Accessori Borse e... dintorni viale Beatrice D’Este, 49 – tel. 02 583226601

Nel lontano 1972 la giovane signora Cristina Padovani, animata da grande passione, apre un negozio in cui vuole vendere ciò che, secondo lei, è una componente fondamentale per l’eleganza femminile: l’accessorio. Da allora sono sempre presenti nel suo punto vendita – un bell’ambiente country con tavoli e credenze in ciliegio naturale – borse non griffate ma molto particolari di provenienza d’oltralpe, con un penchant per il marchio italiano Maliparmi, scarpe scelte con cura presso produttori artigianali, cinture in cuoio impreziosite da pietre dure o elementi naturali, originali collane e, per l’estate, sciarpe e parei coloratissimi. Da una quindicina d’anni ad affiancare l’effervescente Cristina c’è la figlia Rossella che, rompendo gli indugi della madre, ha introdotto anche l’abbigliamento, con capi sempre in sintonia con gli accessori che contraddistinIT guono il loro stile.

Back in 1972, Cristina Padovani, a young lady driven by a strong passion, opened a shop where she intended to sell what are, in her opinion, crucial ingredients of feminine elegance: accessories. Since then her boutique, a nice countrystyle space with natural cherry-wood tables and cupboards, has always been stocked with authentic, original handbags imported from transalpine countries or made by her favourite Italian brand, Maliparmi. These can be matched with fastidiously selected handcrafted shoes, leather belts enriched by hard stones or natural elements, unusual necklaces and, in summer, multicoloured scarves and pareus. Cristina has been supported for fifteen years now by her daughter Rossella who, with innovative spirit, has lately extended the shop’s offerings to clothes, choosing items always in tune with the accessories that characterize the shop’s unique style.

Moda / Crocetta

73


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:00

Pagina 74


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:00

Pagina 75

Timbrificio Piave Timbri, targhe e oggetti d’arte viale Piave, 28 – tel. 02 29522308

Maria Angela e Barbara dirigono insieme questo particolare timbrificio di Milano, che dal 1968 ha mantenuto intatta la tradizione nel rispetto della qualità, sperimentando in continuazione tecnologie e materiali nuovi per offrire una grafica sempre originale. Molte vetrine, studi professionali e aziende di Milano – e non solo – vantano loghi e targhe studiate appositamente per loro dal Timbrificio Piave. Tra le varie proposte, oggetti d’arte e complementi d’arredo provenienti da tutto il mondo, come le poetiche sculture in rame fatte a mano da Philippe Roussell o le eclettiche sculture colorate di Thomas Hoffmann. Le vetrine attirano l’attenzione per la loro unicità e creatività. Appena entrati si ha subito la sensazione di essere accolti da due amiche che con la loro gentilezza soddisfano anche le richieste più bizzarre.

Maria Angela and Barbara together run this peculiar rubber stamp factory in Milan which has preserved tradition and product quality since 1968, while continually experimenting with techniques and materials to provide customers with always new graphics. Many shop windows, professional studios and firms in Milan can boast of logotypes and plates expressly designed for them by Timbrificio Piave. The shop showcases art objects and interior design items brought in from all over the world, such as the touching copper sculptures by Philippe Roussell or the eclectic coloured artworks by Thomas Hoffman. Its windows catch passers-by’s attention for their originality and creativity. As soon as you walk in you feel like you are being welcomed by two friends, who will meet your most eccentric demands with kindness and cordiality.

LS

Regali / Porta Venezia

75


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:00

Pagina 76

La Fioreria di Gigi I fiori: che passione! via Bellotti, 11 – tel. 02 76394437

Sin da ragazzo, Gigi coltiva una grande passione per la terra, il verde e i fiori, che sono la cosa che maggiormente gli danno benessere. Dopo essersi diplomato come odontotecnico e aver lavorato per diversi anni nel settore, nel 1994 con la moglie Gina si avvicina al mondo floreale e decide che questa sarà la sua strada. La sua filosofia è quella di mettere in risalto ogni ambiente, impreziosendolo con creazioni che ne valorizzino il contesto. L’orchidea, il suo fiore preferito, è quello che riesce a integrarsi meglio con qualsiasi tipo di ambiente. Ogni sua composizione racconta una storia e la ricerca costante di piante particolari gli consente di realizzare veri capolavori. I prezzi sono sempre contenuti per soddisfare ogni tipo di richiesta. Il negozio viene rinnovato annualmente per avere un look sempre fresco, regalando nuovi stimoli agli allestimenti in ogni ricorrenza. LS

76

Natura/viale Piave

Since he was a boy, Gigi has been nurturing his strong attachment to the earth and love for greenery and flowers, the things that most make him feel good. After taking a diploma as a prosthodontist and working in the field for several years, in 1994 he came to the world of flowers, together with his wife Gina, and realized that this would be his direction in life. His philosophy is that any place may be made beautiful by adorning it with creations that enhance the environment. The orchid is his favourite flower, being the one that can best integrate into any kind of habitat. All his floral arrangements tell a story and his dogged search for unusual plants enables him to accomplish real masterpieces. Prices are always reasonable to satisfy all kinds of customers. Every year the shop is renovated to always have a fresh look and inspire new arrangements for feast days.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:00

Pagina 77


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:01

Pagina 78

Lisa Corti 64-65 Tessuti e complementi d’arredo fabrics and houseware via Lecco, 2 – 20124 Milano zona Porta Venezia MM1 Porta Venezia tel. 02 29405589 lisacorti@lisacorti.com www.lisacorti.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario 10/19

INeOUT

66 Arredamento e design design furniture and objects via Marcona angolo via Cellini, 10 20129 Milano zona piazza Cinque Giornate MM1 San Babila tel. 02 37050038/fax 02 37050039 Maira Chiara Tronconi 393 9264251 Federica Gambigliani 393 9263904 info@ineout.biz – www.ineout.biz chiusura sabato, domenica e lunedì ferie dal 15 luglio al 7 settembre orario 9.30/14 pomeriggio su appuntamento

Petra Oro e Gemme

Nicoletta Bersani gioielli

Amandine

69 Abbigliamento donna, intimo e mare women’s clothes, lingerie and beachwear via Fiamma, 40 – 20129 Milano zona est tel./fax 02 76119378 amandineshop@hotmail.it chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15.30/19.30 – da martedì a sabato 10/13.30 – 15.30/19.30

Crishop

Anna Lenti

Padovani Accessori

68

Gioielli creativi / creative jewellery corso Concordia, 16 – 20129 Milano ingresso piazza Risorgimento zona Concordia-Risorgimento MM1 San Babila tel./fax 02 76024625 nicoletta.gioielli@gmail.com chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 10/13.30 – 15/19 giovedì 10/19.30 agibilità diversamente abili

Bianco Levrin

71 Collezione propria / own collection viale Piave, 12 – 20129 Milano zona Venezia/Tricolore MM1 Porta Venezia/Palestro tel. 02 36554066/fax 02 76013903 biancolevrin@fastwebnet.it info@biancolevrin.it www.biancolevrin.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie prime tre settimane di Agosto orario lunedì 15/19 da martedì a sabato 9/13.30 – 15/19.30 agibilità diversamente abili

Collezione propria / own collection via Pietro Calvi, 2 – 20129 Milano zona Vittoria/Porta Venezia MM1 San Babila tel. 02 76017442 anna.lenti@fastwebnet.it www.annalenti.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie due settimane centrali di Agosto orario lunedì 15/19 dal martedì al sabato 10/14 – 15/19 agibilità diversamente abili

72

67

Gioielleria / jewellery via Spallanzani, 11 – 20129 Milano zona Porta Venezia MM1 Porta Venezia tel. 02 29533632 chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 10.30/13.30 – 15.30/19.30 agibilità diversamente abili

70

Abbigliamento donna e accessori women’s clothes, objects via Malpighi, 8 e 12 – 20129 Milano zona Porta Venezia MM1 Porta Venezia tel. 02 29533928 crishop@me.com www.crishop.sitonline.it chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 11/20

73 Borse e accessori moda handbags and objects viale Beatrice D’Este, 49 angolo Porta Vigentina – 20122 Milano zona Romana MM3 Crocetta chiusura domenica e lunedi mattina ferie Agosto orario lunedì 15.30/19.30 da martedì a sabato 9.30/13 - 15.30/19.30


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Timbrificio Piave Milano Timbri, targhe e oggetti d’arte stamps, plates and art objects viale Piave, 28 – 20129 Milano zona Porta Venezia MM1 Porta Venezia tel. 02 29522308 fax 02 29524782 piave@timbrificiopiave.it www.timbrificiopiave.it chiusura sabato e domenica ferie Agosto orario 9/12.30 – 14.30/19 agibilità diversamente abili

74-75

2:01

Pagina 79

La Fioreria di Gigi

76

Piante e fiori / flowers and plants via Bellotti, 11 – 20129 Milano zona Porta Venezia/San Babila tel./fax 02 76394437 fioreria_gigi@alice.it chiusura domenica ferie Agosto orario 8.30/20 agibilità diversamente abili

79


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:01

Pagina 80

93 103 99

97

99

83 87

107 95 101

89 94 88 85

91

105 108

106


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:01

Pagina 81

Ticinese Navigli Sant’Ambrogio Porta Genova Cuadros Carlo Zini Atelier VM Brusaferri In Conca Luz laboratorio di idee Sartoria Bassani Fungo Matto Cesaredasesto24 Ylang Ylang Centro Botanico Sorelle Riva Gardenia Native Officine Via Neera Il Mondo è piccolo Anjl di Yuri Park

83 85 87 88 89 91 93 94 95 97 99 101 103 105 106 107 108


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:01

Pagina 82


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:01

Pagina 83

Cuadros Cambiare pareti secondo l’umore via Cesare Correnti, 20 – tel. 02 72095868

Cuadros, in spagnolo, “quadri”: in questo caso, “estemporanei”. Un’idea geniale e innovativa importata da Roberta Bianchi dal Nord Europa, quella di creare dei wall tattoos raffiguranti fiori, piante in vaso, cuori, animali e diversi soggetti a tema, in tante misure e colori, tutti in sottile vinile, removibili e lavabili, per decorare e personalizzare pareti, termosifoni, mobili, vetri, stoviglie e qualsiasi superficie, anche in legno o metallo. Giocare con i colori, sbizzarrire la fantasia per cambiare immagine alla propria casa, rendendola giovane e allegra, in modo semplice e immediato. Cuadros non è solo questo: Roberta espone la sua collezione di bijoux “giramondo”, pezzi unici e curiosi che trovano spunto dai suoi viaggi e vengono venduti anche on-line. Cìè un punto vendita anche a Torino, con uno staff altrettanto gentile e disponibile nell’aiutare a scegliere le varie ambientazioni.

Cuadros or “paintings”, in Spanish: extemporaneous, in this case. Roberta Bianchi has imported from Northern Europe this ingenious and innovative idea of creating “wall tattoos” portraying flowers, pot plants, hearts, animals and various subjects in many sizes and colours. Such appliqués, all thin vinyl, removable and washable, decorate and personalize walls, radiators, furniture, windows, tableware and any other surface, even wood or metal. It is a simple and quick way to play with colours, give free rein to fantasy and give your home a young and bright look. Roberta also offers her collection of “globe-trotter” bijoux, unique and original pieces whose designs take inspiration from her travels and which can also be bought online. An identical shop is in Turin, where a nice and outgoing staff are always ready to help customers choose among the different types of settings.

ER Design / Sant’Ambrogio

83


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:07

Pagina 84


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:07

Pagina 85

Carlo Zini Gioie di charme ripa di Porta Ticinese, 63 – tel. 02 58114505/fax 02 8393023

Sulle rive del Naviglio, nella zona che una volta ospitava gli orafi e i pellettieri, Carlo Zini ha aperto negli anni Novanta un negozio che spicca per personalità. I gioielli, vere e proprie opere d’arte ispirate a modelli d’epoca da fine Ottocento agli anni Cinquanta, sono d’oro o d’argento con madreperle, cristalli di rocca, zirconi, tormaline e smeraldi, ma ci sono anche raffinati bijoux fantasia in resine speciali, a imitazione di coralli, turchesi e pietre dure. La fase più gratificante del lavoro di Carlo Zini e Marco Fei, suo prezioso collaboratore, è lo studio delle nuove collezioni che, molto spesso, anticipano le tendenze della moda. È un piacere ammirare le ampie vetrine sistemate con maestria e provare bracciali, collane, orecchini unici per design e tonalità di colori, oltre a poter ammirare splendide borse in seta e altri tessuti particolari con applicazioni di strass.

In the 1990s, on the banks of the Naviglio – the district which once housed goldsmiths – Carlo Zini opened a shop brimming with personality. The jewels, very much works of art in themselves, inspired by period pieces from the late 1800s to the 1950s, incorporate gold or silver with mother-of-pearl, rock crystal, zirconium, tourmaline and emeralds, as well as other-worldly bijoux in special resin, imitations of coral, turquoise and hard stones. The most gratifying phase of Carlo Zini’s work, along with that of his valuable collaborator Marco Fei, is the study of new collections which often anticipate the tendencies of fashion. It is a true pleasure to admire the vast displays, masterfully set out, and try on the bracelets, necklaces and earrings – unique both in colour and design – as well as the splendid bags, made of silk and other luxurious textiles and decorated with rhinestone.

ER Gioielli / Porta Ticinese

85


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:07

Pagina 86


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:08

Pagina 87

Atelier VM Gioielli poetici via Cesare Correnti, 26 – tel. 02 89409970

Atelier VM è la passione comune di Marta Caffarelli e Viola Naj-Oleari. Un insolito luogo dove prendono forma raffinati gioielli, un intrigante negozio che ci si sofferma a guardare, uno spazio vissuto e condiviso in nome dell’arte, del cambiamento, della complicità. I gioielli che producono evocano un’anima sospesa tra mito e leggenda, al tempo stesso creati sulla base di una concezione estremamente moderna che stravolge e arricchisce i canoni classici del gioiello. Dietro ogni creazione c’è un titolo, un pensiero. Pietre dure si incontrano con materiali plastici, l’oro con il vetro e la carta, le filigrane con l’ebano. Le forme sono sobrie e delicate, divertenti e visionarie, ma sempre riconducibili a un’idea di leggerezza e poesia. Atelier VM collabora costantemente con le redazioni di moda e con gli stilisti interpretando la fugacità degli stili, traducendoli attraverso il gioco dell’arte e del contemporaneo.

