Issuu on Google+

GRATIS

FÆRØERNE Turist Guide 2010 www.faroeislands.com

National Geographic Traveler: Verdens mest uspolerede øer Færøerne blev i december 2007 af National Geographic Traveler kåret som den mest tiltrækkende og fascinerende destination i verden blandt 111 udvalgte ø-samfund


 Eiði

 Fuglafjørður

 Klaksvík

 Saltangará  Kollafjørður  Toftir  Strendur  Vágar Airport  Sandavágur  Tórshavn, SMS Shopping Centre  Tórshavn, Niels Finsens gøta  Tórshavn, Hornabøur

 Skopun

At your service Our ATM’s around the Faroe Islands provide you with cash when and where you need it

 Hvalba

 Tvøroyri

> 2

 Vágur

Open 06:00 a.m. to 02:00 a.m.

www.foroya.fo


sansir.fo

Flyv med os

Med mere end 2 årtiers erfaringer og 7 rejsedestinationer er Atlantic Airways blevet en nøgleoperatør i Nordatlanten. Vi har en meget dygtig besætning, som garanterer en venlig betjening. På den måde kan du nyde en god og behagelig flyrejse. Færøernes nationale luftfartsselskab Atlantic Airways

online booking

atlantic.fo


FÆRØERNE Kort over områder

NORÐOYGGJAR

Streymoy, Nólsoy, Koltur og Hestur Turist-Information: Kunningarstovan i Tórshavn, Tel. +298 302425, Fax +298 302426, www.visittorshavn.fo, info@visittorshavn.fo

INTRODUKTION

Turist-Information: Vestmanna Tourist Centre, Tel. +298 471500, Fax +298 471509, www.visit-vestmanna.com, touristinfo@olivant.fo Turist information: Kunningarstovan i Nólsoy, Tel. +298 327060, www.visitnolsoy.fo, info@visitnolsoy.fo

Eysturoy Turist-Information: Kunningarstovan i Runavík, Tel. +298 417060, Fax +298 417001, www.visiteysturoy.fo, kunningarstovan@runavik.fo Turist-Information: Kunningarstovan i Fuglafjørður, Tel. +298 737715, Fax +298 445180, www.visiteysturoy.fo, info@visiteysturoy.fo

Norðoyggjar Turist-Information: Norðoya Kunningarstova, Klaksvík, Tel. +298 456939, Fax +298 456586, www.visitnordoy.fo info@klaksvik.fo

Vágar og Mykines Turist-Information: Vága Kunningarstova, Miðvágur, Tel. +298 333455, Fax. +298 333475, www.vagar.fo, vagar@vagar.fo

Sandoy, Skúvoy OG Dímun Turist-Information: Sandoyar Kunningarstova, Sandur, Tel. +298 361836, Fax +298 361256, www.visitsandoy.fo, info@visitsandoy.fo

Suðuroy Turist-Information: Kunningarstovan i Tvøroyri, Tel. +298 372480, Fax +298 371814, www.visitsuduroy.fo, info@tvoroyri.fo Turist-Information: Kunningarstovan i Vágur, Tel. +298 733090, Fax +298 733001, www.visitsuduroy.fo, info@vagur.fo 4

Stóra Dímun


Signaturfor­klaringer: Akvarium Apotek Bank Bibliotek Bilværksted Biograf Bus Camping Fitnesscenter

Fakta om Færøerne ................................................................................................... 6 Introduktion Øerne i havet .............................................................................................................. 8 Historie . .................................................................................................................... 10 Sproget og dansen . ............................................................................................... 12 Den særlige natur . ................................................................................................. 14

Færge Golfbane Helikopter Hospital Hotel/pensionat Hæveautomat Idrætshal

Temaer Verdens mest indbydende rejsemål .................................................................. Her er ingen fortabte spillemænd . .................................................................... Oplev Færøerne med en fiskestang ................................................................... Design og mode ...................................................................................................... Mad fra de rene vande . ........................................................................................

18 20 22 26 28

Om de 6 områder (se kortet til venstre) Tórshavn og Streymoy sydlige del ............................................................. Streymoy nordlige del ................................................................................... Eysturoy ............................................................................................................ Norðoyggjar...................................................................................................... Vágar og Mykines ........................................................................................... Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun ................................................................ Suðuroy og Lítla Dímun ................................................................................

30 48 53 60 67 74 78

Idrætsstadion Kirke Lufthavn Lystbådehavn Læge Madvarebutik Mindesmærke Museum/andre seværdigheder Parkering

Politistation Postkontor

Gule oplysninger . ................................................................................................... 83

INDHOLD

Parkering, tidsbegrænset

Postkontor m/stempel Restaurant / Café Servicestation SHOPPING CENTRE

Shoppingcenter Sportsfiskeri Strikvarefabrik Svømmehal

Praktisk information .......................................................................................... Tunneler og vejlængder på Færøerne ............................................................ Kort over Færøerne m/indenrigsforbindelser .............................................. Hoteller, pensionater og vandrerhjem ........................................................... Begivenheder i 2010 . ........................................................................................ Internationale forbindelser ...............................................................................

100 106 107 108 110 111

Sæterophold Taxi Teater/Kulturhus Telefon Telt Tennis Terminal (Færge/Bus) Toilet Turist Information Udgravninger Vandmølle Vandrerhjem

Distributør: VisitFaroeIslands, Bryggjubakki 12, P.O. Box 118, FO-110 Tórshavn, Tel. +298 306100, Fax +298 306105, www.visitfaroeislands.com, visitfaroeislands@mfa.fo Udgiver: Pf. Sansir, Dvørgastígur 7, FO-100 Tórshavn, Færøerne, Tel. +298 355 355, Fax +298 355 350, www.sansir.fo, info@sansir.fo Layout & trykadministration: Sansir. Annoncer: Sansir. Forsidefoto: Henrik Solberg Tryk: TrykTeam. Tekst: Gunnar Hoydal, Dánial Hoydal, Katrina í Geil, Tatjana Johnsson og andre. Tak til: Turistinformationerne og VisitFaroeIslands Oplag: 25.000 DK, 20.000 UK, 10.000 DE Copyrights © Brug af tekstmateriale kræver tilladelse fra Sansir og forfatter. Reproduktion af foto kræver fotografens tilladelse.

Vin- og spiritussalg 5


Fakta om Færøerne

INTRODUKTION: FAKTA OM FÆRØERNE

Beliggenhed og størrelse Færøerne ligger nordvest for Skot­land og midt imel­lem Island og Norge i hjertet af Golfstrøm­ men i Nordat­lan­ten på 62° 00N. Landet, der i grove træk ligner en pile­spids, er 113 km langt og 75 km bredt, i alt 1399 km2 fordelt på 18 øer. Der er 1100 km kyst­linje, og man er på intet sted længere end fem km fra havet. Det hø­jeste fjeld er 882 m, mens landets gen­nem­snits­højde er ca. 300 m. Klima Færøerne har tempereret øklima, og vejret er meget omskifteligt. Det ene øjeblik skinner solen fra en næsten skyfri himmel for pludselig at skifte over i dis og regnbyger. Havet fryser aldrig til, og temperaturerne er meget moderate i betragtning af lan­dets nordlige belig­gen­hed. Om vinteren sner det, men snevejr er som regel kortvarigt på Fær­øerne. Gennemsnitstemperaturen lig­ger på 3°C om vinte­ren og 11°C om sommer­en, dog kan det blive

meget varmere på steder, der ligger i læ. Luften er altid ren og frisk uanset årstid. Befolkningstal I alt 48.778 mennesker boe­de på Færøerne 1. januar 2009. Om­kring 19.652 bor i ho­vedstads kom­mu­nen (Tórs­­havn, Kirkju­bøur, Velba­­­staður, Nólsoy, Hest­­ur, Kolt­ur, Hoyvík, Argir, Kald­bak, Kald­baks­ botnur, Norðradalur, Syðra­dalur, Hvítanes, Sund, Kolla­­­­fjørð­ur, Signabøur og Oyra­reingir), mens ca. 4.700 men­­ne­­­sker bor i Fæ­r­øernes næst­­­største by Klaks­vík. Styreform Siden 1948 har Færøerne været en selvstyrende del af det danske kongerige. Lan­det har sin egen lovgivende forsamling, lagtinget, og sit eget flag. Færøerne er ikke medlem af EU, og al handel er reguleret igennem sær­lige han­dels­aftaler.

som har sine rødder i det old­nordiske sprog. Færinger for­står som regel alle de nordiske sprog, og mange er gode til engelsk, specielt de unge. Religion Religion spiller en vigtig rolle i den færøske kultur, og mere end 80 procent af befolkningen hø­rer til den evangelisk-lutherske fol­ke­kirke. Den næststørste grup­pe, omkring 10 procent, tilhører Brødremenighed­en. Industri Fiskerierhvervet er den vigtigste indtægtskilde på Fær­øerne. Mere end 97 procent af den færøske eksport er fiske­pro­­dukter. Turisme er øernes næst­største industri, uld­produk­ter og andre fabri­ kationer kom­mer på tredje­­­ pladsen.

Sprog Sproget på Færøerne er færøsk,

Seyðisfjørður

GRØNLAND

Reykjavík

ISLAND FÆRØERNE Vágar

Tórshavn

NORGE

Narsarsuaq

Stavanger Hanstholm

Se tidstabeller for fly og fær­ger på: www.atlantic.fo og www.smyril-line.fo og på side 111 6

Atlantic Airways

Esbjerg

Aalborg København

Billund

DANMARK

Smyril Line ENGLAND

London


SEYÐISFJÖRÐUR ISLAND

TÓRSHAVN FÆRØERNE

WWW.SMYRIL-LINE.DK HANSTHOLM DANMARK

ESBJERG DANMARK

TIL FÆRØERNE MED NORRÖNA ER ÉN LANG FLYDENDE FERIE

Norröna er et af Nordatlantens nyeste skibe, støjsvagt og udstyret med topmoderne stabilisatorer. Alle kahytter er moderne indrettet med bad/toilet, garderobe, TV mm. Om bord vil du finde en dejlig atmosfære. Du kan shoppe, køle af i poolen, dyrke fitness, gå på kasino eller i biograf. Glæd dig til de gastronomiske oplevelser i restauranterne. Børnene kan boltre sig på legepladsen, deltage i skattejagten eller en af de mange andre aktiviteter, som arrangeres af besætningen. Du kan også vælge, at slappe af og opleve den smukke solnedgang fra din plads på dækket eller nyde en stille drink i baren – så vil du være helt klar til dit møde med fantastiske Færøerne. En ting er sikkert, at sejle er den bedste måde at komme til de Nordatlantiske øer på ... du pakker bare bilen, kører om bord og så starter ferien. SMYRIL LINE DANMARK · KAI LINDBERGS GADE 200 · DK-7730 HANSTHOLM T E L + 4 5 9 6 5 5 0 3 6 0 · FA X + 4 5 9 6 5 5 0 3 6 1 · O F F I C E @ S M Y R I L - L I N E . D K


Felix van de Gein

Mykines, den yderste ø

Øerne i havet

INTRODUKTION: ØERNE I HAVET

Fyld lungerne! Træk vejret dybt! Det er, som om lun­­­­­­­­gerne åbner alle sine folder og blade og hul­rum, og fra alle sider strømmer havets rene luft imod dig, ind i dig og igennem dig.

8

Verdens støvede kontinenter er pludselig meget langt borte, her er kun vindene og vandene og du selv. Ensomheden i havet, stil­­heden overalt, kun afbrudt af fugle­s temmer, der flytter sig for hin­anden, væver sig sammen i skiftende mønstre og gen­skaber landskabets former, snart oppe, snart nede. Lyden af vand, der løber hen over sten, og det fjerne sus af havet dybt nede ved foden af klipperne. Alle de milliarder tons af et verdenshav, som lige nu ligger dovent og gnubber sig mageligt mod disse knolde midt ude i ingenting, som om det trængte til at blive kløet på ryggen eller skuldrene efter den lange vej mellem klodens poler. Fredeligt og godmodigt lyder det en god sommerdag, men man ved, at det er en bundet og lunefuld kraft, der hvert øjeblik kan skifte mening og rejse sig i et afsindigt raseri. Burde der være noget her i det hele taget? Er det ikke bare et støvkorn i øjet, som man må se at få væk? Før eller senere får havet vel sin vilje og skyller det hele bort. Men indtil da vil Færøerne i høj grad findes og være en ene­s tående virkelighed i

verden, hvadenten man oplever landet fra en båd langs kysterne, det ene øjeblik blændet af solens spejlinger i vandet, det næste omsluttet af klippehulernes kæl­d er­­sorte mørke. Eller til fods i højderne med drivende skyg­g er, der kaster sig ned i frodige dale og op over grønne bjerg­sider og med et lys, som næsten ikke kan flytte sig fra en tinde til den næste uden at forsøge sig med en ny variation og en helt anden stemning. Sådan som stemningerne også flytter sig fra bygd til bygd og fra hus til hus. Et helt samfund er her med sin egen historie, sit eget sprog og sin egen kultur. Uden for den store verden, men midt i en verden, hvor den mindste ting kan blive meget stor, fordi den rummer ægte følelser, ægte nysgerrighed og ægte ven­lighed. Træk vejret dybt! Luk san­s erne op og fyld sindet! Du vil forundres over, at et sådant sted stadig findes i verden. Over­skueligt og over­kom­ me­ligt, let at rejse omkring i og lære at kende og dog uendeligt varieret og foranderligt.


The world’s rarest simcard The The world’s world’s rarest rarest simcard simcard The world’s rarest simcard The world’s rarest simcard The world’s rarest simcard The world’s rarest simcard

The world’s rarest simcard

Avoid roaming charges with prepaid Avoid roaming charges withwith prepaid Avoid roaming charges with prepaid Avoid roaming charges prepaid Avoid roaming charges with prepaid Avoid Avoid roaming charges with with prepaid prepaid Top-ups widely available Top-ups widely available Top-ups widely available Top-ups widely available Top-ups available Top-ups Top-ups widely widely available


Felix van de Gein

Kirkjubøur, det historiske bispesæde

Historie De første kolonister kan have været irske munke, der har søgt et fredsommeligt tilflugtssted på disse afsondrede øer. Dette har sand­ syn­ligvis været i midten af det syvende år­hund­rede.

Bedre kendt og veldokumen­ teret er den norske kolonisering, der ind­ledtes et par hundrede år senere og udviklede sig op igen­nem vikinge­ tid­en og gjorde Fær­øerne til en central del af vi­king­er­nes terri­ torium lan­gs de nord­­at­lantiske kyster og det Irske Hav.

Vikingerne etablerede de­res eget parlament med loka­le ting omkring på øerne, mens hoved­ tinget blev pla­ce­ret på Tinganes i Tórs­havn. Om­kring årtusind­ skiftet blev kristen­dommen for­ kyndt på dette sted. Kort efter kom øerne under de norske kongers herre­døm­me. En af dem var den be­rømte kong Sverre, 10

Skriverens hus i det gamle Tórshavn

som voksede op på det færøske bispe­sæde i Kirkjubøur. Senere blev den norske krone underlagt det danske monarki, og med reformationen blev det færøske bispedømme afskaffet og dets gods en del af det danske krongods. Landene omkring Nordsøen havde op igennem middelalderen en stor ind­flydelse på Færøerne, især gennem de hanseatiske køb­mænd i Bergen. Med reformationen øgede den danske konge sin kontrol

over handelen og etablerede et han­dels­­mo­nopol, der blev styret af for­skellige købmænd og handels­sel­skaber. Men i 1709 overtog kongen selv handelen med op­rettelsen af den Konge­ lige danske Ene­handel. Nu blev øerne styret direkte fra København. Dan­s­ke em­ beds­mænd ankom for at over­ våge handelen og beskytte den imod konkur­rerende købmænd og pira­ter, som igennem århund­reder havde plaget øerne. For­tet, Skansin, som skuer

Felix van de Gein

INTRODUKTION: HISTORIE

I millioner af år lå Færøerne en­som­me og ubeboede i Nord­atlant­en.


from

€47

Make the most of your Faroese holiday with a car from Avis INTRODUKTION: HISTORIE

Johs. Berg Staravegur 1-3 · FO-100 Tórshavn Tel (+298) 31 35 35 · Mobile (+298) 21 75 35 avis@avis.fo · www.avisworld.com

Felix van de Gein

ud over Tórshavns havn, er en del af denne historiske befæstning, men hvis man i dag spejder ud i horisonten herfra, vil man sand­ synligvis kun få øje på fredelige fiskeskibe eller måske de inter­ nationale cruise liners yndefulde kurver. I 1856 blev den kongelige mono­polhandel afskaffet, og snart var foretagsomme færøske forret­nings­mænd i gang med at oprette nye forbindelser til ver­den uden­for. I 1872 blev den gamle engelske slup ”Fox” købt til fiskeri på dybt vand langt fra de færøske kyster, og snart blev færingerne kendt for at være blandt verdens dyg­tigste søfolk. Fiskeri­ erhver­vet udviklede sig til at blive landets største ind­tægts­­kilde. Nu er fær­ingerne i fuld gang med at for­berede udforskningen af poten­tielle olie­kilder i ha­vet rundt om Færøerne. Og dog er sporene af æld­gammel historie bevaret overalt, hvor man kommer, blandet med den moderne tid. Man kan slen­tre omkring på Tinganes, som i dag hu­ser det færøske landsstyre, der blev etab­ leret som udø­vende myndighed i henhold til hjem­me­styreloven fra 1948. Og dér, på sit kontor i et af handels­mono­polets tidligere pak­ huse, kigger lag­man­den, landets politiske leder, måske op fra sin com­puter og ud igen­nem vin­duet for at måle de tusind års gang, som er mejslet ind i stenene på spidsen af den lille halvø.

Freedom to travel

Træskærerarbejde i Kirkjubøur

11


Jørgen Jacobsen

Dansen går på byens torv

Sproget og dansen INTRODUKTION: SPROGET OG DANSEN

Færøsk har sine rødder i det gamle oldnordiske sprog fra vikingetiden.

12

Vikinger, der ho­vedsagelig kom fra Nor­ge, sej­lede mod vest for at finde nyt land og kom til kysterne af Skotland, Shet­land, Orkneyøer­ ne, Hebriderne, Færøerne og Island. Vikingekulturen var på den tid ensartet, og de sproglige forskelle var få. Som tiden gik udviklede de forskellige lande deres egen kul­tur, og oldnordisk blev splittet op i forskellige dialekter. Nogle ste­der uddøde sproget fuld­stæn­ dig. Det færøske sprog overlevede som et selvstændigt sprog, men var i lang tid truet af udslettelse. Efter reformationen blev kirke-sproget dansk, dansk var skrift­sproget og blev efterhånden brugt i alle offi­cielle anliggen­der.

Da de første videnskabelige und­er­søgelser på­begyndtes i slutningen af 1700-tallet, var det for at dokumentere og ind­samle det, som man betrag­tede som resterne af det gamle sprog. Men der viste sig et over­vældende og levende materiale af gamle ord og ordsprog, faste ven­dinger, sagn og kvad. Alene de gamle kvad og kæmpe­viser udgjorde omkring 70.000 vers, som alle var ble­vet overleveret mundligt fra gene­ration til ge­neration. Hvordan kunne det lade sig gøre i en befolkning, som gen­nem år­hundreder kun bestod af mellem 4.000 og 5.000 men­ne­ sker? En væsent­­lig del af svaret er dansen, den be­rømte færøske dans, hvor det gjaldt om at lære

og huske en lang for­tælling. Denne dans er en direkte fort­sættelse af den middel­al­ derlige kædedans, der op­stod i Frankrig og bredte sig over hele Europa. Dansen gik efterhånden af mode eller blev bekæmpet af myn­dighederne, men på Færøer­ne levede den ubrudt videre. Det særlige ved den fæ­røske dans er sangen og fortællingen. Der danses uden musik­led­sa­gelse, det er alene stemmerne og fød­derne, der høres. Mens en enkelt eller nogle få forsan­gere leder sangen, følger de øvrige hand­lingen med dan­se­trin og ved at gentage omkvædet efter hvert vers, og der er en levende sam­men­hæng mellem kvadets ind­hold og dansens stem­ning.


Færøsk udtalevejledning a og æ = æ, sjældnere ah; á = åah (men kort); í og ý = uj; ó: foran Ik = ø, foran gv = e, ellers ow; ú = yw; y = i; ei = aj;

oy = oj; ð: mellem åben vokal og u = v, mellem andre vokaler = j, ellers stumt; ge = dje; gi/gy = dji; ggj = dj; hv = kv; ke = tje;

key = tjey; ki/ky = tji; kj = tj; ll = dl; ng = ng+g; rn = ofte dn; rs = rsch; rt = rscht.

Need a car in the Faroes? rentacar.fo

Fast service, nice price, free kilometers!

rentacar.fo

rentacar.fo >>> info@rentacar.fo • +298 232121 • Kollafjörður

TURPROGRAM

Færøerne Ferie For Alle Man 08.30 12.00 Tórshavn Man 14.00 18.00 Vágar Tir 08.00 17.00 Norðuroyggjar Ons 08.30 13.30 Vestmannabjergene Ons 15.00 17.00 Kirkjubøur Tors 12.30 16.30 Tórshavn Tors 17.00 19.00 Sornfelli Fre 08.30 13.30 Tórshavn & Nólsoy Fre 15.00 17.00 Sornfelli Lør 08.00 15.00 Nordlige Eysturoy Lør 16.00 20.30 Vestmannabjergene Søn 09.00 17.00 Sandoy

INTRODUKTION: SPROGET OG DANSEN

Danse­trinene er altid de samme, men er fortæl­lingen sørgelig, danses der sagte, er den dra­matisk, træ­der man hårdt i gulvet, er det en skæmtevise bliver rytmen spring­ende og let. Det er en kollektiv dans, hvor ansigter passerer forbi an­sigter, dansen vender indad og kan ofte være vanskelig at be­tragte ude­fra. Den kræ­ver del­tag­else, og når dan­sen er bedst, smelter kæden sammen i en fælles ryt­me, og man føler, at man er en del af noget meget stort. Indsamlingen og nedskriv­ningen af det vældige mundt­lige materiale blev gru­ndlaget for sprogets be­varelse, og eta­blering­en af et færøsk skrift­sprog i midten af 1800-tallet blev fun­damentet for den for­nyelse, der siden er sket. Mens man har set små sprog forsvinde overalt i verden, udvikler det færøske sprog sig og er i dag den fær­øske kulturs stolthed.

>>> Get it here!

Bestil din skræddersyede udflugt hos:

www.tora.fo Tora Tourist Traffic Mobile +298 21 56 67 SMS +298 22 16 03

Niels Finsensgøta 21 100 Tórshavn Tel +298 315505 Fax +298 315667 tora@tora.fo • www.tora.fo

13


Gert Norðooy

De fritstående klipper Kællingen og Kæmpen

INTRODUKTION: DEN SÆRLIGE NATUR

Den særlige natur

14

Færøerne er lagdelte og som regel i lag, der er sunket til den ene side og hævet til den anden. Man ser det bedst, når man be­finder sig på et af de mere rolige steder ved beskyttede fjorde og sunde. Her ligger byerne og bygderne og spiller i alle farver med det grønne bælte af opdyrkede græsmarker udenom. Ovenover rejser fjeldene sig med udmarkerne forneden og de sorte hamre foroven, de lange stenvægge, der inddeler fjeldene i etager. Hamrene er kanterne af de vældige basaltlag, som ocean­bundens vul­kaner i tertiærtiden for omkring 60 millioner år siden aflejrede her. Hver hammer an­giver et eller flere udbrud, og imel­lem dem kan man se rødlige bånd af tuf, som er de sammen­ pressede lag af askeregnen, der er gået fo­rud for hvert nyt udbrud. Tuffen er blødere end basalten og smuldrer hurti­gere, så basalt­lag­ene efterhånden udhules og styrter ned mod næste afsats og forvitrer til jordskråninger, som græsset siden erobrer. De vestlige og nordlige kyster er landets skuldre. Her foregår den virkelig kamp, når stormene bryder

løs og havet rejser sig. Det er, som om øerne krummer sig sammen og sætter tæerne i for at samle vægt til at stå imod an­grebene. Og dér kommer ha­vet, buld­rende og brøl­ende, og lægger hele sin kraft mod klip­perne. De hule drøn går fra bund til top, som var de hentet fra jordens indre, havet sprænges til skum og falder tilbage med grove for­bandelser og lover hævn. Landet og havet kæmper en endeløs kamp, ikke kun når mennesker ser det og hører det, men især alle de sorte, ensomme nætter og alle de lange vintre, år efter år og i århundreder. Men endelig kommer ly­set og sommeren tilbage, og på de gode dage er det næs­ten ikke til at forstå. Alt er fred og stilhed, havet stræk­ker sig af velvære, venligt og ind­bydende. På de lange sommerdage vrim­ler det med store fugle­flokke omkring de mange klip­per. De kolde


National Geographic Traveler:

sansir.fo

INTRODUKTION: DEN SÆRLIGE NATUR

arktiske hav­strømme, der forener sig med den varme Golf­strøm omkring Færøerne, har skabt et særdeles nærings­rigt miljø for de fugle, der yngler her. Ornitologer har registre­ret om­kring 300 forskellige fugle­arter på Færøerne, hvoraf om­kring 40 er al­mindelige yngle­fugle, mens andre 40 er sjældne eller uregel­mæs­sige gæster. Ko­lonier af lunder bebor afsat­serne og grøn­sværen øverst i fjeldet. Deres ynglepladser er iøjne­faldende på grund af den særlige blågrønne far­ve, som dannes af fuglenes gødning. Og dér stikker en sæl sit mør­ke og skinnende hoved op af vandet for at se, hvad der sker. På samme måde som man selv kan stikke sit hoved op over skyerne, når man dagen efter eller en anden dag har flyttet sig fra havoverfladen og er gået op i fjeldlandskabet. Det ser måske ikke særlig lovende ud, skyerne ligger lave og flossede et godt stykke ned ad skrå­ningerne. Men den stedkendte fører er for­trøst­nings­fuld og be­dømmer

FAROE ISLANDS – THE WORLD’S MOST APPEALING ISLANDS

Faroe Islands were rated the No. 1 destination in the world among 111 island communities

15


Felix van de Gein

INTRODUKTION: DEN SÆRLIGE NATUR

Overblik over herligheden

16

den rigtige vej og ret­ning, og nu går det opad gen­nem sky­ernes uldne rige. Indtil man bryder igen­nem og ser en endeløs verden for sine fødder. Overalt sætter fjel­dene sine rygge og tinder op gennem sol­beskinnede skyer, og det er som at se ud over et helt kon­tinent og alt det land, som for millioner af år siden er sunket i havet. Men der er selvfølgelig de dage, hvor tågen har taget det hele, og man kun ser de helt nære omgivelser. Så er det blom­ster­nes tid. Uforstyrret af alt det store, står de nu og nikker til den opmærksomme betragter. Der er selvfølgelig den gule eng­kab­be­leje, nylig udnævnt til Færøernes na­ti­o­­nal­blomst. I den tidlige som­mer fylder den alle grøfter og våde steder, men så er der alle de andre og mere ydmyge blom­ster, forskellige fra ø til ø og fra lav­nin­ger til højderne. Læg mærke til lyng­blom­st­erne, hedelyngen med sine viol­blå kron­blade og den ringlende klokkelyng. Eller tue-limurten, der står som en lille busk med blom­ster, der skifter fra lyserødt til mørkerødt, og alle sten­bræk­blomsterne, trevlekronerne og den plettede gøgeurt, som i sin tid, ligesom den kraftfulde rosenrod – på færøsk kaldet hjælperod – ansås for at være en slags naturens egen viagra.

