450
TA
TA
a le costé bon. tamaíngati iéoula bibónam , tu fais cas de ce
tamigatiketáali , ou tamigau coüáhaliconóboüi, la pluye augmen-
te. que ie dis , tu fais honneur a mes paroi les» titámigani, petite quantité. ninamoíngali cágae , c'est tamíri, iambe. mon honneur. tamanhatina, i'ay heurté, támon, nitámoni, esclaue. touché. mon esclaue. támcoüa nerébe, noúr- Katámoni láyem, ou cana, i'ay touche, heurté
du front, ou de la iambe contre &. latámione, heurt. támamánbae, natamamácani, tors le, entor-
támon hánum lotóman, il les rend es-
claues, ils le fait captifs. matamoutóntium nhóne, ils ne les font pas
captifs.
tille le, ce que i'ay entortillé.
Katámoniti, il a des es-
tamamalic líem, katamacátitilíkia kay, ho-
litámoni énli, il est son
me qui en luittant donne le croc eh iambe, c'est a dire qu'il entortille sa ïambe en celle d'un autre pour le faire tomber, il entend bien cela. tamigati aroúkia , c'est trop, c'est beaucoup. mitougueti, c'est trop peu.
Katámoni ónti, matámoni lómêti, il l'est,
claues. esclaue.
non. támonet , gruë. támoneti, il est blanc. támoucou, támoupoue itámoulou, grand pere, mon grand pere.
támoucoulou, callebasse