Atelier VM embodies Marta Caffarelli and Viola NajOleari’s shared passion. It is an unusual place where sophisticated jewels take shape, an intriguing, irresistible shop, a space shared in the name of art, change and partnership. The jewels produced here evoke a soul suspended between myth and legend and yet are created according to an extremely modern concept which distorts and enriches the classic conventions according to which jewels are made. Behind each creation hides a title, a thought. Gems are matched with plastic materials, gold with glass and paper and filigrees with ebony. While being simple and delicate, funny and imaginative, the shapes can always be traced back to an idea of lightness and poetry. Atelier VM regularly co-operates with editorial offices and with fashion designers by interpreting fashion’s transience and translating it through art and modernity. Gioielli / Carrobbio

87


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:08

Pagina 88

Brusaferri Gioielli d’autore via Vigevano, 33 – tel. 02 58113836

Matteo ha coltivato la passione per i gioielli fin da ragazzo, apprendendo con entusiasmo l’arte orafa nelle botteghe di esperti artigiani. Nel 2005 corona il suo sogno insieme a Claudia, preziosa compagna di vita, con l’apertura di un negozio-laboratorio di grande fascino, in cui, periodicamente, sono anche ospitate mostre d’arte. Travi a vista, parquet in wengé e un suggestivo camino costituiscono la cornice ideale per i gioielli di Brusaferri. Una collezione di pezzi unici, realizzati sia in oro con diamanti brown, neri, gialli e grezzi, sia in argento, utilizzando pietre semipreziose come tormaline, acquemarine e peridoti. Splendidi i monili in argento dai particolari effetti di luce, frutto di speciali lavorazioni. Le creazioni dalla linea moderna e dal design ricercato sono semplici e raffinate al contempo, si adattano con facilità a ogni tipo di clientela. ER

88

Gioielli / Porta Genova

Matteo has been cultivating his passion for jewels since he was a boy, when he cut his teeth in the goldsmith’s art as a trainee under the supervision of expert craftsmen. In 2005, together with Claudia, his beloved mate, he fulfilled his dream, opening a truly charming shop and work-room which regularly hosts art exhibitions. Exposed beams, parquet in wenge and a picturesque fireplace are the perfect frame for Brusaferri’s collection of unique pieces made of gold and brown, black, yellow or uncut diamonds. Also in the collection are jewels of silver and semiprecious stones, such as tourmalines, aquamarines and peridots. Special manufacturing techniques are applied to produce dazzling silver pendants with extraordinary light effects. These creations, displaying a modern style and sophisticated design, are simple and refined at the same time and suitable for both teenagers and élite customers.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:08

Pagina 89

In Conca Non solo vela via Conca del Naviglio, 5 – tel. 02 83660751

Il negozio con due luminose vetrine sull’angolo tra via De Amicis e Conca del Naviglio, nasce dalla ventennale esperienza di Silvana nel settore dell’abbigliamento nautico e sportivo. L’esercizio è legato a Mondo Vela, una delle associazioni velistiche più importanti di Milano e offre articoli tecnici come cerate, stivali, uantu da vela e borse stagne olte a capi d’abbigliamentocittadino, di gusto prevalentemente francese e di stile deciso: tutti abiti in lino, cotone lana e cachemere frutto della ricerca e del gusto di Silvana e della sua socia Clara. È compresa anche una selezione di taglie “comfort”. Per completare l’offerta si possono trovare calzature di tipo sportivo, zaini, splendide borse in pelle e materiali alternativi. Infine l’angolo di oggettistica di genere marinaro riserva non poche sorprese: scaffali a forma di barca, fari trasformati, scatole decorate, targhe di stile provenzale e ER originali fermalibri.

With two windows on the corner of via De Amicis and Conca del Naviglio, is the outcome of Silvana’s lengthy experience in the field of nautical clothing. It offers articles of the best sports brands besides a remarkable assortment of technical items such as oilskins, sailing boots and gloves and, significantly, it is connected to Mondo Vela, one of the most important sailing associations of Milan. You will also find city wear clothing, marked by a French flavour and a distinct style. All articles, made of linen, cotton, wool or cashmere, are personally chosen by Silvana and her business partner Clara, according to their own taste. A selection of plus sizes is also available. The shop offers sports footwear, backpacks, and superb handbags in leather or alternative materials. Finally, a corner reserved to fancy goods related to navigation holds more than a few surprises: stunning shelves shaped like boats, beacons, patterned boxes, plates, and funny and original book ends. Moda / Sant’Ambrogio

89


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:08

Pagina 90


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:08

Pagina 91

Luz laboratorio di idee Idee regalo in un cortile della vecchia Milano alzaia Naviglio Grande, 4 – tel. 02 58114670

Luz, nascosto in un suggestivo cortile sui Navigli, si rivela prezioso per chi è in cerca di idee per regali originali e attraenti: divertenti portafoto, vasi olandesi in ceramica beige rosato o impreziositi da decorazioni in rilievo, lampadari unici di artisti italiani, album retrò, specchi inusuali. È tutto merito delle continue ricerche in Olanda, Francia e Inghilterra da parte di Sonia, la cordiale proprietaria. Sempre lei è l’artefice della linea dei capi in cachemere con filati di Loro Piana. Di gran personalità è la camiceria di Walter Woulaz, la nuova collezione in jersey per taglie over, gli impermeabili con tessuti di Marimekko, oltre ai raffinati ombrelli di Maglia, noto artigiano milanese. Nello spazio dedicato al bambino si trovano deliziosi capi per l’abbigliamento e complementi per la cameretta. Notevoli i prodotti inglesi di Abahna, consacrati alla “cerimonia” del bagno.

From its courtyard home, Luz represents an invaluable point of call for those looking for original and eye-catching gifts: fun photo frames, Dutch vases in rose-beige ceramic or decorated in relief, unique chandeliers by Italian artists, retro albums and unusual mirrors. All of this is thanks to the continuous research carried out by Sonia, the pleasant proprietor, in Holland, France and Britain. She is also the creator of the cashmere range made with Loro Piana yarn. The shirts by Walter Woulaz, the new range of larger sizes in jersey, the Marimekko raincoats and the distinguished umbrellas by Maglia, a noted Milan’s craftsman, all show great personality. In the space dedicated to children we find exquisite clothing ranges and bedroom accessories. Another notable collection is that by British company Abahna, dedicated to the ‘ceremony’ of bathing.

ER

Moda / Porta Genova

91


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:08

Pagina 92


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:09

Pagina 93

Sartoria Bassani Lezione di stile ed eleganza via Cesare Correnti, 11 – tel. 02 89420404

Da 25 anni le sorelle Fabiana e Daniela Bassani creano raffinati abiti di grande impatto su misura, con un occhio speciale rivolto alla personalità di chi li indossa. La collezione da sposa e da cerimonia, pur tradizionale, è animata da uno spirito innovativo. Tessuti preziosi come tulle, taffetà, voile e ratzmir sono abilmente lavorati con un taglio impeccabile e moderno adatto alla donna di oggi: femminile e sicura di sé. Le Bassani vantano un’esperienza come costumiste per il teatro, attività in cui hanno saputo rispecchiare non solo il personaggio ma anche l’anima dell’attore. Di grande charme la collezione prêt à porter, proposta negli atelier di Finale Ligure e Milano. Molto esclusivo il progetto “Frammenti di kimono”, nato dalla liaison con un famoso negozio di moda di Tokio.

For 25 years, sisters Fabiana and Daniela Bassani have created refined, tailored clothes with great impact, with a special eye towards the personalities of those who wear them. The bridal and wedding ceremony collection, while traditional, is animated by a spirit of innovation. Precious fabrics such as tulle, taffeta, voile and ratzmir are cleverly worked with an impeccable cut, suitable for the modern woman of today: feminine and sure of herself. The Bassani sisters boast experience as costumers for the theatre, in which they were able to reflect not only the character but also the soul of the actor. Of great charm is the ‘prêt à porter’ collection, presented in the ateliers of Finale Ligure and Milan. The ‘Kimono Fragments’ project is very exclusive, born from the liaison with a famous fashion store in Tokyo.

ER

Moda / Carrobbio

93


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:09

Pagina 94

Fungo Matto Piccoli vestiti in libertà via Vigevano, 39 – tel. 02 58103922

Fungo Matto è un delizioso negozio di abbigliamento per bambini ideato da Anna Barbavara, a due passi da Porta Genova e vicino ai Navigli. Solare ed eclettica, Anna ama scegliere capi originali, pratici e colorati, insomma “pensati per i bambini”. La ricerca è continua e spazia dalla Spagna al Belgio, dal Giappone all’Olanda, con marchi come Quincy, Imps and Elfs, e Muchacha. L’arredamento del locale, con gli scaffali e le cassettiere di recupero sapientemente dipinte in toni vivaci, è un po’ bohémienne e di forte personalità, e invoglia le clienti a scegliere abitini allegri e inusuali, o anche borse e accessori per loro stesse. Anna ci tiene a trasmettere la sua passione per questo settore della moda per l’infanzia, che rispecchia una certa filosofia di vita. Recentemente si è aggiunta una nuova linea di calzature per i ER bambini.

94

Moda / Porta Genova

Fungo Matto is a lovely shop for children’s clothing opened by Anna Barbarava, a stone’s throw from Porta Genova and near the Navigli. A sunny and versatile woman, Anna loves original, practical and colourful garments “aimed at children”. She is always on the hunt for brands like Quincy, Imps and Elfs, or Muchaca, from Spain, Belgium, Japan or the Netherlands. Her place is furnished with shelves and restored chests of drawers skilfully painted with lively colours which give it a somewhat bohemian and strong character, inducing customers to linger while choosing bright and unusual frocks for their children, or handbags and accessories for themselves. Anna is keen to communicate her passion for this style of clothing which reflects a clear philosophy of life. “Bedding” is a new line she has recently introduced, made of original duvets and cot bedding sets, exclusively conceived and designed by her and her interior designer Alberto Bellinzona.


48_95_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

2:09

Pagina 95

Cesaredasesto24 Energia rinnovata in un’oasi di pace via Cesare da Sesto, 24 – tel. 02 87381261

In netto contrasto con il ritmo stressante della città, Cesaredasesto24 è un ambiente tranquillo, luminoso, con ampie vetrate che si affacciano sul verde, e circondato da silenzio: il posto ideale per concentrarsi nell’esecuzione di mirati esercizi Pilates, che procurano un perfetto equilibrio psicofisico. Aperto da Stefano e Claudia, compagni di vita e di professione, dopo anni di esperienza nel campo del fitness, questo studio – munito di speciali macchinari per il metodo Pilates – si fonda su un lavoro personalizzato, a seconda della tipologia della persona: infatti i corsi hanno un massimo di 4 partecipanti. “È una ginnastica globale basata sulla respirazione che scandisce il ritmo di movimento, e su esercizi di stretching e di tonificazione: elementi che, ben calibrati, contribuiscono a creare una postura corretta.” Il team degli insegnanti è certificato alla scuola di Anna Maria Cova (Covatech Pilates).

In marked contrast to the city’s stressful rhythm, Cesaredasesto24 is a tranquil place, full of light, with large glass windows overlooking greenery, surrounded by silence: the absolute place to concentrate on performing targeted Pilates exercises and reach a perfect psychophysical balance. Opened by Stefano and Claudia, soul mates and work collegues with many years of experience in the fitness field, this Studio, equipped with special machines for the Pilates method, is based on personalized programs, suited to the customer’s typology. This is why the maximum number of participants in any course is 4. “It is a total physical training which combines proper breathing in sync with the rhythm of the movements, along with stretching and toning sessions: different components which, if properly balanced, help acquire a correct posture.” All instructors have been trained and certified by Anna Maria Cova’s school (Covatech Pilates).

ER Relax / Sant’Agostino

95


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:35

Pagina 96


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:36

Pagina 97

Ylang Ylang Profumi d’autore e trattamenti rigeneranti via Ausonio, 16 – tel. 02 83241834

Ylang Ylang – in lingua malesyana il “fiore dei fiori”, dal profumo penetrante e sensuale – è davvero il nome appropriato per questa singolare profumeria con centro estetico. Il suo punto di forza infatti è la vasta scelta di profumi dalle fragranze ricercate, creati da case francesi, inglesi e americane di alta classe. Le ottime creme e i prodotti per il viso e il corpo sono a base di oli essenziali ed estratti vegetali, e così i trattamenti, che vengono eseguiti con alghe e fanghi naturali, senza dimenticare il settore ayurvedico, di cui Lucia è un’esperta. Lei e Mirella, sua preziosa socia, con tutto il team si dedicano a consulenze “su misura” a seconda delle esigenze della cliente, e consigliano il tipo di maquillage dopo un attento esame della fisionomia. Ylang Ylang propone inoltre articoli da regalo, come scatole curiose, bijoux, sciarpe e cinture originali.

Ylang Ylang – meaning ‘flower of flowers’ or ‘fragrance of all fragrances’, from its penetrating, sensual perfume – is the name adopted by this unique perfumery-cumbeauty centre. Its strong point is, indeed, the vast choice of perfumes and fragrances, created in top-class French, British and American establishments. The excellent creams and other face and body products are based on essential oils and vegetable extracts; the treatments use algae and natural muds, with reference to Ayurvedic medicine, in which Lucia is an expert. She, along with Mirella, her invaluable partner, and their team, offer ‘made-tomeasure’ consultations according to the client’s demands and give cosmetics advice after a thorough examination of the client’s physiognomy. Ylang Ylang also offers gift items, such as unusual boxes, bijoux and original belts.

ER

Relax / Sant’Ambrogio

97


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:36

Pagina 98


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:36

Pagina 99

Centro Botanico Un megastore raffinato dove tutto è naturale via Cesare Correnti, 10 – via G. De Grassi, 15 – tel. 02 72023525

Il terzo negozio Centro Botanico, il più importante multispazio d’Italia dedicato al mondo del naturale certificato, è un meraviglioso ambiente di 800 mq. Incanta per gli spazi decorati secondo la teoria dei colori di Goethe e stupisce per l’offerta dei prodotti: 10.000 referenze tra alimenti biologici, di permacoltura e produzioni proprie; vini biodinamici; erboristeria, cosmesi selezionata e prodotti omeopatici consigliati da un farmacista; abbigliamento tinto con colori vegetali; arredamento notte, giocattoli in legno, giardino, libri. All’interno c’è anche un biobar con cucina botanica, un’area per mostre e laboratori creativi, installazioni d’artista e presentazioni di progetti scientifici sull’energia pulita. Il Centro Botanico è anche in piazza San Marco 1 e in via Monti 32.

The third branch of Centro Botanico, the first mulitiproduct chain dedicated to certified natural products, covers a marvellous expanse of 800 square meters. The spaces are enchanting, decorated according to Goethe’s colour theory, and the offer is astonishing: a range of 10,000 items, including organic foods, biodynamic wines, herbalist products, selected cosmetics and homeopathic treatments with a pharmacist on hand to give advice; clothes made with vegetable dyes, wooden toys, gardening products, books. There is also a bio-bar with organic cooking, an area for exhibitions and creative laboratories, artists’ installations and presentations of scientific projects on clean energy. There is also a Centro Botanico in Piazza San Marco 1 and at Via V. Monti 32.

CG

Natura/Cesare Correnti

99


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:36

Pagina 100


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:36

Pagina 101

Sorelle Riva Un giardino segreto via De Amicis, 11 – entrata da via Arena di fronte al n. 7 – tel. 02 58101141

È importante lasciarsi andare alle emozioni che suscita il vivaio delle Sorelle Riva, nascosto tra le mura di vecchie case nel cuore di Milano. Angela e Luisella propongono una scelta di piante meno conosciute, frutto della loro ricerca, come l’Abutilon, di origine asiatica, o la particolare Hidrangea sempreverde. Le due sorelle realizzano delle vere e proprie scenografie botaniche giocando con le varietà e i colori stagionali, elargiscono consigli ad hoc, e offrono la loro consulenza per adornare balconi, terrazzi e giardini con gusto e fantasia, affascinando i clienti che, nel tempo, ne diventano affezionati amici. Il vivaio è variegato e alterna angoli con raffinate specie di piante ad alberi da frutto, un laghetto di ninfee a un coin di piantine aromatiche, e persino un giardino d’inverno. Infine, per gioire di questo “paradiso”, sono organizzati aperitivi serali con musica e presentazioni di libri di ER botanica o di design.