Og så er der den færøske løvefod, som ikke vokser andre steder i verden. Eller hvad med isranunklen, der kun vil være oppe på de højeste fjelde? Man skal ikke langt væk fra den ny­asfalt­erede bilvej, før man er alene i fjeldheden, i en ensom dal eller på vej op over stenede højder. Dér kommer tiden til­bage, na­turens egen tid, tiden i de skift­ende belysninger, tiden, der ikke tælles, men er. Og sam­men med tiden kommer en stilhed fuld af naturens egne lyde. Lyden af løbende vand hen over sten eller under tuer af græs, lyden af havet, hjejlernes, spovernes og bekkasinernes lyde. Selv måge­fuglenes grovere skrig kan falde med ind i stil­heden og blive til en indre stil­hed hos den lyttende, hvadenten han vandrer, eller hun sidder på en hvid, lavbevokset sten for at hvile sig før den næste stræk­ning. Manden ved computeren eller den besøgende, der rejser hur­tigt, mens han ser på tæl­leren eller kigger på uret, kan gribes af forbløffelse over det, han ser, og tænke, at dette land er alt for lille til så stort et landskab. Men den, der for en tid træder ud af sit tekniske panser, vil opdage, at den færøske natur ikke regner i stør­relser og afstande, men kun i tilstande.


information centres Kunningarstovurnar í Eysturoy www.visiteysturoy.fo Runavík, kunningarstovan@runavik.fo Tel 41 70 60, Fax 41 70 01

sansir.fo

Fuglafjørður, info@visiteysturoy.fo Tel 73 77 15, Fax 44 51 80 Norðoya Kunningarstova Klaksvík, www.visitnordoy.fo info@klaksvik.fo Tel 45 69 39, Fax 45 65 86 Sandoyar Kunningarstova Sandur, www.visitsandoy.fo info@visitsandoy.fo Tel 36 18 36, Fax 36 12 56

Visit us for

• • • • • • •

information accommodation cultural education nature’s stimulation travel organisation or just ask about the weather ....we know just about everything

Kunningarstovan Tórshavn Tórshavn, www.visittorshavn.fo info@visittorshavn.fo Tel 30 24 25, Fax 31 68 31 Suðuroyar Kunningarstova www.visitsuduroy.fo Tvøroyri, info@tvoroyri.fo Tel 37 24 80, Fax 37 18 14 Vágur, info@vagur.fo Tel 73 30 90, Fax 73 30 01 Vága Kunningarstova Miðvágur, www.vagar.fo vagar@vagar.fo Tel 33 34 55, Fax 33 34 75

www.kunning.fo 17


Felix van de Gein

Nedstigning i det grønne

TEMA: VERDENS MEST INDBYDENDE REJSEMÅL

Verdens mest indbydende rejsemål

18

Færøerne har for nyligt været under lup i et af verdens store tidsskrifter. I 2007 foranstaltede National Geographic (National Geographic Traveler og National Geographic Center for Su­s tain­able Destinations) en om­fat­tende undersøgelse af 111 for­skellige øsamfund over hele verden. Et panel bestående af 522 velberejste eksperter i bæ­re­dygtig turisme skulle vur­dere disse øer og sætte dem i rækkefølge på en liste med de mest uspolerede øverst. Færøerne blev placeret som verdens mest indbydende rejsemål. Med en topplacering foran Azorerne og Lofoten og ek­so­ti­ske øer som Bermuda og Hawaii fik Færøerne disse kommentarer fra panelet: „Dejlige, uspolerede øer – en fryd for den rejsende.“ Øerne opnåede høje karakterer for sin bevarelse af naturen, historisk arkitektur og national stolthed. National Geographic Traveler valgte især små og middelstore øer eller øgrupper, men gjorde nogle få undtagelser med større og ensartede lande som Island og Tasmanien. Tidsskriftet bad eksperterne

vurdere øerne, som de kendte, ud fra 6 forskellige kriterier: Miljømæssig og økol­ogisk kvalitet, social og kulturel helhed, historiske byg­nings­værkers tilstand og ar­kæo­logisk interesse, æstetisk tiltrækning, ansvarlig styring af turismen og fremtidsudsigterne. Her er et uddrag af ekspert­pa­ nelets ud­talelse: ”Prægtigt, is­skabt lands­skab med usand­synligt stej­le skræn­ter. Kun lidt fladland. Et sam­men­hængende lokal­sam­f und, absolut færøsk, ikke dansk, med sit eget sprog. Egen byg­nings­­ kultur helt ned til græs­tagene, fornuftigt bevaret og værnet. Eventyrlystne og vel­in­for­merede turister.” Panelet udtalte specielt om øen Koltur, at her kan be­søgende møde bonden, gå ture rundt på øen, opleve et levende museum med landbrug af i dag og smage det lokale, tra­di­tio­nelle køkken. Helt na­tur­ligt forventes tu­rist­erne at opføre sig som færing­erne selv, som f. eks. at tage de gyngende


Oplev Færøerne sammen med os • Intentioner: Ikke størst - men bedst • Vi kan gøre din drømmerejse til virkelighed • Flersprogede, erfarne chauffører • Sikkerheden har topprioritet • Busser fra 10 til 52 passagerer

TEMA: VERDENS MEST INDBYDENDE REJSEMÅL

fær­ger og vandre i al slags vejr, forklarede panelet. Færingerne blev ikke så lidt forbavsede over, at deres øer klarede sig så godt i målingen. De troede, at solstrande og moderne byer med store ind­købs­centre var de mest til­trækkende rejsemål i verden, for hvad er vel nogle fjerne klippeøer i Atlanterhavet i sam­men­ligning med dem? Men naturligvis blev undersøgelsen modtaget med stolthed på øerne, og færingerne har selv­følgelig fortalt hele verden om resultatet. National Geographic ad­varede sine læsere om, at man bør gå forsigtigt frem for ikke at ødelægge de rejsemål, man holder mest af at besøge, ikke mindst når der som her er tale om øer af beskeden størrelse. Men eksperterne i panelet slut­tede med at konstatere, at hvor der er en stærk følelse af iden­titet og kulturel arv, er der et solidt grundlag for en fornuftig udvikling. Så velkommen til verdens smukkeste øer!

Tel. (+298) 233320 www.hk.fo hk@olivant.fo

BUSSFERÐIR SPECIFICATION: C: 100%, M: 98%, Y: 13%, K: 16% R: 40, G: 42, B: 116

Tel. (+298) 313161 / 213461 www.bussferdir.com bussferdir@bussferdir.com

19


www.teitur.com

Teitur Lassen

Her er ingen fortabte spillemænd –

20

Færøsk musikliv har det sidste halve årti fået gevaldig vind i sejlene - også langt udenfor klippeøernes horisont. Svært klingende navne som Teitur, Eivør, Sunleif, Budam og Orka er åbenbart ingen hindring for succes i udlandet - tværtimod. Glæden ved musik og sang er stor på Færøerne, der bliver sunget og spillet igennem til enhver lejlighed. Øerne har flere store sommerfestivaler og et Nordens Hus, med et varieret udbud af musikarrangementer. Blandt andet én uges jazzfestival i august. Færøsk sangtradition begyndte helt uden instrumenter tilbage i middelalderen. Med kædedansen, en praktiserende del af færøsk kultur- og musikliv den dag i dag. Kædedansens sange har sit fundament i viser om helte og folkesagn. Kædedans er en rytmisk fortælling, der bl.a. kan opleves i Tórshavns bymidte under fejringen af ’Olai’ sidst i juli måned. Historien fremhæves (når mest drama­tisk) ved at hæve stemmerne samtidig med at rytmen trampes/’danses’ hårdere… Nutidens færøske musikstjerner benytter sig også af elementer fra gammel sangtradition. Et godt Boys in a Band

eksempel er Eivør Pálsdóttir, en skøn sangstjerne med havfruehår og et stort publikum. Hendes musik er en sjælden veludført nyfortolkning af folkemusik, krydret med jazz og melodiøse strygere. Viking metal bandet ’Týr’ oser derimod af maskulinitet.

Nord.fo/momo

TEMA: ØER MED FRYD FOR ØERNE

færøsk musikliv rækker langt ud over klippekanten.


Musikpris for symfonien ’Oceanic Days’. I den mere rock/poppede afdeling kan nævnes The Dreams, genremæssigt placerer de sig på grænsen mellem pop og emo punk. De fik deres gennembrud i MTV Europe’s band-konkurrence ’A Cut’ i 2005. Boys in a Band, et indie rock band vandt i 2007

‘Global Battle of the Bands’, $100.000 og en verdensturné. Øerne tilbyder alt, hvad hjertet kan begære og lidt til af enhver form for musikalsk oplevelse- og genre. ”William Heinesens efterslægt af spillemænd er langtfra fortabte, og spiller ligesom bager Hansen på ethvert instrument”.

TEMA: ØER MED FRYD FOR ØERNE

Der er drama i luften, når de svinger både hår og guitar i deres udvalgte kvad. Det amerikanske og tyske marked især, er bjergtaget af de fire herrer, der p.t. er det 88-tyvende bedst sælgende band i forbundsrepublikken. Der er til gengæld ingen elektrisk guitar i bandet ’Budam’, der har spillet ved flere lejligheder i London. Færøernes ubestridte internationale sanger og sangskriver er Teitur Lassen, der turnerer både USA og Europa. Hans ’grædende’ stemme og innovative musikalske arrangementer, når helt ind i hjertet på en bred fanskare fra Detroit til åbningen af Roskilde Festival sidste år... Med på Roskilde Festival er også gruppen ’Orka’, hvis først cd blev optaget på en bondegård, hvor der blev spillet på alt fra tønder, til pigtrådshegn, gummihjul og på flasker. Orka er bla. inspireret af Kristian Blaks avantgardistiske musikunivers. Om sommeren kan man komme med Kristian ud i dybe grotter på klippekysten, og høre toner fra et udvalg af instrumenter blande sig med bølgernes skvulpen, mågeskrig og grotternes specielle akustik. Kristian Blak har bl.a. komponeret klassisk musik sammen med Sunleif Rasmussen, der også lader sig inspirere af naturen. I 2002 modtog Sunleif som komponist Nordisk Råds

FØROYAR

10KR

Leynar 2009

21


Ólavur Frederiksen

På den grønne strand

Oplev Færøerne med en fiskestang TEMA: OPLEV FÆRØERNE MED EN FISKESTANG

Det er en helt speciel oplevelse at tage på fisketur på Færøerne. At være isoleret midt i den smukke natur, koncentreret om fiskestangens bevægelser ved en sø, bæk, kyst eller ude på hav­et.

22

Og der er intet som at smage en fisk, du selv har fang­et i det rene færøske vand. Fiskearterne i søer og vand­løb på Færøerne er bæk­ørred, søørred, havørred og laks. Flere steder findes alle typer fisk på én gang. Laksen på Færøerne bliver ikke stor, men du må til gengæld tage alt over 30 cm med dig hjem. Havørred og laks kan også fanges ved kysterne samt torsk, sej og rødtorsk. Og tager du en tur til søs, er torsk, kuller og sej nærmest en garan­teret fangst uanset årstiden. Langen er ikke usædvanlig, men det er selvsagt helleflynderen, der er det ædleste. Den er Nordatlantens største fladfisk og kan komme helt op på 100 kg. Dens højsæson er i slut­ningen af maj og juni.

For de rigtig eventyrlystne er sildehajfiskeri blevet en yndet sport. Det begyndte med, at en fisker viste sin fangst frem i en stor avis, og dermed var denne nye sport en realitet. Siden har der været afholdt konkurrencer om at fange den største sildehaj ved øerne. De interessante søer og åer for ørredfiskere ligger på Strey­moy, Eysturoy, Vágoy og Sandoy. Norðoyggjar, Suðuroy og de min­dre øer har kun få af in­ter­esse, dog findes der gode kyster til havørredfiskeri på Suðuroy. De mest kendte ørred­s­øer er Ley­nar­vatn på Streymoy og Sand­svatn på Sandoy. I begge søer er der gode fangst­mu­ligheder for alle typer ørred og laks. Men der

sværges også til Saksun på Streymoy og de afsides be­liggende søer på Vágoy: Fjalla­vatn og Hvilvt­kin­na­vatn ligger i et meget smukt afsides område. Fangstmetoderne minder om de danske, så man kan sagtens bruge sit eget grej til kystfiskeri. Ved søer og vandløb bliver mindre grej brugt. Flue­stæng­erne er typisk små en-hånds­stænger. Ørrederne bliver fanget med flue, spinner, blink eller agn. Agnet er ofte rejer eller orm, men enkelte har også med held forsøgt sig med vår­flue­larver. Fluerne er typisk vådfluer i størrelserne 10-14. Laksefiskeri er en videnskab for sig og praktiseres både ved kysterne og i de større søer. Fjordene og strandene på Strey­moy


s

d un as nn

s.

H va

n H oy ar al ds

St

r rð u fjø

Æ 2

To f

tir

44

r du re n

na Ár

56

Ka Ri ví tu k ðu vík ví k

i

Ru

na

Sk ál

Se

F m ugl bs af d. j.

fj. gs in

yr i la

tra

O

ð

r lu da fj.

lla Ko

0 30

nn

Fu

ík ív Kv

Ku

Fu

nn

in

G

gu r

Ei ði k ví nu ør Tj na an tm Ve s u Sø r rv á FL gur O G M VØ LL ið v U R Sa águ nd r av ág ur

es yk in

tu

es

H ur nd

y N

ól

so

D

y

o úv

k a ri ví lb oy nd va ør Sa H Tv

Rutenummer for færge

P H Ø ov ra gu ork ví er r k i

Der kan forekomme ændringer i fartplanens angivne tidspunkter. Kontoller venligst på www.ssl.fo

m

ba

Lo p

ra

700

Su

jin

1 70

DAGE KUN 600 DKK

m

DAGE KUN 400 DKK

Fa

TRAVEL CARDS Rejs over alt på øerne med bus og skib - rute 36 er undtaget. Kortet kan købes i lufthavnen eller i teminalen i Tórshavn. For yderligere info ring (+298) 34 30 30 eller besøg www. ssl.fo.

7 7

KRAMBATANGI

Alle Strandfaraskip Landsins busog færgeruter findes i oversigten.

500 Rutenummer for bus

al

601

H

úl

Sk

66

in

Sa

sk

600

Sk ú ur sa ála ví k vík

un

in

eg

M

op

tt

60

Sk

Strandfaraskip Landsins, Færøernes offentlige transportselskab, udsender hvet år en fartplan (Ferðaætlan) med oplysninger om alle bus- og færgeforbindelser. Planen fås på Fartøðin, passagerterminalen i Tórshavn, og på alle turistinformationer.

la

am

G

r

60

k

90 101

í rv

440

oy

KLAKSVÍK

ta

ín

410

ja rk

480

Sv

TÓRSHAVN

504

R ík LU irv A Le UD ður T r Ø jø G arf ld Sø

482

58

1

203 400

Ki

48

OYRARBAKKI

at H

r

d. ar a ðr fj. da

M

500

ús H

yn

Sy

SKÁLABOTNUR

KOLLAFJ.TUNNILIN

sansir.fo

506

lu

jó gv

da

la ik

O

100

Vi

ne

M

201

202 200

36

ða re i

ði

la øl Tr

Busser og færger på Færøerne


Felix van de Gein

Fakta Ved indrejse til Færøerne stilles der ikke længere krav om veterinærattest for gen­nemført vask og des­infek­tion at brugt sports­fiskeudstyr. Det påhviler i stedet den enkelte bruger at sørge for, at udstyret er grundigt rengjort, tørt og smittefrit.

TEMA: OPLEV FÆRØERNE MED EN FISKESTANG

– og på det åbne vand

24

og Eysturoy er yndede pladser, men også Sandur på Sandoy er kendt. Fiskeri i åer og vandløb er tilladt fra 1. maj til 31. august. Fiskekort kan købes på nogle af de lokale tu­rist­kontorer, hvor du også kan få fold­eren Sportfiskeri. Som hel­hed er fiskekortene meget billige i for­hold til i andre lande. Læs mere på www.sportsfiskeri.fo, hvor du bla. finder en oversigt over gode fiskepladser ved søer, bække og kyste på Færøerne samt tips til teknik og valg af grej. I virkeligheden oplever du bedst den særprægede færøske natur med de himmelhøje fugle­fjelde og klipperne fra hav­et. Når du sejler mellem øerne og ud til fiskepladsen, får du en oplevelse, som har rødder fra gammel tid. I århundreder gav den færøske båd færinger mad på bordet, og det gør den sta­dig­væk. Det foregår, som det altid har gjort – med snøre eller fiskestang. Det kaldes útróður (udroning), selv om alle både i dag er motorbåde. Der er mange

muligheder, og bådene er meget forskellige – den restaurerede skonnert Norðlýsið, det istand­satte sejlskib Dragin, tra­di­tionelle færøske træbåde eller moderne glasfiberbåde. Havfiskeriet er udfordrende for fisker og skipper. På grund af den stærke og uberegnlige strøm imellem øerne anbefales der altid at leje båd med be­sætning. Lokalkendskab er et must – også med hensyn til de gode fiskepladser, dem er der kun ganske få færinger, der kender. I flere af bådene er det muligt at leje fiskegrej. Et besøg på turistkontoret forud for fisketuren er vigtig, da man altid bør orientere sig om vejrforhold og geografi, inden man tager afsted. Giv også altid besked, da tågen på Færøerne kan komme meget pludselig.


Stephanssons hús

Putting the Nordic House on top of your “must-see” list: Unique architecture High-quality Nordic design Multi-cultural events Genuine Faroese Arts & craft souveniers Cosy Cafeteria Spectacular views Easy access

TEMA: OPLEV FÆRØERNE MED EN FISKESTANG

Reasons for...

It’s worth a visit! NORÐURLANDAHÚSIÐ Email: nlh@nlh.fo www.nlh.fo Opening hours: Monday to Saturday: 10.00 – 17.00 Sunday: 14.00 – 17.00

25


Barbara í Gongini

TEMA: DESIGN OG MODE

Design og mode Som et isoleret fiske- og bondesamfund midt ude i Atlanterhavet har det færøske design fra gammel tid været baseret på det funktionelle, det hverdagsagtige.

Til alle tider har materialet først og fremst været ulden fra de over 75.000 får, der græsser frit på fjeldet. Uldens isolerende og vandafvisende egen­skaber har været livsvigtige tøjkvaliteter for dette udearbejdende og søfarende folk. Alt efter hvad tøjet skulle bruges til, blev der brugt forskellige teknikker indenfor spinding, vævning og strikning. Ulden under bugen på de får, der græssede øverst på fjeldene, blev håndspundet og hånd­strik­ ket til undertøj, der kunne holde til frost­grad­erne under Island og Østgrønland, hvortil de færøske mænd sejlede med deres fiskeskibe. Uldstrømpernes naturlige lanolinindhold holdt fårehyrden varm de lange regnvejrsdage ude på fjeldet og de grovere, stikkende dækhår masserede gang i blodomløbet på 26

stivfrosne lemmer efter daglange ture i robåd på havet. De store kongsbondegårde med mange får havde en god eksport af de meget smukke mønsterstrikkede færøske trøjer til Danmark. Transporten gik via “Det islandske Kompagni”, hvilket misvisende har givet trøjerne navnet “Islændere”. De flotte mønstre med navne som Bølgen, Syvstjernen og Fårestien var ikke kun til pynt, men gjorde trøjerne mere slidstærke og fik dem at isolere bedre. Så stor var populariteten, at der i 1900-tallet blev lavet aftale om, at alle soldaterne i den danske hær skulle have en færøsk trøje som en del af uniformen. Inspirationen til de traditionelle færøske designs


Guðrun & Guðrun

Jóhanna av Steinum

Soul Made Barbara í Gongini

kom fra hverdagen og fra den fantastiske færøske natur. Sådan har det været og sådan er det også i dag. Selv om Færøerne som ethvert andet moderne samfund er præget af globaliseringens muligheder, er de veluddannede færøske designere trods stor succes i udlandet meget bevidste om deres rødder. De rejser til Danmark, England, Italien og Japan for at uddanne sig og lade sig inspirere. De eksperimenterer med de traditionelle mønstre og materialer og udvikler deres egen stil, der umiddelbart ikke ser ud til at have tilknytning til det sted, de kommer fra. Men hvis du kigger nærmere efter, kan du se de mørke vinternætter, den svimlende tur over

TEMA: DESIGN OG MODE

I modestrikken – og i heluldent strik

fjeldstien, den lille arktiske blomst og nysgerrigheden over det, der gemmer sig rundt næste stengærde. Alt dette fortolket på forunderligste vis til en vidunderlig brugsgenstand, som vi kan tage med os i hverdagen og glædes over . Præcis som de gør i de fashionable highstreet butikker i New York, Paris og Tokyo, hvor de også har fået øjenene op for den unikke færøske stil. Hvor de fortæller hinanden historien om det lille land midt i Atlanterhavet med de store designere, der laver ægte håndstrikkede sweatere , avantgardistiske kjoler og farveglade trøjer, alle med en lille bid af Færøerne. 27


Felix van de Gein

Fisk til tørring i vinden

Mad fra de rene vande

TEMA: MAD FRA DE RENE VANDE

Hvordan var det i grunden før? Lammesteg med kar­tofler og brun sovs, det var traditionelt den fine middag, og på grund af kødets sær­­lige kvalitet er det stadig et fest­måltid, som ser­veres ved højtidelige lejligheder og for særlige gæster.

