Page 95

Caraibe.

DES

61

IMPERSONNELS.

P.

11 3.

Les verbes impersonnels n'ont qu'vne personne, comme hàmouca, il faut, hàmoucábouca, il faudroit, hàmouca-mhem, il faudra, hàmoucacoüatic, il deuroit, conobócoüati, il pleut, se forme de conóboüi, & de la troisiéme personne du verbe

auxiliaire okoàtïna. La plus grande partie des autres verbes impersonnels se forment de la troisiéme personne des verbes qui ont la terminaison du passif, comme cainti nóne, il est fasché contre moy : boucátouti nánichi boüàgo, mon cœur est en crainte pour toy. Quoy que cette troisiéme personne qui fait l'impersonnel ne change point, elle ne laisse pas que d'estre restreinte par des particules reciproques, où autres, aux diuerses personnes, comme on le voit au latin pœnitet me, tœdet te, ie me repents, tu t'ennuye, &c. Et afin qu'on y trouue moins de difficulté, i'en rangeray icy quelques vns qui seruiront de model aux autres.

PRESENT.

Sing. Boucátouti nànichi boüàgo quoy qu'à la lettre il signifie, mon cœur est en crainte pour toy, en françois il est mieux de dire, i'ay peur pour toy, boucàtouti bànichi noüàgo, tu as peur pour moy, boucàtouti lànichi loüàgo, il a peur pour luy. Plur. Boucàtouti oüànichi oüaoüàgo, nous auons peur pour nous, boucátouti bànichi haoüágo, vous auez peur pour vous, boucátouti nhánichi nhanhoüàgo, ils ont peur pour eux. De mesme, boúcháti noüàgo, ou boúchaa noüàgo, ou bouchayenrou noüàgo, ie suis las, fatigué, on ne chàge rien que les pronoms possessifs boüàgo, loüágo, &c. à l'imparfait on dit bouchatibouca noüàgo, i'estois las, au parfait, bouchàali noüàgo, i'ay esté las, au plus que parfait, on adiouste bouca, au futur, on dit bouchábali-noüàgo, ie seray las, quoy que i'explique des impersonnels par des significations actiues, il semble pourtant qu'elles sont vrayement passiues, & en effet kinchintina, signifie ie suis bien aymé, kinchintibou, tu es bien aymé, kinchinti, il es bien aymé. Adioustez nóne, ce sera de moy, & c'est cette troisiéme personne qui fait l'impersonnel, qu'on explique par l'actif, ie l'ayme bien, kinchinti bóne, tu l'ayme bien, kinchinti lóne, il l'ayme bien, kinchinti oüahóne, nous l'aymons bien, kinchinti hóne, vous l'aymez bien, kinchinti nhaúne, ils l'ayment bien, l'imparfait est, kinchintibouca nóne, ie l'aymois bien, le parfait, kinchinbali nóne, ie l'ay bien aymé, le plus que parfait, kinchinhalibouca nóne, ie l'auois bien aymé, kinchinbali nóne, il me sera bien cher, ou ie le cheriray, &

P. 114.

Grammaire Caraïbe suivie du Catéchisme caraïbe  

Auteur : Raymond Breton, L. Adam, Ch. Leclerc / Ouvrage patrimonial de la bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation...

Grammaire Caraïbe suivie du Catéchisme caraïbe  

Auteur : Raymond Breton, L. Adam, Ch. Leclerc / Ouvrage patrimonial de la bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation...

Profile for scduag
Advertisement