Surrender to the emotions aroused by the Sorelle Riva nursery garden hidden among the walls of old houses in the heart of Milan. There, Angela and Luisella offer a selection of little-known, personally searched for, plants such as the abutilon, of Asian origin, or the noteworthy evergreen Hydrangea. The sisters create magnificent botanical compositions playing with varieties of species and seasonal colours, also dispensing counsel and giving their expert advice on how to adorn balconies, terraces and gardens with taste and inventiveness. Bewitched, their customers have become, in the course of time, their devoted friends. The nursery is varied: dainty breeds side by side with fruit trees, a pool of water lilies, a little corner of aromatic plants, even a winter garden. To better enjoy this little “Eden”, Angela and Luisella have organized evenings with aperitifs, appetizers and music, where books on botany or design are presented. Natura /Ticinese 101


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:36

Pagina 102


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:37

Pagina 103

Gardenia Paradisi domestici via Caminadella, 20 – tel. 02 72010577

A due passi da Sant’Ambrogio si trova l’atelier del verde di Antonella, paesaggista, e della figlia Fara, architetto di giardini. Antonella vi ha infuso il suo amore per le piante esotiche e mediterranee, dedicandosi a quelle rare, adulte, non convenzionali, cercando di trasmettere la sua capacità di godere delle emozioni che una pianta può dare. Le case, i giardini, le piscine, le grandi terrazze, i piccoli balconi progettati da Gardenia sono curati in ogni minimo dettaglio con originalità e attenzione alle esigenze del cliente. Spazi abbelliti da vasi, fioriere e arredi da giardino, ad alto valore estetico e funzionale, che risultano autentici, talvolta un po’ selvatici, con piante di tutti i tipi, magari trovate in antichi giardini siciliani e messi in vaso. Di recente apertura Gardenia Collezioni a Carpiano, a due passi da Milano: piante da collezione, tra cui pregiate varietà di cactacee e succulente, orchidee, piante OdT fiorite.

In the immediate neighbourhood of Sant’Ambrogio is the design studio of Antonella, landscape designer, and her daughter Fara, landscape architect. Antonella infuses her work with her love for exotic and Mediterranean plants, devoting herself to collecting rare and atypical specimens and encouraging her customers to enjoy the emotions plants can transmit. Houses, gardens, swimming pools, terraces, balconies are painstakingly designed by Gardenia with inventiveness and attention to customers’ needs. Adorned with vases, flower boxes and garden furnishings with highly aesthetic and functional values, and embellished by all kinds of flora, maybe coming from an ancient Sicilian garden, these spaces maintain a genuine, sometimes even wild look. Lately in Carpiano, not far from Milano, Antonella has opened Gardenia Collezioni, dedicated to plant collectors, offering quality varieties of Cactaceae and succulents, orchids, flowering plants. Natura / Sant’Ambrogio 103


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:38

Pagina 104


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:38

Pagina 105

Native Oggetti utili e dilettevoli lungo il Naviglio alzaia Naviglio Grande, 36/38 – tel. 02 8373677

Affacciato su uno dei punti storici del Naviglio, Native colpisce per la varietà di oggetti e complementi di arredo per chi vuole reinventare la casa con passione e fantasia. Mobili dal fascino esotico in stile coloniale, credenze un po’ retrò, tavoli in tek, specchi, ma anche fine vasellame firmato da designer emergenti. Native offre pouf divertenti, portariviste, occhialini, piccoli elettrodomestici, pentole e posate griffati, oggetti di Kartell, oltre ai grandi marchi di porcellana come Royal Fine China Mikasa, o Ritzehoff con i suoi bicchieri da birra e le sue tazze dai disegni originali e colorati. Ricordi di viaggi lontani – ma mai troppo legati al paese di provenienza – si affiancano a liste nozze, tutti in un unico spazio. Inoltre, lo store organizza degustazioni gourmet abbinate a ottimo vino, servito nei raffinati bicchieri di Enology.

Looking onto one of the historic points of the Naviglio, Native impresses with its variety of objects and housewares for people who want to reinvent their home with inspiration and creativity. On sale is colonial style furniture with exotic charm, retro style dressers, teak tables, mirrors, tableware by up-and-coming designers. Native offers funny poufs, magazine racks, lorgnettes, small appliances, designer pots and cutlery, and Kartell products. Also carried are leading brands of chinaware such as Royal Fine China and Mikasa, and the Ritzehoff beer glasses and colourful, imaginatively designed cups. Souvenirs of distant journeys, but never too tightly connected with their source countries, share the same room with wedding gift lists. Moreover, this store offers gourmet samplings accompanied by excellent wines, served in Oenology refined glasses.

ER

Regali / Porta Genova 105


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:38

Pagina 106

Offcine Via Neera Una fucina di idee creative via Neera, 14 – tel. 02 84895585

Questo estroso negozio, nato dall’idea di quattro amiche laboriose, è una piacevole scoperta, sempre ricca di novità. Tre luminose vetrine, i toni color pastello e l’accoglienza calorosa invitano il cliente a soffermarsi per curiosare tra piccoli mobili sbiancati (tavolini, cassettoni, sedie, poltroncine) e oggetti originali: ogni pezzo è unico, frutto delle accurate ricerche di Emanuela, Laura, Mariangela e Fulvia tra i mercatini della Francia. Le Officine sono inoltre il posto ideale per chi vuole trovare un piccolo ed esclusivo regalo, come i bijoux in resina e i ciondoli personalizzati, realizzati con una particolare tecnica; oppure cuscini, tovaglie e lenzuola con scritte ricamate a mano, anche commissionate ad hoc dal cliente, all’insegna di un gusto al contempo semplice e raffinato. Completa l’offerta una selezione di abiti dalle linee morbide e di accessori, come le originali borse in pelle fatte a mano. ER

106 Regali / Navigli

It is always a pleasure to visit this ingenious shop, sprung from an idea of four hard-working friends and always rich in novelties. Three bright windows, pastel tints and a warm welcome from the owners entice customers to stop and browse around among small bleached furniture (tea-tables, chests of drawers, chairs, small chairs) and original objects: every piece unique, and carefully selected by Emanuela, Laura, Mariangela or Fulvia from French flea markets. Officine is also the perfect place to find small and exclusive gifts, such as resin bijoux or personalized pendants, manufactured with a special technique. Cushions, table-cloths and sheets with hand-embroidered lettering, by customer’s request if desired, are in keeping with a simple and, at the same time, refined taste. Also for sale is a rich selection of delicately fashioned clothes and original accessories such as the one-ofa-kind leather handbags.


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:38

Pagina 107

Il Mondo è piccolo Pinocchio abita qui via Cesare da Sesto, 19 – tel. 02 58106086

Un negozio poetico, frutto della passione di Laura e Carlo Covini per il “paese dei balocchi”. La magia inizia dalla vetrina: i bambini restano stupiti davanti al Matador, un prodigioso meccano in legno, o a un ammiccante Pinocchio ad altezza naturale. Carla, preziosa collaboratrice disponibile e sorridente, accoglie grandi e piccoli clienti con giocattoli in legno di grande charme: trottole di varie misure, animaletti della Ostheimer, trenini d’antan, fucili che “sparano” tappi in sughero, incantevoli cavalli a dondolo che evocano l’infanzia, costruzioni per stimolare la complicità fra adulti e bambini. Il fiore all’occhiello sono le marionette: ci sono quelle italiane, riproduzioni delle nostre maschere dell’ottocento, quelle interamente realizzate a mano, i burattini con la testa di legno e altri che si infilano a guanto, animati dalle singole dita. Adorabile la linea per la prima infanzia.

This is a place of poetry, the fruit of Laura and Carlo Covini’s passion for a ‘land of toys’. The magic begins in the shop window, where children stop and gaze at the Matador, an impressive wooden construction, and a winking life-size Pinocchio. Carla, their valuable collaborator, always available and smiling, introduces clients young and old to charming wooden toys: spinning tops in different sizes, Ostheimer animals, model train sets of days gone by, guns which ‘shoot’ corks and nostalgia-provoking rocking horses, all designed to bring adults and children closer together. The icing on the cake are the puppets: some are Italian-style marionettes based on the masks of the 1800s, others are intricately hand-crafted, others are ‘burattini’ with wooden heads and some are worn like a glove, animated by a sole finger. The range for early infancy is adorable.

ER

Regali / Sant’Agostino 107


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:38

Pagina 108

Anjl di Yuri Park Una poesia racchiusa in una maglia via Pasquale Paoli, 8 – tel./fax 02 816633

L’attività di Yuri Park nasce nel 2002 e si sviluppa attraverso incontri che le hanno permesso di crescere e creare le sue due collezioni: “Artigiano” e “Capo completo”. “Artigiano”, “creato con le mani”, è una linea limitata prodotta in campionario con materie prime di altissima qualità e venduta su misura per taglia, colore e filato. La cordicella che passa dai due buchi presenti sulla schiena sono “le ali”, simbolo Yuri Park. “Capo completo”, “ultimato nella sua totalità”, è invece una linea senza cuciture che esprime tutta la filosofia di questa collezione ispirata a un dipinto di Meister Bertram von Minden che ritrae la Madonna mentre, con quattro ferri, sta lavorando un capo per Gesù. Questa collezione, che viene venduta già confezionata, è reversibile per trasmettere comfort e dolcezza, e viene realizzata nei migliori filati. Ogni capo sull’etichetta riporta una poesia che esprime tutto l’amore di Yuri per LS il suo lavoro. 108 Moda/corso Genova

Yuri Park’s activity started in 2002 and improved through the years until she felt ready to create two collections: Artigiano and Capo completo. Artigiano, or “handcrafted”, is a limited production line whose samples have been made with extremely high-quality raw materials and are sold in the customer’s choice of sizes, colours and yarns. The little string going through the two holes in the back represents “the wings”, Yuri’s trademark. Offered as well is Capo completo, “thoroughly finished”, a seamless line which reflects its creator’s philosophy, taking its inspiration from a painting by Meister Bertram von Minden which portrays a Madonna knitting a garment for Jesus using four needles. This collection, which is produced with the best yarns in a ready-to-wear style, is reversible so as to convey a sense of comfort and warmth. On the label of every item there is a poem expressing Yuri’s love for her work.


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:39

Pagina 109


96_111_BgiornoMI2010_bz3

a-

1-10-2009

10:39

Pagina 110

Cuadros 82-83 Design, wall tattoos via Cesare Correnti, 20 – 20123 Milano zona Carrobbio – MM2 Sant’Ambrogio tel./fax 02 72095868 milano@cuadros.it www.cuadros.it www.yosoy.it chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15.30/19.30 da martedì a sabato 10/19.30 agibilità diversamente abili

Carlo Zini

84-85 Gioielli / jewellery ripa di P.ta Ticinese, 63 – 20143 Milano zona Navigli – MM2 Porta Genova tel. 02 58114505/fax 02 8393023 info@carlozinibijoux.com www.carlozinibijoux.com chiusura sabato e domenica ferie Agosto orario estivo da lunedì a venerdì 8.30/17 orario invernale da lunedì a venerdì 8.30/18 aperto ogni ultima domenica del mese (10/16) per Mercato dell’Antiquariato sono accetate tutte le carte di credito

Atelier VM

Brusaferri

In Conca

89 Abbigliamento sportivo e non sport clothing and more via Conca del Naviglio, 5 – 20123 Milano zona corso Genova MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 83660751 info@inconca.com www.inconca.com chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15.30/19.30 da martedì a sabato 10/13 – 15/19 agibilità diversamente abili

Luz laboratorio di idee

Fungo Matto 94 Moda bimbi da 0 a 14 anni fashion for children under 14 via Vigevano, 39 - 20124 Milano MM2 Porta Genova tel. 02 58103922 info@fungomatto.com www.fungomatto.com chiusura domenica ferie due settimane centrali ad Agosto e due settimane da Natale all’Epifania orario lunedì 15.30/19 da martedì a sabato 11/19

Cesaredasesto24

86-87 Gioielli creativi / creative jewellery via: Cesare Correnti, 26 – 20123 Milano zona Carrobbio – MM2 Sant’ Ambrogio tel. 02 89409970/fax 02 89409970 info@ateliervm www.ateliervm.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15/19 da martedì a sabato: 10/14 – 15/19 agibilità diversamente abili

e-

88

Gioielli / jewellery via Vigevano, 33 – 20144 Milano zona Ticinese – MM2 Porta Genova tel./fax 02 58113836 matteo@brusaferri.it www.brusaferri.it orario estivo lunedì 16.30/20.30 da martedì a venerdì 12/20.30 chiusura sabato orario invernale da martedì a venerdì 12/20 chiusura lunedì ferie Agosto

Sartoria Bassani 92-93 Collezione propria / own collection via Cesare Correnti, 11 – 20123 Milano zona Carrobbio – MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 89420404/fax 02 89428093 via Torino 17/19 – 17024 Finale Ligure (Sv) – tel. 019 692014 info@sartoriabassani.com www.sartoriabassani.com chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario da martedì a venerdì 11/19 sabato 10/19 agibilità diversamente abili

90-91

Abbigliamento e accessori clothes and accessories alzaia Naviglio Grande, 4 20124 Milano zona Navigli/Porta Genova MM2 Porta Genova tel. 02 58114670 info@4luz.it – http//4luz.style.it chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario da martedì a sabato 11/13 – 15/19

95 Benessere / wellness via Cesare da Sesto, 24 – 20123 Milano zona corso Genova – Papiniano MM2 Sant’Agostino tel./fax 02 87381261 info@cds24-pilates.com www.cds24-pilates.com chiusura domenica ferie due settimane centrali ad Agosto e due settimane da Natale all’Epifania orario da lunedì a venerdì 8/21 sabato 9/13 agibilità diversamente abili


96_111_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:39

Pagina 111

Ylang Ylang

96-97 Profumeria e centro estetico perfumes and beauty centre via Ausonio, 16 – 20123 Milano zona Sant’Ambrogio MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 83241834 chiusura domenica e lunedì mattina ferie 10 giorni in Agosto orario lunedì 13/19.30 da martedì a sabato 10/19.30

Centro Botanico 98-99 Prodotti naturali / natural products via Cesare Correnti, 10 – 20123 Milano zona Carrobbio – MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 72023525/fax 02 89098176 prodottinaturali@centrobotanico.it www.centrobotanico.it chiusura domenica mattina ferie una settimana ad Agosto orario dal lunedì al sabato 10/19.45 domenica15/19.30 agibilità diversamente abili

Sorelle Riva

Gardenia

Native

Officine Via Neera

102-103 Piante rare ed esotiche Rare and exotic plants via Caminadella, 20 – 20123 Milano zona Carrobbio – MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 72010577/fax 02 7201057 via Marche, 1/C - 20080 Carpiano tel. 02 98855682 info@gardeniasas.it www.gardeniasas.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario 10/13 – 15.30/19 agibilità diversamente abili