28

Derudover var det spar­somt med madkulturen på Færøerne. I et iso­leret sam­f und med et udsat klima og en natur, der ikke altid var til at stole på, levede man af det der kunne fås: får fra udmarken, fugle fra fjeldene, fisk og hval fra havet. Og så var der selvfølgelig det, der kom op af den magre jord, græs til mal­kekvæget, korn, rødder og se­nere kar­tof­lerne. Med de sparsomme for­bin­delser til omverdenen var selv­forsyning en livsbe­tin­gelse. Alt skulle udnyttes og man sagde, at af får kunne alt spises, selv rukkulakkin, som er den tredje bladmave hos drøvtyggere. Det var kun gor (tarmindholdet) og galde, der ikke var for men­nesker. Det vigtigste spørgsmål var, hvordan man kunne bevare mad­varerne, og det er her, det sær­lige færøske udhus med trem­mevægge kommer ind i billedet. Her bliver kødet hængt op til vindtørring i kortere eller læn­gere tid, og på grund af luftens store saltindhold går det ikke i forrådnelse. Ræst kød er kød, der efter et par måneder er be­g yndt at gå i gæring, mens skærpekød er den særlige fær­øske deli­katesse, der har hængt i mere end et år og har samlet alle kødets særlige smags­s toffer. På samme måde er fisken blevet vindtørret og

spist som ræstfisk eller tørfisk. Fisken har ikke været lige så kostbar som kødet, så den tørres som regel i det fri, og selv i ny­byggede kvar­terer vil man kunne se fisk, som regel sej eller småtorsk, hænge til tørre under huse­nes tag­skæg. Og fisken var den daglige mad, hverdagens ernær­ings­mæssige grund­vold. Men hvor er så fiske­for­retningerne? spør­ger de besøgende. Hvad med den friske og ferske fisk fra et af verdens reneste have? Svaret er, at fisk er ikke noget man køber, det er noget man selv fanger eller får af familie eller en be­kendt, der har båd. Nu kan man ganske vist få frisk­f anget fisk direkte fra småbåde ved havnen i Tórshavn og fra kø­le­diske i de største super­markeder, men der sidder meget til­bage af den gamle indstilling, at mid­dagsmad var ikke noget man købte, det var noget man frem­skaffede uden at sætte sig i udgifter. En anden vigtig fødevare var og er stadig hvalkødet, som tit og ofte hænger til tørre under tagskægget ved siden af fisken. Grindehvalen blev anset for at være Guds bedste gave. Ingen kunne vide, hvor eller hvornår en flok hvaler ville vise sig, men den betød mad i lange tider, og lykkedes det at drive flokken ind, så kom den til alle, både


Felix van de Gein

Stort nummer med hummer

Når man kan servere frisk færøsk fisk i Paris og Rom, så kan man vel også gøre det i Tórshavn. Sådan tæn­ker folk, der kommer hertil for første gang, og sådan tænker flere og flere af de mange, som har været ude i verden eller er vendt hjem efter endt uddannelse. Blandt dem er der også kokke, som har været i lære de store steder. Det kan blandt andet ses på menu­kortene, som nogle steder er begyndt at skrive selv fær­øske ord på fransk. Endnu har man ikke ar­b ej­det videre med prøvede retter som hvalkød i svedske­s auce eller fyldt søpape­gøje. Men co­quilles Saint-Jacques i hvid­vinssauce er ved at være en fast mulighed, og en ung chéf i en ny resta­u­rant nede ved havnen i Tórshavn foreslår torsk med græs­kar­kerner og asparges med citrus­f rugter i saucenage. Og så har han en drøm om en dag at kunne servere skærpe­kød vinaigre.

TEMA: MAD FRA DE RENE VANDE

fattige og rige, unge og gamle. Alle fik sin del, sådan som det stadig sker, uden fortjeneste og uden beregning. Grind, spæk og kartofler med skal på ned i en gryde med salt og kogt i en time, det var en nærende ret, som ikke krævede opskrifter og kogebøger. Den kom heller ikke på menuen i nogen restaurant, for når man en meget sjælden gang gik ud for at spise, var det for at smage noget, som man satte pris på ude i den store verden, dansk flæskesteg for eksempel. Derfor er det stadig svært at finde færøsk mad på menuerne, men i de seneste år har mange ting ændret sig. Antallet af mad- og ser­ve­ring­s teder er vokset kraftigt, caféer og pizza­barer trænger frem, ga­nernes glo­balisering er nået langt, og nu er hotellerne og man­ge af de nye restauranter for alvor blevet opmærk­somme på, at mad også kan være en kulturel oplevelse og en æs­tetisk nydelse.

29


Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Sommermorgen i byen

Tórshavn - Streymoy sydlige del I begyndelsen var her et Ting, derfor opstod der et marked, senere blev det en livlig by, og i dag er det en af verdens mindste og hygge­ligste ho­ved­stæder.

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

Dette er nok den korteste version af Tórshavns hi­s torie, en historie der be­g yndte for over 1000 år siden, da vikin­ger fra Vest­norge for første gang op­dag­e de Færøerne. Her mød­tes de om sommeren midt i landet til deres årlige ting­s amling; de kom for at for­handle og for at handle. Dette sommerting og marked ud­viklede sig efter­ hånden til en fast handels­plads.

Under norsk og senere dan­sk herredømme fik man embeds­ 30

mænd, der slog sig ned i Tórs­havn. De byggede skanser for at be­skytte byen og deres mono­p ol­handel mod hyppige sø­røver­an­g reb. De fattige og ejen­doms­løse rundt om på øerne prøvede lykken i Tórshavn og fik ar­b ejde med skan­sebyggeriet og ved hande­ ­len. I 1856 blev monopolhan­delen endelig afskaffet og byen ud­viklede sig hur­tigt. Ansporet af havfiskeriet og den


6,77 59°W

. Apartments . Guesthouse . Youth Hostel . Rooms with private facilities . Guest kitchen . Wireless internet

1h Gjógv

1h 20 min Viðareiði

2 h 15 min Fugloy

40 min Saksun 1h Klaksvík

1h 30 min Mykines 40 min Airport

20 min Nólsoy

15 min Kirkjubø

62,0102°N

45 min Sandoy

Skansin . Jekaragøta 8 . tel 500 606 Bládýpi.Dr. Jakobsensgøta 14-16. tel 500 600

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

In the heart of the Faroes TÓRSHAVN

1h 50 min Suðuroy

Bládýpi Skansin

A RØN NOR

www.HOSTEL.FO Tórshavn . tel +298 500 600

BUS TERMINAL 31


Felix van de Gein

Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Historiske huse på Tinganes Domkirken og havnefronten

32

voksende fiskeflåde ud­viklede Tórshavn sig snart fra en lille flække til en rigtig by. I 1801 var ind­byg­ger­t allet i Tórshavn 554, i 1950 var det 10 gange større, nemlig 5.600. Nu bor der over 19.000 mennesker i Tórshavn Kommune eller ca. 40% af Færøernes be­f olkning. Men endnu er den gamle bykerne velbevaret og le­vende. Når man kommer ind i den gamle bydel og vand­rer rundt mellem husene, op­lever man et virvar af stræder og smalle gyder, trapper og klippegrund, der stikker frem, og små sorttjærede huse med hvide vinduer og grønne græs­t age. Har man forvildet sig ind blandt kulisserne til en historisk film­op­t agelse eller er man på et mu­seum? Nej, dette er blot den oprin­delige by, sådan som den har udviklet sig siden mid­del­alderen, og som sta­dig lever med børn og høns og alle hverdagens store og små gø­re­mål. En gammel by, der aldrig blev ødelagt af en alt­f ortærende storbrand, så­dan som det skete for næ­s ten alle andre nordiske træ­ husbyer. Derfor er Tórshavn ene­s tående, ikke blot på Fær­ø erne, men i hele verden. Tórshavns gamle by er his­to­rien­s og historiernes land. Det er den store fortæller William Heine­sens hjem­s ted. Han blev født den 15. januar 1900 i Bringsnagøta, og fra den høje

kvist i faderens for­retning så han ned over de små græs­tørvs­dækkede hu­se, videre ud over havet og ud i det uendelige kosmos. Herfra så han Adam sidde i en have fuld af kørvel og kvan og give dyrene navne, og på særlig gode dage, kunne han på fjeldryggen mod vest se resterne af Noahs ark. Det var også her på loftet, at han mødte drømme- og elver­pigen Tarira, der nu står som Heinesen-mo­nu­ment i bye­­­ns plan­t age, støbt i bronze i billedhuggeren Hans Pauli Olsens ud­gave. Her mellem husene gik hans fortabte spille­ mænd, drøm­mere og fantaster, der engang hør­te vind­harpens musik i kirketårnet og siden ikke kunne være som andre al­minde­lige mennesker. Her i en dør står Fina i Tranten og hen­des smukke datter Rose­dukken, og sna­r t kommer alle de andre til. I den gamle for­t ællers historier lever smø­gerne og gyderne, høns flyver ned fra ta­gene, kvinder taler med hin­anden fra vindue til vindue, verden bliver til, og verden går under i skræk og henrykkelse. Vil man vide mere, er Fær­ø ernes Historiske Museum et besøg værd med sin kultur­historiske udstilling og med det tilhørende frilandsmuseum i den gamle bygd Hoyvík. For de na­turhistorisk interesserede er det Naturhistoriske Museum


Diva Lækker modeforretning • Niels BRILLUR Solbriller, briller, kontaktlinser samt tilbehør • Nomi Smykkur og Ur Stort udvalg i smykker og ure • Teddy Mountain Vær med til at lave din egen nye bamseven • BabySam Alt udstyr til baby og barn - samt undertøj o.a. til den nybagte mor • Elding Små elartikler, mobiltelefoner, film, musik, spil til Nintendo, Playstation m.m. • HTH Køkstorgið og SETIÐ SAMAN HTH køkkener, Miele hvidvarer, italienske designmøbler Bonaldu • Inspiration Lækkert udvalg i gaveartikler og brugskunst • Snák Børnetøj til børn 0-16 år • Norðoya Sparikassi Få ordnet dine bankærinder - og besøg vores hyggelige café • Jocie´s Juice Bar Nyd et let og sundt måltid i vores lækre café • Sound Check Stort udvalg i instrumenter • Yndi fitness Hold dig i form - også i ferien

HOYVÍKSVEGUR 67 · TÓRSHAVN · TEL. +298 350080


Felix van de Gein

Nordens Hus, kulturens elverhøj

www.sansir.fo

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Småbåde i vesthavnen

Besøg Kunningarstovan

på Vaglið - i Tórshavns midtby

Vi har skiftende udstillinger og et stort udvalg af:

Kunsthåndværker og design Plakater Postkort Bøger

Kom ind og check din mail, få information om Tórshavn og Streymoy, om hvor du kan bo, hvad du kan se og hvad du kan opleve - eller bare spørg om vejret

Vaglið, Postbox 379, FO-110 Tórshavn www.visittorshavn.fo, info@visittorshavn.fo, tel. +298 302425 TURIST INFORMATION OG INTERNET CAFÉ 34

oplagt med udstillinger om øernes geologi og dyreliv. Færøernes Kunst­museum om­f atter en stor samling af den stærke og lev­ende færøske billed­kunst. Og så er der det smukke Nordens Hus, som både med sin arkitektur og kulturelle tilbud er en ene­s tå­ende oplevelse. Føroya Sjósavn – Fær­ø ernes Akvarium er det ny­este tilbud til den videbe­gær­lige, hvor man på nært hold kan se nogle af de fisk samt blæk­sprutter, søstjerner, muslinger og andre havdyr, der svømmer i havet omkring øerne. Vestaravág, den vestlige af Tórshavns to vige, er lidt efter lidt blevet et vigtigt op­lev­elses­ sted i byen. I bunden af bugten ligger de tre røde gavlbygninger, som er en del at de gamle handelshuse í Vágsbotn. Her anlagde den danske købmand Niels Ryberg sin handelsstation i 1768 med tran­sithandel af luksusvarer bl.a. fra Vestindien, og han blev en af Danmarks


www.nlh.fo

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

rigeste mænd ved at smugle varerne videre til Stor­bri­t annien. Í Tórsgøta ligger det gamle mejeri og mar­garinefabrik, hvis byg­ninger nu bruges dels til ung­domshus med bl.a. musiklokaler for skiftende ungdomsgrupper, dels til tea­ter­lokaler for den nye færøske na­tio­nalscene. På pladsen foran står statuen af Poul Nolsøe, Nólsoyar Páll, som en tid arbejdede ved Ry­b ergs handelsstation. Han var bonde, sømand og skipper og sejlede ude i verden under Napo­leonskrigene. Men mest kendt er han dog som digter, blandt andet af Fug­le­ kvadet, hvor han i en strandskades skik­kelse jager rovfuglene, øvrig­heden og em­b edsmændene, og forsvarer småfuglene, landets fattige be­f olk­ning. Her på sin lave sokkel kan han betragte aktiviteterne om­k ring de mange farverige småbåde i havnen eller se på livet ud langs bryggen under de maleriske gavlkvisthuse. Måske kender han

35


Samvit

Tingets næs, øernes historiske midtpunkt

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Three restaurants

Ein býlingur í Havn

did did didyou you youknow know know that that thatyou you youroom room roomalways always alwaysincludes: includes: includes: private private privatebathroom, bathroom, bathroom,satellite satellite satellitetv, tv, tv,broadband broadband broadband internet internet internet&&&telephone, telephone, telephone,and and andof of ofcourse course courseour our our great great greatbreakfast breakfast breakfastbuffet. buffet. buffet. you you youcan can canalso also alsotake take takeadvantage advantage advantageof of ofour our ourlow low low price price priceguest guest guestcar car carservice service serviceand and andexperience experience experience the the thefaroes faroes faroesat atatyour your yourown own ownpace. pace. pace. tt|t|+298 |+298 +298355 355 355500 500 500 hotel hotel hotelstreym streym streym ff|f|+298 |+298 +298355 355 355501 501 501 yviri yviri yvirivið við viðstrond strond strond19 19 19 booking@hotelstreym.com booking@hotelstreym.com fo-110 fo-110 fo-110tórshavn tórshavn tórshavn booking@hotelstreym.com www.hotelstreym.com www.hotelstreym.com www.hotelstreym.com 36

nogle af de gamle, der sidder på bænkene op mod muren når solen kommer frem, eller i altfald kan han genkende typerne, der ikke lader til at ændre sig meget, selv om tiderne skifter. På den anden side af bugten ligger skibsværftet og de gamle pakhuse. Pakhusene betjente by­ens store flåde af fiskeskibe, der tidligere lå ankrede her om vin­teren, inden de tog på fiskeri ved Island og Grønland. Et af dem, Westward Ho, er nylig istandsat, og et af pakkhusene anvendes til udstillinger og kulturelle arran­gementer. Der er mange planer for det ube­byg­ gede område mellem bugtens arme, og når de engang gennem­ føres, vil Vestaravág for alvor blive byens midtpunkt for oplevelse og kultur. Hvad er så den særlige op­­lev­el­se? Hvad er byens særlige iden­titet? Det er blandingen af


Hold en pause...

• 4 forskellige pools: 2 børnepools, 1 vippepool, 1 lang pool, 25 mtr. • Cafeteria • Jacuzzi • Sauna • Solarium

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

det historiske med det moderne samfunds træk. I Tórshavn finder den besøgende et aktivt for­retningsliv, gode restauranter og hoteller, caféer, gallerier, konfe­rencefaciliteter og levende mu­sik, men samtidig en nærhed, som er meget sjælden andre steder. Det har noget med størrelsen at gøre. Det omgiv­ ende hav er uendelig stort, men midt i havet ligger dette over­skuelige sted. Her findes de samme ting som i den store verden, bare i en mindre skala og mere koncentreret. Tórshavn er på én gang gammel og moderne, let op­f attelig i midten af øerne med byens mange og undertiden støjende tilbud, og med en placering, der gør, at selv de mest afsides liggende steder kan nås i løbet af nogle få timer. Og dér kan man være sikker på at finde naturens ufattelige stor­hed med det bedste tilbud af alle: Stilheden. Gennem skiftende belysninger og lyden af vind og vand træn­ger naturen ind udefra og forvandler sig selv for en urbani­seret verdensborger til en indre fred uden ord.

Se åbningstider, priser m.m. på: www.svimjihollin.fo

Hoydalsvegur 21, Tórshavn, tel. +298 302070 37


Í BUG

Mæ kju gø ta

ekka

ur veg gjar Oyg

Só lju gø ta

vn na ha an t uf s t m ð u r ll Ti l Ve fjør Ti la

ur tíg as Álv

rg Dvø

He ina gø ta

lág rða Va

rókur

ur stíg ttra Væ gur astí

kka bre tta Bra

nk an Hv

Gunda dalsv gur e

undi r Svar tafo ssi VIÐARLUNDIN

nd ðarlu oman Vi

Norðar i Ringv egur

gur

vegur Tinghús

om an Við arlu nd

øta ðag Var

øta Jústsg

Ha llar hey

ur gveg ri Rin Eysta

ta agø Hús

svegur Títling

TELECOM

R. C. Effersøes gøta

100 m

UPPI Á VARÐA

rgi aby Varð

UNDIR VARÐA

ta gø rða Va

kka bre rða Va

g valá Ko

Gu nd ad als ve gur

vegur ri Ring Norða

SORTUDÍKI

Sun dsve gur

UNDIR SVARTAFOSSI

øta øes g Effers R. C.

N

abr Berj

Skraddaragøta

gur ursve Tjald

UPPI Á HÁLSI

vegur Stara

Láarv egur

Hálsatjørn

r puvegu

KONMANSMÝRA

ní Mýris

600 m

SHOPPING CENTRE

STARABREKKAN

HOYDALAR

NIÐASTU HOYDALAR

oyvík svegur

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Tjarn arlág

Man naska rð

HOYVÍKSTJØRN

Hoyvíksvegur

øta

Áarge il

TERNURYGGUR

Sý rug øta

und ir Kr áku gjóg v

ta gø llu ko Blá Hoy dals veg ur

Hoy víksv egu r

ta gø vu Ólu

øta sug Gæ

Ma mm ulá g

r vegu Stara

Víp uve gur

r egu dsv Sun vegur Falka

Sp óg va veg ur

ta gø nu Bir Tjar nar dei ld

Fúta lág

NORÐURBÝUR

Óðin shæ dd

Í Lágn i

vn f tha Til lu anna m Vest jørður af Kol l r lsvegu Smyri off alá g

egur nesv Hvíta

Breiðablik

Yv iri

við

Breiðabli k

a øt rsg ma Ha

Str

HOYVÍK

Tórs byrg i

Ægi shæ dd

Á TÓRGARÐI

BOÐANES

BOÐANESGJÓGV

Strond

álgastein

ond Stoffalág

38 við Yviri

ur aveg Heyk

Ting

yd Ho

M

ur eg arv Krá

r gu ve iða He

ákið ask Heið

Stoffalá g


PI Í SVANGA

l

igi á Te

gvu á Tú

ti løt áF

j

líð tta Slæ

To rfi ns gø ta

dsvegur nlan Grø

ð trø urs Pet

a

No rð ur rás

abú Varð

øta in g Ste

rv. ya glo Fu

La uri tsa rg

Pedda við øta ag ng Du

Eirarga rður

áF ræ lsin um

ún lat Da

rtansstovubrekka Mo

ta rgø rða Sjú

a gøt bs

VESTURBÝUR

Í HORNABØ

r egu dav Lan

ta gø ar on rss atu rP a s e nn Jóa

Suðurrás

Miðrás

Tor fins gøt a

arð rag Stó an om

Á FRÆLSINUM

Á HEYGNUM MIKLA

Heyg eystan

rekka Bóndab

ta gø ivs Le

PRESTLÁG

gøta søes s Nol Jákup

æti ulstr Jøk

egur Heygsv

ði rager Hav

Ti

rk Ki

ub

r øu

Da lalí ð

ta gø ara riv Sk

lág Matta oman

. sv nd tla He

r egu dsv Íslan

No reg sv eg ur

líð lla Va

g ulá Liv

Dal ave gur

um lsin ræ áF

konugøta

ið arv Hv

r egu yav uro Suð

b

røð lst kja Mik

gur ave noy Ork

r gu sve nd nla Grø

ur veg yar rno Bja

ju

Da lak rók ur

øta lag Da

ta gø sar nu Ha

ta gø iks Eir

i gerð Geita

a øt arg ild ðh Tjó

alíð gr Fa

l

r øu

a øt rg sa ma Tum

r gu sve ard alb Sv

øta sg tein ors

l

líð na rk Ma

500 m Ti

rk Ki

Br at ta líð

gur Dalave

Ma rkn ag ilsv eg ur

Gr øn alí ð

Hornagø ta

Háskúlav egur

rða va su undir Pi

an a omuvarð Pis

SHOPPING CENTRE

ta gø rs he int ls W Nie

a

ta ns g ø Gríms Kamba

Sand

ina Stetún

ingur Rund Álaker

400 m

ta rigø Mý

øe sg øt a

r vegu Grips

Áa rve gu

ta gsnagø Brin

VIÐARNES

ggja Bry tara Ves

ja gg Bry SANDAGERÐISVÍK

VESTARAVÁG

ta gø lnu My

kka bre jara Bøk

gøta tovu Janss

Egholm strøð

r

brekka

Traðav egu

Traða

TINGANES

Kong abrú gvin

. rsg he int .W M.A

Lü tze ns trø ð

ta gø sens A. C. Even

Essalág

ngi ata Burs

Havn argø ta

S Sólt eigu r

ð trø ba Ab

Tórgarðsgøta

ta sgø rhú kta Va

Lavagøta

EYSTARAVÁG

Skúlagøta

a agøt ndar Bókbi

Tildugøta

Gustugøta Ge il g øt a

a gøt ara Jek

Djó na í

øta rag kka Klo

Tórgar ðsgø ta

EYSTURBÝUR

Sámals gøta

nd ro St við iri Yv

a øt sg os Kr

Ha ma rsg øt a

rond

Ko

Skáki ð

r egu gjarv Oyg

gøta Síla

Vil he lm str øð

ta s gø rsen Pete riks Fríð

gøta abos J. C. Sv

Bóndaheygur

gur ave Dal

La nd av eg ur

yt bre ygs He gøta undar Sigm

Heygskrókur

a gøt kku Bre

Kross líð

ta rgø Tvø

ta gø Bø

Mik la

ta sgø Tór

tara Ves

áH ey gn um

egur húsv Ting

ka øta ak rag jub gg kta Re Bry dir un

Hvanna sundsg øta

ta rgø nda Tró r

Heygsm

vegur Hoyvíks

handan Á

gøta nar aso ein M. H ta rgø nda Tró

ta gø ers røt ch .S J. H

Símunarg øta

øta gi eyg ðsh ir Gla und gøta yens C. Plø

V. U. Ham mershaim

a gøt ms Villu

a gøt ens ins ls F Nie lan rðs Vø ja gg Bry ra sta Ey

Rasmusa rgøta

svegur Hoyvík

øta sg ck ron J. B

J. Dahls gøt a

r egu lav Da

r gu ve ús gh Tin ta gø øta gu øta sg n en rg Tu sa ins be ls F De s Nie ca Lu ta sgø Tór Í Lon

Dr. Jako bsen s gø t

ta gø rða Va

røð Lítlat

Ská lat røð

við

Djóna í Geil gøta

vegur rðis age

ur arð arg Eir

nnav.

i gerð Stóra

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

øta gg Lyn

ta s gø rsøe Effe ti ræ rst stu Ey

Vá gs bo tn ur

ta ugø Mari

rs ffe .E R. C Frú ut rø ð

ur eg lsv da Klo kk ara gøta

. R. C Yviri við St

ur sveg ghú ð latrø Da

J. C. Svab os gøta

Nordens hus Radiohuset Udsigtspunkt Skansin Statuen Tarira

KORT OVER TÓRSHAVN Se signaturforklaring, side 5

øta Reyng

39


I middelalderen var Kirkjubøur Færøernes gejstlige og kulturelle centrum. Her bo­ede biskoppen indtil re­­for­mationen, hvor bispe­døm­met blev nedlagt, men den imponerende ruin af Sankt Magnus domkirken domine­rer stadig stedet. Man me­ner, at byggeriet er på­be­gyndt i slut­ ningen af det 13. år­hun­drede, idet bygge­sti­len hører til den fineste periode af gotisk arki­tektur, en stil, der svarer til vest­norsk kirkebyggeri fra sam­me tid. Ifølge over­leveringer blev domkirken aldrig fær­digbygget, men nye under­sø­gelser har vist, at den sand­synligvis har været ov­er­dæk­ket engang. Et vold­somt sneskred i 1772 gjorde stor skade på domkirken og ødelagde det nord­østlige hjørne af byg­ningen. En smuldrende væg og en bunke sten er alt, der er tilbage af en anden, mindre kirke. Det meste af denne bygning er taget af havet. Den nuværende sog­ne­kirke er den eneste mid­delal­­derkirke, der stadig er i brug på Færøerne. Man regner med, at

denne kirke er endnu ældre end domkirken, og den siges at være viet til Jomfru Maria og Sankt Olav. Kirken var tidligere om­givet af en større kirkegård, men da landet mellem Kirkju­bøur og Kirkju­bø­ holmen er skyllet bort, står kirken nu helt nede ved strandkanten. Roykstovan, der hviler på et stort stenfundament, som var en del af den oprindelige bis­pegård, har været bolig for kongsbønder i Kirkjubøur i man­ge hundrede år, og for den nuværende kongs­­bon­ defamilie i 17 gene­ra­tioner. Det er et stort bjælke­hus med græs­tag, og det siges, at tøm­meret er kom­met drivende over havet fra Norge for over 900 år siden. Gårdens indretning af­spejler livet på en stor færøsk bondegård. I stue­etagen spiste og

Felix van de Gein

Erik Christensen

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL 40

Kirkjubøur


R oy k s to va n

Tel 328089 · www.patursson.com Open 1/5-31/8: Monday - saturday: 10am-5.30pm. Sunday 2pm-5.30pm. During winther season, by app. only. Entrance fee kr. 30,-. With local guide kr. 50,-

Riding trips in the mountains around Tórshavn

Experience the faroese nature with us. Booking and information:

Tel. +298 216896 / +298 316896 www.berghestar.com

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

sov man, og her var også hoved­ opholds­rummet med bl.a. spinde­ rok­kene. For at komme til Kirkjubøur kan man tage en bus, eller man kan vandre over fjeldet. Starter man fra kryd­set mellem Landa­vegur og Velbastaðvegur i Havnar­dalur, er der en bro over Sandá, og derfra kan man let finde stien og den første varde. Denne vardesti, der fører forbi Reynsmúlalág, er velafmærket med mange varder, og den ses i terrænet. Det tager omkring 2 timer, og man har den flot­teste udsigt til øerne mod vest: Sandoy, Hestur, Koltur og Vágar. Færøernes Historiske Mu­se­um i Tórshavn har en stor kul­tur­­historisk samling. Sam­ling­ens absolutte hoved­værker er de så­kaldte Kirke­bøstole, som var en del af det smukt udskårne kirke­inventar, som fandtes i den middelalderlige sognekirke, men som man nu mener oprindeligt er frem­stillet til at stå i selve dom­kirken i Kirkjubøur. På toppen af Kirkjubøreyn finder man et veritabelt måne­landskab, men det er trods alt et storslået landskab med idylliske søer. Den berømte færøske forfatter og maler, William Heinesen, beskriver landskabet i nogle af sine noveller, og søen, Porkerisvatn, er motivet i mange af hans malerier. Nogle af William Heinesens malerier kan ses på Fær­øer­nes kunstmuseum i Tórs­havn.

sansir.fo sansir.fo

Visit one of the world’s oldest log cabins

by taxi or mini bus 22 cars for 4 passengers 3 minibusses for 6 passengers 1 minibuss for 8 passengers for further information please visit

www.taxi.fo

· postur@taxi.fo

CALL US DAY & NIGHT 41


Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Næsten i to dele: den lave ø og den høje

Nólsoy Nólsoy har altid ligget som en lang dækmole og taget imod de østlige storme, der egentlig var tiltænkt Tórshavn. Så det er vel naturligt at øen nu er en del af Tórshavn kommune, men hvad vil den i grunden med hoved­stadens mylder og larm? Hel­digvis har den fjorden til at holde behørig afstand, men er samtidig så nær, at det kun tager mellem et kvarter og tyve minutter at sejle over og stå midt inde i Tórshavns centrum.

