Page 67

Caraïbe.

33

réciproque, il se trouue que la lettre personnelle est mise au commencemêt contre l'ordinaire, chaccou-liatina bouca makêre, Irheù paùcoùa nôa lougoútti kayeú, nyaim (marquez) lïchirana, au lieu de dire ichira-liatina, c'est à dire vn soldat m'auoit empoigné : mais i'ay cassé son mordant & il me quitta. Marquez que na, bon, en ces rencontres ne sont pas particules personnelles côme après kai-

catitina, ie mange bien, kaicalitibou, tu mange bien, &c, & après ces noms, oüelléna bouleé kialam, ie ne suis pas femme : lbaoüanale-bou bouleécoualic, tu n'est pas mon compere. Le relatif masculin le, s'exprime par vn e, à l'impératif, aricaba, signifie régarde, si vous dites aricabàe, cela signifiera, regarde le : im l'exprime à l'optatif, arianga nhaim, que ie le dise, le relatif féminin la, s'exprime par num, tant à l'impératif qu'à l'optatif, car on dit aricabomm, regarde la, aricananum, que ie la voye. IMPERATIF.

le couche icy le present de l'impératif tout au long, comme i'ai fait celuy de l'indicatif, par ce qu'il n'a point de rapport auec luy, & qu'il est nécessaire pour former les autres qui se présenteront de cette nature.

p.

PRESENT.

Sing. Aràmêtacoüa-bànna, ou boàllicana, cache moy; aràmêtacoüa-làna, où loàtticana, qu'il me cache. Plur. Aràmêtacoüa-bómana, où hohàllicana, cachés moy, anàmêtacoüa-nhàmana, où nhanhàllicana, qu'ils

me cachent.

Ie nay point oùy dire arámètacoua-bábou, ou boàtlicabou, mais bien, arámêla-

coüa-bôman, où bien aramêtacoüaba-baùcoüa, cache toy, on dit frequemmêt aràmêtacoùa hibou, où loàllicabou, qu'il te cache. Plur. Aràmêtacoüa-oüàmabou, que nous te cachions, aràmêtacoüa-nhàmabou, ou nbambàtticabou, qu'ils te cachent. Sing. Aràmétacoüabae, ou aramêtacoûa-boàtticae, cache le, aràmêlacoüa-láe, ou

lohàtticae, qu'il le cache. Plur. Aràmêtacoùa-oùàmae, cachons le, aràmêtacoüa-hómae, où hohàtticae,

chés

ca-

le, aràmêtacoùa-nhàmae, où nhanhàtticae, qu'ils le cachent.

Ce present réciproque couché immédiatement auparauant, suppose pour vne troisième personne, où chose qui soit du genre masculin, voicy pour le féminin. Sing. Arâmêtacoüa-bànum, ou boâtticanum, cache la, arâmêtacoüa-lànum, ou loàttticanum, qu'il la cache.

f

65.

Grammaire Caraïbe suivie du Catéchisme caraïbe  

Auteur : Raymond Breton, L. Adam, Ch. Leclerc / Ouvrage patrimonial de la bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation...

Grammaire Caraïbe suivie du Catéchisme caraïbe  

Auteur : Raymond Breton, L. Adam, Ch. Leclerc / Ouvrage patrimonial de la bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation...

Profile for scduag
Advertisement