Il Mondo è piccolo

107 Giocattoli in legno / wooden toys via Cesare da Sesto, 19 – 20123 Milano zona corso Genova MM2 Sant’Agostino tel. 02 58106086 info@ ilmondoepiccolo.it www.ilmondoepiccolo.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Luglio, Agosto e da Natale all’Epifania orario lunedì 15.30/19.30 da martedì a sabato 9.30/12.30 – 15.30/19.30

104-105 Regali, design / gifts, design Alzaia Naviglio Grande, 36/38 zona Navigli/Porta Genova MM2 Porta Genova tel. 02 8373677/fax 02 83201253 native.native@tiscali.it www.livellara.it chiusura lunedì ferie Agosto orario estivo da martedì a sabato 10.30/23 orario invernale da martedì a giovedì 10.30/20 venerdì e sabato 10.30/23 aperto tutte le domeniche in corrispondenza della manifestazioni del Naviglio agibilità diversamente abili

100-101 Vivaio, piante e fiori garden centre, flowers and plants via De Amicis, 11 – entrata da via Arena di fronte al n. 7 – 20123 Milano zona Ticinese tel./fax 02 58101141 chiusura domenica ferie Agosto orario da lunedì a sabato 8.30/12.30 – 14.30/19 agibilità diversamente abili

106 Brocante e bijoux / brocante and bijoux via Neera, 14 – 20141 Milano zona sud – MM2 Abbiategrasso tel./fax 02 84895585 officinevianeera@libero.it chiusura lunedì pomeriggio ferie da metà Luglio a fine Agosto orario lunedì 9.30/13 da martedì a sabato 9.30/13 – 15.30/19

Anjl di Yuri Park

108 Laboratorio di maglieria knitwear workroom via Pasquale Paoli, 8 – 20143 Milano zona Porta Genova – MM2 Porta Genova tel./fax 02 816633 info@yuripark.com – www.yuripark.com orario 10/19 – domenica 9/14.30 su appuntamento tutti i giorni tutte le ultime domeniche del mese in occasione del mercato dell’antiquariato sui Navigli – Novembre e Dicembre tutti i sabati – settimana natalizia fino al 24 tutti i giorni ferie Agosto


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:56

Pagina 112

1

121

135

124 115

125 138 137

120

132


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

119

129

130

123 117 128

127 8 133

131

10:56

Pagina 113

Magenta Fiera Sempione Natura Design Le jardin et la campagne Cesteria Taverna Vibel Barbara Cioffi Pitupà Birba Io e Meg Pupi Solari & Host Stivaleria Savoia La luna e… Sempione $€¥ Harmonie du corps Sotto a chi tocca Dani Beltade Napa Beauty Space Wellness Milano Roby Shop

115 117 119 120 121 123 124 125 127 128 129 130 131 132 133 135 137 138


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:57

Pagina 114


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:57

Pagina 115

Natura Design Abitazioni a misura di “benessere” via Parmigianino, 17 – tel. 02 468610

Nato come Boselli, Natura Design è attivo dal 2001 in zona Fiera. Anna e Lisa, con pluriennale esperienza di interior designer, coniugano progettazione e ristrutturazione di ambienti; la particolarità che contraddistingue il loro lavoro è l’utilizzo di materiali esclusivamente naturali: legni non trattati per i pavimenti, pitture murali a base di pigmenti minerali o vegetali e intonaci di terra. Le due professioniste realizzano, avvalendosi della loro falegnameria artigianale, mobili su misura anche per gli “spazi difficili”, e vi accostano, con stile moderno e pratico, pezzi di design in metallo, acciaio e cristallo. Oltre allo spazio di progettazione e arredamento, il negozio offre raffinati oggetti regalo come i vasi finlandesi di Alvar Aalto, la collezione in ceramica bianca “estetico quotidiano” di Seletti o la colorata linea per la tavola made in Usa. Completano l’offerta pregiati tessuti per tende e rivestimenti, ricercati tappeti e stuoie su ER misura in juta, lino e lana.

Created under the name of Boselli, Natura Design has been operating since 2001 in the Milan Fair district. Anna and Lisa, who have a several years’ experience as interior designers, efficiently plan and renovate any type of space. Their distinctive feature is the use of exclusively natural materials: untreated wood floorings, wall paints composed of mineral or vegetable based pigments, earthen plasters. In their own carpentry workroom, they design custom made furniture for difficult spaces and, in a modern and practical style, juxtapose it with metal, steel and crystal design objects. In addition to the planning and furnishing services, the shop also displays sophisticated gift ideas, such as Alvar Aalto Finnish vases, the Seletti “Daily Aestethics” collection in white porcelain, and an assortment of bright table sets made in the U.S.A. Finally, enriching the offerings are fine curtain and upholstery fabrics, plus elaborate made-to-measure iuta, linen and wool rugs and mats. Design / De Angeli 115


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:57

Pagina 116


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:57

Pagina 117

Le jardin et la campagne Un angolo di montagna a Milano largo V Alpini, 7 – tel. 02 4699138

Un piccolo stupefacente negozio traboccante di oggetti e decori per vestire le case delle vacanze, soprattutto quelle di montagna. Il gusto della proprietaria nelle scelte e negli abbinamenti, che traspare da ogni dettaglio ricercato, ne hanno decretato il successo. Oggi Mariacarla è in grado di arredare intere case e terrazze grazie ai suoi attenti artigiani, prevalentemente francesi. Così come sono francesi gli oggetti in vendita. Savoia, Alpilles, Alsazia sono tra le regioni più amate dalla proprietaria per le sue ricerche. Bicchieri serigrafati, posate anche con manici in corno, ceramiche dipinte a mano. La biancheria è ricamata a piacere, ma sono particolari le coperte e i plaid ricamati a mano di Angel Des Montagnes. Tessuti savoiardi decorati per arredamento o per tovaglie, cesti di tutti i generi, complementi d’arredo in bois flotté. E sulle pareti appliques, trofei di corno e decori in legno e ferro.

A small amazing shop bursting with objects and decorations to embellish holiday houses, preferably in the mountains. The owner’s taste in choosing and matching items, and the fondness that you can sense through her intimate courtesy, are the keys to the shop’s success. Today, Mariacarla can furnish your whole house, terrace included, with the help of her discriminating craftsmen, many of whom are from France, as are the articles for sale. Savoia, Alpilles, Alsace are among the favourite regions where she goes hunting for goods: silk screen printed glasses, horn handled cutlery, hand painted ceramics. Linens are custom embroidered, but the Angel Des Montagnes hand embroidered blankets and tartan rugs are rarely found elsewhere. One can also find trimmed Savoyard textiles, to be used for decoration or as table cloths, baskets of all kinds, floated wood furnishings. For the walls sconces, horn trophies and wood and iron ornaments.

OdT Design / Pagano 117


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:57

Pagina 118


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

10:57

Pagina 119

Cesteria Taverna Cesti, ma non solo… via G. Battista Bertini, 3/A – tel. 02 342621

La storica cesteria fondata nel 1901, poi distrutta durante la guerra, è ora in un caratteristico appartamento di via Bertini. Silvia ha respirato l’odore della cesteria fin da piccola, ne ama le diverse consistenze tattili e qui esprime tutta la sua creatività. Una vera casa dove i diversi materiali sono declinati nelle stanze a seconda degli usi, dove si può curiosare gustando una tisana. Cesti, spazzole, oggettistica, complementi d’arredo, borse, cappelli provenienti da tutto il mondo, talvolta disegnati dalla stessa Silvia. Tutto in fibre naturali: vimini, salice francese, midollino, giunco, rafia. Ma non solo: anche porcellane decorate dipinte su ordinazione. A tutto ciò si aggiunge un’altra chicca: il laboratorio di Viviana, un atelier nato dall’esigenza di offrire ai clienti ogni tipo di servizi. Dalle sue mani escono accessori moda, abiti, oggetti e monili raku, fino alla decorazione di mobili e intere stanze.

This old basket shop, opened in 1901 and destroyed during the war, now occupies a picturesque flat in via Bertini. Silvia has been smelling the scent of wood since she was a child and loves the different textures of baskets; here she expresses all her creativity. The place is a real apartment and the various materials are distributed among the rooms according to their use. Customers can browse around sipping herbal teas, choosing from baskets, brushes, fancy goods, furnishings, handbags, hats coming from all over the world or made from Silvia’s own designs. All items are made with natural fibres: wicker, French willow, midollino, rush, raffia. Porcelain is also available, painted to order. To meet all her customers’ needs, an atelier has been added to the workshop. Here, inventive and versatile Viviana handcrafts fashion accessories, garments, raku objects and jewellery, plus decorations for rooms and furniture. Regali / Sempione 119


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:00

Pagina 120

Vibel L’architetto del bambino piazza Sicilia, 1 (angolo via Sardegna) – tel. 02 4981917

Vibel nasce 30 anni fa in Francia dalla necessità di un papà di arredare in modo estetico e funzionale, ma non tradizionale la camera della sua bambina. Così prende forma il concetto Vibel: la possibilità di creare un ambiente a seconda della personalità e degli interessi del bambino, soluzioni in grado di sviluppare la fantasia e seguire lo sviluppo. Giuliana è l’anima entusiasta e preparata dell’ampio spazio, raffinato ma allegro e colorato, di via Sardegna. Lei e la sua équipe sono in grado di seguire in dettaglio i desideri di bimbi o adolescenti nel comporre il loro ambiente. Tutto è a portata di mano: tessuti, finiture per tendaggi, elementi di illuminazione, pomelli per porte o cassetti, carte da parati, tinte per pareti, tappeti, rivestimenti per pavimenti. OdT

120 Design / Wagner

Vibel was started in France, 30 years ago, by a father who wanted to furnish his daughter’s room in a pleasant, functional and nontraditional style. This is where the concept of Vibel originates: in the idea of planning and designing spaces around children’s individual characters and interests, adopting solutions that can help them develop their imagination and support their growth. Giuliana is the enthusiastic life and soul of this ample shop located in via Sardegna, a refined but cheerful and colourful space. With her team she can fulfil to the last detail of young children’s and teen-agers’ wishes in assembling their rooms. Everything is within reach: textiles, curtain finishes, light fixtures, door handles and drawer knobs, wallpapers, wall paints, rugs, and floor coverings.


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:00

Pagina 121

Barbara Cioffi Il gioiello diventa design piazza Esquilino, 9 – tel.02 4039038

Dopo aver ultimato i suoi studi artistici con indirizzo gemmologico, Barbara inizia a disegnare e produrre gioielli usando pietre minerali abbinate a metalli preziosi o semipreziosi. Ogni sua creazione è un pezzo unico, e Barbara è in grado di riprodurre qualsiasi gioiello anche con pietre delle clienti o con vecchie gioie. LS

After finishing her artistic education specializing in gemology, Barbara began producing her designs, matching jewels and gemstones with precious and semi-precious metals. Every creation of hers is a unique piece; Barbara can also duplicate any jewel, and even conceive of new pieces using her clients’ stones or old settings.


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:00

Pagina 122


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:00

Pagina 123

Pitupà Moda trendy in un ambiente romantico largo V Alpini, 7 – tel. 02 48005888

Dopo aver lavorato a lungo in campo grafico editoriale, Laura ha deciso di dedicarsi all’abbigliamento per bimbi aprendo un negozio nella zona. Il locale è ampio, chiaro, personalizzato da pareti grigio petrolio che si alternano a romantici mobili bianchi. L’ambiente rilassato e la personalità della proprietaria ne hanno fatto presto un luogo molto apprezzato dalle mamme. Pur avendo anche abbigliamento per neonati, il suo target sono oggi soprattutto i ragazzi che amano un abbigliamento sportivo, frizzante, modaiolo, ma senza troppi eccessi. Laura sceglie con gusto, tra le molte proposte di childrenswear da 0 a 14 anni, capi grintosi e ironici, mai banali, come American Outfitters, Take-Two Ten, Nolita, Malo, Miss Grant, Blauer, Scotch and Soda e altri. Sempre alla ricerca di novità particolari, si rinnova a ogni stagione. Ottime le selezioni di calzature e accessori, adatti anche OdT per le mamme, che ne vengono attratte.

After a long career as a graphic designer in publishing, Laura chose to dedicate herself to children’s clothing. She opened this wide, well lighted shop, personalized with pewter-grey walls and romantic white furniture. The relaxed atmosphere and the owner’s amiable disposition have quickly made it a favourite destination of mothers. While infants clothing is displayed, its main target is kids who go for casual, sparkling, fashionable but not too extravagant garments. Among the manifold items on the market, Laura tastefully picks vivid and cheerful, never banal, garments for children from 0 to 14 years old, including an array of items from American Outfitters, Take-Two Ten, Nolita, Malo, Miss Grant, Blauer, Scotch and Soda, and more. Her collection is renewed each season, thanks to a constant search for new and original products. Also available are footwear and accessories that more and more mothers are being enticed by, too. Moda / Pagano 123


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:01

Pagina 124

Birba Moda e accessori da atelier via Raffaello Sanzio, 4 – tel. 02 4983013

L’idea di Birba nasce dalla sartoria d’Alta Moda che apparteneva alla mamma e dove le tre figlie sono cresciute facendo grande esperienza. Nel 1997 tutte insieme hanno aperto il negozio in Raffaello Sanzio, seguite dalla loro ottima clientela. Qui l’atmosfera che si respira è ancora quella dell’atelier: tutto viene curato nei minimi dettagli, dalla qualità del prodotto alla scelta dei particolari. Capi sportivo-eleganti di buona vestibilità, provenienti da aziende ben conosciute, soddisfano un’ampia fascia d’età. Pregevole e originale la scelta degli accessori, opere di artigiani di nicchia. Stefania, Cristina e Alberta, ormai esperte, gestiscono il negozio con una buona dose di professionalità mista a simpatia e fanno di Birba un gradito punto d’incontro per la loro affezionata clientela. Molto gradita l’originale proposta di un aperitivo a ogni inizio di stagione. OdT

124 Moda / Wagner

Stefania, Cristina and Alberta, who grew up and were trained in their mother’s fashion house, had the idea of opening their own shop twelve years ago. When Birba was launched, in via Raffaello Sanzio, their refined clientele moved with them. Here, they can feel the same atmosphere as in the atelier, because everything is made with great attention to the smallest detail, from product quality to the choice of fabrics. Stylish sports garments with good wearability, produced by well-known firms, satisfy a wide age range of customers. Exquisite and original is the selection of accessories, made by niche craftsmen. After so many years, the three sister run the shop with a perfect combination of professionalism and appeal, and have made of Birba a pleasant meeting place for their loyal customers. A welcome aperitif is offered at every change of season.


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:01

Pagina 125

Io e Meg Femminilità retrò a Milano via Sacco angolo via Marghera – tel. 02 4812105

Dopo lunghi anni trascorsi in un grande Department Store italiano, Stefania decide di dedicarsi a una sua personale attività nel settore della moda, disegnando e producendo una collezione Io e Meg. Realizzata con il prezioso contribuito di piccole aziende italiane, la linea offre capi esclusivi, arricchiti dalle pregiate stoffe un po’ rétro di Liberty of London. Dedicata a tutte le donne che amano sentirsi libere, femminili e romantiche, Io e Meg è ora in vendita anche nella boutique di recente apertura, affiancata da accessori scelti in perfetto stile con la tendenza delle collezioni che Stefania disegna e cura personalmente. Un piccolo concept store, dalle atmosfere a tratti londinesi e parigine, che mette a disposizione delle clienti oggetti d’arredo, scarpe e le misteriose fragranze di Annick Goutal, nonché i magici e originali bijoux di Les Nereides.