Det har mange opdaget i den seneste tid. I stedet for at tage på en af de lange sejlture til de fjernere øer, kan man tage den lille tur over fjorden og komme til en ø og en bygd uden travl­hed og biler og støj. Der er et informationskontor nede ved havnen, hvor man kan få oplysninger om udflugter til fods, 42

f. eks. til fyrtårnet syd­ligst på øen. Tårnet er bygget af smukt tilhuggede sten, afbildet på en af 20 krone mønterne, og det har en af verdens største linser, næsten tre meter høj og fire tons tung. Andre ture går til steder nærmere bygden, blandt andet til Korndalur, hvor prin­sesse­kilden løber og hvor prinsesse­ruinen findes. Sagnet siger, at her boede prinsessen, der var flygtet over havet med sin elskede, som hun ikke måtte få for sin far, den skotske konge. Og så er der den berømte tur til verdens største koloni af stormsvaler, den lille fugl, der kun flyver om natten. Guide på disse ture er som regel


– en anderledes oplevelse kun 20 minutter fra Tórshavn

www.visitnolsoy.fo

Færøernes historiske Museum Besøg de spændende ud­ stillinger i Brekkutún 6 og se frilandsmuseet i Hoyvík. Åbningstider 15. maj til 15. september: mandag til fredag kl. 10-17 lørdag og søndag kl. 14-17

Føroya Fornminnissavn

FØROYA FORNMINNISSAVN Tel. +298 310700 www.fornminni.fo

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

fugle­kenderen Jens-Kjeld Jensen. Et andet navn, der altid nævnes i forbindelse med Nólsoy er Ove Joensen, som ene mand roede de 900 sømil fra Nólsoy til Langelinie i København. I kæl­deren under informations­kon­toret kan hans båd Diana Victoria beses. Det gamle hus á Brunn fra 1600-tallet er indrettet som museum. Komfuret i huset er et af de ældste på Færøerne, in­stalleret i 1858 og så respek­teret som et forunderligt teknisk fremskridt, at det fik navnet Kogemaskinen. At man i Nólsoy har sans for navne kan man forstå, når man inden tilbagerejsen støder på et lille skur bag fabriksbygningen på havnen. Det er indrettet som musikstudio og kalder sig Studio Ørevox.

færøernes kunstmuseum

1 Maj - 31 August 17 Lør & Søn 14 til Man-Fre 11 til 17, April 1 Sept - 30 Mandag lukket Tirs-Søn 14 til 17, Gundadalsvegur 9 FO-100 Tórshavn Tel (+298) 313579 Fax (+298) 316679 www.art.fo info@art.fo

Når du besøger Tórshavn, må du opleve Færøernes smukke kunstmuseum i byens park. Museets samlinger omfatter ældre og yngre færøsk billedkunst, her kan du bl.a. se hovedværker af Færøernes store maler S.J.Mikines (1906-79). 43


DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Hestur og Koltur

44

Hestur er en langstrakt og smal ø, stejl og om sommeren meget grøn på østsiden med den lille bygd midtfor, en vestside med lodrette bjergvægge, mens øens ryg har en stor og efter færøske forhold usædvanlig jævn slette med flere små, idylliske søer. Hestur betyder hest, og øen ligner i et vist perspektiv en hvilende hest. Der er to stier op på hestens ryg, en stejl lige op fra bygden og en jævnt skrå­nende og mere magelig sti syd­over. Her oppe fra kan man se ned i den dramatiske Álvagjógv, elvekløften, og hen over de stej­le fuglefjelde med tusindvis af ynglende havfugle. Under fug­le­­fjeldene åbner forunderlige grot­­ter sig langt ind under øen. Om sommeren bliver der fra Tórshavn arrangeret bådture til vestsiden af Hestur, og når vejr­e t tillader det koncertture ind i grotterne. Foruden at være ene­s tående naturoplevelser er disse grotte­koncerter helt sær­lige akustiske og musikalske op­le­vel­ser. Den lille ø Koltur ser næsten ud til at følge efter Hestur, som et føl følger den voksne hest, og måske har navnet forbindelse til det engelske ord for føl, colt. Øen er domineret af det stejle fjeld Kolturshamar, der rejser sig 477m op fra havet. Der er kun en bondegård på Koltur og

ingen regelmæssig forbindelse til øen. Om sommeren arrangeres der af og til udflugter til øen. Historisk og kulturhistorisk er Koltur et ene­­stående sted. Intet andet sted på Færøerne findes et så uspoleret og righoldigt kultur­lands­ skab fra strand til fjeld som her. Det opdyrkede areal inden for stengærderne er stort, og en betydelig del af det er gammelt agerland til korn­dyrkning. Efter re­s tau­re­ring­en af en del af de gamle bygninger med tilhørende udhuse i den nedlagte beboelse Heimi í Húsi, er Koltur i høj grad et besøg værd.


Felix van de Gein

sansir.fo

Opening hours: 15/5-15/9: Mon-Fri: 10.00-16.00 Sat-Sun: 15.00-17.00 16/9-14/5: Sun: 15.00-17.00

V. U. Hammershaimbs gøta 13 - Tórshavn Tel. +298 352300 - Fax +298 352301 - www.ngs.fo Udsigt fra Streymoy til Koltur

FACILITETER I BYGDERNE

Tórshavn 12.384 indb.w

Áarvegur 12, Tórshavn, tel. 321706

Kirkjubøur 75 indb. Nólsoy 248 indb. Hestur 32 indb. Koltur 5 indb. Kollafjørður 802 indb.

Se signaturforklaring på side 5

The Faroese Aquarium - faroese fish, sharks, octopuses, starfish, mussels and other species from the sea around the islands Opening hours in 2010: 15/6-31/8: All days 14:00-17:00 1/9-31/10: Sat, Sun and Thurs: 14:00-17:00 Always check opening hours on: www.sjosavn.net

sansir.fo

Argir 1.908 indb.

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Kaldbak 223 indb. Hoyvík 3.467 indb.

Entrance fee: Adults: DKK 50, Children: DKK 25 Rættargøta 1 · 160-Argir · tel +298 505120 sjosavn@gmail.com · www.sjosavn.net 45


Jørgen Jacobsen

Paradedag i hovedstaden

Ólavsøka, sommerstævner ­– og andre arrangementer

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

Ólavsøka, eller Skt. Olavs våge­nat, blev før reformationen helligholdt i Norge og norske skatlande, og derfor også på Færøerne. Den norske konge Olav den Hellige faldt den 29. Juli 1030 i slaget ved Stiklestad, og hvert år på denne dag, blev mindet om Norges skytshelgen fejret.

46

Efter reformationen glem­te man efter­hånden de fleste helgener, men på Fær­øerne fejrede man stadig ólavsøka som en national fest, hvor arbejdet blev nedlagt og man stævnede til Tórshavn fra fjern og nær. Festen er gennem tiderne vokset i omfang og tager nu de nærmeste dage med, således at stævnet åbner med optog gennem byen ólav­ søkuaftan, den 28. juli kl. 14. Herefter følger et tætpakket program med sports­kampe, møder, koncerter, udstillinger m.m., og det er helt umuligt at opleve det hele. En vigtig del af fornøjelserne er dog at slentre op og ned ad byens gader og hilse på venner og bekendte og på som­mer­gæster, man måske ikke har set i mange år. Den højtidelige del af ólav­søkan er pro­cessionen fra lag­tingshuset til domkirken selve ólavsøkudag, den 29. juli, hvor lagtinget og landsstyrets med­lemmer, præster og embeds­mænd deltager i gudstjenesten inden pro­cessionen vender tilbage til

lagtinget, først til korsang udenfor og derefter indenfor til selve lagtings­samlingen og et nyt parla­mentarisk år. Udenfor fortsætter festlig­hederne, og ved mid­natstid d. 29. er festen officielt slut og alle samles til fællessang midt i byen, og alle synger med. Det er en fantastisk oplevelse at deltage i sangen og senere dansen, og hvis vejret et godt, er gaderne fyldt med syngende og dansende ólav­søkugæster, lige til det bliver morgen, og hverdagen begynder igen. Sommeren starter med Kulturnatten den første fredag i juni. Senere i juni følger Sommertoner, en festival for moderne rytmisk musik, kor og ny færøsk partiturmusik. Nogle af disse koncerter afholdes også uden for Tórshavn. På Nólsoy har man i snart mange år fejret Ovastevna i begyndelsen af august. Festi­valen er til minde om Ove Joensen, der roede fra Nólsoy til København i en færøsk båd.


Udflugter på Streymoy, Nólsoy, Koltur og Hestur BÅDTURE Hver tirsdag og torsdag morgen sejler den restaurerede skonnert Norðlýsið ud på sightseeing ture. Mandag eftermiddag og torsdag aften sejler Norðlýsið ud til øen Nólsoy. Tirsdag eftermiddag er der koncert ture til de vældige grotter, som brændingen har skabt på Hestur. Af og til sejler Norðlýsið heldagsture til Stóra Dímun eller andre småøer. Man kan også komme på fisketur med Norðlýsið. Disse ture er tirsdag aften, og ud over fornøjelsen ved sejlturen er der også gode chancer for at få fisk på krogen. Fra Tórshavn er det også muligt at komme ud at sejle med Silja Star og Vanir.

RIDETURE Berg Hestar arrangerer kortere og længere rideture med erfarne guider i Tórshavns omegn, bl.a. i Havnardalur og på Glyvursnes. Kontakt turistkontoret eller Berg Hestar direkte. FUGLETURE På Nólsoy findes mange fugle og bl.a. verdens største stormsvale koloni. Stormsvaler kan kun observeres om natten, og der arrangeres ture ud til kolonien efter aftale med den lokale ornitolog. Turene kan bestilles på turistkontoret. VANDRETURE Koltursgarður: Den lille og særprægede ø Koltur er domineret af det knejsende fjeld, Kolturshamar. Der er én gård på øen, og bonden guider gerne rundt på øen.

FÆRØSK AFTEN Tirsdag aften fra primo juni til medio juli arrangerer Havnar Sjónleikarfelag (Tórshavns Teaterforening) færøsk kultur aften med underholdning, færøsk dans og en let anretning med færøske specialiteter. Hotel Hafnia har en speciel fiskebuffet tirsdag og torsdag aften. Oplysninger fås på turistkontoret. TURE FRA VESTMANNA På bådturene til Vestmannabjergene nord for Vestmanna kan man opleve fuglefjelde og en fantastisk sejlads mellem fritstående klipper og ind i dybe grotter. Om sommeren er der afgange flere gange om dagen, når vejret tillader det. Arrangører: Palli Lamhauge og Skúvadal. Fisketure. Fisketure fra Vestmanna er noget ganske særligt, hvad enten man fisker torsk, hellefisk eller hajer. Kontakt turistkontoret eller skipperen Magni

Blástein. Pakketur. „Fisking og Frítíð“ tilbyder en hel feriepakke, hvor man bor i camping­­vogn ved en af søerne ved Vest­manna: Man får mulighed for at fis­ke i søen og ride eller vandre i fjeldene omkring Vestmanna. TURE PÅ NÓLSOY Borðan. Turistkontoret på Nólsoy arran­gerer vandretur til Nólsoy fyr. Turene er enten med båd til Borðan, og så vandrer man til bygden, eller man går begge veje. Turene er med guide, og der er kaffe og kage i bygden, når turen er slut. Der er også madpakke på den lange vandretur. Korndalur og prinsessen. På en guidet tur gennem bygden ser man, hvor en skotsk prinsesse har boet, og hvor man gemte sig for sørøvere. Eller man går i den modsatte retning og ser Stongin, som er det første fyr, der er bygget på Færøerne. Disse ture er ikke lagt på bestemte dage, ring til turistkontoret, og de sørger for turene, og kaffe og vafler, mens man venter på båden til Tórshavn. For mere information om turene, venligst kontakt: Kunningarstovan i Tórshavn Tel. +298 302425, fax +298 302426, info@visittorshavn.fo www.visittorshavn.fo

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL

BUSTURE Tora Tourist har et ugentligt turprogram, der dækker næsten hele Færøerne: Norðoyggjar: Klaksvík og Viðareiði, Eysturoy: Eiði, Gjógv og Oyndarfjørður, Streymoy: Vestmanna, Kvívík, Kirkjubøur og Tórshavn samt bygderne på Sandoy. Turene er med bus og guide, evt. inkluderet museumsbesøg og et måltid. Brochurer fås på turistkontoret.

Kontakt Turistkontoret i Tórshavn. Tinganes: Hver tirsdag og torsdag eftermiddag er der guidet slentretur i den gamle bydel og Tinganes, hvor både vikinger og senere Barbara havde deres gang. Skælingsfjall: Omkring Skt. Hans arrangerer turistkontoret i Tórshavn, Kunningarstovan, en midnats tur op på toppen af fjeldet Skælingsfjall (768 m). Turen er anstrengende og ikke for folk med højdeskræk. Færøerne på Kryds og Tværs: En vandretur fra syd, Akraberg, til nord, Enniberg, eller fra øst, Fugloy, til vest, Mykines. Turene varer henholdsvis 8 og 6 dage, man følger gamle varde stier og må også sejle mellem øerne. Det er muligt at deltage på kortere strækninger af turen. Oplysninger fås på turistkontoret. Vandretur: I Signabøur tilbyder bonde­­familjen en guidet tur fra gården til en nedlagt hvalstation. Undervejs hilser man på de færøske heste og der serveres et let måltid.

eller Kunningarstovan i Nólsoy Tel. +298 327060, info@visitnolsoy.fo www.visitnolsoy.fo

47


Ólavur Fredriksen

Saksun med den gamle bondegård

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL

Streymoy - nordlige del Borte fra det travle bycenter i Tórshavn, på den anden side af tunnelen til Kollafjørður, ligger Nordstreymoy, den brede og bjerg­rige del af Færøernes stør­ste ø. I den gamle bygd Kvívík fin­der man interessante levn af lang­huse fra vikingetiden. Ved Leynar, som lig­ger meget

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

48

na­turskønt, er der en sø fuld af hav­ørreder og laks. Nord for disse æld­gam­le bygder ligger den store og foretagsomme bygd Vest­ manna, hvorfra to ar­rangø­rer af bådture sejler ud til Vest­manna­ bjørgini, de be­rømte fugle­bjerge og grotter nord for Vestmanna.

Selv om det er betagende at stå på toppen af de meget stejle fugle­bjerge, omkring 600 meter over havet, og se over på øerne Vágar og Mykines i vest, så er intet syn så fantastisk og overvældende som fuglebjergene set fra neden. Det er et ufor­glem­meligt syn, når tusind­vis af sø­fugle glider hen over hovedet på én, mens man

langsomt driver med båden under de him­mel­stræbende klipper. Når man sej­ler ind imellem de knudrede sten­ støtter og ud­forsker de mange grotter langs kysten med deres mangfoldige strukturer og regn­buefarver, fanges fanta­ sien, og man fyldes med for­undring over det even­t yr­ land, naturen har skabt på Færøerne. Fra Vestmanna er det også muligt at tage ud at fiske, og det er hurtigt at sejle til fiskepladserne. Fangst­mulig­ heder­ne er gode, og der kan fiskes i al slags vejr, da der er godt læ fra de høje fjelde. M/B Blástein har plads til 12


Pladsbestilling er en fordel og kan gøres via hotel, turistinformationer, samt direkte på www.sightseeing.fo

Sightseeing • Vestmannabjørgini Oplev Færøerne fra havsiden Fuglefjelde • Grotter

Oplev Færøernes storslåede fuglefjelde og grotter fra havsiden. Vi sejler daglig fra Vestmanna med turister, som nyder oplevelsen at sejle gennem smalle sunde med høje stejle fjeldvægge, samt gennem spændende grotter.

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL

LAMHAUGE

En storslået oplevelse

Belysningen og fuglelydene afbrydes af fortællinger om fuglefangst og fårene, som uforfærdet græsser på de stejle skråninger. Turene starter fra den tidligere færgecafé med en af vore specialbyggede både.

Tel. +298 42 41 55 • Fax. +298 42 43 83 sight@sightseeing.fo • www.sightseeing.fo 49


I bygderne uden for Tórs­havn afholdes også som­merstævner: Sundalagsstevnan midt i juni og Fjarðastevnan midt i juli. Disse byfester går på skift mellem flere bygder og de følger alle et bestemt mønster med sport, udstillinger, kon­certer og møder, mid­nats­taler og fælles­sang. En del af som­merstævnerne om­fatter også kap­roning i de smukke færøske både. Disse kaproninger følges med spænding, og finalen og kåringen af fær­ø­mest­ rene finder sted i Tórshavn til ólavsøka. I Vestmanna har man derudover et bådstævne ultimo maj, hvor både fra hele landet sejler til Vestmanna så­ledes, at de alle sammen stævner ind i fjorden, hvorefter der er under­holdning for alle i bygden.

med mange små fald og et lystigt fugle­liv. Tag dig i agt for strand­skaden, Fær­øernes national­fugl tjaldur, hvis du gør ophold for at spise frokost ved elven, for fuglen er meget vagtsom og vil be­skytte sin rede med næb og kløer. Fuglen har en sort og hvid fjer­dragt og et karak­teristisk rødt næb. Saksun ligger gemt bort ved enden af vejen. Når man nærmer sig, bliver man over­rumplet af ud­sigten, der skifter for hvert sving på vejen, og dér ligger den, en af Færøernes mest sær­prægede bygder. Den gamle bondegård, Dúvugarðar, er i dag et folke­museum, og sammen med de til museet tilhørende udhuse giver den et godt indblik i livet på en færøsk gård før i tiden. Gården og den smukke stenkirke lige nedenfor blev brugt

Erik Christensen

Ólavur Fredriksen

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL 50

passagerer og arrangerer halv­dags fisketure hver dag kl 09:30 og 14:30 fra maj til oktober. Afgjort værd at prøve. I det hele taget er Vest­manna en by med gode faciliteter og tjenester, f. eks. giver Vest­manna Tourist Centre nyttige op­lys­ninger om udflugter og se­vær­dig­heder. En absolut se­vær­dighed er således den nyligt ud­byggede og ombyggede kirke. I sammenligning med Strey­m­oys stejle nordvestkyst er øens østside den rene idyl. Det smalle sund mellem Streym­oy og Eyst­uroy ligner en floddal, og her ligger de fredfyldte og be­skyt­tede bygder, Kolla­fjørður, Hósvík og Hvalvík. Kollafjørður er en af de store bygder på Fær­øerne, og husene strækker sig i et langt bånd langs fjorden. Bygden har taget navn efter fjorden, en af øens smuk­keste, om­kranset af høje bjerge. Et af dem er det maje­stætiske Skæ­lingsfjall, som i gamle dage blev anset for at være det højeste fjeld på Fær­øerne. Med sin sorttjærede kirke, der er den ældste af de historiske færøske trækir­ker, åbner Hvalvík for vejen igen­nem den lange og brede dal til Saksun. Denne maleriske og mere eller mindre flade vejstrækning er en drøm for cyklister. Den smalle vej strækker sig langs en smuk og lavvandet elv

Sommerstævner

Med snoede horn


FACILITETER I BYGDERNE

Velkommen

Tjørnuvík 71 indb. Haldarsvík 142 indb. Saksun 25 indb. Hvalvík 222 indb. Leynar 113 indb. Kvívík 392 indb. Vestmanna 1.256 indb.

til Vestmanna

Se signaturforklaring på side 5

www.vestmanna.fo * Restaurant * Museum * Souvenir Shop

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL

som en vig­tig kulisse i filmen “Barbara” og den is­landske film “Dansu­rinn”, bygget over en novelle af den færøske forfatter Willi­am Heinesen. Den runde bugt nedenfor gården var engang en be­skyttet naturhavn. I dag er bugten fuld af sand, og den er kun til­gængelig for små både ved højvande. Ved lavvande kan man gå på sandet ud til havet. Hvis du er lystfisker, vil du måske prøve lykken i bugten, der er kendt for sine laks og ørre­der, som kommer hertil på sin vanskelige og næsten umulige vej til Saksunarvatn, søen oven­for Saksun. På vejen fra Hvalvík til Hal­ darsvík finder man Fossá, det højeste vandfald på Færøerne. Fossá falder 140 meter ned over adskillige sten­ede klippekanter og ud i havet. Denne bjergelv har tilløb fra mange små bække og åer og forbindelse til en sø på fjeldets top.

Flere daglige afgange spørg i hotelreseptionen, i turistinformationen eller direkte hos os.

VESTMANNABJØRGINI Sightseeing med båd

tel. (+298) 471500 | touristinfo@olivant.fo | www.puffin.fo 51


Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL

Tjørnuvík. Yderst mod havet Kæmpen og Kællingen

52

Lidt nord for Fossá ligger byg­den Haldarsvík. Bygden lig­ger som en klynge rundt om en lille vig, og markerne på de stejle skråninger er bygget i terrasser over byg­den. I Haldars­vík ligger den eneste otte­kant­ede kirke på Færøerne. Kunst­ maleren Tór­bjørn Olsen har malet kirkens nye altertavle, der skildrer den hellige nadver, hvor Jesus og apostlene er malet med nu­lev­en­de, vel­kendte færingers ansigts­træk. Den nordligste bygd på Streymoy, Tjørnuvík, ligger som i naturens eget græske teater, omgivet af knejsende og stejle bjerge. Bygden vender mod nord og ud mod det åbne hav, og herfra har man en smuk udsigt til de to fritstående klipper Risin og Kellingin, der siges at være forsten­inger af en islandsk kæmpe og hans troldkvinde, som engang forsøgte at slæbe Fær­øer­ne til Island. Betaget af øernes skønhed lagde de et reb rundt om Eiðis­kollur på Eystur­oys nordspids, men de skændtes så meget under arbejdet, at solen stod op, inden de var færdige, og de blev for­vandlet til klipper. Vikingegrave er blevet fundet i den østlige del af dalen, og analyser af pollen viser, at området har været beboet siden de første vikinger kom til Fær­øerne. Fiskeriet er også rigt her, men bygden ligger udsat, og vind og strøm, der presser ind i

fjorden, gør ofte lan­dings­forholdene meget van­ske­lig. Ud for Stremoy’s nordspids står Stakkur, en fritstående klippe på nordkysten. Det høje forbjerg Mýlingur ligger også på nordkysten. Dens østlige side falder stejlt ned mod den lille bugt Sjeyndir. Det for­tælles, at alle, der ikke bliver gift, vil ende deres dage i ensomheden her ved Sjeyn­dir. Forfatteren Jørgen-Frantz Ja­cob­sen skriver om dette usædvanlige sted, der ligger fuld­stændig afsondret omgivet af høje fjelde: “Oppe fra fjeldranden kom­mer elven. Dens klare vand dan­ner en uafbrudt glidebane på 5-600 meter ned ad dalens græsgrønne skråning og synger en væl­dig sang, som væver sig ind i ensomheden. Den er ste­dets puls, den gør Sjeyndir levende. Når man befinder sig på havet, ser man dens glidende vandbånd. Man får lyst til at drikke af dens ferske vand og hvile sig i det søde græs ved dens bred. Og man tænker, at de ugifte måske ikke har det så glæ­desløst.”


