Dictionaire Caraibe-François

Page 102

BI BI Oüayácouli likira biná, birij lá cou , taye de l'œil. le , ce grand homme du Kabiriénti lá cou , il a

80

vieil temps.

une taye sur l'œil.

binálepoule, le matin. biríngae, ou Nibiringae ao , ha mon Dieu que binálepoule-batina, ie feray bien matinal.

i'ay bien mal au costé,

i'ay une pleuresie. binánni, bois verd. binatómboui, chose a- bítam, nepueu. bandonnée, delaissée. bítamoüe níniberie,les enfans de mes nepueux. bíra, nibirani, voile de nauire, la voile de mon bitãrrou, nibitárrou, licanot.

gne, ma ligne.

Ib rapa-oü áman chéu Kabitarrontina ,i'ay une ligne. cheémen tiénlioüa bebéite, Enfansfaccons nos biüèri,canot, demeure. voiles, & n'en partons nyáim biuéri nyaim, c'est point, ou nous tomberons à val le vent & ne pourrons regagner. biri birilía, il a esclairé.

iri kétaim birikétaim oüaloüoúyonrou cayeu, le tonnerre est suivi de beaucoup d'esclairs, voyez abiricha, esclairer. biri-bíriti, arbre qui a quelque ressemblance auec l'orme de ce pays.

la ou tu demeurois. biuéhueri, oyseau de proye, ils en tirent des plumes qu'ils passent en leurs aureilles, BO Oábanné, mes le dedans , enferme le.

B

Naboâcchiem, naboachágoyem, t'enfermeNaboáchoni, naboachagoni, ce que i'ay enfermé me. • boátina


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.