Dictionaire Caraibe-François

Page 172

450

TA

TA

a le costé bon. tamaíngati iéoula bibónam , tu fais cas de ce

tamigatiketáali , ou tamigau coüáhaliconóboüi, la pluye augmen-

te. que ie dis , tu fais honneur a mes paroi les» titámigani, petite quantité. ninamoíngali cágae , c'est tamíri, iambe. mon honneur. tamanhatina, i'ay heurté, támon, nitámoni, esclaue. touché. mon esclaue. támcoüa nerébe, noúr- Katámoni láyem, ou cana, i'ay touche, heurté

du front, ou de la iambe contre &. latámione, heurt. támamánbae, natamamácani, tors le, entor-

támon hánum lotóman, il les rend es-

claues, ils le fait captifs. matamoutóntium nhóne, ils ne les font pas

captifs.

tille le, ce que i'ay entortillé.

Katámoniti, il a des es-

tamamalic líem, katamacátitilíkia kay, ho-

litámoni énli, il est son

me qui en luittant donne le croc eh iambe, c'est a dire qu'il entortille sa ïambe en celle d'un autre pour le faire tomber, il entend bien cela. tamigati aroúkia , c'est trop, c'est beaucoup. mitougueti, c'est trop peu.

Katámoni ónti, matámoni lómêti, il l'est,

claues. esclaue.

non. támonet , gruë. támoneti, il est blanc. támoucou, támoupoue itámoulou, grand pere, mon grand pere.

támoucoulou, callebasse


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.