Felix van de Gein

Fuglenes fjord: byen Fuglefjord

Eysturoy

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

På grund af den smal­le passage dannes der fascinerende strøm­hvirvler un­d er broen, når tide­v ands-strømmen er stærk. Dette spændende møde med øen bleg­n er dog, efterhånden som den rejsende udforsker øens ene­s tående seværdigheder og de mange udsyn over Eysturoy. Eysturoy kan prale med Fær­ø ernes højeste fjeld. Slættara­tindur rejser sig 882 meter over havet, og allige­vel er det nemt at nå op på toppen. Udsigten er fan­t a­s tisk. Herfra kan man se hele Færøerne lige fra Viðoy i nord til Suðuroy i

syd. Vejen, der går forbi dette fjeld, forbinder to af de mest char­m erende bygder på Fær­ø erne. Bygden Eiði ligger på en smal, flad landtange, og fra Hotel Eiði, der ligger oven­over bygden, har man en storslået udsigt ned gennem sundet med Slættara­tindur i det fjerne. Der er et ud­m ær­ket egns­museum, “Látrið”, i Eiði i et gam­m elt, renoveret bon­d ehus. Ud­s til­lin­ gen rum­m er man­g e kuriositeter fra gamle dage på Færøerne. Gjógv ligger ved den anden ende af fjeldvejen. Mange rej­s ende falder for bygdens

DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

Broen bliver ofte omtalt som den eneste bro over Nordatlanten. Den spænder over det smalle sund og forbinder Eystur­oy med den større ø, Streymoy.

53


Felix van de Gein

Hellurnar

Café med bevilling serverer lækker mad, kaffe og desserter

DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

Nyd den smukke udsigt over Skálafjørður fra den dejlige udendørs terasse Man. - fre.: Buffet fra 11.30 - 13.00 Fredag aften: Bedura quiz Lørdag aften: Levende musik Åbningstider: Man. - tors.: 11.30 Fredag: 11.30 Lørdag: 12.00 Søndag 13.00

-

22.00 02.00 02.00 22.00 Heiðavegur 51 – Saltangará – Tel. +298 449808

Busser til alle formål!

í Tungu 22 // 513 Syðrugøta // Tel. +298 441 720 // Mob. +298 235 250 Fax +298 441 797 // www.bus.fo // pouand@post.olivant.fo 54

idyl­liske beliggenhed ved den dybe kløft, der danner en naturlig havn, og tilbringer hele ferien her for at ud­f orske det om­g ivende landskab. Guesthouse “Gjáargarður” er vel­u dsty­ret og bestemt et besøg værd. En vandretur over fjeldet til dalen nordvest for Gjógv, Amba­dalur, byder på en enestående udsigt til den slanke klippe Búgv­in. Búgvin er Færøernes højeste frit­s tående klippe, den rejser sig 188 m op fra havet. Nedkørslen til den gamle land­nams­bygd Funningur og tu­ren langs den dybe Funnings­ fjørður til Eldu­v ík, med husene i tæt klynge som for at beskytte hin­anden, giver et ene­s tående indtryk af vari­a ­tion­e n i den færøske natur og bebyg­g else. Området omkring Oynd­ar­f jørður er som skabt til vandre­t ure, men stedets hem­m elige tiltrækningskraft ligger under havoverfladen. Rinku­s teinar, eller rokkestenene, er to væl­dige klip­p er, der ligger


við Høgnaheyggj

oman Sandheyggj

La ng an es

ur rveg Geila gur arve Sýn gur rave Glyv

nes

Langa

við

KORT OVER RUNAVÍK Se signatur­ forklaring, side 5

r gu ve

ragøta Skipa

um Gørð undir um Gørð undir Kirkjugøta

svegur Kálvhú Beitisbre kka

Klávusarvegur Vollavegur

N

Heimistovuvegur Dalav egur

á Heygnum

Leitisvegur á Norðurhædd Ar g i s b rekka Hjallavegur Lítlarás Breiðabrekka

L

Leitisvegur eit isb rek Túnagøta

ka Gerðisvegur

undir Brekku

Geilin

Grótb rotsgøta

Hálsagøta

Leitisvegur

undir Kletti Heiðavegur vegur

Brygg jan

Torvgøta Smærugøta

Heygabrekku

to Runavíkar kommunu

Sýrugøta

Láarvegur Sóljubrekka Berjavegur

Lómsvegur Rúnarvegur

Tjaldravegur Spógvavegur

n við Løki

við Ákursgerði

Ró kave gur

Grannatún

á Lí knargøtu

GulasteinsFiskivinnuhavnin

Rókahavnin

Fjøruvegur

Heiðavegur 6 - FO-620 Runavík www.hotelrunavik.fo info@hotelrunavik.fo tlf. (+298) 44 74 20 fax. (+298) 44 88 30

DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

Traðarvegur

Heiðavegur Høgabólsvegur Heiðavegur Fjarðavegur

Kongshavn

G gø ras ta -

Sornhúsgøta

Hotellet ligger centralt i byen og har en flot udsigt over havneområdet og Skálafjørður

Lyngvegur

Prestheiðar

Nýggive gur

Friðartún

Sníp uve gur

Vípuvegur

Tjarnar vegur

egur Mýrav

Børkuvegur

Tourist information kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo .............................................

gur Glyvrave

Bakkav egur

Skú lave gur

The Municipality runavik@runavik.fo www.runavik.fo

55


tæt ved kysten, lige når man kommer til bygden. Og mens havet stille flyder omkring dem, vugger Rinkusteinar roligt frem og til­b age. Hvorfor dis­s e kæmpesten vugger i havet, er et endnu uopklaret mysterium, men et gammelt sagn fortæller, Í Brekkum

Innandalsvegur i erð vug Sto

Brýnið

Karvatoftir He yg ar Br úg v

Kundoya- itigøta geilin Be

a ugøt Tung in Kelkur Traðargøta Sýsl Kirkjuvegur uma nsg .Skar ðsáryg Toft g. agø ta M yllugø Køkstún taS karð Bø í sáb r u rey t Norð Bja r rn egu ar Bøv ás ur veg rna ja B

Traðar vegur

Í Støð

KORT OVER FUGLAFJØRÐUR Se signatur­forklaring, side 5

i gerð Fløtu

a gøt nga Tro

ur eg rav gva Gjó

N

egur ansv Mirm

V - est vu ur leið sto Mið ilin i . tast ge tt Ney Flø ag. Kjálk Oyran Á . øg íg. lb Miðst Da r Vesturás n stíggju rv kkuri To nsta in k S HeygsaKvigggjur tún stíg

n Mørki

Rossagerði Leiðarás

va Grønatú

Mjó stíg gg jur

Kambsdalur

at det var en gammel troldkvinde i Oynd­arfjørður, der for­ bandede to sørøver­skibe, så de blev til sten og for evig tid skulle stå ved strand­k anten og rokke hvile­løst frem og tilbage. Midt i bygden ligger den smukke kirke, en af de fineste

Skarðrás

Fja llsv eg ur

To rk ils kr ók ur

s ilsrá Tork

Tr breónda kka r-

To fta ve gu r

s rá ba m La s ará Falk

rás in ska Geil Fi

r egu dav Høv

s ará Lerk

i Í bú

gur kave Bak i Gerð ur í Norð

ur alsveg Sevd

G! Festival

DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

ur Enniveg

kirke­bygninger fra 1800-tallet med en fornem alter­t avle af den danske maler Eckersberg. Fuglafjørður er Færøernes fjer­d e­­største by. Havnen er farverig og meget travl, men følger man den gamle varde­s ti til Hellur op til varden i passet, vil man snart gen­v inde sin sjælefred. Turist­infor­m a­tionen i byen giver råd om over­nat­ning og ud­f lugter. Lige syd for Fugla­f jørður er der en varm kilde, kaldet Varma­kelda. Det siges at vandet her har hel­b re­d ende virk­ning, og ved mid­s ommer samles folk fra alle øerne her for at fejre gammel Sankt Hans. Videre forbi den varme kilde og gennem vejtun­n elen når man til Leirvík. Udsigten til Kalsoy og de andre nordøer fra Leirvík er

Sommerstævner og festivaler

Fra G! festivalen i Gøta

Eysturoy har også sine som­merstævner: Eystanstevnan, Fjarðastevnan og Varmakelda, midt i juni og begyndelsen af juli. Også her sætter festlighederne præg på byen, flagene, musikken, talerne, de mange festklædte mennesker. Her er koncerter og idræt, og disse stævner er en del af konkurrencen om færø­mester­skaberne i kaproning. I midten af juli afholdes i Gøta musikfestivalen G! Festival, hvor hele bygden og stranden inddrages i arrangementerne. Festivalen bliver holdt medio juli. I Skálabotnur afholdes Fjarðafestivalurin, årlig gospel festival.

56


Velkommen til Eiði byen, hvor... – du møder den gavmilde natur og gæstfrie befolkning – k ultur og erhvervsliv går hånd i hånd – fortid og nutid mødes THE TOURIST INFORMATION CENTRE IN FUGLAFJØRÐUR Tel. +298 737715, www.visiteysturoy.fo info@visiteysturoy.fo THE MUNICIPALITY OF FUGLAFJØRÐUR Fuglafjarðar kommuna info@fuglafjordur.fo www.fuglafjordur.fo

sansir.fo

i

Velkommen til Fuglafjørður

DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

helt speciel. Nylige arkæologiske ud­g ravninger har afdækket rest­­erne af en 1000 år gammel vikinge­g ård ved Toftanes i Leirvík. De tre bygder Syðrugøta, Gøtu­g jógv og Norðragøta udgør til­s ammen området Gøta i bunden af den brede fjord Gøtuvík. På dette historiske sted boede den berømte vi­k in­g e­h øvding, Tróndur í Gøtu, der blev anset for en meget kløgtig og mægtig mand. Han forsvarede de gamle vikingers sæder og skikke mod den norske konge og den færøske høvding Sigmundur Brestisson, der ønskede at om­vende færingerne til kristen­d ommen. Ruiner af hans gård er fundet i Gøta, og på egns­mu­s eet, Blása­s tova, kan man få et godt indblik i kulturen og dag­ligdagen på Færøerne de seneste år­hund­reder. Uldvarevirksomheden “Tøt­­ing” ligger i Syðrugøta, og den hygge­lige café og salgsudstilling giver en en glimrende chance til at købe sin yndlingssweater. Du kan selvsagt også besøge deres galleri. Bygderne omkring den lange og velbeskyttede fjord, Skála­f jørður, er lang­s omt ved at vokse sammen og blive et af Færøernes vig­tigste bymæssige om­r åder. Syd for Toftir ligger bygden Nes med sin gamle træ­k irke og historiske præ­s tegård og den pragtfulde nye kirke. Det nyopførte kulturhus, Mentanarhúsið í Runavík, er ramme omkring både lokale og internationale konferencer, koncerter, teater, kulturaftener m.m. Eystur­oyar Heima­v irki i Saltangará og bygde­museet

So far away and yet so close ...

GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv

Tel. (+298) 423171 Mob. (+298) 211590 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo

57


Felix van de Gein

FACILITETER I BYGDERNE Oyri 157 indb. Oyrarbakki 113 indb. Norðskáli 299 indb. Eiði 634 indb. Gjógv 41 indb.

DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

Gjógvin (kløften) ved bygden Gjógv

58

“Forni” i Glyvrar er et besøg værd. Turistkontoret i Runavík hjælper med alle oplys­ninger om over­natninger og ud­f lugter. I bakkerne ovenover Toftir ligger et fodbold­s tadion, spe­­cielt bygget med henblik på inter­nationale fod­b old­k am­p e. Fort­s æt­t er man op forbi fod­­­bold­s tadiet, kom­m er man til den smukke sø Toftavatn, omgivet af et unikt natur­ område med lyng. En tur rundt om søen tager om­k ring 2 timer. Ud­sigten fra top­p en af bak­kerne er god mod Tórshavn og over den nærmeste omegn. Bygden Strendur ligger ved ind­s ejlingen til fjorden. Den lig­g er i et meget frugt­b art land­b rugs­o mråde og rummer des­u den et garn­spinderi, “Snældan”, der sælger færøske strik­v arer. Bygden har et bygde­hus. I huset kan man bese sten­huggeren Árni Ziskas

sou­venirs, for­ar­b ejdede i fær­ø ske stenarter. Op langs vestkysten af Eysturoy fra Stren­dur når man til Sela­t rað, en lille bygd med gode turist­ faciliteter. I spejdernes lejr­ område, der om som­m eren står til disposition for grupper til over­natning og logi, findes gode mu­ligheder for udendørs ak­ti­v iteter både til lands og vands. Tradi­tionelle færøbåde er til rådighed. Kirkerne på Eysturoy er værd at besøge. Fem af de smukke gamle trækirker fra 19. år­hun­drede er velbeva­rede, og de moderne kirker i Fuglafjørður, Gøta og Toftir er af stor arki­t ektonisk inte­resse.

Funningur 75 indb. Funningsfjørður 53 indb. Elduvík 27 indb. Oyndarfjørður 157 indb. Hellurnar 21 ind. Skáli 642 indb. Strendur 815 indb. Selatrað 56 indb. Syðrugøta 416 indb. Gøtugjógv 45 indb. Norðragøta 587 indb. Leirvík 878 indb. Fuglafjørður 1.532 indb.

Søldarfjørður 345 indb. Lambi 130 indb. Glyvrar 392 indb. Runavík/ Saltangará 508/ 930 indb. Rituvík 284 indb. Æðuvík 111 indb. Nes 289 indb. Toftir 823 indb. Se signaturforklaring på side 5


Udflugter på Eysturoy Fods. Denne brochure beskriver, hvordan du skal forholde dig, hvilken retning du skal gå, og hvad der er værd at se undervejs. Brochuren kan købes på turistkontorerne. Der arrangeres også på forespørgsel 1-3 dages vandreture og mere udfordrende ture med overnatning i telt. SIGHTSEEING Spændende bustur hvor vi besøger fiskeauktionen i Toftir og Navia med færøske strikvarer. Derefter besøger vi den gamle præstegård, hvor vi bl.a. ser gamle fiske- og uldredskaber. Turen afsluttes med et lettere måltid. Turen kan også opleves med egen transport.

huske det første møde med undervandsverdenen resten af livet. RONING Kaproning: For grupper arrangeres kaproning ude i Skálafjørður i de færøske kaproningsbåde. For mere information om turene venligst kontakt: Kunningarstovan i Runavík Tel. +298 417060 fax +298 417001 kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo eller

FÆRØSK AFTEN Der arrangeres færøsk aften på be­stil­ling, med traditionel mad og kultur rundt om på Eysturoy. BUSTURE Der arrangeres to ugentlige busture. En tur går til Leirvík og den anden til Funningur, Gjógv og Eiði. Her kan man bl.a. opleve de første vikinge bosættelser, Færøerne højeste fjeld og „Kæmpen og Kællingen“.

Kunningarstovan i Fuglafjørður Tel. +298 737715 fax +298 445180 info@visiteysturoy.fo www.visiteysturoy.fo DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY

VANDRETURE De to turistkontorer på Eysturoy har fle­re guidede vandreture på pro­grammet. For eksempel: Slættaratindur: På denne tur bestiger vi Færøernes højeste fjeld, som er 882m. Oppe fra toppen har vi en fan­tastisk udsigt over hele Færøerne. Tilflugtstedet Uppi á Húsi: I Fugla­fjørður har man et tilflugtssted oppe i fjeldet vest for bygden. Her byggede man i gamle dage et lille hus, hvor mennesker gemte sig når sørøverne hærgede byg­den. På denne tur hører man mange spændende historier. Den gamle sti over fjeldet fra Leir­vík til Norðragøta: Vandreturen starter ved vi­kinge­gården i Leirvík og fort­sætter over fjeldet til Norðragøta. Turen slutter i den gamle bydel i Norðragøta, hvor kaffe vil blive ser­veret i Glyvr Hanusar Hús. Lamba – Rituvík: Denne fjeld­vandring starter i den idylliske bygd Lamba og fortsætter op ad fjeldet og siden følger man varderne til bygden Ritu­vík. Guiden underholder med den autentiske historie om skibet Norske Løve. Tør fisk vil blive serveret i et fårehus oppe i fjeldet. Rundt Toftavatn: Tag med på en guided tur rundt om søen Toftavatn. Turen starter på den gamle præstegård fra 1863. Derefter besøger vi den gamle trækirke fra 1843 og Fríðrikskirkjan fra 1994. Vi fortsætter til Toftir Stadion og over de lyngklædte bakker og rundt om den idylliske indsø Toftavatn. Skarð: Turen ad vardestien op til bjergpasset Skarð, mellem Fuglafjørður og Hellurnar, og videre op til udsigtspunketet ovenover er en storslået oplevelse. Nevið: En naturoplevelse, hvor vi vand­rer mellem får og fuglenes ynglepladser. Fra fjeldet Gásafelli er der en fantastisk udsigt. Undervejs kommer vi forbi et gammelt få­re­hus, hvor der er mulighed for mad. Har du lyst til at vandre på egen hånd, så fås vandrebrochuren, Fær­øernes til

DYKNING En fantastisk oplevelse. Næsten alle kan

Museum i Gøta Velkommen til at se et komplet, gammelt, færøsk landsbymiljø med gamle bondehuse, gamle fiskerhuse og en gammel kirke Åbent: 1. juni - 1. sept.: man., tir., lør. og søn. kl. 14.00-16.00 eller efter aftale. Lukket 28. og 29. juli Tel +298 222717 / 228768 Fax +298 442189

59


DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

Norðoyggjar - Nordøerne Forestil dig at sidde i en 48 fods båd af den gode gamle slags en stille sommerdag mellem grønne fjelde på et solglitrende hav. Kunne du tænke dig at prøve det?

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

60

Du har muligheden, for den sejler stadig, den gamle postrute mellem de nordlige øer, og går trofast frem og tilbage sommer og vinter i al slags vejr og hver dag. Til de lokale beboeres, og måske især be­s æt­ningens, for­­bav­s else er den endda blevet berømt. For dem er det dag­lig­­dag, og det kan på andre tider af året være en tur, hvor de må stå igennem hårde stra­b ads­ er i vind og vejr, mens andre kan sætte sig ind i en lun bus og

være fremme i løbet af et øje­blik. Men ruten beskrives bl.a. i den kendte rejsebog “Lonely Planet” som enestående i verden og med sikkerhed en af de mest for­b avsende op­levelser for enhver rejsende. I grunden var der indtil for nylig to ruter og to post­b åde, begge to malede i sort og hvide farver, og der sej­ledes hver dag med post, gods, besøgende og på­rørende. Nu er der bygget et helt nyt færgeleje på Kalsoy, og


Ólavir Fredriksen

Sea Angling

Cultural visit to Svínoy

Sightseeing to the Raw Cliffs

Vi arrangerer daglige udflugter Oplev de høje fjelde og den storslåede natur på Nordøerne sammen med os Klaksvík, Norðøernes hovedby

www.northadventures.fo Tel. 21 95 07

Mandag - torsdag: 11.00 - 23.00 Fredag og lørdag: 11.00 - 04.00 Søndag: 14.00 - 23.00

DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

den gamle båd, som sejlede dertil, er afløst af en rigtig færge, der flere gange om dagen sejler mellem Klaksvík til Syðradalur på Kalsoy, en af de ejen­dom­m eligste og mest særprægede øer på Færøerne med sin lange og smalle form. Vestsiden er dramatisk og stejl i forhold til østsiden, hvor de små og idyl­liske bygder ligger. Turen med bus fra Syðra­dalur til Trøllanes går gen­nem fire mørke og smalle tunneller, men bliv ikke bange, buschaufføren, har kørt turen mindst tusind gange, og han vil føre dig sikkert igennem, bl. a. til bygden Mikla­dalur, som er kendt som motiv i færøsk

Roykstovan Klaksvíksvegur 45, Klaksvík Tel. 456125 61


Felix van de Gein

til kisten, hvor hen­des sælskind var låst ned. Sælkvinden fandt det, iførte sig skindet og vendte tilbage til havet. Men den anden postbåd, “Másin”, passer stadig sin gamle rute, trofast som altid. Den sejler fra Hvannasund, bygden ved det smalle sund mellem Borðoy og Viðoy, og ud til de østligste øer Svínoy og Fugloy, en sejltur, der kan betegnes som

Kir kju bre kk a

Við Drekkarsá

Dávabrekka

Oyra rveg ur

gur) i gve nn (Rin Brú dir sum Un Fos ir Br d úg n vaskák U ið

r gu ive gg Ný Undir Hæddini

Uppsalagøta

l øllagi Við Tr

F dir Un

Oman Eið ta rgø tta Ræ

Horn an Nið

gøta lnu My My skalnu kið

Klak svík ssk ákið

ku rek ÁB

um rðin Í Ga ku rek ÁB tún lnu My Við

ur rð ga ru ng Kli

Líggjasarbrekka

ta gsgø shey Vág

ta gø Bø

Rygsvegur

kka ubre mun Kom

Búðarskákið

kka bre hús Hvít

Traðagøta

Undir Hálsi

62

a Búðabrekk

Víkavegur

ðhús Oman Rey

a rekk íkab Lágv

Víkavegur

ryggja Stórabryggja Heimarab svegur Sn Faktor iðg øta ur eg íksv Klaksv aJústekka br

Und Hamar ir Kla ssniðið kki (R ingv egu r)

Grót ka brek

Ke ld us ka kið

il ta sge sgø Vág yg lhe Se Brekkuskákið aForn kka bre

Norð borg

ta Bøgø

Ey stu ro ya rv eg ur

ur eg uv ýr M

ta gø ins ste aag Jógvan W

Fossagøta

ur eg sv vík ks Kla

Stoksoyrab akki Stoksoyrave gur Torv gøta Bum sha ma rsve Garð gur send i

Bátabrúgvarnar

in Sand Við

Varpabrúgvin

ta r Páls Gø Nolsoya

ur eg lav Skú r u eg Bis ku Ósav gpss Tin ðin stø tøð gø ta Vágstún

øta arg Krá r egu gav Hey

egur Karlsv

Stangavegur

Stangabrúgvin

aMarknur veg

Stangaskákið

rgøta Kráa ur aveg Heyg

ur eg stv Pre

Kósask ákið

Varpabrekka

Kósa brúg vin

vegur Garða sgøta Jørund

ka brek Fjósa

Stanga vegu r

ákið Kjalarsk

r Kjalarvegu

Kósabrekkan

Skáltav egur

øta kag Zis

Helnab rekka

Án ave gu r

rgøta Kráa ur aveg Heyg um iðin ÁE

os su m

Und ir Kr áarb rekk u

N

n Geili

ástein Við Gr

Und ir Gra shja lla Om an V alræ tt Túvu vegu r

Mæ kju ve gu r

gøta hús Sorn

Millu mH jalla

en af de mest storslåede på Færøerne. Læn dig tilbage og nyd synet af alle de travle søfugle, der flyver frem og tilbage med føde til deres unger, bl. a. lunden, der kan bære op til 20 småfisk i næbbet ad gangen. Hvordan den kan tage en ny fisk uden at tabe de andre, er stadig en gåde for mange. Det er let at forstå, hvorfra Fugloy, fugleøen, har fået sit

Gerðagø ta

malerkunst, idet mange af Færøernes bedste kunstmalere stammer herfra. Der er mange sagn knyttet til Kalsoy. Det kendteste er sagnet om sælkvinden, som blev tvunget til at gifte sig med en bondesøn fra Mikladalur og fik børn med ham. Men hun længtes bestandig tilbage til havet, og en dag, da hendes mand var på fiskeri, havde han glemt nøglen

ðsvegu Skar

DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

Sommernat i bygden Viðareiði

KORT OVER KLAKSVÍK Se signatur­forklaring, side 5


Undersøiske tunneler

Betalingsvej Betal tunnelafgiften på en servicestation

Fotoregistrering af nummerplade

Betal tunBehold kvitnelafgift på en tering servicestation

Køretøjer < 6 m

DKK

130

Køretøjer 6 - 12,5 m

DKK

350

Køretøjer > 12,5 m

DKK

530

Bemærk: Prisændringer kan forekomme

sansir.fo

Ólavur Fredriksen

Betalingsvej uden stop

DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

navn. Lidt vanskeligere er det med Svínoy, for der findes ikke grise eller svin på Færøerne. Men engang har der været husdyr her, og det fortælles, at Svínoy op­rin­delig var en flydende ø, der drev omkring og først kom på plads, da en kvinde fra Viðareiði fandt på at binde et nøgleknippe til halen af en so og lade den svømme ud til øen. Således blev øen fastlåst, bun­det af jernet i nøgleknippet. Ude på disse øer kan man stadig møde mennesker, som lever i fuldstændig samklang med naturen. Misforstå ikke deres natur­lige tilbageholdenhed med generthed. Du er kommet til dem og bliver her kun et øjeblik. De har været her altid, og deres tid følger ikke den normale arbejdsdag fra 9 til 5. Men den moderne tid er ikke langt borte, og i Klaksvík kan de besøgende, der foretrækker at køre frem for at sejle, tage bussen til Viðareiði i nord.