After working for many years in an Italian Department Store, Stefania decided to strike out on her own in the field of fashion, designing and producing a collection under the brand Io e Meg. Realized with the prized cooperation of some small Italian firms, her line is composed of exclusive garments, enriched by fine Liberty of London retro style fabrics. Dedicated to all those women who love freedom, femininity and romanticism, Io e Meg, which is personally designed and taken care of by Stefania, is now on sale in her newly opened boutique. An assortment of accessories perfectly in line with the style of the collection is also available. This is a small concept store, with a somewhat Londonish and Parisian atmosphere, which provides its clients with interior design items, footwear, the mysterious Annick Goutal fragrances, and Les Nereides magical and original bijoux.

OdT

Moda / De Angeli 125


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:01

Pagina 126


112_127_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:01

Pagina 127

Pupi Solari & Host Abbigliamento uomo, donna e bambino. Sposa su misura piazza Tommaseo, 2 – tel. 02 463325

L’attività è iniziata in largo V Alpini con un piccolo negozio per bambini; il trasferimento in piazza Tommaseo nel 1978 apre alla moda donna, e nel 1991 anche alla moda uomo con Host. Undici vetrine con una straordinaria visibilità. All’interno una piccola sala da tè accoglie il cliente, in attesa di vedere i capi delle collezioni. Nel panorama milanese Pupi Solari fa “moda” da quarant’anni ed è quindi un irrinunciabile punto di riferimento. Le marche rappresentate sono tante, ma la selezione è omogenea, tanto da sembrare un punto vendita monogriffe. Donna forte, con un’innata carica di simpatia, innamorata del suo lavoro e delle sfide, conduce l’azienda con il prezioso supporto della nuora Sunny nel reparto donna, e del figlio Andrea in quello uomo. Pupi Solari dal 1985 è anche nella sua Genova con un negozio per bambini e nel marzo 2009, a coronamento di un trentennale rapporto di amicizia con Alberto Aspesi, entra in società in un monomarca Aspesi nella OdT storica Salita Santa Caterina.

Pupi Solari, which has been leading the Milanese fashion scene for forty years, started as a small shop for children in Largo V Alpini. When it moved to Tommaseo square in 1978, it expanded to women’s clothing and in 1991, with Host, to men’s. Eleven shop windows grant it striking visibility; inside, a small tearoom anticipates the cheer of entertaining customers. The brands on display are many, but all the items maintain an extreme homogeneity of style. A strong and bold woman, fond of her work and with innate outstanding charm, Pupi Solari runs the firm with the prized support of her daughter-in-law Sunny for the women’s line, and her son Andrea on the men’s side. In 1985 she opened a shop dedicated to children in Genova and finally in March 2009, as a consummation of a thirty-year long friendship, entered into partnership with Alberto Aspesi. Together they opened the mono-brand Aspesi store in the historical Salita Santa Caterina. Moda / Vincenzo Monti 127


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:19

Pagina 128

Stivaleria Savoia Stivali blasonati via Petrarca, 7 – tel. 02 4634240

La Stivaleria Savoia è passata attraverso tre proprietari, ma dal 1870 è sempre nello stesso luogo ed è sempre sinonimo di qualità e ottima fattura artigianale. Dal fondatore maestro stivalaio del Reggimento Savoia Cavalleria alla famiglia Ballini che ha portato avanti la tradizione ampliando la produzione alle scarpe rigorosamente fatte a mano, su misura, con pellami delle migliori concerie d’Europa. Il marchio è conosciuto in tutto il mondo e veste eleganti cavalieri e amazzoni, giocatori di polo, sportivi e countrymen. Sono state inoltre introdotte calzature di marche inglesi, scarpe sportive da donna, articoli di selleria e pelletteria. Dal 2004 la stivaleria è stata rilevata da un importante marchio italiano, che ne assicura la continuazione nel rispetto della tradizione. I mobili antichi e le boiserie di quercia sono ancora al loro posto, come il vecchio tavolo da ciabattino e il blasone dei Savoia. OdT 128 Moda / Cadorna

Stivaleria Savoia has changed hands three times but has not changed location since 1870 and has always been a byword for quality and excellent craftsmanship. The founder was master bootmaker to the Savoyan Cavalry Regiment and the subsequent owners, the Ballini family, carried on its tradition, increasing production to include shoes, rigorously hand-made to measure with leather from Europe’s best tanneries. The brand is known all over the world and can be found dressing the feet of elegant gentlemen, polo players, sportsmen and countrymen. Other recent additions to the shop include Britishlabel shoes, sporting shoes for women and saddlery and leather goods. Since 2004 Stivaleria Savoia has been taken over by an important Italian brand. The original furniture and oak panelling remain in place, as do the old cobbler’s bench and the Savoy coat of arms.


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:19

Pagina 129

La luna e… Dalla luna… moda per grandi e piccoli via Francesco Ferrucci, 16 – tel. 02 3494960

25 anni e non li dimostra! Infatti quest’anno La Luna e…, grazioso negozio per bambini, festeggia le nozze d’argento con l’intraprendente Simona Sforza che, con lo stesso amore degli anni iniziali, porta avanti questa attività. Lo spazio è piccolo ma accogliente, e ciò che vi è esposto risente di quella cura nei confronti dei bambini che nasce dalla passione per la creazione di collezioni personalizzate attraverso canali artigianali. La produzione, poi, si è allargata all’abbigliamento femminile e alla maglieria, con modelli esclusivi, anche su ordinazione, capaci di sopravvivere con stile alla moda del momento. La Luna e… offre anche deliziosi abiti per le debuttanti e per cerimonie, a costi davvero accessibili. Simona, molto orgogliosamente, veste ormai una seconda generazione, perché il negozio è rivolto verso una clientela fidelizzata, che qui trova ancora un’atmosfera e una classe ormei rare.

25 years old but it does not look it! Indeed, this year La Luna e…, a lovely shop for children, and Simona Sforza, a resourceful woman who is still carrying on her retail business with the same enthusiasm as in the past, celebrate their silver wedding anniversary. The place is small but cosy, and what is on display shows that love for children which originates from the owner’s delight in creating personalized collections manufactured by craftsmen. Moreover, production has been expanded to include female clothing and knitwear, with exclusive outfits, also on demand, that will stylishly survive the latest trend. Finally, La Luna e… offers gracious attire for debutantes and for ceremonies, at really affordable prices. After all this time, Simona is very proud to be serving a second generation of customers, while continuing to appeal to longtime clients, who find here the atmosphere and class that to many has become just a memory.

IT Moda / Cairoli 129


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:19

Pagina 130

Sempione $€¥ Spazio Multi Design corso Sempione, 6 – tel. 02 34538579

In una delle zone della movida milanese, nasce Sempione $€¥ Spazio Multi Design. In un’atmosfera in cui il nero e l’oro prevalgono e gli spazi si intersecano, si possono trovare capi d’abbigliamento nati da un’accurata ricerca, per soddisfare ogni tipo di target, oltre a complementi d’arredo e oggetti di design. Il locale è polifunzionale, offrendo diverse opportunità: prendersi una pausa, gustare un buon drink durante gli happy hour (organizzati secondo calendario) e godere di una… shopping experience. Il punto di forza di Sempione $€¥ è la realizzazione di eventi di vario genere, con la possibilità di affittare spazi vuoti o allestiti ad hoc, a seconda delle esigenze del cliente. Il nuovo fiore all’occhiello dello Spazio riguarda l’apertura di altri 400 mq, adibiti a Lounge Cafè, (con ingresso indipendente, ma collegati alla struttura pre-esistente) sempre con la stessa immagine accattivante che conIT traddistingue la location. 130 Moda / Cadorna

Sempione $€¥ Spazio Multi Design is located in one of the most lively areas of Milanese nightlife. A composite structure dominated by black and gold, it showcases clothing items, furnishings and design objects meticulously selected with the ambition of appealing to any kind of customer. The place is multi-purpose: here people can relax, have a drink during happy-hours - which are strictly scheduled - and enjoy their... shopping experience. Sempione $€¥ also offers empty spaces for rent which, if needed, its staff can prepare according to the client's demands, but its point of strength is its flawless organization of the most diverse types of events. The new flagship of this fashionable meeting point is the recently built Lounge Cafè, a space which covers an area of 4.000 sq. ft. This is adjacent to the pre-existing building but has a separate entrance, and exhibits the same fetching look which characterizes the whole facility.


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 131

Harmonie du corps Armonia a 360 gradi viale Coni Zugna, 6 – tel. 02 48198496

Harmonie du corps, ossia “Pilates a 360 gradi”. Infatti la struttura comprende lo studio Pilates, lo studio medico (con un team di due chirurghi estetici, una dietologa, un gastroenterologo e fisioterapisti esperti in massaggi) e la scuola di formazione insegnanti. Nicola Tognoli, un passato come ballerino di danza classica e fautore del metodo Pilates di Monica Germani, ha fondato questo centro che eccelle per la preparazione tecnica dei suoi istruttori, guidati dalle master trainers Barbara Tiberi e Gaia Malberti. L’ambiente è riservato, accogliente e raffinato nei toni panna e rosso, con pavimenti in legno, grandi specchiere in stile “virtual-barocco” oro e argento, e spogliatoi high tech. Oltre al metodo Pilates si utilizza il Kinesis, un macchinario molto innovativo utilizzato nel fitness. Le lezioni sono prevalentemente individuali e gli orari si prolungano fino a tarda sera.

Harmonie du corps, or “the full spectrum of Pilates”. These facilities consist of a Pilates studio, a medical studio (with a team composed of two esthetic plastic surgeons, a dietician, a gastro-enterologist, and experienced physiotherapists specialized in manual therapy) and a teacher training school. Founded by Nicola Tognoli, a former classical ballet dancer and a promoter of Monica Germani’s Pilates technique, this centre is renowned for its highly qualified instructors, supervised by the “master trainers” Barbara Tiberi and Gaia Malberti. The place is discreet, cosy and refined with its cream and red colours, its wood floors, its large fake baroque style pier mirrors with frames gilded with silver or gold, and its high-tech locker rooms. Besides Pilates, Kinesis, a very innovative fitness machine, is available. The lessons are largely individual. Open till late evening.

ER

Relax / Papiniano 131


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 132

Sotto a chi tocca Dateci un taglio! via Washington, 107 – tel. 02 425196

In questo piccolo negozio eccentrico, specializzato in extension e dreadlock, Alessandra accoglie i clienti in modo informale ma ben attento a ogni dettaglio delle diverse fisionomie, per un taglio ad hoc o per una nuova tonalità di colore. La sua pluriennale esperienza passa attraverso il mondo della televisione quando, dietro le quinte, era hair stylist di alcune trasmissioni, come “Mai dire gol” o “Scherzi a parte”, sempre pronta a dare il ritocco finale o a rinnovare il look dei personaggi dello spettacolo. Nel negozio sono esposte opere astratte di sua creazione, nate dall’assemblaggio di materiali insoliti, o quadri dai toni psichedelici, sempre frutto delle sue sperimentazioni artistiche. La vetrina, trasformata periodicamente con gusto pop/rock/horror/new age, provoca e attira anche i clienti più tradizionali. Punto di forza sono: i costi contenuti e gli orari prolungati, in particolare il giovedì. ER 132 Relax / Piazza Napoli

In this small marvelous shop, specializing in hair extensions and dreadlocks, Alessandra greets her clients in an off-hand manner while attentively studying their facial contours so as to propose the best cut or a new shade of colour that best suits them. She has gained significant experience in television where she had to be prepared to give celebrities a last adjustement or a new look on a moment’s notice, when working as a hair stylist on programmes like “Mai dire gol” or “Scherzi a parte”. Her shop showcases abstract art pieces of her own creation: assemblages of unusual materials or paintings with psychedelic hues, which are the outcome of her artistic experiments. With its pop/rock/horror/new age vein, the window-dressing, which is regularly renewed, intrigues and attracts even the most traditional customers. Strong points: reasonable prices and extended opening hours, especially on Thursday evening.


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 133

Dani Beltade Fonte di bellezza corso Magenta, 52 – tel. 02 48011393

Nel centro storico, tra Santa Maria delle Grazie e il Palazzo delle Stelline, Daniela Bolla vi accoglie in un ambiente sofisticato, ubicato in un elegante cortile cittadino. Uno spazio raccolto dai toni rilassanti, dedicato alla bellezza e a chi desidera prendersi cura di sé, in un’atmosfera rasserenante, come a casa propria. Tutti i trattamenti per la bellezza del viso e del corpo, manuali o con l’ausilio di apparecchiature, sono eseguiti da personale altamente qualificato, con l’impiego di tecnologie e prodotti Guinot, LCN, Sothys. I servizi sono molteplici, dalla manicure più accurata e innovativa ai massaggi specifici, dal fotoringiovanimento ai fanghi e all’epilazione totale con luce pulsata. E per sentirsi une femme fatale… l’extension delle ciglia!

In the historic centre, between Santa Maria delle Grazie and the Palazzo delle Stelline, Daniela Bolla will greet you in a fancy space, inside a fine urban courtyard. It is a secluded and relaxing place, dedicated to beauty and to those who like to take care of themselves, with a heartening atmosphere that makes you feel at home. All face and body treatments are carried out, both manual and with the aid of machines, by highly qualified staff, who make use of technologies and products by Guinot, LCN, and Sothys. A wide range of services are offered, from the most meticulous and innovative manicure to specific massages, photorejuvenation, mud baths or Intense Pulsed Light permanent hair removal. And to feel like a “femme fatale”... eyelashes extensions!

ER

Relax / Cadorna 133


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 134


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 135

Napa Beauty Space Una parentesi rigenerante nella vita quotidiana via Monte Rosa, 62 - tel. 02 4817333

Una prestigiosa villa d’epoca e un suggestivo giardino giapponese antistante fanno da cornice a un centro benessere di ispirazione attuale e dinamica. Nulla è lasciato all’improvvisazione, ogni proposta è frutto di una consulenza competente, all’altezza del vostro diritto alla bellezza e al relax. Napa Beauty Space offre trattamenti di estetica tradizionale, anche per l’uomo, sposando la filosofia di prodotti di grande affidabilità come Comfort Zone. Mirko e Daniela, con lo staff professionale, eseguono hot stone massage, massaggi personalizzati o ispirati alle filosofie orientali e, per ottenere una silhouette perfetta, mettono a disposizione le più moderne tecnologie come la “cavitazione” e l’endermologie “LPG”. Senza dimenticare gli spazi innovativi dedicati all’epilazione definitiva a luce pulsata, ai trattamenti UVA e alla ricostruzione delle unghie. Fiore all’occhiello: l’orario prolungato e il servizio “last minute”, che ER consente di usufruire di speciali sconti.

