Tuesday, 17 July 2012
Today’s Weather 11°C / 20°C
Newsletter for IAMCR 2012 Conference in Durban
Partly Cloudy 52°F / 68°F
Journals also have South-North divide Steven Bosch The systems and processes of article review came under fire yesterday during a discussion on the role of academic journals in knowledge production. In a continuation of some of the themes which emerged during the presidential conversation, a minefield of issues emerged. These included both the structural inequality between regions and the obstacles faced by emerging scholars. Various journal editors participated. According to Barbie Zelizer, co-editor of the journal Journalism: Theory, Practice, Criticism, “the majority of journals, editors, reviewers, authors and even topics come from the North, or at least get published in the North.” She explained that the system of peer review, editorial boards based on recognition for work previously done in academic publishing and the orientation to recognised researchers compounded the problem. “In this regard scholars from the global South get marginalised structurally in much the same way as what happens to junior scholars, as happens to scholars from less prestigious universities, as happens to scholars who think too far outside the box. We do not do well in the world listening to the voices of the peripheral or less prestigious, wherever they may be situated,” said Zelizer, who is from the University of Pennsylvania. The Critical Arts editor, Keyan Tomaselli, explained that “Africanbased knowledge is often assigned as different [in the North], or even as irrelevant... What is actually missing is a dialogue, an engagement between the North and South, not to reject it, not to say you in the North are talking nonsense, but to engage in a dialogue.” Daya Thussu from the University of Westminster argued that “traditional theories need to be rethought to include the non-Western world.” He mentioned that Global Media and Communication, of which he is an editor and the managing editor, is a modest attempt at the discourse. The journal makes use of 10 regional editors that would draw on regional expertise. He also expressed how
George Bizos to speak at IAMCR12 Ruth Teer-Tomaselli and George Bizos at last night’s dinner. Bizos, a human rights advocate, defended former President Nelson Mandela during his treason trial. He will participate in a Freedom of the Media plenary with South African investigative journalists Sam Sole and Mzilikazi wa Afrika and South African public protector Thuli Madonsela.
From left is Keyan Tomaselli, Barbie Zelizer and Daya Thussu at the panel discussion. heartening it was to see the increase of journals with international focus that helped to bridge the divide. Another issue centered on emerging scholars. Viola Milton, coeditor of Communicatio, specifically spoke about how young researchers lose heart in the process of trying to get published. Milton mentioned issues that emerging scholars in her research mentioned as frustrations in dealing with journals. These were
“lack of experience, time constraints, a culture of individualistic publishing and the peer review system.” Milton, from the South African distance institution UNISA mentioned that at Communicatio they tried to mentor emerging scholars on how to improve their work. Tomaselli, who hails from UKZN said that journals needed to work at “educating specifically emerging scholars in writing, selecting and
working with journals instead of seeing their articles as a product, ‘I’ve done the work, I’ve sent it in, you need to publish it’. “ He also said that the emphasis on throughput and output, compounded a lot of the problems journal editors need to deal with when it comes to emerging scholars. Other panellists were Herman Wasserman and Anthea Garman from Rhodes University.
Can the South speak and the North hear? Burger Meyer and Elsje Waldeck asked visitors what they thought about the abovementioned question Raewyn Connell from the University of Sydney, Australia, posed yesterday during the plenary. Slgi Lee, Sungkyunkwan University (South Korea) No off course not. I have attended a few conferences, international ones, and I have attended a lot of seminars in the United States where people from Africa have presented and asked questions. Their voices are very underestimated.
Thabisa Nondzube, Cape Peninsula University of Technology (South Africa) We [the South] tend to be the receivers rather than the givers of information. But I think that we just need to be more pro-active and need to continuously work towards writing and researching more.
Zizi Papacharissi, University of Illinois (US)
John Pollock, The College of New Jersey (US)
Yes, but we need spaces and platforms for that to happen.
I study the impact of society on media. And I think the North can hear, but I think it takes a willingness to listen. And given the current economic situation I think very few people in the North are willing to hear much about anything.
Cathy O’Shea, University of Fort Hare (South Africa)
Lyubomir Kolarov, University of Konstanz (Germany)
I would say “yes, of course” the South is capable of speaking. And if the North wants to take globalisation seriously, they will have to listen to what the South has to say. If nothing else, economic imperatives should ensure that the South be heard.
I think that North, South, East and West have equal rights to communicate via the internet and that when one seeks information, then its available to everyone. So I don’t think there is a division in that North yells and South just stays silent.