Skansavegur 7, P.O.Box 1010, FO-110 Tórshavn, Færøerne Tel +298 350200, Fax +298 350201, www.tunnil.fo Den undersøiske tunnel til Klaksvík

63


Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

Kunoy

64

Præstegården her er en af de smukkeste på Færøerne, og her boede engang præs­tefruen Bein­t a, der har lagt skikkelse til ho­ved­p ersonen i Jørgen-Frantz Jacobsens berømte roman Bar­b ara. Viðareiði er udgangs­ punkt for vandreture til øens nordspids Enniberg, Euro­p as og måske verdens højeste forbjerg. Man kan overnatte i Viðareiði på det veludstyrede Hotel Norð. Øen Kunoy kan også nås med bus fra Klaksvík. Kunoy er den gen­nem­snitlig høj­e ste af alle de færøske øer, og bygden på vest­siden er berømt for sin smukke be­liggenhed med udsigt mod vest og nord til Kalsoy. Solnedgangen her en som­ meraften er noget helt for sig selv. Naturen er overvældende og

freden betagende overalt. Men det er den travle og energiske by Klaksvík, der er nordøernes midt­punkt, og det er her alle besøg på disse øer begynder og slutter. I 1838 blev en filial af den kongelige monopolhandel åbnet her, og Klaksvík blev i 1908 en selv­s tændig kom­mune. Byen ligger ved en særdeles vel­b e­ skyttet bugt og blev derfor godkendt som vinterhavn for havgående skibe. Det førte til, at mange kaptajner med deres mand­skaber flyttede til Klaksvík. Dette blev starten på den udvikling, der har gjort Klaksvík til øernes vigtigste fiskerihavn. Klaksvík er nord­ø ernes hoved­s tad med alle de faciliteter, man kan for­vente at finde i en by. Den har stor

betydning for færøsk pro­ duktion og økonomi, og også på det kunstneriske område gør den sig stærkt gældende. I Klaksvík finder man Christianskirken som nok er en af de mest spændende kirker på Færøerne. Kirken er tegnet af den danske arkitekt Peter Koch og er den første store kirke i Skandinavien, som er bygget i gammel nordisk stil. Døbefonten i kirken er vurderet at være ca. 3000-4000 år gammel og er uden tvivl den ældste døbefont stadig i funktion i Skandinavien. Hvis man under sit ophold på Færøerne ikke får set nordøerne, har man ikke fået det fulde ud­bytte af op­holdet. Det er nemt at komme til denne del af lan­det, der er flere daglige busog færgeforbindelser til og fra


Restaur a nt

FACILITETER I BYGDERNE Kirkja 25 indb. Svínoy 40 indb. Viðareiði 351 indb. Hvannasund/Norðdepil 260/170 indb. Klaksvík 4.664 indb.

Elisabeth`s restaurant byder blandt andet på et udvalg af færøske specialiteter. Restauranten er kørestolsvenlig. Kom tæt på den fantastiske natur, dyrelivet og befolkningen, find og oplev roen der hviler over Viðareiði.

Åben: 15. Maj - 15. – også åben efter Aug. aftale

Matstovan hjá Elisabeth 750 Viðareiði · Fax 451 274 www.jeny.fo · jeny@olivant.fo For reservation, kan du ringe: Tel. 451 275 / 451 093 / 222 450

Northern Islands Tourist Information Centre Kom ind og få information om Klaksvík og de nordlige øer. Vi informerer om og arrangerer:

NORÐOYA KUNNINGARSTOVA Varpabrúgvin 1, FO-700 Klaksvík www.visitnordoy.fo info@klaksvik.fo Tel +298 456939 Fax +298 456586

• Overnatning • Sommerhuse • Daglige fisketure •S  ightseeing ture til verdens højeste forbjerg, Enniberg • Vandreture • Sightseeing i Klaksvik m.m

DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

Klaks­vík, og rejsen hertil gen­nem det færøske landskab er i sig selv en oplevelse. På turistkontoret Norðoya Kunningar­s tova kan man få alle op­lys­ninger ved­rør­ende ind­ kvartering, ud­f lugter, rejse på egen hånd og om, hvad der sker i området. I april 2006 blev den 5,6 km lange undersøiske tunnel (150m under havoverfladen) imellem Klaksvík og Leirvík taget i brug; således at man nu bl.a. kan kommer direkte fra Tórshavn og Vágar Lufthavn til Nordøerne på ca 1 time.

sansir.fo

Matstovan hjá Elisabeth

Hotel Norð

Hotel Norð

Kunoy 84 indb. Húsar 49 indb. Syðradalur 9 indb.

FO-750 Viðareiði Faroe Islands Tel. +298 451244 Mob. +298 217020

Hotel Norð hotel@hotelnord.fo www.hotelnord.fo

Se signaturforklaring på side 5 65


Bárður Eklund

Sommerstævner og festivaler

DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR

Med sommeren og de lyse næt­ter kommer også som­mer­s tæv­ner­ne – byfesterne. Det hele begynder sidst i maj i Klaks­vík, hvor man fejrer Norðoyarstevnan. Byen er fest­k lædt og flagsmykket og gæsterne strømmer til byen, festlighederne starter med op­tog, musik og taler, og siden følger møder, udstillinger og idrætskampe. Den vigtigste idræt er måske kaproningen, og hele landet følger spændt med i re­sul­t aterne fra årets første roninger. I 2004 tog man i Klaksvík initiativ til en sommer­festival, en musikfestival med store udenlandske navne sammen med færøske musikere og sangere. Det blev en kæmpe­succes og festi­valen er blevet en årligt til­­bagevendende begivenhed i begyndelsen af august,der trækker rigtig mange gæster til byen. Tredje weekend i august afholdes Sømandsdag i Klaksvík. En hel weekend hvor Færøernes hovedindustri er i centrum. Foruden et utal af konkurrencer inden for alle fiskeriens kundskaber, er der også foredag og udstillinger vedrørende fiskeri industrien. Sømandsdagen slutter med “Dans på bryggen” lørdag aften.

Udflugter på Norðoyggjar Dagligt arrangerer Norðoya Kunn­ingar­ stova flere udflugtsture, hvis tilslutningen er tilstrækkelig. Der kan nævnes: BUSTURE Viðareiði. Vi kører først til Árna­fjørður og fortsætter så til Viðar­eiði, hvor vi besøger kirken og drikker kaffe på hotellet. På hjemvejen besøger vi filetfabrikken i Klaksvík. Vi afslutter med et besøg på museet Norðoya Fornminnissavn. HISTORISK SIGHTSEEING TUR I KLAKSVÍK Klaksvík. En rundtur i byen, hvor vi besøger Christianskirken, museet Norðoya Fornminnissavn og plan­tagen “Úti í Grøv”. Sejltur med postbåden ”Másin” Tre af de seks øer på Nordøerne Fugloy, Svínoy og Kalsoy har ikke vejforbindelse til de andre øer på grund af afstanden, og er derfor afhængige af den gamle postbåd. Den­ne rute er i dag blevet en efter­tragtet turisttur, både på grund af den pragtfulde naturoplevelse og den efterhånden historiske postbåd.

66

DYKNING Havet omkring Færøerne siges at være et af de reneste i verden. Rundt omkring på øerne findes der utallige velegnede og usædvanlige dykkersteder med en flot og varieret havbund, som kun de færreste endnu har berørt. Så hvorfor ikke prøve noget nyt, og oplev Færøernes/ Nordøernes smukke og dramatiske natur under havoverfladen.

HAVFISKERI Hvad er mere naturligt end at tage på fisketur fra Klaksvik – Færøernes vigtigste og største fiskerihavn. Fra Klaksvik er der særdeles gode muligheder for at nå ud til rige fiskeområder, både mod nord og mod syd, i næsten al slags vejr. Det vil være en uforglemmelig oplevelse for den enkelte turist, for gruppen og for familien at føle fisken nippe på krogen.

FÆRØSK AFTEN Turist Informationen i Klaksvik arrangerer på bestilling færøsk kulturaften med under­­holdning, færøsk dans og en let an­retning med færøske specialiteter. Forud­­bestilling nødvendig.

SEJLTUR TIL VERDENS HØJESTE FORBJERG Et forbjerg er et fjeld, der bliver målt fra hav­overfladen og lodret op. Og et af verdens højeste (750 m) er den nordligste ende af Viðoy. Dog er der stadigvæk få mennesker det er lykkedes for at komme derud på grund af skiftende vejr. Måske bliver De en af de heldige.

VANDRETURE Turist Informationen i Klaksvik arrangerer flere forskellige guidede vandreture. Turene arrangeres i samarbejde med guiderne, og er en oplevelse for både sjæl og sind. Der er både letgængelige ture, og ture med høj svær­heds­grad for mere erfarne trekkere.

Booking, forespørgsel og mere information om turene, venligst kontakt: Norðoya Kunningarstova Tel. +298 456939, fax +298 456586 info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo


Felix van de Gein

På Mykineshólmur

Mod vest ligger Vágar og Myki­nes. Luft­havnen ligger på Vágar på en slette oven for bygden Sør­vágur.

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

Lige før ankomsten får passagererne et over­vældende første indtryk af Fær­øer­nes skøn­hed, specielt når landingen fore­går fra vest, og man glider forbi Mykines vilde pragt, videre forbi de knejsende basalt­k lipper ved indflyvningen til Sørvágsfjørður, hen over den maleriske bygd Sør­vágur og ind mod landings­banen. Der er få lufthavne i ver­den, der kan byde sine gæster på et så imponerende sceneri. Imid­lertid er øens panoramaer

kun en forsmag på det, som venter de be­søgende, når de går i gang med at udforske disse øer i vest. Tunnelen under Vest­manna­ sund (4.900 m) har stor be­t yd­ning både for tu­ris­men og for dag­liglivet på Vágar. Man kan nu bo på Vágar og let nyde godt af alle de oplevelser og tilbud der er på de øer, der nu er for­bun­det: Vágar, Streym­oy, Eysturoy samt Norðoyggjar. Bor man ikke på Vágar, kommer tilbudene på øen nærmere, og man er uafhængig

DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

Vágar og Mykines

67


Felix van de Gein

af klokken. Nu kan man også køre til den naturskønne bygd Gásadalur, efter at man har taget den nye tunnel i brug. Filmen ”1700 m fra fremtiden” om den mang­lende kørende forbindelse gjorde ellers Gása­dalur og postruten over fjeldet berømt, men nu ser fremtiden lysere ud for bygdens over­levelse. Mykines er et paradis for dem,

der længes efter fred og ro. Øen er hjemsted for tusinder og atter tusinder af trækfugle, der yngler her om sommeren. Myki­nes bliver anset for at være det mys­tiske “fugleparadis”, som den eventyr- og rejselystne irske munk, Skt. Brendan, beskrev engang i midten af det sjette århundrede. Den mest dominerende be­boer om sommeren er lunden. Denne

Samvit

DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

Bygden Gásadalur

68

Sule på vingerne

fascinerende lille skab­ning er en af øens hoved­at­traktioner. Dens vil­lighed til at posere med det farve­s trålende næb fyldt med fisk har gjort den til et yndet fotomotiv for enhver spirende ornitolog. Og dog er det de fan­t astiske vandreture, der gør Mykines til så mange tu­risters rejsemål. På grund af de ustadige vejrforhold anbefales det, at man tager ud til Mykines, så snart mete­or­o ­ logerne lover godt vejr. Mange vælger at bruge flere dage på Mykines, da der er for meget at se for en enkelt dag. Foruden ud­f lug­ten til stenskoven i Korka­dalur venter Knúkur med sine 560 meter høje him­mel­ stræbende og ud­fordrende for­mer. Den ligger kun omkring tre kilometer fra bygden, men


Welcome to Vágar and Mykines DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

Vágar Tourist-Information Leitisvegur 58 · Miðvágur Tel. +298 333 455 · Fax +298 333 475 vagar@vagar.fo · www.vagar.fo

69


Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

Fyret på Mykineshólmur, øernes vestligste punkt

70

be­s tig­ningen kan være vanskelig. Mindre anstrengende er den kønne tur ud til Mykines­hólmur, holmen vest for Mykines. En gangbro over en 35 meter dyb kløft for­binder holmen med øen. De fritstående klipper, der om­giver fyrtårnet ved for­ bjergets afgrund, er et syn af uover­truffen skøn­hed. Den mest fantastiske oplev­else på Mykineshólmur er imid­lertid kolonien af suler. Disse majestætiske fugle har valgt denne vest­lige udpost på Fær­øerne til deres hjem, det eneste på øerne, og på lang afstand kan man se fuglene sidde på toppen af klipperne med deres unger. Vágar, eller bugterne, har fået navn efter de tre bugter San­davágur, Miðvágur og

Sør­vágur med bygderne af samme navn. Sandavágur, der i 1997 og 2003 vandt titlen som den reneste og mest velholdte bygd på Færøerne, har en æld­gam­mel historie. En runesten fra det trettende år­hundrede er fundet her. Den for­t æller, at vikingen Torkil Onundarson var den før­s te, der bosatte sig i San­da­vágur. Rune­s tenen står ud­ stillet inde i den maleriske kirke. På gården á Steig i Sanda­vágur boede lagmanden, lag­tingets leder og øverste dommer. Her blev grund­læg­geren af det færøske skriftsprog, V. U. Ham­mers­haimb, født i 1819. På skråningen ovenfor Mið­vágur ligger museet Kálvalíð, en af Færøernes ældste, bevar­e de bygninger. Her boede

en­gang Bente Christine Broberg, der var gift med præsten på Vágar. Hun var in­spi­rationen til Jørgen-Frantz Jacobsens roman Bar­bara, som blev filma­tiseret. Kálvalíð er bygget ind i skrå­ningen med kun ét vindue ud mod bugten nedenfor. På af­s tand falder huset helt i ét med land­skabet. Taget er dækket med græstørv, og forsiden og gavlen mod nord er bygget af store marksten, som man har samlet i området om­k ring huset. Der er kun to rum og en kostald i dette hus, som nu står som eksempel på gammel færøsk byggeskik. Mange mennesker søger ud til Fjallavatn, fjeldsøen, som ligger på øens nordlige del, hvor der ingen veje er. Det skønne sceneri omkring søen er en fascinerende


Felix van de Gein

Undersøiske tunneler

Betalingsvej

Betalingsvej uden stop

Fotoregistrering af nummerplade

Betal tunBehold kvitnelafgift på en tering servicestation

Køretøjer < 6 m

DKK

130

Køretøjer 6 - 12,5 m

DKK

350

Køretøjer > 12,5 m

DKK

530

Bemærk: Prisændringer kan forekomme

Felix van de Gein

DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

oplevelse på den lange vandretur til den uddøde bygd Slættanes, som for mange er det perfekte sted, hvis man vil gemme sig for verden. En anden vandretur, som absolut kan anbefales, er turen langs Sørvágsvatn, også kaldet Leitisvatn, Fær­øer­nes største sø, og videre til vandfaldet Bøsdala­fossur, der styrter sig fra søen og ned i havet. En lettere måde at komme til dette særlige sted er at tage en komfortabel

Betal tunnelafgiften på en servicestation

sansir.fo

Lundefugl, spørgende

Skansavegur 7, P.O.Box 1010, FO-110 Tórshavn, Færøerne Tel +298 350200, Fax +298 350201, www.tunnil.fo 71


Experience Mykines

- heaven on earth

Meget gode priser, reservation forslåes.

sansir.fo

Restauration og snack bar. Madpakker kan bestilles...

Kristianshús

www.mikines.fo mykines@olivant.fo Reservation: tel 312985, tel 212985, fax 321985

sansir.fo

Kom og bo hos os... og nyd vores skønne og storslåede natur i dit eget tempo

DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

Overnatning, ialt 40 senge.

besøg gaveboden i lufthavnen

tur med båden ”Lakeside” frem og tilbage på søen. Selv om der nu er kørende forbindelse til bygden Gásadalur, kan man stadig gå den gamle postrute over fjeldet. Denne vandretur kan være krævende, især op­s tigningen fra Gása­dal. Den starter fra den lille bygd Bøur, og snart går ruten op ad den stejle skråning, men udsigten fra toppen er utrolig og alle anstreng­elserne værd. Fra Bøur og Gásadalur har man en impo­nerende udsigt til holmene og klipperne ud for kysten, Tind­hólmur, der ligner et slot med sine fem tinder, den flade Gáshólmur og Drangarnir, de to frit­s tående klipper, den ene formet som en port, man kan sejle igennem.

FACILITETER I BYGDERNE

Vagar Airport • FO-380 Sørvágur Tel. +298 358 850 • prydi@olivant.fo

Sandavágur 828 indb. Miðvágur 1.062 indb.

Sørvágur 1.027 indb.

sansir.fo

Monday - friday kl. 10:20 og kl. 16:20 Saturday - sunday kl. 10:20 og kl. 17:10 Booking +298 34 30 30. Groups +298 21 08 70 or maja@mykines.fo 72

A place of its own

Bøur 68 indb. Gásadalur 22 indb. Vatnsoyrar 56 indb. Mykines 17 indb.

Se signaturforklaring på side 5


Udflugter på Vágar og Mykines HAVFISKERI På Vágar arrangeres fisketure rundt om øen. En uforglemmelig tur, hvor man kommer tæt på de flotte fjelde og fuglelivet. Turene arrangeres i tæt samarbejde med de lokale kræfter. FÆRØSK MAD Hos Eddie, på Mykines, kan man smage traditionel mad fra den færøske hjallur (tørrehus). RAPELLING På Vágar er der rige muligheder for at afprøve sine grænser med spænding og udfordringer, ved at rapelle i et af de mange flotte fjelde som øen har at byde på. Turene arrangeres i samarbejde med guiden. Udfordringsniveau, varighed og sted kan variere.

VANDRING/TREKKING På Vágar er gode muligheder for trekking. Der er både letgængelige ture, og ruter i kuperet område for mere erfarne trekkere. Turene arrangeres i samarbejde med guiden, og er en oplevelse både for sind og sjæl. FÆRØSK AFTEN På bestilling: Færøsk aften med traditionel mad og kultur. Kontakt Turistinformationen i Vágar. For mere information om udflugterne venligst kontakt: Vága Kunningarstova Tel. +298 333455, fax +298 333475 vagar@vagar.fo www.vagar.fo

RIDETURE Davidsens Hestar arrangerer rideture efter ønske. Både kortere og længere ture i det fantastiske landskab, med heste til ryttere på alle niveauer. Både varighed og sværhedsgrad kan tilpasses.

Ólavur Fredriksen

Sommer stævner Vestanstevnan er et af de som­mer­stævner, der tæller med, når man vil være med i færø­mesterskaberne i kaproning. Stævnet finder sted medio juli og går på skift mellem bygderne på øen. Programmet følger samme mønster som ved andre somm­erstævner, og endnu er det lyst når midnatstaler og fæl­les­sangen lyder. Også her afholdes festen i en weekend, og der er udstillinger, koncerter og sports­kampe, og om aftenen er der dans.

Kvindernes kaproning

DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES

BÅDTURE Daglige ture: Turistinformationen i Vágar tilbyder en 6-timers udflugt til Færøernes perle, Mykines. Båden, Brynhild, sejler fra kajen i Sørvágur til øen, hvor fuglelivet og naturen er ene­stående. Kontakt Turistinformationen i Vágar. Hver dag er der mulighed for at komme med turbåd til fuglebjerg­ene syd for Sørvág, Vágar’s vest- og nord­kyst samt kysterne ved Mykines. Kontakt Turistinformationen i Vágar. Sejlturen med turbåden Lakeside på indsøen Sørvágsvatn/Leitisvatn er den eneste af sin slags, der tilbydes på Færøerne. Her kan man siddende glide langs denne store flade med fornemmelsen af at sidde i en havestue med udsigt rundt hele horisonten. Der sejles frá Flúgvarabedingin, området lige neden for lufthavnen ved bygden Vatnsoyrar – som de engelse soldater, der var stationeret her under Anden Verdenskrig kaldte Lakeside – ud til søens sydkyst, hvor vi stiger i land og tager en vandretur ud til Bøsdalafoss.

73


DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN

Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun Sandoy er en mild og grøn ø. Istiderne har slebet og skuret øen glat, og den er et yndet til­flugtssted for van­drere på grund af det forholdsvis flade terræn og den uhæmmede og smukke natur.

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

74

Det højeste bjerg, Tindur, er kun 479 meter. Klippe­k ysten langs øens vestside er en stræk­ning, der giver enestående mu­ligheder for vandre­op­levelser i fuld­kommen fred og ensomhed. Man kan følge stien vest­på til Høvdarhagi fra bygden Sko­pun, hvor færgen an­kommer, og herfra gå sydpå til den ensomme bugt Søltuvík. Landskabet om­kring Søltuvík er ejen­dom­meligt for Færøerne med store, flade stræk­ninger. Idyllisk er her en som­mer­dag, men stedet er kendt for dys­tre skibsforlis i det lum­ske farvand ved kysten. Fra Søltuvík fører en en­sporet vej ind til bygden Sandur langs de stejle klippe­skræn­ter vest for søen Gróthús­vatn. En anden mulighed er at vandre fra Skopun på øst­siden og følge varderne til den fre­de­lige dal Slavans­dalur. På turen er der udsigt til de to søer, Norðara og Heimara Hálsavatn. I dalen ligger en idyllisk fjeldhytte, hvor der er mulighed for at nyde et godt måltid mad,


Felix van de Gein

Vi informerer om Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun og arrangerer også: • • • • • sansir.fo

Udsigt fra Skúvoy mod Stóra Dímun. I baggrunden Lítla Dímun og Suðuroy

Overnatning Udflugter Events Rapelling (300m) Bådture m.m.

Vi glæder os til at se dig - vi ligger centralt i bygden Sandur. DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN

Sandoy Tourist information

FO-210 Sandur · Faroe Islands tel. + 298 361836 · fax +298 361256 www.visitsandoy.fo · info@visitsandoy.fo Sands kommuna • Húsavíkar kommuna • Skálavíkar kommuna • Skúvoyar kommuna

En overvældende bådtur fra Sandoy - med bådebyggeren som guide

Oplev Skúvoy's eller Sandoy's fantastiske natur og enestående fugleliv.

Jóan JóanPetur PeturClementsen Clementsen

sansir.fo

hvilket dog sker gennem aftale med Turist­informa­tionen på øen. Herfra går man videre gennem dalen langs Sandsvatn, en af Fær­øer­nes største søer. Den ligger ud­s trakt under den sorte og stejle hammer oven­over bebyggelsen Traðir. Sandur er et passende navn på denne frodige bygd med den brede sandstrand. Den har des­uden givet hele øen navn, og her finder man de eneste sandklitter på Færøerne. Midt i bygden ligger turist­ kontoret, som giver vejledning til rejs­­ende og bl.a. arrangerer guid­ede ture. Midt i bygden i en klynge af gamle huse ligger også det lokale museum i Koytu. I alle bygderne er et bygdehus, der tager imod grupper af rejsende efter nærmere aftale. Endvidere er der mulighed for over­natning i sommer­huse og B&B. En privat samler, født og opvokset i Sandur, har opført en

FO-210 Sandur Sandur · •Færøerne FO-210 Færøerne Tel. +298 +298 361019 · Mob. +298286119 286119 Tel. 361019 /+298 tojo@olivant.fo tojo@post.olivant.fo 75


Erik Christensen

76

bygning til sin samling af færøsk kunst, bl.a. efter Mykines og Ingálvur av Reyni. Den er absolut et besøg værd. Sognekirken ved kysten er et af de fineste eksempler på de gamle sorttjærede fær­øske trækirker med græstørv på taget og hvidt klok­ketårn. Ud­grav­ ninger har vist, at kirken er den sjette i en række af kirker, der er blevet bygget på dette sted. Færgen til Skúvoy sejler fra Sandur. Den gamle vi­kinge­høv­ ding, Sigmundur Brestisson, som bragte kristendommen til Fær­øerne omkring år 1000, ligger be­gravet på Skúvoy. Han bo­ede på øen, og ifølge sagaen var det herfra, han kastede sig i havet på flugt fra de angribende styrker, anført af hans ærke­fjende, høvdingen Tróndur í Gøtu. Skúvoy er kendt for sine fug­lebjerge på vestsiden af øen. De rejser sig lodret fra havet, og

traditionel ægsamling og fugle­fangst i line bliver stadigvæk praktiseret her. Om sommeren sejler “Hvít­ hamar” fra Sandur rundt om Skúvoy eller langs Sandoys vest­k yst, og her har man mulighed for at opleve et sandt fugle­paradis i de betagende stejle bjerge. Vejen til bygderne på Sandoys østkyst går gennem en bred dal i indlandet. Enorme rullesten, som is­gletcherne efterlod, efter at de havde formet bjergene på Sand­oy, ligger spredt ud over den skønne dal. Lige før dalen er der en smal sidevej til den gamle, næsten uddøde bygd Skar­vanes. Vejen går forbi de to søer Stóravatn og Lítlavatn, og herfra har man en storslået udsigt over Skúvoy og de to Dímun-øer. Efter denne korte afstikker kan du vende tilbage til hoved­vejen,

som du kan følge, til den deler sig henholdvis til Skálavík og Húsavík, to bygder som ligger på hver sin side af forbjerget Skálhøvdi. Skála­vík ligger i en bred og frugt­bar dal, herfra kan man gå nordpå til Núpsdal og det særprægede lands­skab Dysj­ arnar. Har man lyst til den store ensomhed helt for sig selv, er der mulighed for at tilbringe en dag eller flere i Norðasta Hagi, hvor man kan overnatte i et hus, som hører til Dalsgarður i Skála­vík.