A prestigious period villa facing a picturesque Japanese garden frames this modern and dynamic wellness centre. Nothing is left to improvisation: every programme is the outcome of qualified advice, perfectly attuned to the customers’ right to beauty and relaxation. Napa Beauty Service offers traditional beauty treatments, for women and men, embracing the philosophy of high-reliability products such as Comfort Zone. Mirko and Daniela and their professional staff perform Hot Stone Massage, customized or modelled after Eastern massages and, for a flawless figure, they put at their clients’ disposal the most up-to-date technologies, such as “cavitation” and “LPG” endermologie. Moreover, one should not neglect the innovative spaces reserved for Intense Pulsed Light permanent hair removal, treatments with UVA light and nail reconstruction. The centre offers extended opening hours and “last minute” services which allow customers to avail themselves of special price reductions. Relax / Lotto 135


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 136


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:20

Pagina 137

Wellness Milano Per staccare la spina piazza De Angeli, 1 – tel. 02 4983910

In una galleria della trafficata e vivace piazza De Angeli si affacciano le cinque vetrine di Wellness Milano: musiche new age, voci ovattate, tutto negli ovattati colori del verde, per chi vuole “staccare la spina” e immergersi in un’atmosferea rilassante. Alberto e Sonia, insieme a un personale altamente specializzato, propongono trattamenti specifici e mirati per la cura e il benessere del corpo. Una dottoressa dietologa e nutrizionista collabora con lo staff. Avvalendosi del metodo “olistico” si propongono trattamenti purificanti e rivitalizzanti, ripristinando e mantenendo in efficienza la capacità metabolica di ogni singolo organismo. All’interno dei 240 mq si trova anche un moderno solarium e una cabina idroterapica e cromoterapica per percorsi individuali di hamman. L’eccelenza si raggiunge anche con aggiornate tecnologie per tonificazione, dimagrimento, cellulite e depilazione co luce pulsata.

The five windows of Wellness Milano look out on a gallery which opens onto the busy and bustling De Angeli square. Here, new age music, soft voices, and the delicate shades of green of the interior help those who want to take a break immerse themselves in a soothing and relaxing atmosphere. Alberto and Sonia, with the aid of highly trained personnel, offer their customers specific body care treatments aimed at combining health and well-being. Purifying and revitalizing treatments based on holistic methods activate and maintain the body’s metabolic processes. The 2.500 sq. ft. facility also contains a modern solarium, and chromoterapy and hydrotherapy cabins for individual hammam circuits. To provide a comprehensive offering, the centre is equipped with up-to-date technologies for tone-up and weight loss programs, cellulitis treatments, and Intense Pulsed Light hair removal.

OdT Relax / De Angeli 137


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Roby Shop Scarpe brillanti – Tutto per la calzatura via Cherubini, 4 – tel. 02 4980348

Roberto ha dato vita a una boutique dedicata alla cura e alla manutenzione della calzatura, pur continuando a eseguire le accurate riparazioni artigianali, come faceva suo padre dal 1966. Raffinate scaffalature in legno di ciliegio ospitano prodotti per la pulizia e la lucidatura delle scarpe e della pelletteria in genere. Lacci, forme, sottopiedi anatomici, spazzole in crine di cavallo natuOdT rale e una vasta scelta di cinture. While continuing to conscientiously repair shoes, as his father had done since ‘66, Roberto has opened this boutique with the idea of dedicating it to the care and maintenance of footwear. Its elegant cherry-wood shelves house cleaning and polishing products for shoes and leather goods. Among these are shoelaces, shoe shapers, anatomic insoles, natural horsehair shoeshine brushes and a full selection of belts. Particularly valuable is the rich assortment of high quality or casual leather-shoe cleaning kits, for travelling or just keeping at home.

138 Regali / Corso Vercelli

Pagina 138


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Pagina 139


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Pagina 140

Cesteria Taverna

114-115 Design e servizi e arredamento design services and interior decoration via Parmigianino, 17 – 20148 Milano zona De Angeli – MM1 De Angeli tel. 02 468610/fax 02 48009593 naturaedesign@libero.it www.naturaedesign.com chiusura lunedì ferie Agosto orario da martedì a sabato 9.30/13 – 15/19 agibilità diversamente abili

Le jardin et la campagne

Vibel

120 Arredamenti completi e oggettistica per bambini piazza Sicilia, 1 – 20146 Milano zona Washington – MM1 Wagner tel. 02 4981917/fax 02 39298200 milano@vibel.com via Lorenzo Vidaschi ang P. Cartoni 00152 Roma tel. 06 5376382 – roma@vibel.com www.vibel.com chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 9.30/13 – 15/19 agibilità diversamente abili

Barbara Cioffi

121 Gioielli / jewels piazza Esquilino, 9 – 20148 Milano zona San Siro – MM1 Lotto tel.02 4039038/cell. 328 7062787 cioffi68@yahoo.it www.barbaracioffi.it chiusura domenica ferie Agosto orario 10/19 solo su appuntamento

Pitupà 122–123 Abbigliamento e accessori bimbi e ragazzi baby and kids clothes largo V Alpini, 7 – 20145 Milano zona Pagano/Vincenzo Monti MM1 Pagano – MM1 Conciliazione tel./fax 02 48005888 chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15.30/19 sabato 10/13 – 15/19 da martedì a venerdì 10/19 agibilità diversamente abili

Birba 124 Moda / fashion via Raffaello Sanzio, 4 – 20149 Milano zona Fiera – Wagner MM1 Wagner – MM1 Buonarroti tel. 02 4983013 chiusura lunedì mattina in estate chiuso tutto sabato e aperto lunedì ferie Agosto orario 9.30/13 – 15/19 agibilità diversamente abili

Io e Meg

Pupi Solari & Host

Natura Design

140

116–117

Decor e complementi d’arredo per montagna, campagna, giardino (primavera, estate, anche mare) largo V Alpini, 7 – 20145 Milano zona Pagano/Vincenzo Monti MM1 Pagano/MM1 Conciliazione tel./fax 02 4699138 chiusura domenica e lunedì lunedì su appuntamento ferie Agosto orario 10.30/19.30 agibilità diversamente abili

125 Moda / fashion via Sacco angolo Marghera 20146 Milano zona ovest – MM1 De Angeli tel. 02 4812105/fax 02 48109838 meg@ioemeg.com www.ioemeg.com chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario 10/13.30 – 15.30/19

118-119 Cesti, borse, tagli e dettagli via G. Battista Bertini, 3/A – 20154 Milano zona via Sarpi – Sempione tel. 02 342621/fax 02 33104803 info@cesteriataverna.it www.cesteriataverna.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 16/19.30 da martedì a sabato 9.30/13 – 16/19.30 agibilità diversamente abili

126-127 Moda / fashion piazza Tommaseo, 2 – 20123 Milano zona Vincenzo Monti – Boccaccio MM1 Conciliazione tel. 02 463325/fax 02 4819210 info@pupisolarisrl.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie parziale Agosto orario 10/19 – lunedì 15/19 agibilità diversamente abili


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Pagina 141

Stivaleria Savoia

128 Collezione propria / own collection via Petrarca, 7 – 20123 Milano zona Vincenzo Monti – MM1/2 Cadorna tel. 02 4634240/fax 02 43917119 info@stivaleriasavoia.it www.stivaleriasavoia.it chiusura lunedì mattina ferie due settimane centrali di Agosto orario 9.30/13.30 – 14.30/19

La luna e… 129 Moda / fashion via Francesco Ferrucci, 16 20145 Milano zona piazza Sei febbraio tel./fax 02 3494960 info@lalunae.com www.lalunae.com chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto orario lunedì 15.30/19 da martedì a sabato 9.30/13 – 15.30/19 su appuntamento

Sempione S€¥

Harmonie du corps

131 Benessere – Studio Pilates wellness – Pilates studio viale Coni Zugna, 6 – 20144 Milano zona Papiniano – Aquileia MM2 Sant’Agostino tel. 02 48198496 info@harmonieducorpstudio.it www.harmonieducorpstudio.it chiusura domenica ferie due settimane centrali ad Agosto e festività orario da lunedì a venerdì 7/22 sabato su appuntamento

Sotto a chi tocca 132 Parrucchiere / hairstylist via Washington, 107 – 20146 Milano zona Piazza Napoli tel. 02 425196 www.myspace.com/sottoachitocca chiusura domenica e lunedì ferie Agosto orario martedì mercoledì sabato 9.30/19 giovedì 12/23 venerdì 10/19 agibilità diversamente abili

Dani Beltade

Napa Beauty Space

Wellness Milano

Roby Shop

134-135 Bellezza / beauty via Monte Rosa, 62 – 20149 Milano zona Lotto – MM1 Lotto tel./fax 02 4817333 info@napabeautyspace.com www.napabeautyspace.com chiusura domenica ferie festività di calendario orario estivo da lunedì a venerdì 8/22 invernale da lunedì a venerdì 8/21 sabato 8/20

136-137 Centro benessere / wellness centre piazza De Angeli, 1 – 20146 Milano zona De Angeli – MM1 De Angeli tel. 02 4983910/fax 02 43916974 wellnessmilano@gmail.com chiusura stagione invernale tutto lunedì stagione estiva lunedì mattina ferie due settimane centrali di Agosto orario 9/20 sabato 9/19 inverno lunedì 14/19

130 Moda, design, servizi fashion, design services corso Sempione, 6 – 20154 Milano MM1 Cadorna tel. 02 34538579 – fax 02 34690276 info@sempionesei.it eventi@sempionesei.it www.sempionesei.it chiusura domenica e lunedì mattina ferie Agosto con date da concordare orario lunedì 14/20 martedì e mercoledì 11/20 giovedì, venerdì e sabato 13/24 domenica da concordare

133 Bellezza e cosmesi / beauty and cosmetics corso Magenta, 52 – 20123 Milano zona centro – MM1/2 Cadorna tel. 02 48011393 dani.beltade@alice.it chiusura sabato ferie dalla seconda settimana di Agosto alla prima di settembre compresa orario da lunedì a venerdì 9.30/18.30

138

Servizi – Regali / services – gifts via Cherubini, 4 – 20100 Milano zona corso Vercelli – MM1 Pagano tel./fax 02 4980348 robertopaparusso@fastwebnet.it chiusura lunedì mattina ferie Agosto orario 9/13 – 15/19.30 agibilità diversamente abili

141


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Pagina 142


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Pagina 143

I protagonisti del gusto di buonappetitomilano Centro Brera Garibaldi Repubblica Ristorante Teatro alla Scala Il Marchesino Cucina d’autore via Filodrammatici, 2 – 20121 Milano MM1 Duomo/MM3 Montenapoleone tel. 02 72094338/fax 02 72023286 info@ilmarchesino.it www.ilmarchesino.it

Cracco Cucina d’autore via Victor Hugo, 4 – 20123 Milano MM1 Duomo tel. 02 7876774 info@ristorantecracco.it www.ristorantecracco.it

Cantina Piemontese

Il Consolare

Straf Hotel & Bar

Cucina di pesce via Ciovasso, 4 – 20121 Milano MM1 Cairoli/MM2 Lanza tel. 02 8053581

Hotel – aperitivi – lunch via San Raffaele, 3 – 20121 Milano MM1 Duomo tel. 02 805081/fax 02 89095294 bar@straf.it www.straf.it

Fioraio Bianchi Caffè Ristorante e fioraio via Montebello, 7 – 20121 Milano MM2 Moscova tel. 02 29014390/fax 02 66110346

Timè Cucina regionale innovativa piazza San Marco, 5 – 20121 Milano MM2 Lanza tel. 02 29061051 www.ristorantetime.it

Grand’Italia Pizzeria via Palermo, 5 – 20121 Milano MM2 Moscova tel. 02 877759 granditaliagiusy@gmail.com

Centro Botanico Prodotti naturali piazza San Marco, 1 – via Solferino 20121 Milano MM2 Lanza, Moscova tel./fax 02 29013254 prodottinaturali@centrobotanico.it www.centrobotanico.it

Biancolatte Caffetteria – gelateria – lunch – brunch via Turati, 30 – 20121 Milano MM3 Turati tel. 02 62086177 ludovica@biancolattemilano.it www.biancolattemilano.it

Gay – Odin

Cucina tradizionale via Laghetto, 2 – 20122 Milano MM1 Duomo/MM3 Missori tel. 02 784618 cantinapiemontese@yahoo.it www.cantinapiemontese.it

Victoria Caffé Colazione, lunch, aperitivi via Clerici, 1 – 20121 Milano MM1 Cordusio tel. 02 8053598 victoriacafe@tin.it

Produzione propria di cioccolato via San Giovanni sul Muro, 19 20121 Milano MM1 Cairoli tel. 02 39663509 info@gayodin.it www.gayodin.it

La Dolce Vita

Victoria Ristorante

Cucina contemporanea via Bergamini, 11 – 20121 Milano MM1 Duomo/MM3 Missori tel. 02 58303843/fax 0258307418

Cucina tradizionale via Clerici, 1 – 20121 Milano MM1 Cordusio tel. 02 8690792 – 02 8690834 fax 02 86462088 info@victoriaristorante.it www.victoriaristorante.it

Ivan & Masa

Rovello 18 Cucina casalinga via Rovello, 18 – 20121 Milano MM1 Cairoli tel. 02 72093709 rovello18@gmail.com

Bebel’s Cucina tradizionale e pizzeria via S. Marco, 38 – 20121 Milano MM2 Lanza/Moscova tel. 02 6571658 bebels2@libero.it

Catering d’autore via Broletto, 26 – 20121 Milano MM1 Cordusio, Cairoli tel. 335 251713 – 335 6777831 (su appuntamento)/fax 02 80582115 ivanemasa@email.it www.ivanemasa.com

Casanova The Westin Palace Hotel – ristorante – brunch piazza della Repubblica, 20 20124 Milano tel. 02 63364001/fax 02 654485 casanova.restaurant@westin.com www.westin.com/casanova

143


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:23

Pagina 144

Porta Venezia Porta Vittoria Porta Romana

Dongiò

Brickoven

Cucina tipica calabrese via Corio, 3 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 5511372

Joia

Vietnamonamour

Pizza con cucina per intolleranze via Vincenzo Monti, 32 – 20131 Milano MM1/2 Cadorna tel. 02 89697459 brickoven@brickoven.it www.brickoven.it

Cucina vegetariana d’autore via Panfilo Castaldi, 18 – 20124 Milano MM1 Porta Venezia tel. 02 29522124 fax 02 2049244 joia@joia.it www.joia.it

Giacomo Bistrot – ristorante – pasticceria via Sottocorno, 5/6 – 20129 Milano tel. Ristorante 02 76023313 Bistrot 02 76022653 Pasticceria 02 76319147 Fax 02 77331244 info@giacomomilano.com www.giacomomilano.com

Ba–Ba Reeba Cucina spagnola via Corridoni, 1 – 20122 Milano MM1 San Babila tel. 02 76022684 laye@babareeba.it www.babareeba.it

Seven’ – Montenero Steakhouse viale Montenero, 29 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 54019867 info@sevengroup.it www.sevengroup.it

Seven’ – Colombo Steakhouse corso Colombo, 11 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova tel. 02 58101669 info@sevengroup.it www.sevengroup.it

Seven’ – “Casa dei ciliegi” Steakhouse via Bertelli, 4 – 20127 Milano MM1 Turro tel. 02 2615190 info@sevengroup.it www.sevengroup.it

Osteria La Voliera Cucina casalinga via Crema, 17 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 58300937/fax 02 58300937 cell. 333 3158141 lavoliera@hotmail.it / www.lavoliera.it 144