Technical errors upset conference speakers Elmari de Vos Technical problems in some of the conference venues yesterday disrupted at least two sessions during which it was critical for speakers to use PowerPoint presentations. Ruth Teer-Tomaselli, LOC-chair, apologised. She said that technical staff was called immediately. Teer-Tomaselli said that support will be on standby from today to
prevent a repetition of the events. Projectors stopped working in some of the Memorial Tower Building venues which forced the presenters and their audiences to wait more than ten minutes before the session resumed. Since the speakers prepared papers on visual culture themes they were particularly reliant on the technology. “I was perplexed [about the situation] – I was relying on photos and graphics in my PowerPoint
presentation,” said Myoung-Hye Kim from the Dong-Eui University in South Korea. The session’s chair, Sunny Yoon, from the Hanyang University in South Korea was also unimpressed. “This was badly organized – the volunteer helpers emailed someone for help, but nobody came; it was a mess,” she said. Delegates attending the session were upset about the events. According to Roberta Simon from
Brazil the coordinator should have acted upon the problem earlier. “The communication could have been better; They could have called someone; Instead they sent an email,” she said. Eventually the audience followed the presentation on a laptop. By the time the next session started, the projector was fixed. When a problem was experienced in another venue, the session was moved.
Q&A with Salym Fayad - Spanish interpreter Monica Pienaar At every multi-lingual conference there is a quick-witted interpreter ensuring that we don’t lose the line of reasoning. At this year’s IAMCR there are two French and two Spanish interpreters. We spoke to Columbian-born Salym Fayad (33). What do you find most challenging when you interpret? It depends on the topic of the conference. Personally I find this conference very interesting. [As a journalist] I am familiar with the topics. But sometimes you have to interpret for conferences on mining or software. Once I had to interpret at a conference for doctors that were discussing new surgery equipment that was really challenging.
What was the biggest mistake you made while interpreting? Sometimes you close your eyes to concentrate properly. Thus you don’t look at the speaker. One of the most shocking moments was when I closed my eyes and I thought a man was
speaking. Suddenly I opened my eyes and saw a woman! The voice sounded like a man. I had an attack of laughter and my colleague had to take over. So is it necessary to see the person who is speaking? It is crucial. It is very important to look at a speaker’s body language. Does the tone of voice play a role? Yes, because it has to do with the way you get your message through to the audience. So, if I speak in a monotone voice without any emotion I won’t get the message through in the way that the person is trying to communicate it. How many interpreters are there at this specific conference? At this conference we have four. There are two interpreters for Spanish and two for French. It is always like that. We always work in pairs, because it is impossible to maintain your
concentration for more than half an hour. So I would do it for half an hour then I stop and my colleague takes over for half an hour. After half an hour you notice your mind stops, you can’t take it anymore. Do you have a favourite Spanish word? Libélula, which means dragonfly. How did you decide to become an interpreter? It kind of found me. My first time was a complete disaster. I thought it would be easy because I can speak English and I can speak Spanish so I thought: “Why not? What can go wrong?” It is really, really difficult. It has nothing to do with your language skills. It has to do with concentration, with the ability to find the proper words; to be mentally quick. Eventually I got better and better. And now I think I am a decent interpreter.
Dinner at Moyo
Ronke Oyewumi (back) from Stony Brook University in the US with Audrey Gadzekpo from the University of Ghana dancing at Moyo at uShaka Marine World. Photos: Steven Bosch
Sbu Msibi from the band Ikabano. He plays the imbomu.
Jennifer Proffitt and Shea Smock from the University of Florida, US.
Pradeep Weerasinghe (left) from the University of Colombo in Sri Lanka and Uma Shankar Pandey from the University of Calcutta in India.
Sangita Shrestha (left) from the University of Surrey in the UK and Wajiha Raza Rizvi from the Hashmi Media Institute in Pakistan.
Dance some more The Insinka Zulu traditional dance group entertains people during lunch with rhythmic movements and traditional songs. Photo: Elri Smit
Allison Harthcock (from left), Ann Savage and Margaretha GeertsemaSligh, Butler University, US.
Raewyn Connell from the University of Sydney, Australia, IAMCR president Annabelle Sreberny and Achille Mbembe from Wits University following the presidential conversation yesterday. Photo: Elsje Waldeck
Eat a Bunny
rba u D n oi
d o t s g in
Editorial Team The Bunny Chow is synonomous with Durban. It is a local dish that consists of a hollowed loaf of bread filled with a bean, mutton, chicken or vegetable curry. You can buy Bunnies everywhere from hole-in-the-wall take aways in the city centre to sit-down restaurants in top hotels such as the Hilton. Bunnies come in mini, quarter or half sizes and cost from under R10 (about US$1) to R60 (about US$7). A bean Bunny may cost you as little as R5. According to the late Kitchenboy, a South African foodie, a cosmopolitan Durban’s population suffered great hunger during the Great Depression. The children discovered that the cheapest curry they could buy was made by a vegetarian Indian caste known in Durban slang as the Bania.