Ólavur Fredriksen

DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN

Himmelske græsgange


Tænk ikke på at tage mad med. Gården kan for­syne jer med egne pro­duk­ter. I Húsavík kan man sta­digvæk se middelalderlige ruiner af den store gård, som har tilhørt den rige og mæg­tige frue i Húsavík. Hun var den norske Guðrun Sjúrðar­dóttir, som også hav­de store besiddelser på Shetlands­ øerne. Læg mærke til dæk­ molerne med havfruer og andre figurer skabt af kunst­neren Tróndur Paturs­son. Fra Húsavík går vejen langs stejle skrænter til øens sydligste bygd, Dalur. Vejen trykker sig ind

til fjeldsiden højt over havet nedenunder og falder siden stejlt ned mod bygden, der ligger beskyttet i bunden af den skål­formede dal. Fra Dalur snor en sti sig op i bjergene, hvorfra der er en flot udsigt til øerne mod syd. Og her er de igen, de to ”diamanter” Stóra Dímun og Lítla Dímun, små og stejle og næsten umulige at komme til. Når vejret tillader det, ar­rangerer turistkontoret ture til Stóra Dímun med båden “Hvít­hamar”. En uforglemmelig op­levelse for den, der er heldig.

FACILITETER I BYGDERNE Sandur 584 indb.

Skopun 505 indb. Skálavík 169 indb. Húsavík 77 indb. Dalur 43 indb. Skúvoy 47 indb. Stóra Dímun 8 indb. Se signaturforklaring på side 5

VANDRETURE Turistkontoret arrangerer guidede tu­r e bl.a. i Høvdarhagi på vestsiden af Sandoy, hvor man kan opleve en storslået udsigt til fuglebjergene, eller fra Skopun til Sandur med ophold i den idylliske fjeldhytte i Slavansdalur. Vandreture på østsiden af Sand­oy, hvor man oplever en enestående natur, bl.a. stenlandskabet Dysjarnar og den majestætiske Borgin. En speciel oplevelse er også vandreture på Skúvoy. Rapelling Er man til ekstrem sport og ekstreme udfordringer, kan man på Sandoyar vestlige side, også kaldet Lonin, rapelle i 300 m højde. På den guidede tur som varer 5-6 timer, går man gennem flot landskab og spiser også færøsk mad. Turen arrangeres også uden rapelling hvis man hellere vil nyde naturen med begge ben på jorden.

BÅDTUR Fra maj til august er de betagende stejle bjerge på Sandoy og Skúvoy et sandt fugleparadis med lomvier, søpapegøjer, skarve, mallemukker og alker. Afhængigt af strømforhold sejler ”Hvíthamar” enten langs Sandoy eller rundt om Skúvoy, og der er store chancer for, at du også vil se nysgerrige eller slumrende sæler. Kontakt Jóan Petur Clementsen, bådebygger. Turistkontoret arrangerer af og til ture til den ensomme ø Stóra Dímun.

Sagalands udgivet – et kort der er fyldt med saga, historie og fakta. På Sandoy og Skúvoy – samt Stóra Dímun, har du mulighed til at følge i sporene på de gamle sagaer – hvor mange af dem går helt tilbage til vikingetiden og høvdingtiden på Færøerne. Du kan opleve at nutid og fortid mødes. Alle disse fantastiske historier foregik i den storslåede natur der findes på disse tre øer.

FÆRØSK AFTEN Der arrangeres ”kvøldseta” med tra­ditionel mad og fremvisning af de gamle kunster inden for spinding, karting etc. Gæsterne får mulighed for at deltage i kædedansen sammen med bygdefolket i Dalur.

Sandoyar Kunningarstova Tel. +298 361836 fax +298 361256 info@visitsandoy.fo www.visitsandoy.fo

For mere information om ud­f lug­t er­n e venligst kontakt:

DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN

Udflugter på Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun

DESTINATION VIKING SAGALANDS Den 1. marts 2007 blev kortet Søguslóðir/ Destination Viking 77


Felix van de Gein

Lítla Dímun

DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN

Suðuroy og Lítla Dímun Suðuroy er den sydligste ø på Færøerne. Afstanden til resten af landet er en del af forklaringen på, at øen er anderledes, både geografiskt, sprogligt og kulturelt. Folket her siges at være mere temperamentsfulde, åbne og lettere at komme i kontakt med end den øvrige del af færingerne. Dens natur er både idyllisk og storslået, grøn, lys og venlig med stejle, bjergtagende fuglefjelde mod vest. Kvinde og mand i et.

Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4

78

Øen kan fremtrylle en næsten uvirkelig skønhed både om natten og dagen. I stedet for at haste med bil eller bus til alle bygderne på en dag, mere end fordobler man oplevelsen med mindst to dage i Suðuroy. Som de fleste øer på Færøerne vender Suðuroy ryggen mod vest, mod det store Atlanterhav, mens dens fjorde og vige åbner sig mod morgensolen. Hele vestkysten består af lodrette fuglefjelde, kun afbrudt af fire ejder ved Hvalba, Lopra og Vágur. Alle steder kan du køre til i bil, hvorefter du stille og roligt kan gå og nyde den storslåede og unikke natur, der kan være

idyllisk eller skræmmende voldsom. Det afgør vejret. Tager man nordpå først, kom­mer man til Hvalba. Her ligger bygderne og smiler mod den tilrejsende, de to nordligste med den eventyragtige, ube­­bo­e­de ø Lítla Dímun som ud­­sigts­punkt og vartegn. Fra gammel tid var Sumba i syd og Hvalba i nord hovedbygderne. Hvalba vandt dog førerstillingen. Her boede også øens eneste præst, og herfra var forbindelsen til Tórshavn, over Sandoy, den korteste. I Hvalba er minder fra en større minedrift, som endnu, skønt i en meget lille målestok, kan ses i


Suðuroy giver dig uforglemmelige oplevelser

Du kan bl.a. tage på vandretur i den flotte og særprægede natur, besøge museer, kirker og historiske steder. Du har også mulighed for at overnatte og spise billigt. Velkommen til Suðuroy

DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN

brug. Ti, femten minutter nord for Hvalba, gennem en tunnel, ligger Sandvík, der omtales allerede i Færingesaga. Her kan man i fred og ro gå på den store øde sandstrand. Kører man ind i dalen, så langt den dårlige vej tillader, kan man fortsætte vest­på til fods, til man kommer til Rituskor, hvor udsigten til de stejle fuglefjelde er fantastisk. I 1836, tyve år før Den konge­­lige Monopolhandel blev af­skaffet, oprettede man en filial på nordsiden af den velegnede naturhavn Trongisvágsfjørður. Stedets navn blev Tvøroyri, som hurtigt voksede og i en periode blev Færøernes vigtigste handels­ plads. I dag er den gamle Krambod og dens pakhuse og sejlloft fornemt

sansir.fo

KORT OVER TVØROYRI Se signatur­ forklaring, side 5

SUÐUROYAR Tourist Information Tvøroyri, info@tvoroyri.fo Tel +298 372480 Fax +298 371814 Vágur, info@vagur.fo Tel +298 733090 Fax +298 733001

www.visitsuduroy.fo

79


Erik Christensen

Erik Christensen

Vágur South of Ásmundarstakkur

DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN

Pensionat Hotel Conference lokale Udflugter Transport

Hotel Øravík - excellent rooms with all facilities -

FO-827 Øravík Færøerne Tel. +298 371 302 Fax +298 372 057 oravik@olivant.fo

www.oravik.com

Welcome to Suouroy

Rooms with TV and fabu­lous view. Shared kitchen. Take a boat trip in the boat of the guesthouse. Facilities for guests with their own boat.

FO-800 Tvøroyri, Tel 372046, Fax 372446, guesthouse@kallnet.fo www.guest-house.dk 80

restaureret og bruges som café, restaurant og museum. Tvøroyri er i dag vokset sammen med de to gamle bygder Trongisvágur og Froðba, hvor de ejendomlige basalt­søjler er et besøg værd. Froðba er også stedet, hvor land­nams­manden Brandan steg i land. Nord for Tvøroyri, mindre end en times behagelig fjeldvandring ligger den idylliske og fred­f yldte Hvannhagi som en gryde med en indsø og en uover­truffen udsigt. Midt på øen ved den lille bonde­bygd, Øravík, lå øens ting­s ted, Uppi millum Stovur. Ting­s tedet er en 10 minutters behagelig spadseretur fra Hotel Øravík. Stedet er med sit særpræg og uspolerede natur en fredfyldt og ejendommelig oplevelse. På vestsiden ligger den lille bygd Fámjin helt ud til det barske hav, dog delvis beskyttet af et stenrev. I denne fredfyldte bygd kan man opleve nogle fantastiske sol­ned­gange. I kirken findes det første eksemplar af det færøske


mange år. Sydligst på øen ligger Sumba, hvor den færøske kædedans har haft et ypperligt tilholdssted. Her bør man ikke undlade at køre op til Akraberg, Færøernes sydspids med det højtliggende fyrtårn. Til Sumba ligger fjeldet Beinisvørð, som er én lang græsskråning, der ender i et afgrundsdybt fald på den anden side. På toppen af Beinisvørð er et fantastiskt udsigtspunkt,

hvor et vældigt naturpanorama åbenbarer sig med Sumba mod syd og Suðuroy´s stejle vestside mod nord, vekslende over i saftiggrønne græsskråninger mod øst. Her afdækkes for beskueren på smukkeste vis selve essensen af Færøerne i ét blik, med fjorde og dale, bygder og fjeld, fugle og får, natur og menneske.

Fámará Botn Ryskivatn

N

Porkeri Drelnes Tvøroyri

iði

se

g Vá

KORT OVER VÁGUR Se signatur­forklaring, side 5

Egg

jarn

ar

FACILITETER I BYGDERNE Sandvík 102 indb. Hvalba 631 indb. Tvøroyri/Trongisvágur 1.104/418 indb.

Lopra Sumba Akraberg

DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN

flag. Hvis man vil gå lidt, kan man gå op til Kirkjuvatn, en af øens største indsøer. Knapt fem minutters kørsel mod syd fra Øravík ligger Hov. Ifølge Færingesagaen og folke­sagnene boede her vikingen Havgrímur, som i sin tid var høvding for en stor del af Færøerne. Bygden er efter sigende opkaldt efter hans hedenske alter. ”hov”, hvor der blev ofret til de nordiske guder. Hans gravsted er „undir Homrum“ i Hovi og er det eneste høvdinge gravsted, som findes på Færøerne. Befinder du dig på dette sted, forstår du utvivlsomt, hvorfor det netop var her, at hovedgården kom til at ligge. I nabobygden Porkeri er den smukke gamle trækirke fra 1847 et besøg værd. Også hovedbygden Vágur på øens sydlige del voksede kraftigt og drog ligesom Tvøroyri mange folk til sig i første halvdel af 1900 tallet. Minder fra denne storhedstid ses endnu i de to bygder. Privathuse med haver og nogle af handelshusene er bevarede, og de statelige kirker, den store norskinspirerede trækirke i Tvøroyri og den støbte kirke i Vágur, vidner om fordums storhed. I Vágur er der ligeledes mange seværdigheder, nye såvel som gamle. Foruden det fint restaurerede Pakhus er der også oprettet et kunstgalleri over Ruth Smith, en af nordens fornemste kolorister fra sidste århundrede, der boede her i

Øravík / Øravíkarlíð 37 / 60 indb. Famjin 110 indb. Vágur 1.405 indb. Lopra 96 indb. Sumba 254 indb. Hov 115 indb. Porkeri 334 indb. Se signaturforklaring på side 5 81


Ólavur Fredriksen

Sommerstævner og festivaler På Suðuroy har man i mange år, som det eneste sted på Færøerne, fejret St. Hans med et sommer­stævne, der går på skift mellem de to største byer. Jóansøkan trækker rigtig mange gæster til fra resten af landet, det er svært at finde over­ natning, og færgen er fuldbelagt. Kap­roningen er en vigtig del af programmet, og pro­gram­met er lige så fuldt og af­veks­lende som til stæv­nerne i resten af landet.

DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN

Udflugter på Suðuroy BUSTURE Hvalba og Sandvík: På denne tur be­søger vi den gamle landingsplads. I Sandvík besøger vi et gammelt renoveret færøsk hus. På tilbagerejsen til Tvøroyri besøger vi Suðuroys fabelagtige vestside, hvor vi med kikkert tager de imponerende fuglefjelde i nærmere øjesyn. Sumba: På denne bustur til Sumba, den sydligste bygd på Suðuroy, gør vi holdt i Vágur, hvor vi besøger Ullavirkið, en virksomhed, der fremstiller tøj af færøsk uld, og Vágseiði, en fantastisk plet i naturen. I bygden Lopra besøger vi den geologiske undersøgelsesboring. Vi oplever også den dramatiske udsigt fra Beinisvørð, det 469 meter høje forbjerg. Derudover besøger vi fyrtårnet i Akraberg. VANDRETURE Hvannhagi: Lige nord for Tvøroyri ligger et af de smukkeste og mest særprægede ste­der på Færøerne med en betagende udsigt til Lille og Store Dímun. Det er Hvannhagi, som også geologisk er et meget spændende sted. Hvalba og Trongisvágur: Vi går over fjeldet fra Hval­b a til Tron­gisvágur. Første etape er opstigning, der visse 82

steder er stejl, men ikke vanskelig. Derefter følger vi varderne ad en lille sti. Vi oplever blandt andet historiske steder, et mylder af fugle og en imponerende udsigt. Kasparshola, nær Sumba: Kaspur og Sjúrður lejede jord fra præsten i Vágur, men lejen var så høj, at der ikke blev ret meget til dem selv. På et tidspunkt stjæler de så fårekød og Kasparshola blev senere deres gemmested for omverdenen. Fjeldene syd for Vágur: Turen til toppen af fjeldet Rávan tager dig ud i den smukkeste del af den færøske natur, med udsigt ned i fuglebjerge og klippene vest for Vágur, over smukke naturlandskaber og til det imponerende Beinisvørð syd for Rávan. Vágur til Fámjin: Den gamle bygdesti mellem Vágur og Fámjin var i gamle dage hovedvejen mellem de to bygder. Stien går gennem smukt natur i fjeldene nord for Vágur og langs bjergene mod vest.

BESØG PÅ KUNSTGALLERI Galleriet Oyggin arrangerer kunst­ udstillinger med kendte færøske og nordiske kunstnere. Der er åbent tirs­dag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag og søndag fra kl. 14 til 18. EKSOTISK DAGTUR TIL LILLE DÍMUN Turen starter med båd fra Hvalba eller med helikopter fra Tvøroyri. En fantastiskt naturoplevelse med fugle og får. Muligheder er for overnatning under primitive forhold. For mere information om udflugterne venligst kontakt: Kunningarstovan i Tvøroyri Tel. +298 372480 fax +298 371814 info@tvoroyri.fo www.visitsuduroy.fo eller Kunningarstovan i Vágur Tel. +298 733090 fax +298 733001 info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo


Gule oplysninger På følgende sider er der nyttige oplysninger, som man som turist på Færøerne kan få brug for. Man kan undersøge åbningstider, finde steder, der har ens interesse, undersøge overnatingsmuligheder og mange andre ting. Registret nedenfor viser, hvordan siderne er arrangeret. Bemærk! Ved opkald fra udlandet til Færøerne er landekoden +298. 1

ALKOHOL s. 84

Kollegie

Musik

2

APOTEKER s. 84

Overnatning for grupper

Smykker

3

BANKER s. 84

Privat indkvartering

Strikvarer

4

BIBLIOTEKER s. 85

Vandrerhjem

Ting i træ

5

BILUDLEJNING s. 85

23 POLITI s. 91

Udstoppede fugle

6

BIOGRAFER s. 85

24 POSTKONTORER s. 91

29 SPISESTEDER

7

BOGHANDLERE s. 85

25 REJSEARRANGØRER

Caféer

8

BOWLING s. 86

Færøerne

Cafeteriaer

9

BRYGGERIER s. 86

Belgien

Fast Food

10 BUSUDLEJNING s. 86

Canada

Grillbarer

11 CAMPINGPLADSER s. 86

Danmark

Pizzariaer

12 CYKELUDLEJNING s. 87

Finland

Restauranter

13 FOTOFORRETNINGER s. 87

Frankrig

Sportcafé

14 HOSPITALER s. 87

Holland

30 SVØMMEHALLER s. 97

15 INDENRIGS TRANSPORT s. 87

Island

31 TAXA s. 97

Busser

Italien

32 TAX FREE s. 98

Færger

Japan

33 TEATRE/KULTURHUSE s. 98

Helikopter

Norge

34 TENNISBANER s. 98

16 INTERNATIONAL TRANSPORT s. 87

Polen

35 TURISTINFORMATIONER s. 98

Fly

Spanien

36 TURISTRÅD s. 98

Færge

Storbritannien

37 UDFLUGTER s. 98

17 INTERNET CAFÉER/SERVICE s. 87

Svejts

Busture

18 KONSULATER s. 88

Sverige

Bådture

19 MOTORCYKELUDLEJNING s. 88

Tyskland

Dykning

20 MUSEER OG GALLERIER s. 88

Ungarn

Fisketure

Akvarium

USA

Fugleture

Historisk

26 REJSEBUREAUER s. 94

Havfiskeri

Kunst

27 SERVICE STATIONER s. 94

Kajak

Naturhistorisk

28 SOUVENIRS s. 95

Kanoroning

21 NATKLUBBER OG DISKOTEKER s. 89

Broderi

Rideture

22 OVERNATNING

Bøger

Vandreture

38 VASKERIER s. 99

B&B

Fugle

Ferieboliger

Gaver

Guesthouse

Glaskunst

Gårdferie

Grindeknive

Hotel

Keramik

Hotellejligheder

s. 96

GULE OPLYSNINGER

s. 89

s. 92

Kunst (1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

83


1 ALKOHOL Eysturoy Rúsdrekkasøla Landsins Heiðavegur, FO-600 Saltangará Tel. 610066, Fax 449266 (1)-(3) 14.00-17.30 (4) 14.00-19.00 (5) 10.00-17.30

Eysturoy Eik Banki FO-530 Fuglafjørður, Tel. 348000 Fax 348812, fuglafjordur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00

Sandoy Rúsdrekkasøla Landsins á Mølini 3, FO-220 Skálavík Tel. 610065, Fax 361821 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00

Eik Banki FO-511 Gøtugjógv, Tel. 348000 Fax 348811, gota@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00

Rúsdrekkasøla Landsins Hoyvíksvegur 51, FO-100 Tórshavn Tel. 610061, Fax 312260 rusan@rusan.fo, www.rusan.fo (1)-(3),(5) 10.00-17.30, (4) 10.00-19.00

GULE OPLYSNINGER

3 BANKER

Norðoyggjar Rúsdrekkasøla Landsins Bøgøta 38, FO-700 Klaksvík Tel. 610062, Fax 457260 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00

Streymoy Føroya Bjór Akranesgøta 10, Tel. 313434, Fax 310934 (1)-(3), (5) 10.00-17.30, (4) 10.00-19.00

Suðuroy Rúsdrekkasøla Landsins Drelnes, FO-826 Trongisvágur Tel. 610063, Fax 372666 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00 Vágar Rúsdrekkasøla Landsins Norðuri á Heiðum, FO-370 Miðvágur Tel. 610064, Fax 332866 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00 2 APOTEKER Eysturoy Eysturoyar Apotek Mýravegur 6, FO-620 Runavík Tel. 471200, Fax 471201 eysturoyar@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 09.00-13.00 Norðoyggjar Norðoya Apotek Fornagarður, FO-700 Klaksvík Tel. 455055, Fax 456055 nordoya@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 09.00-12.00 Streymoy Tjaldurs Apotek R. C. Effersøes gøta 31 P.O.Box 3010, FO-110 Tórshavn Tel. 341100, Fax 341195 tjaldur@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 09.00-17.30 (6) 10.00-14.00, (7) 14.30-15.00

84

Suðuroy Suðuroyar Apotek FO-800 Tvøroyri, Tel. 371076, Fax 371768 suduroyar@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 09.00-12.00

Eik Banki FO-460 Norðskáli, Tel. 348000 Fax 348815, nordskala@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Heiðavegur 17, FO-610 Saltangará Tel. 348000, Fax 348810, saltangara@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki FO-490 Strendur, Tel. 348000 Fax 348814, strendur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Í Støð, FO-530 Fuglafjørður, Tel. 330330 Fax 444791 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Heiðavegur 54, FO-600 Saltangará, Tel. 330330, Fax 448511 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Norðoya Sparikassi Kulibakki 11, FO-520 Leirvík, Tel. 475100 Fax 476010, ns@ns.fo (1)-(3), (5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Norðoya Sparikassi Heiðavegur 21, FO-600 Saltangará Tel 475000, Fax 476012, ns@ns.fo (1)-(3), (5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Norðoyggjar Eik Banki Bøgøta 1, FO-700 Klaksvík, Tel 348000 Fax 348809, klaksvik@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Klaksvíksvegur 7, FO-700 Klaksvík Tel. 330330, Fax 456339 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Norðoya Sparikassi Ósavegur 1, P.O.Box 149, FO-700 Klaksvík Tel. 475000, Fax 476000 ns@ns.fo, www.ns.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Sandoy Eik Banki Heimasandsvegur 60, FO-210 Sandur Tel. 348000, Fax 348823, sandur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Heimasandsvegur 58, FO-210 Sandur Tel. 330330, Fax 361790 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Streymoy Eik Banki FO-410 Kollafjørður, Tel. 348000, Fax 348807 kollafjordur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Yviri við Strond 2, FO-100 Tórshavn Tel. 348000, Fax 348400 eik@eik.fo, www.eik.fo (1)-(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Sverrisgøta 3, FO-100 Tórshavn, Tel. 348000 Fax 348348, eik@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki J.C.Svabosgøta 58, FO-100 Tórshavn Tel. 348000, Fax 348802, hornabo@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Tinghúsvegur 49, FO-100 Tórshavn Tel. 348000, Fax 348801, 18-25@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Bakkavegur 6, FO-350 Vestmanna Tel. 348000, Fax 348806, vestmanna@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki FO-410 Kollafjørður, Tel. 330330, Fax 421325 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Húsagøta 3, P.O.Box 3048, FO-110 Tórshavn Tel. 330330, Fax 310128 foroya@foroya.fo, www.foroya.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Niels Finsens gøta 15, P.O.Box 3048 FO-110 Tórshavn, Tel. 330330 Fax 315850, foroya@foroya.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki FO-350 Vestmanna, Tel. 330330, Fax 424447 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00


Norðoya Sparikassi Miðlon, Hoyvíksvegur 67, FO-100 Tórshavn Tel. 475000, Fax 476015, ns@ns.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Suðuroyar Sparikassi Niels Finsens gøta 31, FO-100 Tórshavn Tel. 359870, Fax 359873 sparsu@sparsu.fo, www.sparsu.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Suðuroy Eik Banki FO-800 Tvøroyri, Tel. 348000 Fax 348826, tvoroyri@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Sjógøta 2, FO-800 Tvøroyri Tel. 330330, Fax 371876 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Suðuroyar Sparikassi Vágsvegur 71, P.O.Box 2, FO-900 Vágur Tel. 359870, Fax 359871 sparsu@sparsu, www.sparsu.fo (1)-(3) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00

Biblioteket i Runavík Rókavegur 1, FO-600 Runavík, Tel. 417060 Biblioteket i Strendur Skúlavegur 7, FO-490 Strendur, Tel. 448707 (1) 18.00-20.00, (4) 19.00-21.00 Biblioteket i Sunda Kommune Skúlavegur 5, FO-400 Oyrarbakki, Tel. 737249, www.bokasavn.fo (3) 14.00-16.00 og 19.00-20.00 Biblioteket i Toftir Heygsvegur 28, FO-650 Toftir, Tel. 448872 (1) 16.00-18.00, (3) 19.00-21.00 Norðoyggjar Biblioteket i Klaksvík Tingstøðin, FO-700 Klaksvík, Tel. 455757 Fax 455747, kb@kb.fo, www.kb.fo (1)-(5) 13.00-18.00, (6) 10.00-13.00 01. juni - 01. sept. (6) lukket Streymoy Býarbókasavnið (Bybiblioteket) Niels Finsens gøta 7, P.O.Box 358 FO-110 Tórshavn, Tel. 302030, Fax 302031 bbs@bbs.fo, www.bbs.fo (1)-(5) 10.00-18.00, (6) 10.00-14.00

Føroya Banki Jatnavegur 26, FO-370 Miðvágur Tel. 330330, Fax 332555 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00

Suðuroy Skúlabókasavnið, Vágs skúli Vágsvegur 32, FO-900 Vágur, Tel 373991 (1) 18.00-20.00, (2)-(4) 15.00-18.00

4 BIBLIOTEKER

5 BILUDLEJNING

Eysturoy Biblioteket i Fuglafjørður FO-530 Fuglafjørður. Tel. 737716/737718 (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00 (6) 09.00-12.00

Eysturoy BBR-Service FO-626 Lambareiði, Tel. 449111/219111 Fax 449011, bbr@bbr.fo

Biblioteket i Gøta við Gjónna 4, FO-510 Gøta, Tel 441859 (2) 10.35-11.35 og 17.30-19.30 (4) 17.30-18.30 Biblioteket i Leirvík FO-520 Leirvík, Tel. 443202 bokasavn@leirvik.fo (2),(3) 18.00-21.00, (4) 18.00-20.00

BVK Millum Svalir 2, FO-520 Leirvík, Tel. 283310 bvk@epost.fo Norðoyggjar Auto-Shine v/Berg Motors á Skarðhamri, við Oyravegin. FO-700 Klaksvík Tel 457474/227474/222298 NÓA FO-700 Klaksvík, Tel. 459000/757575 Streymoy AVIS Føroyar Staravegur 1-3, P.O.Box 1039 FO-110 Tórshavn, Tel. 313535/217535 Fax 317735, avis@avis.fo, www.avis.fo