Cucina vietnamita via Pestalozza, 7 – 20131 Milano MM2 Piola tel. 02 70634614 vietnamonamour@fastwebnet.it www.vietnamonamour.com

Gattullo

Mami Café

O’Sullivan’s

Cucina giapponese via Eustachi, 47 – 20129 Milano MM1 Lima/Loreto tel. 02 74281260 – cell. 340 5093703 info@mamicafe.it www.mamicafe.it

heat>diana Sheraton Diana Majestic

Pasticceria e aperitivi piazzale di Porta Lodovica, 2 20136 Milano tel. 02 58310497

Pasticceria via Corio, 8 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 54123982/fax 02 54103287 stephen.osullivan@tiscali.it

Pasticceria L’Antica di Ernst Knam

Hotel – ristorante – brunch viale Piave, 42 – 20129 Milano tel02 20581/fax 02 20582058 heat.diana@sheraton.com www.sheraton.com/heatdiana ferie tre settimane ad agosto e tra Natale e Capodanno

Pasticceria d’autore via Anfossi 10 – 20135 Milano tel. 02 55194448 via De Amicis, 28 – 20123 Milano tel 02 72095147/fax 02–5514607 eknam@eknam.com www.eknam.com

Mens@Sana

Comptoir de France

Prodotti biologici vegani e catering via Crema, 12 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel./fax 02 58306238 viale Lazio (ang. via Morosini), 25 MM3 Medaglie d’Oro tel./fax 02 5455930 via Lanzone, 3 MM2 Sant’Ambrogio tel./fax 02 80582624 via Teodosio, 8 MM2 Piola Lambrate tel./fax 02 23951709 Laboratorio piazza Martelli, 3/5 tel. 02 64100801/fax 02 66119532 www.mensasana.it mensasana@mensasana.it

Lifegate café Biobistrot – cena – catering via della Commenda, 43 – 20122 Milano MM3 Crocetta tel. 02 5450765 cafe@lifegate.it www.lifegatecafe.it

Brickoven Pizza con cucina per intolleranze via Castel Morrone, 7 – 20129 Milano MM1/2 Cadorna 02 36596810 brickoven@brickoven.it www.brickoven.it

Vino e cibo francesi corso di Porta Romana, 131 (ingresso viale Caldara) – 20122 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 89829305/fax 02 89829304 boutiquemilano@comptoirdefrance.it www.comptoirdefrance.it

Donnarumma Cucina napoletana via Morosini, 25 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 55180341 – 02 54078135

La Salumeria del Vino Enoteca con degustazione via Cadore, 30 – 20135 Milano tel. 02 55184931 info@lasalumeriadelvino.it www.lasalumeriadelvino.it

Enoteca Gibson Vini Enoteca con degustazione via Ristori, 2 (ang. via Castel Morrone) 20129 Milano MM1 San Babila tel. 02 29414931 enotecagibson@yahoo.it www.enotecagibson.it


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Ticinese Navigli Sant’Ambrogio Porta Genova Chic’nQuick Trattoria moderna via Ascanio Sforza, 77 – 20141 Milano MM2 Romolo tel. 02 89503222/fax 0258112343 francesco@sadler.it www.sadler.it

Sadler Cucina d’autore via Ascanio Sforza, 77 – 20141 Milano MM2 Romolo tel. 02. 58104451/fax 0258112343 sadler@sadler.it www.sadler.it

Llevataps Cucina spagnola moderna via Ariberto, 31 – 20123 Milano MM2 Sant’Agostino tel. 02 58101105 a.mayer@tiscali.it

Zio Pesce Cucina di pesce via Cicco Simonetta, 8 – 20123 Milano MM2 P.ta Genova – Sant’Agostino tel. 02 58109145 info@ziopesce.it www.ziopesce.it

Zio Pesce Cucina di pesce via Maffei, 12 – 20135 Milano MM3 Medaglie d’Oro tel. 02 49794967 info@ziopesce.it www.ziopesce.it

Joe Cipolla Steakhouse via Vigevano, 33 – 20144 Milano MM P.ta Genova tel. 02 58114363 info@joecipolla.it www.joecipolla.it

El Bechée Griglieria – aperitivi e cena corso Genova, 25 – 20123 Milano MM2 Sant’Agostino tel. 02 8372464 griglieria@elbechee.it www.elbechee.it

11:23

Pagina 145

Il Montalcino

Il Boccino

Cucina senese e non solo via Valenza, 17 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova tel. 02 8321926 ilmontalcino@tin.it www.ilmontalcino.com

Cucina mediterranea e pizza via Tortona, 21 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova – Sant’Agostino tel. 02 89415562 info@ristoranteboccino.com www.ristoranteboccino.com

Piquenique

Emiliana Tortellini

Bistrot via Bergognone, 24 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova tel. 02 42297225 piquenique@fastwebnet.it www.piqueniquemilano.com

Laboratorio artigianale di pasta fresca via Ariberto, 17 – 20123 Milano MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 58109707 info@emilianatortellini.it

Be Bop Cucina per celiaci – pizza viale Col di Lana, 4 – 20136 Milano tel. 02 8376972 bebop.milano@virgilio.it

Trattoria Aurora Cucina piemontese via Savona, 23 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova tel. 02 8323144/fax 02 89404978

Osteria del Binari Cucina tradizionale via Tortona, 1/3 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova tel. 02 89409428/fax 02 8395720 osteriadelbinari@yahoo.it

Home Cucina regionale innovativa – brunch via Tortona, 12 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova – Sant’Agostino tel. 02 8356706 info@home–made.it www.home–made.it

Ostriche e Vino Bistrot di pesce viale Col di Lana, 5 – 20136 Milano tel./fax. 02.58100259 info@ostrichevino.it www.ostrichevino.it

Shiva Cucina indiana viale Gian Galeazzo, 7 – 20136 Milano tel. 02.89404746 info@ristoranteshiva.it www.ristoranteshiva.it

Food Art Contemporary sushi Cucina giapponese creativa via Vigevano, 34 – 20144 Milano MM2 P.ta Genova tel. 02 89423599 info@sushirestaurantbar.it

Centro Botanico Prodotti naturali via Cesare Correnti, 10 – 20123 Milano MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 72023525/fax 02 89098176 prodottinaturali@centrobotanico.it www.centrobotanico.it

Kitchen Utensili – libri – corsi di cucina via De Amicis, 45 – 20123 Milano MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 58102849 info@kitchenweb.it www.kitchenweb.it

California Bakery Cucina americana e pasticceria piazza Sant Eustorgio, 4 – 20122 Milano tel. 02 39811538 viale Premuda, 44 – 20129 tel. 02 76011492 largo Augusto (via Verziere ang. via Merlo, 1) tel. 02 76006026 info@californiabakery.it www.californiabakery.it

Caminadella Dolci Dolci artigianali via Caminadella, 23 – 20123 Milano MM2 Sant’Ambrogio tel. 02 72021136/fax 02 72021136 info@caminadelladolci.it

Cuki’s Dolci artigianali via Vigevano, 14 – 20144 Milano MM2 Porta Genova tel. 02 36532457/02 36532683 info@torteriacukis.com www.torteriacukis.com

Il Vinaccio Enoteca via ripa di Porta Ticinese, 49 20143 Milano MM2 Porta Genova tel. 02 58123085 ilvinaccio@vinaccio.it www.vinaccio.it 145


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 146

Magenta Fiera Sempione

QOR

Sanna

Cucina giapponese via Elba, 30 – 20144 Milano MM1 Buonarroti tel. 02 483091/fax 02 48000578 www.qor.it

Pane – paste – dolci via Marghera, 37 – 20149 Milano MM1 De Angeli – Wagner tel. 02 4812072

Il luogo di Aimo e Nadia

Hama

Cucina d’autore via Montecuccoli, 6 – 20147 Milano MM1 Primaticcio tel. 02 416886/fax 02 48302005 info@aimoenadia.com www.aimoenadia.com

Muscolo di Grano Cucina naturale, vegetariana via Buonarroti, 8 – 20145 Milano MM1 Wagner tel. 02 48004737/fax 02 4812079 info@ristorantemuscolodigrano.com www.ristorantemuscolodigrano.com

Gallura Cucina sarda via V. Colonna, 50 – 20149 Milano MM1 De Angeli tel. 02 462896/fax 02 43315189

Sempione 42

Cucina giapponese via Raffaello Sanzio, 4 – 29149 Milano MM1 Wagner tel. 02 463409/fax 02 48000578 www.sushihama.it

Shion Sushi bar corso Magenta, 65 – 20123 Milano MM1 Conciliazione tel. 02 48519670

Centro Botanico Prodotti naturali via Monti, 32 – 20123 Milano MM1 Cadorna/Conciliazione tel. 02 463807/fax 02 43988593 prodottinaturali@centrobotanico.it www.centrobotanico.it

Buzzi dal 1890 Bontà Genuine

Cucina creativa corso Sempione, 42 – 20154 Milano tel. 02 317849 info@sempione42.com www.sempione42.com

Gastronomia via Buonarroti, 3 – 20149 Milano MM1 Buonarroti tel. 02 48007244/fax 0248012714 buzzi1890@virgilio.it www.buzzi1890.com

St. Andrews Restaurant

Mercato di piazza Wagner

Cucina regionale leggera via Monte Bianco, 2/A – 20149 Milano MM1 Amendola Fiera tel. 02 4814677 info@standrewsrestaurant.it www.standrewrestaurant.it

Tutte le specialità alimentari piazza Wagner – 20154 Milano MM1 Wagner

Berimbau

pasta fresca artigianale via Monti, 36 – 20123 Milano MM1 Cadorna/Conciliazione tel. 02 48518037/02 43986723 via Washington (di fronte al n. 70) 20144 Milano MM1 Wagner tel. 02 43986723/fax 02 48518037/ info@ilbeccofino.net www.ilbeccofino.net

Cucina brasiliana via Marghera, 43 – 20149 Milano MM1 De Angeli tel. 02 4987550 fabioberimbau@hotmail.it www.berimbauplayrestaurant.it

IYO Cucina giapponese via Piero della Francesca, 74 20154 Milano tel. 02 45476898 www.iyo.it

146

Il Beccofino L’officina della pasta

Suigo Pescheria piazza Wagner – 20145 Milano MM1 Wagner tel. 02 4813071 nasolino@tiscali.it

Viola Caffè Caffetteria via Buonarroti, 15 – 20149 Milano MM1 Wagner – Buonarroti tel. 02 437056

Chococult Dolci e gelati via Buonarroti, 7 – 20149 Milano MM1 Wagner tel. 02 48027319/fax 02 48027319 info@chococult.it www.chococult.it

Glue Lounge Café Aperitivi e spuntini via Raffaello Sanzio, 14 – 20149 Milano MM1 Buonarroti – Wagner tel. 02 36527284/fax 0236527284 info@gluecafe.com www.gluecafe.com

Bar19 Pranzo – aperitivi – brunch via San Michele del Carso, 19 20144 Milano MM1 Conciliazione tel. 02 89074176 bardiciannove@yahoo.it

La Salumeria del Vino Enoteca con degustazione via Raffaello Sanzio, 4 – 20149 Milano MM1 Buonarroti – Wagner tel. 02 36534945

L’atelier del vino Enoteca con degustazione via Vigna (angolo via Morigi) 20123 Milano MM1 Cairoli – Cadorna tel. 02 89076067 – 02 86463928 latelier@vinoefinanza.com www.vinoefinanza.com

DO.MA Gastronomia e catering via San Siro, 2 – 20149 Milano MM1 Wagner tel. 02 45862378/fax 02 45860274 info@domacatering.it www.domacatering.it


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Fuori città D’O Cucina d’autore via Magenta, 18 20010 San Pietro all’Olmo Cornaredo (Mi) tel. 02 9362209/fax 02 9362209 davideoldani@tin.it

Il Vicolo Cucina di pesce via XXV Aprile, 4/A – 20094 Corsico (Mi) tel. 02 45100057 ilvicolo@ilvicoloristorante.it www.ilvicoloristorante.it

Bargero Cascina Moneta Prodotti bio – pasta fresca e piatti pronti via Volta, 7 – 22070 Veniano (CO) tel./fax 031 930374 info@bargerocascinamoneta.it www.bargerocascinamoneta.it

Azienda Agricola Caminella Produttori di vino via Dante Alighieri, 13 24069 Cenate Sotto (BG) tel. 035 941828/fax 035 941830 caminella@caminella.it www.caminella.it

Cascina Costa Produttori di carni e salumi via Cascina Costa (in fondo a via Cassolnuovo) 20081 Abbiategrasso (Mi) tel. 02 94967257/fax 02 94190001 rognoni–cascinacosta@email.it www.cascinacosta.info

Delizie Deliziose Catering Catering via T. Campanella, 26 50055 Lastra a Signa (FI) tel. 055 8723096/fax 055 8725779 cantini@deliziedeliziose.it www.deliziedeliziose.it

11:24

Pagina 147


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 148


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 149

Hotel, musei, musica e teatri Hotel Carlton Hotel Baglioni *****

Hotel Principe di Savoia *****

Sheraton Diana Majestic ****

via Senato, 5 – 20121 Milano 02 77077 – 02 783300 www.baglionihotels.com reservations.carltonmilano@ baglionihotels.com

piazza della Repubblica, 17 20124 Milano 02 62301 – 02 6595838 www.hotelprincipedisavoia.com info@hotelprincipedisavoia.com

viale Piave, 42 – 20129 Milano 02 20581 – 02 20582058 www.sheraton.com/dianamajestic sheraton.diana.majestic@sheraton.com

Enterprise Hotel ****

Hotel Straf ****

corso Sempione, 91 – 20149 Milano 02 318181 – 02 31818811 www.enterprisehotel.com info@enterprisehotel.com

via San Raffaele, 3 – 20121 milano 02 805081 – 02 89095294 www.straf.it reservations@straf.it

Grand Hotel et de Milan *****

Le Meridien Gallia *****

via Manzoni, 29 – 20121 Milano 02 723141 – 02 86460861 www.grandhoteletdemilan.it reservations@grandhoteletdemilan.it

Grand Visconti Palace **** viale Isonzo, 14 – 20135 Milano 02 540341 – 02 54069523 www.grandviscontipalace.com info@grandviscontipalace.com

Hotel de la Ville **** via Hoepli, 6 – 20121 Milano 02 8791311 – 02 866609 www.delavillemilano.com delaville@sinahotels.com

Hotel Manzoni **** via Santo Spirito, 20 – 20121 Milano 02 76005700 – 02 784212 www.hotelmanzoni.com info@hotelmanzoni.com

Hotel Park Hyatt Milano ***** via Tommaso Grossi, 1 – 20121 Milano 02 88211234 – 02 88211235 http://milan.park.hyatt.com milano@hyatt.com

The Gray ***** via San Raffaele, 6 – 20121 Milano 02 7208951 – 02 866526 www.hotelthegray.com info.thegray@sinahotels.it

The Westin Palace *****

piazza Duca d’Aosta, 9 – 20124 Milano 02 67851 – 02 66713239 www.milan.lemeridien.com gallia.milan@lemeridien.com

piazza della Repubblica, 20 20124 Milano 02 63361 – 02 654485 http://westin.com/palacemilan palacemilan@westin.com

