Page 114

L’ANE

ET

LE

PETIT

CHIEN

Yon jou longtemps, Y té tini lacaze yon zhabitant Yon piti chien. Si li té mâle ou ben fimelle, C’est ça moin pas save bien; Tout ça moin save, li té belle. Maîte li, qui té save ça aussi, Té ni toutt sòte bonté pou li. Si li pas té, à l’hè dinein, Assise à tabe com yon chritien, C’est pas té mauvaise volonté, C’est selment pace li pas té pé Rété bien douett lassous croupion ; Lédication Li té manqué côté tala. En oute de ça, Li pas té vlé sévi ni couteau, ni fouchette ; Li té rhaï sèviette. Li té ka dit évec raison : Piss Bon Gué ba moin dent qui bon,

Les bambous : fables de la Fontaine travesties en patois créole par un vieux commandeur  

Marbot, François-Achille / Ouvrage patrimonial de la Bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation, Université des Antil...

Les bambous : fables de la Fontaine travesties en patois créole par un vieux commandeur  

Marbot, François-Achille / Ouvrage patrimonial de la Bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation, Université des Antil...

Profile for scduag
Advertisement