Photo: Steven Bosch
It was made from dried sugarbeans (no meat). The children didn’t have plates, and one of them got the bright idea to hollow out a quarter bread. He asked the seller to put the bean curry in the hollowed-out bread, and then used the broken bread he had taken out as a sort of eating utensil. Chinese food was called “chow”. Somehow the two words came together: Bania Chow. In time it simply became known as Bunny Chow. Bunny Chow was what the Indian sugar plantation workers took as their day’s food to the lands: curry in hollowed-out bread halves. Cheap and practical. Today it does not matter what your skin colour or station in life is: Durbanites and people from the KwaZulu-Natal province love their Bunny Chow. l Have you tried a Bunny? Tell us what you think on cpretor@gmail. com or @stevenbosch on Twitter.
Prepare your own at home If you don’t get the opportunity to eat a Bunny, why don’t you make your own when you are back home.
Bunny Chow (4 portions) Ingredients 2 tablespoons of sunflower oil 1 kg (2,5lb) deboned leg of lamb cubed 1 roughly chopped onion 2 finely chopped cloves of garlic 1 teaspoon of fennel seed ground
with pestle and mortar 2 teaspoons cumin 2 teaspoons coriander 2 tablespoons garam masala 1 teaspoon of ground cinnamon half a teaspoon of ginger 3 cardamom seeds a pinch of dried chilli flakes 1 tin (410g) chopped tomatoes 1 tin (400 ml) coconut milk 1 lemon’s juice 1 cup of water salt and freshly ground pepper 2 white breads scooped out
Method Preheat the oven to 180 degrees Celsius. Heat the oil in an oven casserole. Fry the meat in small portions at a time. Use additional oil (if required) and fry the onion until soft and translucent. Add the garlic and all the spices. Fry for about one minute. Add the tin of tomatoes, coconut milk and lemon juice. Add the meat and the water.
Season with salt and pepper. Place in the oven for 90 to 120 minutes. Keep an eye on the meat and add liquid if necessary. Halve the bread and remove the soft parts of the bread. Scoop the meat inside the bread bowl and eat! Serve with: Atchar and Mrs H.S. Balls chutney (buy these before you go home) Drink: A South African Castle beer Recipe: SARIE Kos
Some things you need to know Elsje Waldeck The second edition of the book Integrated Organizational Communication will be launched simultaneously in South Africa and Hungary today – in keeping with the IAMCR conference theme South-North Conversations. Delegates can attend the local launch in the T.B. Davies Lecture Theatre at 13:00. The book’s updated content includes sections on marketing communication, public relations and the foundation of corporate culture.
Conversations is the official newsletter of the 2012 IAMCR-conference held on the Howard College campus of the University of KwaZulu-Natal in Durban, South Africa. This newsletter is produced by journalism students from the North-West University’s Potchefstroom campus.
Both George Angelopulo and Rachel Barker, the editors, are involved in teaching and research at Unisa. The book costs R380 at the conference. Delegates can enter a lucky draw to win a Juta hamper by completing a leaflet available at the Adams Booksellers stand. The draw will take place on Thursday. l The Taylor & Francis Group is hosting a cocktail function tonight at 18:30 at the Elangeni Hotel’s pool deck. Delegates will be able to meet the editors of the South African Routledge
For suggestions contact Steven Bosch on Twitter at @stevenbosch or call Cornia Pretorius on (+27) 083 409 7430. All care is taken to ensure that the information in this publication is correct. However, should there be any inaccuracies talk to the editorial team.
journals – Communicatio (Pieter Fourie and Viola Milton), Critical Arts (Keyan Tomaselli) and Ecquid Novi: African Journalism Studies (Herman Wasserman and Arnold de Beer). A dance show titled “Writing” will be performed at the event. l Please note that Session 12 of Communi cation Policy and Technology, scheduled to take place on Wednesday at 16:00, has been cancelled. The paper ‘Communications, Internet and Open Government: A Comparative Analysis of Municipalities in Brazil moves to Session 9 on Tuesday at 16:00 in SH11.
For post-graduate study and research options at the NWU’s Potchefstroom Campus, contact prof. Lynnette Fourie at: email@example.com