Melia Milano *****

Town House 8 *****

via Masaccio, 19 – 20149 Milano 02/44406 – 02 44406600 www.melia-milano.com melia.milano@solmelia.com

via Silvio Pellico, 8 – 20121 Milano 02 89058297 – 02 89058299 www.townhouse.it galleria@townhouse.it

Nhow Milano ****

Town House 12 ****

via Tortona, 35 – 20144 Milano 02 4898861 – 02 489886489 www.nhow-hotels.com info.nhow@nh–hotels.com

piazza Gerusalemme, 12 – 20154 Milano 02 89078511 – 02 89078517 www.townhouse.it townhouse12@townhouse.it

Petit Palais Hotel de Charme et Residence *****

Four Seasons *****

via Molino delle armi, 1 – 20123 Milano 02 584891 – 02 58440732 www.petitpalais.it info@petitpalais.it

Seven Stars Galleria ******* via Silvio Pellico 8 – galleria V.Emanuele II 20121 Milano 02 89058297 – 02 89058299 www.townhousegalleria.it galleria@townhouse.it

via Gesù, 6/8 – 20212 Milano 02 77088 – 02 77085000 www.fourseasons.com/milan Milano@fourseasons.com

Grand Hotel Duomo ***** via San Raffaele, 1 – Milano 02 8833 – 02 76022676 www.grandhotelduomo.com info@grandhotelduomo.com

Pierre Milano ***** via De Amicis, 20 – Milano 02 72000581 http://hotelpierremilano.hotelsinmilan.it/

149


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 150

Antica Locanda Solferino

Quercia Residence

Hangar Bicocca

via Castelfidardo, 2 – Milano 02 6570129 – 02 6571361 www.anticalocandasolferino.it info@anticalocandasolferino.it

via Vittorini, 5 – 20138 Milano 02 58013114 – 02 58011138 www.bbquerciaresidence.it bbquerciaresidence@tiscali.it

via Chiese, 2 – Milano 02 853531764 – 02 85354364 www.hangarbicocca.it info@hangarbicocca.it

Antica Locanda Leonardo

Hotel Regina ****

Galleria Carla Sozzani

corso Magenta, 17 – Milano 02 463317 – 02 48019012 www.anticalocandaleonardo.com info@anticalocandaleonardo.com

via C.Correnti, 13 – 20123 Milano 02 58106913 – 02 58107033 www.hotelregina.it info@hotelregina.it

corso Como, 10 – Milano 02 653531 – 02 29004080 www.galleriacarlasozzani.org galleria@galleriacarlasozzani.org

3Rooms

Hotel Spadari

Museo della Permanente

via Spadari, 11 – 20123 Milano 02 72002371 – 02 861184 www.spadarihotel.com reservation@spadarihotel.com

via Filippo Turati, 34 – Milano 02 6599803 – 02 6590840 www.lapermanente-Milano.it info@lapermanente-Milano.it

Starhotel Anderson ****

Pac-Padiglione d’Arte Contemporanea

corso Como, 10 – 20154 Milano 02 626163 – 02 29000760 www.3rooms-10corsocomo.com info@3rooms-10corsocomo.com

Foresteria Monforte piazza del Tricolore, 2 – Milano 02 76318516 – 02 76008952 www.foresteriamonforte.it info@foresteriamonforte.it

piazza Luigi di Savoia, 20 20124 Milano 02 6690141 – 02 6690331 www.starhotels.com anderson.mi@starhotels.it

Hotel Ariosto ****

Watttredici Hotel

via Ariosto, 22 – 20145 Milano 02 4817844 – 02 4980516 www.hotelariosto.com ariosto@brerahotels.it

via Giacomo Watt, 13 – 20143 Milano 02 89159244 – 02 89152291 www.watttredicihotel.com info@watttredicihotel.com

Bulgari Hotel & Resort via privata fratelli Gabba, 7/b 20121 Milano 02 8058051 – 02 805805222 www.bulgarihotels.com milano@bulgarihotels.com

Hotel Carlyle **** corso Garibaldi, 84 – 20121 Milano 02 29003888 – 02 29003993 www.carlylebrerahotel.com carlyle@brerahotels.it

Hotel Carrobbio **** via Medici, 3 – 20121 Milano 02 89010740 – 02 8053334 www.bhotels.it info@hotelcarrobbiomilano.com

The Chedi Milan ***** via Villapizzone, 24 – 20156 Milano 02 3631888 – 02 3631870 www.thechedimilan.com info@thechedimilan.com

Fondazioni e Musei Fondazione Antonio Mazzotta foro Bonaparte, 50 – Milano 02 86912297 – 02 8693046 www.mazzotta.it informazioni@mazzotta.it

Fondazione Nicola Trussardi piazza della Scala, 5 – Milano 02 8068821 – 02 80688281 www.fondazionenicolatrussardi.com press@fondazionenicolatrussardi.com

Fondazione Prada via Fogazzaro, 36 – Milano 02 54670258 – 02 535709213 www.fondazioneprada.org info@fondazioneprada.org

Cocoon

Fondazione Stelline

via Voghera, 7 – 20144 Milano 02 8322769 – 02 8394895 www.cocoonbb.com miabuzzi@yahoo.com

corso Magenta, 61 – Milano 02 45462411 – 02 45462403 www.stelline.it hotelpalazzostelline@tin.it

150

via Palestro, 14 – Milano 02 76009085 www.comune.milano.it/pac

Palazzo Reale piazza del Duomo, 12 – Milano 02 804062 – 02 875728 www.comune.milano.it palazzoreale

Triennale viale Alemagna, 6 - Milano 02 724341 – 02 72434248 www.triennale.it info@triennale.it

Pinacoteca di Brera via Brera, 28 – Milano 02 722631 – 02 72001140 www.brera.beniculturali.it brera.artimi@arti.beniculturali.it

La Fabbrica del Vapore via Procaccini, 2 – Milano 02 88464102 www.fabbricadelvapore.org info@fabbricadelvapore.org

Museo teatrale alla Scala corso Magenta, 71 – Milano 02 8053418

Studio Museo Achille Castiglioni piazza Castello, 27 – Milano 02 8053606 – 02 8053623 www.achillecastiglioni.it info@achillecastiglioni.it

Castello Sforzesco Milano www.milanocastello.it


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

Forma Centro Internazionale di Fotografia piazza Tito Lucrezio Caro, 1 – Milano 02 581188067 www.formafoto.it info@formafoto.it

11:24

Pagina 151

Auditorium

Teatro Arsenale

via San Gottardo, 28 – Milano 02 833891 www.auditoriumdimilano.org ruben.jais@laverdi.org

via Cesare Correnti, 11 – 20123 Milano 02 8375896 teatro@teatroarsenale.it

Teatro Carcano

Teatri

Fondazione Marconi via Tadino, 15 – Milano 02 29419232 – 02 29417278 www.fondazionemarconi.org info@fondazionemarconi.org

Fondazione Arnaldo Pomodoro via Andrea Solari, 35 – Milano 02 89075394 – 02 89075261 www.fondazionearnaldopomodoro.it info@fondazionearnaldopomodoro.it

Fondazione Culturale san Fedele piazza san Fedele, 4 – Milano 02 86352231 – 02 86352582 www.sanfedele.net fondazionesf@sanfedele.milano.it

Spazio Oberdan

Teatro Dal Verme via San Giovanni sul Muro, 2 20121 – Milano 02 87905 www.dalverme.org

Teatro delle Erbe

Comuna Baires

Teatro Filodrammatici

via Parenzo, 7 – 20143 Milano 02 89121317 combair@tiscalinet.it

Piccolo Teatro di Milano Teatro d’Europa Teatro Grassi via Rovello, 2 – 20121 Milano 02 72333222 info@piccoloteatro.org

viale Vittorio Veneto, 2 – Milano 02 77406300 www.provincia.milano.it/cultura

Piccolo Teatro di Milano Teatro d’Europa Teatro Strehler

Triennale Bovisa

largo Greppi – 20121 Milano 02 72333222 info@piccoloteatro.org

via Lambruschini, 31 – Milano 02 724341 www.triennalebovisa.it biglietteria.bovisa@triennale.it

Triennale Design Museum via Alemagna, 6 – Milano 02 724341 – 02 72434248 www.triennaledesignmuseum.it silvana.annicchiarico@triennale.it

Piccolo Teatro di Milano Teatro d’Europa Teatro Studio via Rivoli, 6 – 20121 Milano 02 72333222 info@piccoloteatro.org

Rotonda di via Besana

Tam Teatro degli Arcimboldi

via Besana, 12 – Milano 02 5455236 www.comune.milano.it/palazzoreale

via dell’Innovazione, 1 – 20126 Milano 800121121 info@arcimboldi.org

Musica

Teatridithalia Teatro dell’Elfo

Teatro alla Scala

via Ciro Menotti, 11 – 20129 Milano 02 716791 info@elfo.org

via Filodrammatici, 12 – Milano 02 88791 – 02 861827 http://www.teatroallascala.org

Conservatorio di Milano via Conservatorio, 12 – Milano 02 7621101 – 02 76020259 www.consmilano.it biblioteca@consmilano.it

corso di Porta Romana, 63 20122 Milano 02 55181377 info@teatrocarcano.com

via Mercato, 3 – 20121 Milano 02 86464986

via Filodrammatrici, 1 – 20121 Milano 02 36595671 info@teatrofilodrammatici.com

Teatro Franco Parenti via Cadolini, 19 – 20137 Milano 02 5999441 info@teatrofrancoparenti.com

Teatro Libero via Savona, 10 – 20144 Milano 02 8323126 biglietteria@teatrolibero.it

Teatro Litta corso Magenta, 24 – 20123 Milano 02 86454545 info@teatrolitta.it

Teatro Manzoni via Manzoni, 42 – 20121 Milano 02 7636901 info@teatromanzoni.it

Teatro Nuovo piazza San Babila – 20121 Milano 02 794026 info@teatronuovo.it

Teatro Officina via Sant’Elembardo, 2 – 20126 Milano 02 2553200 info@teatroofficina.it

Teatro san Babila corso Venezia, 2/a – 20121 Milano 02 795469 info@teatrosanbabila.it

Teatridithalia Teatro Leonardo da Vinci

Teatro Verdi

via Ampere, 1 – 20133 Milano 02 26681166 info@elfo.org

via Pastrengo, 16 – 20159 Milano 02 27002476 teatroverdi@teatrodelburatto.it 151


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 152

Indice per categorie ARTE Michail A.C. Cornici

MODA 10 11

DESIGN Nella Longari Home Lo Studio è De Padova daDriade Ann Taybol Lisa Corti INeOUT Cuadros Natura Design Le jardin et la campagne Cesteria Taverna Vibel

12 13 15 17 18 65 66 83 115 117 119 120

GIOIELLI Roberta Buttò 18 Anaconda 21 Daniela De Marchi 23 Cristina Malvasini Gioielli 24 J&J Jacente 33 Petra Oro e Gemme 67 Nicoletta Bersani gioielli 68 Carlo Zini 85 Atelier VM 87 Brusaferri 88 Barbara Cioffi 121

152

Kayu Miki Thumb Boutique Raffaella Ruggeri Daniela Vecchi Les Tropeziennes J&J Jacente Noukie’s Blumelange Cravatterie Nazionali Marinella Annalisa Castellini Moschino Cashmirino Amandine Bianco Levrin Anna Lenti Padovani accessori In Conca Luz laboratorio di idee Sartoria Bassani Fungo Matto Anjl di Yuri Park Pitupà Birba Io e Meg Pupi Solari & Host Stivaleria Savoia La luna e… Sempione S€¥

RELAX 19 25 27 29 31 33 34 35 36 37

M.C.M. prodotti di Santa Maria Novella Cesaredasesto24 Ylang Ylang Centro Botanico Harmonie du corps Sotto a chi tocca Dani Beltade Napa Beauty Space Wellness Milano

45 95 97 99 131 132 133 135 137

39 41 43

NATURA

69 71 72 73 89 91 93 94 108 123 124 125 127 128 129 130

M.C.M. prodotti di Santa Maria Novella 45 I Giardini di San Maurilio 46 La Fioreria di Gigi 76 Centro Botanico 99 Sorelle Riva 101 Gardenia 103


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

REGALI A.C. Cornici è De Padova daDriade Lorenzi The House of Villeroy & Boch L’Ippogrifo Rigadritto Society Giovenzana Lisa Corti Timbrificio Piave Milano Centro Botanico Native Officine Via Neera Il Mondo è Piccolo Le jardin et la campagne Cesteria Taverna Roby Shop

11 15 17 47 48 49 51 53 54 65 75 99 105 106 107 117 119 138

SERVIZI Giovenzana Bradipo Travel Designer Archcri Crishop Timbrificio Piave Milano Cuadros Roby Shop

54 55 56 70 75 83 138

11:24

Pagina 153


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 154

Indice alfabetico A.C. Cornici 11 Amandine 69 Anaconda 21 Anjl di Yuri Park 108 Anna Lenti 72 Annalisa Castellini 39 Ann Taybol 18 Archcri 56 Atelier VM 87 Barbara Cioffi 121 Bianco Levrin 71 Birba 124 Blumelange 35 Bradipo Travel Designer 55 Brusaferri 88 Carlo Zini 85 Cashmirino 43 Centro Botanico 99 Cesaredasesto24 95 Cesteria Taverna 119 Cravatterie Nazionali 36 Crishop 70 Cristina Malvasini Gioielli 24 Cuadros 83 daDriade 17 Dani Beltade 133 Daniela De Marchi 23 Daniela Vecchi 29 è De Padova 15 Fungo Matto 94 Gardenia 103 Giovenzana 54 Harmonie du corps 131 I Giardini di San Maurilio 46 Il Mondo è Piccolo 107

154

In Conca 83 INeOUT 66 Io e Meg 125 J&J Jacente 33 Kayu 19 La Fioreria di Gigi 76 La luna e… 129 Le jardin et la campagne 117 Les Tropeziennes 31 L’Ippogrifo 49 Lisa Corti 65 Lorenzi 47 Lo Studio 13 Luz laboratorio di idee 91 Marinella 37 M.C.M. prodotti di Santa Maria Novella 45 Michail 10 Miki Thumb Boutique 25 Moschino 41 Napa Beauty Space 135 Native 105 Natura Design 115 Nella Longari Home 12 Nicoletta Bersani gioielli 68 Noukie’s 34 Officine Via Neera 106 Padovani accessori 73 Petra Oro e Gemme 67 Pitupà 123 Pupi Solari & Host 127 Raffaella Ruggeri 27 Rigadritto 51 Roberta Buttò 18 Roby Shop 138

Sartoria Bassani Sempione S€¥ Society Sorelle Riva Sotto a chi tocca Stivaleria Savoia Timbrificio Piave Milano Vibel The House of Villeroy & Boch Ylang Ylang Wellness Milano

93 130 55 101 132 128 75 120 48 97 137


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 155


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 156


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 157

In preparazione la terza edizione di

buonappetitomilano2010 moda design relax

i tAlenti

Riccardo Naj-Oleari

buonappetitomilano2010 I protagonisti del gusto

English text

i tAlenti


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 158


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 159


128_160_BgiornoMI2010_bz3

1-10-2009

11:24

Pagina 160

Finito di stampare nel mese di novembre 2009 da Grafiche Milani S.p.A. – Segrate Milano


buongiornomilano2010