HERTZ - 62°N car rental Hoydalsvegur 17, P.O.Box 3225 FO-110 Tórshavn, Tel. 340050/213546 Fax 340051, hertz@62n.fo, www.62n.fo Rentacar.fo í Homrum 19, FO-410 Kollafjørður Tel. 232121, info@rentacar.fo Reyni Service Vegurin Langi, FO-188 Hoyvík Tel. 353040, Fax 353041, rs@reyniservice.fo www.reyniservice.fo Suðuroy Magn Tankstation - biludlejning FO-826 Trongisvágur, Tel. 371466 Rent a Car – Birgir Joensen Sjógøta 79, FO-800 Tvøroyri, Tel. 222352/571851 Vágar AVIS Føroyar Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Tel. 358800/212765, Fax 358801 HERTZ - 62°N car rental Vágar Lufthavn/62°N, FO-380 Sørvágur Tel. 340050/213546, Fax 340051 hertz@62n.fo, www.62n.fo Unicar FO-360 Sandavágur, Tel. 332527 Fax. 333527 unicar@olivant.fo, www.unicars.com 6 BIOGRAFER Norðoyggjar Atlantis Bøgøta 5, FO-700 Klaksvík, Tel. 456900 www.atlantis.fo, atlantis@atlantis.fo

GULE OPLYSNINGER

Vágar Eik Banki Jatnavegur 16, FO-370 Miðvágur, Tel. 348000 Føroya Landsbókasavn (National biblioteket) Fax 348820, midvagur@eik.fo J. C. Svabos gøta 16, P.O.Box 61 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 FO-110 Tórshavn, Tel. 313626, Fax 310371 utlan@flb.fo, www.flb.fo Eik Banki Sommer (medio juni - medio aug.): Ovari vegur 5, FO-380 Sørvágur, Tel. 348000 (1)-(5) 13.00-17.00 Fax 348822, sorvagur@eik.fo Vinter: (1)-(3) 10.00-20.00 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 (4)-(5) 10.00-17.00

Bilútleigan - Car Rental Tel. 317865/224910, Fax 317865 carrent@post.olivant.fo

Streymoy Havnar Bio Tinghúsvegur 8, FO-100 Tórshavn Tel. 311956, bio@bio.fo, www.bio.fo Suðuroy Suður Bio Miðbrekkan 13, FO-800 Tvøroyri Tel. 371088, sudurbio@sudurbio.fo www.sudurbio.fo 7 BOGHANDLERE Eysturoy Bókabúðin Spf Heiðavegur 15, P.O.Box 78, FO-610 Saltangará, Tel. 449292, Fax 449293 info@bokabudin.fo, (1)-(4) 09.00-17.30 (5) 09.00-18.00, (6) 09.00-14.00

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

85


Norðoyggjar Alfa Bókhandil Nólsoyar Páls gøta 2, FO-700 Klaksvík Tel. 455533/215533, Fax 457042 alfabok@post.olivant.fo, (1)-(4) 10.00-17.30 (5) 10.00-18-00 (6) 10.00-13.00

10 BUSUDLEJNING

Leikalund Klaksvíksvegur 86, FO-700 Klaksvík Tel. 457151, Fax. 455479 leikalund@leikalund.com, www.leikalund.com (1)-(4) 10.00-17.30, (5) 10-00-19.00 (6) 10.00-13.00

Eysturoyar TAXA Heiðavegur 42, FO-625 Glyvrar, Tel. 717171

Streymoy Rit & Rák, SMS R. C. Effersøes gøta 31, P.O.Box 1158 FO-110 Tórshavn, Tel. 603030, Fax 603031 ritograk@ritograk.fo, www.ritograk.fo

Høj-Bilar P.O.Box 16, FO-490 Strendur Tel. 448327/284322/218327, Fax 448327

H. N. Jacobsens Bókahandil Vaglið 1, P.O.Box 55, FO-110 Tórshavn Tel. 311036, Fax 317873 hnj@hnj.fo, www.hnj.fo Suðuroy Suðuroyar Heimavirkið Vágsvegur 47, FO-900 Vágur, Tel. 373960, Fax 373960 (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-13.00 Bókahandil Tangabúðin Sjógøta 113, FO-800 Tvøroyri, Tel 371976

GULE OPLYSNINGER

8 BOWLING Eysturoy Bowlinghøllin Høvdavegur 5, FO-520 Leirvík Tel. 443366/743366, Fax 443700 bovling@bovling. fo, www.bovling.fo (1)-(4) 15.00-22.00, (5),(6) 15.00-01.00 (7) 16.00-22.00 Streymoy want2bowl Heykavegur 1, FO-100 Tórshavn Tel. 358181, www.want2bowl.fo (1)-(3) 11.30-22.00, (4) 11.30-23.00 (5) 11.30-01.00, (6) 13.00-01.00 (7) 12.00-22.00 Suðuroy Broadway Bryggjan 4, FO-900 Vágur Tel. 374999/508295, Fax 374998 bowling@email.fo, www.broadway.fo 9 BRYGGERIER Norðoyggjar Føroya Bjór Klaksvíksvegur 19, FO-700 Klaksvík Tel. 475454, Fax 475455 fb@foroyabjor.fo, www.foroya-bjor.fo

86

Eysturoy AP Busskoyring Í Tungu 22, FO-513 Syðrugøtu, Tel. 441720/225220/235220

HK Bussar FO-466 Ljósá, Tel 472222/233321 hk@olivant.fo

Jóhan Sigurð Weihe FO-620 Runavík, Tel. 218010 Langgaards Bussar FO-660 Søldarfjørður, Tel. 448456

Ludvig ÍF Poulsen FO-900 Vágur, Tel. 239550 Trygvi Midjord FO-850 Hvalba, Tel. 222690 Vágar á Giljanesi FO-360 Sandavágur, Tel. 332900, Fax 332901 giljanes@post.olivant.fo Neinbjørn Nattestad FO-370 Miðvágur, Tel. 214021 Fax 333727, neinbj@post.olivant.fo Taxa Buss FO-370 Miðvágur, Tel. 265353 11 CAMPINGPLADSER Eysturoy Campingvogne Selatrað Camping FO-497 Selatrað, Tel. 232725 1. maj - 30. september

Norðoyggjar Askham Bussar P.O.Box 181, FO-710 Klaksvík, Tel. 226868 Fax 456868, www.askham.fo, info@askham.fo Telte Skótadepilin á Selatrað Olaf Joensen FO-497 Selatrað á Brekku, FO-700 Klaksvík Postadresse: P.O.Box 1080, FO-110 Tórshavn Tel. 455705/214744 Tel. 311075/254707, info@skoti.fo www.skoti.fo Sandoy kun for grupper på min. 50 personer Bil FO-210 Sandur, Tel. 361099 Kun campingvogne Skála Camping Steintór Fagradal FO-480 Skála, Tel. 441636/210636 FO-210 Sandur, Tel. 590600 Fax. 441692, 15. maj - 15. sept. Streymoy Bussferðir Smærugøta 13, P.O.Box 3311 FO-110 Tórshavn, Tel. 313161/213461 Fax 318205, bussferdir@bussferdir.com www.bussferdir.com HK-Flutningur Gerðisvegur 4, FO-430 Hvalvík Tel. 233320 Fax 422269 hk@olivant.fo, www.hk.fo MB Tours Bryggjubakki 2, P.O.Box 3021 FO-110 Tórshavn, Tel. 322121, Fax 322122 mb@mb.fo, www.mb.fo Tora Tourist Traffic Niels Finsens gøta 21 / Tjarnarlág 41 FO-110 Tórshavn, Tel. 315505 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo Øssur Christiansen FO-350 Vestmanna, Tel. 424254/217753 Suðuroy MP-Bussar Brekkulág 57, FO-826 Trongisvágur Tel. 226566/371247

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Norðoyggjar Telte og campingvogne Úti í grøv henv.: Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269, FO-700 Klaksvík Tel. 456939/216939, Fax 456586 info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo Åbent 1. maj - 1. september Sandoy Telte og campingvogne Dalur Campsite FO-235 Dalur Tel. 361164/218901/217901 Fax 361902, helga67@post.olivant.fo bodvar@post.olivant.fo Telte og campingvogne Tjaldingarplássið í Húsavík FO-230 Húsavík, Tel. 361478/266417 Telte og campingvogne Sandoy Campsite við Munkin, FO-210 Sandur henv. Sandoyar Kunningarstova Tel 361836/222078, Fax 361256 info@visitsandoy.fo www.visitsandoy.fo, Åbent hele året


Streymoy Telte og campingvogne Tórshavn Campsite Yviri við Strond, FO-100 Tórshavn Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni - august): Åbent fra 08.00-12.00. Derudover åbent 1 time om aftenen i forbindelse med Norrönas ankomst. Kun telte Nólsoy Campsite FO-270 Nólsoy, Tel. 327060 info@visitnolsoy.fo, 1. juni - 1.oktober Suðuroy Telte Scouthouse FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 info@tvoroyri.fo Telte og campingvogne Scouthouse Vágur Geilin 103, FO-900 Vágur, Tel. 574864 mvil@email.fo. Hele året Campingvogne Idrætshallen Smærugøta 7, FO-826 Trongisvágur Tel. 372480, info@tvoroyri.fo Telte Ved Guesthouse undir Heygnum, Undir Heygnum 32, FO-800 Tvøroyri Tel. 372046/371446, www.guest-house.dk guesthouse@kallnet.fo

Vágar Telte og campingvogne Á Giljanesi, FO-360 Sandavágur, Tel. 333465 Fax 332901, giljanes@post.olivant.fo Hele året Kun telte Kristianshús Mykines FO-388 Mykines, Tel. 312985/212985 Fax 321985, mykines@post.olivant.fo 12 CYKELUDLEJNING Norðoyggjar Súkkluhandilin Nólsoyar Páls gøta 26, FO-700 Klaksvík Tel. 455858

Eysturoy AWJ Foto & Video Heiðavegur 102, FO-600 Saltangará Tel. 448490, Fax 449039 (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00 Norðoyggjar Photocare Klaksvíksvegur 70, FO-700 Klaksvík Tel. 457272, Fax 456458 photocare@post.olivant.fo Streymoy Expert, SMS Center Trapputrøðin, FO-100 Tórshavn, Tel. 353535 Fax 353536, www.expert.fo expert@expert.fo Fotobúðin Sverrisgøta 7, FO-100 Tórshavn, Tel. 311661 Fax 310886, foto@foto.fo, www.foto.fo (1)-(5) 10.00-18.00, (6) 10.00-14.00 Photocare Dr. Jakobsens gøta 12, FO-100 Tórshavn Tel. 317913, Fax 318013 fotoshop@fotoshop.fo 14 HOSPITALER Norðoyggjar Klaksvíkar Sjúkrahús Víkavegur, FO-700 Klaksvík Tel. 454545 Fax 457363 Streymoy Landssjúkrahúsið J. C. Svabos gøta 43, FO-100 Tórshavn Tel. 304500, Fax. 310064, www.lsh.fo

Trafikinformation, busser og færger Farstøðin (Terminal) Eystara Bryggja, FO-100 Tórshavn Tel. 343030, Fax 343003, www.ssl.fo Åbent (1)-(7) 08.00-20.00 Telefonservice (1)-(7) 07.00-20.00 16 INTERNATIONAL TRANSPORT Fly Atlantic Airways Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Tel. 341000/341010, Fax 341021 booking@atlantic.fo, www.atlantic.fo Færge Smyril Line Jonas Broncks gøta 37, P.O.Box 370 FO-110 Tórshavn, Tel. 345900 Fax 345950, office@smyril-line.fo www.smyril-line.fo 17 INTERNET CAFÉER/SERVICE Eysturoy Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo, (1)-(5) 09.00-16.00 Fuglafjørður á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo, www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Café, Play-it FO-650 Toftir, Tel. 449554

Suðuroy Suðuroyar Sjúkrahús Sjúkrahúsbrekkan 19, FO-800 Tvøroyri Tel. 343300, Fax 371142, ssh@ssh.fo www.ssh.fo

Norðoyggjar Service, Biblioteket i Klaksvík Tingstøðin, FO-700 Klaksvík, Tel. 455757 Fax 455747, kb@kb.fo, kb@kb.fo (1)-(5) 13.00-18.00, (6) 10.00-13.00 01. juni - 01. sept. (6) lukket

15 INDENRIGS TRANSPORT

Sandoy Sandoyar Kunningarstova FO-210 Sandur, Tel. 361836 info@visitsandoy.fo, www.visitsandoy.fo Sommer (april-september): (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Vinter (september-april): (1)-(5) 13.00-16.00

Busser Bygdaleiðir FO-800 Tvøroyri, Tel. 343000/343030 Fax 343001, ssl@ssl.fo, www.ssl.fo Færger Strandfaraskip Landsins Sjógøta 5, FO-800 Tvøroyri, Tel. 343000/343030, Fax 343001 ssl@ssl.fo, www.ssl.fo, (1)-(5) 08.00-19.00 (6) 09.00-15.00, (7) Lukket

Streymoy Jógvan Weihe Stiðjagøta 10, 100 Tórshavn, weihe@weihe.fo Helikopter Service (1)-(5) 08.00-17.30, (6) 09.00-13.00 Atlantic Airways Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Vágar Tel. 341060, Fax 341061 62°N airport hotel booking@atlantic.fo, www.atlantic.fo FO-380 Sørvágur, Tel. 309090 Fax 309091, hotel@62n.fo, www.62n.fo

GULE OPLYSNINGER

Telte Hos Eirikur Olsen i Fámjin Tel. 372046/371446, www.guest-house.dk guesthouse@kallnet.fo

13 FOTOFORRETNINGER

Streymoy Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang (Og når cruise skibe er i havn). Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

87


Suðuroy Bibiloteket i skolen i Vágur Vágsvegur 32, FO-900 Vágur, Tel. 373991 (1) 18.00-20.00, (2),(3),(4) 15.00-18.00 18 KONSULATER Brasilien - Demmus Hentze Tórsgøta 17, FO-100 Tórshavn Tel. 311460, hentze@post.olivant.fo England - Tummas Hanus Dam Smyrilsvegur 5, FO-100 Tórshavn, Tel. 359977/220550 Finland - Poul Michelsen, generalkonsul Hoyvíksvegur 74, FO-100 Tórshavn Tel. 314650 Frankrig - Julianna Klett Bringsnagøta 21, P.O.Box 62 FO-110 Tórshavn, Tel. 311744/211780 Grækenland - Uni Danielsen P.O.Box 1391, FO-110 Tórshavn, Tel. 211025 Holland - Julianna Leonsson Bíggjarvegur 4, FO-100 Tórshavn Tel. 312914/512914

GULE OPLYSNINGER

Aðalræðisskrifstofa Íslands Gongin 5, FO-100 Tórshavn , Tel. 308100 Norge - Petur Even Djurhuus, generalkonsul Yviri við Strond 4, FO-100 Tórshavn Tel. 311260, Fax 519339 Rusland - Árni Dam, generalkonsul Faroe Agency, Yviri við Strond 4, P.O.Box 270 FO-110 Tórshavn, Tel. 351990/231990 arni@faroeagency.fo Sverige - Bjørn á Heygum, generalkonsul Bøgøta 16, P.O.Box 164 FO-110 Tórshavn, Tel. 351710 Tyskland - Annfinn V. Hansen Bryggjubakki 22, FO-100 Tórshavn Tel. 359595 19 MOTORCYKELUDLEJNING Streymoy HD.fo Harley Davidson Jónas Broncks gøta 33, FO-100 Tórshavn Tel. 210405, www.hd.fo, info@hd.fo 20 MUSEER OG GALLERIER Eysturoy Historisk, á Látrinum FO-470 Eiði, Tel. 423269/423597/423102 juni-august: (1), (7) 16.00-18.00 Reservation påkrævet

88

Historisk, Fuglafjarðar Fornminnisfelag FO-530 Fuglafjørður, Tel. 737715 Reservation påkrævet

Galleri, Listagluggin Niels Finsens gøta 25, FO-100 Tórshavn Tel. 323022

Historisk, Forni FO-625 Glyvrar Tel. 447391/226088/449214/448720 juni - september: (1),(3),(6) 16.00-18.00 ellers efter aftale

Galleri, Galerie Focus Grím Kambans gøta 20, FO-100 Tórshavn Tel. 229876, amarian@post.olivant.fo www.galeriefocus.com Åbent når udstilling er: (2)-(5) 15.00-18.00, (6) 16.00-18.00

Historisk, Blásastova Gøtu Fornminnissavn, P.O.Box 25 FO-512 Norðagøta, Tel. 222717/228768 medio maj - medio september (1)-(2) & (5)-(7) 14.00-16.00 ellers efter aftale Historisk, Gamli Prestagarðurin Bygdarsavnið í Nes Kommunu FO-655 Nes, Tel. 447696/219214/222587 1.juni-31-august, (2) 16.00-19.00 (7) 15.00-18.00 - ellers efter aftale Kunstgalleri, Gallarí Ribarhús FO-530 Fuglafjørður, Tel. 737715/444440 (1)-(5) 15.00-17.30, (6) 11.00-13.00 ellers efter aftale Historisk og Kunst Málninga- og Bátasavnið FO-520 Leirvík, Tel. 443347 www.sjoborg.fo. Reservation påkrævet Norðoyggjar Galleri, Leikalund Klaksvíksvegur 84, FO-700 Klaksvík Tel. 457151, Fax 455479 leikalund@leikalund.com, www.leikalund.com Historisk, Norðoya Fornminnissavn Klaksvíksvegur 86, P.O.Box 145 FO-700 Klaksvík, Tel. 456287/456939 medio maj - medio september (1)-(7) 13.00-16.00 Galleri, Norðoya Kunningarstova Nólsoyar Páls gøta 32, FO-700 Klaksvík Tel. 456939, Fax 456586, info@klaksvik.fo Sandoy Kunst, Sands Bygdasavn FO-210 Sandur, Tel. 361836/222078 1. juni - 31. august: (7) 14.00-16.00 Ellers efter aftale med Turistinformationen tel. 361836 Historisk, Listasavnið FO-210 Sandur, Tel. 211924 Sommer: (2)-(7) 14.00-16.00 Vinter: (7) 14.00-16.00. Større grupper kan lave aftaler om at besøge galleriet uden for de normale åbningstiderne. Streymoy Akvarium, Føroya Sjósavn Rættargøta 1, FO-160 Argir Tel. 505120/505121/505122 sjosavn@gmail.com, www.sjosavn.net (6) 14.00-17.00, (7) 14.00-17.00 Ellers efter aftale

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Galleri, Smiðjan í Lítluvík Skálatrøð, FO-100 Tórshavn, Tel 302010 Skiftende åbningstider, spørg på turistkontoret Historisk, Roykstovan FO-175 Kirkjubøur, Tel. 328089 www.patursson.com, joannes@patursson.com 1. juni-31. august: (1)-(6) 09.00-17.30, (7) 14.00-17.30 Om vinteren efter aftale Historisk, Brunn Museum FO-270 Nólsoy, Tel. 327036/327020 Åbent efter aftale Historisk, gomlu Dúvugarðar FO-436 Saksun, fornminn@natmus.fo Tel. 210700/310700 Medio juni-medio august: (1)-(3) og (5)-(7) 14.00-17.00. (4) Lukket. Ellers efter aftale Historisk, Føroya Fornminnissavn Kúrdalsvegur 2, FO-188 Hoyvík, Tel. 310700, Fax 312259, www.natmus.fo Udstilling i Brekkutún 6, tel. 318076 og Frilandsmuseet i Hoyvík Sommer (15. maj - 15 september): (1)-(3) 10.00-17.00, (4) 10.00-13.00 (5) 10.00-17.00, (6)-(7) 14.00-17.00 Vinter (15. september - 15. maj): (7) 14.00-17.00 Om vinteren er Frilandsmuseet kun åbent efter aftale Historisk, Bygdasavnið í Vestmanna FO-350 Vestmanna, Tel. 470110/230114 Åbent efter aftale Kunst, Snarskivan Tórshavnar Kommuna Vaglið, FO-100 Tórshavn, Tel. 302010 www.torshavn.fo (1)-(3), (5) 09.00-16.00, (4) 09.00-18.00 Kunst, Listasavn Føroya (National Art Gallery) Gundadalsvegur 9, P.O.Box 1141 FO-110 Tórshavn, Tel. 313579 www.art.fo, info@post.olivant.fo Sommer (1. maj - 31. august): (2)-(5) 11.00-16.00, (6)-(7) 14.00-17.00 Vinter (1. september - 31. april): (2)-(7) 14.00-16.00 Kunst, Mentamálaráðið (Kulturministeriet), Hoyvíksvegur 72 FO-100 Tórshavn, Tel. 355050, www.mmr.fo (1)-(4) 08.00-16.00, (5) 08.00-15.00


Naturhistorisk, Føroya Náttúrugripasavn V. U. Hammershaimbs gøta 13 FO-100 Tórshavn, Tel. 352300 www.ngs.fo, ngs@ngs.fo Sommer (medio maj -medio september): (1)-(5) 10.00-16.00, (6)-(7) 15.00-17.00 Vinter ( medio september - medio maj): (7) 15.00-17.00 Forskellige udstillinger Norðurlandahúsið, Nordens Hus Norðari Ringvegur, FO-100 Tórshavn Tel. 351351, www.nlh.fo, nlh@nlh.fo (1)-(6) 10.00-17.00, (7) 14.00-17.00 Historisk, Søgusavnið Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 (1)-(7) 09.00-17.00, touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com Suðuroy Galleri, Gallerí Oyggin FO-800 Tvøroyri, Tel. 371669/227938 www.oyggin.fo, lyset@post.olivant.fo (2)-(7) 14.00-18.00 Kunstmuseum, Ruth Smith Savnið Vágsvegur 101, FO-900 Vágur, Tel. 373044/573044 Reservation påkræves

Historisk, Porkeris Bygdasavn FO-950 Porkeri, Tel. 373864/372480 www.porkeris-bygdarsavn.com Juni-august (7) 14.00-17.00 eller efter aftale Historisk, Sjósavnið í Stóra Pakkhús Maritimt museum, Oyravegur 7 FO-900 Vágur, Tel. 210438, Fax 373438 Historisk, Húsið uttan Ánna FO-860 Sandvík Tel. 372480, info@tvoroyri.fo (Turistinformationen i Tvøroyri) Reservation påkrævet Historisk og galleri, Fiskastovan og Savnið á Mýri, Museum, Galleri og Kulturhus Stapavegur 1, FO-960 Hov, Tel. 370200/224751/373862 www.myri-museum.com, junif@kallnet.fo Historisk, “Krambúðin – Kgl. Pub og Café” Tel. 281856/371856/371040 www.tfthomsen.com – akt@post.olivant.fo Historisk, Sejlskibet "Johanna" Johanna TG 326, 900 Vágur Tel. 217310/374486 vagsship@post.olivant.fo, www.johanna.fo

Historisk, Kálvalíð FO-370 Miðvágur Tel. 332425/275325/333455 Reservation påkrævet Historisk, Jansagerði FO-370 Miðvágur, Tel. 332779/333455 Efter aftale Historisk, Sørvágs Bygdasavn FO-380 Sørvágur Tel. 333284/333191/220912 Reservation påkrævet

Manhattan Magnus Heinarsonargøta 15 FO-100 Tórshavn, Tel. 319696 www.byin.fo, byin@kallnet.fo (1)-(4) 17.00-23.45 (5) 17.00-03.45, (6) 12.00-03.45 (7) 12.00-23.45 Mica Café & Pub Niels Finsens gøta 12, FO-100 Tórshavn Tel. 310307/210307 (1)-(4) 11.00-00.00, (5),(6) 11.00-04.00 (7) 17.00-00.00 Mimir Varðagøta 2, FO-100 Tórshavn Tel. 315217

Rex Tinghúsvegur 6, FO-100 Tórshavn Historisk, Krigsmuseum www.byin.fo, byin@kallnet.fo Leitisvegur 58, FO-370 Miðvágur, Tel. 221940 Tel. 316363, (5)-(6) 23.00-04.00 www.ww2.fo Tórshøll Sverrisgøta 22, FO-100 Tórshavn, Tel. 311565 21 NATKLUBBER OG DISKOTEKER Suðuroy Norðoyggjar Stóra Pakkhús í Vági Barok Oyravegur 7, FO-900 Vágur, Klaksvíksvegur, FO-700 Klaksvík Tel. 373438/210438, info@storapakkhus.com www.storapakkhus.com Klaksvíkar Klubbi Uppsalagøta 23, FO-700 Klaksvík Broadway Bowling Tel. 455681 Fax 457681 Bryggjan 4, FO-900 Vágur Tel. 374999/508295 Streymoy bowling@email.fo, www.broadway.fo Café Natúr Áarvegur 7, FO-100 Tórshavn, Tel. 580000 Tvøroyrar Klubbi (1)-(4), (7) 11.00-23.45, (5)-(6) FO-800 Tvøroyri, Tel. 371020 11.00-04.00 Bar, Hotel Bakkin La Terasse Vágsvegur 69, FO-900 Vágur, Tel. 373961 Tórsgøta 11, FO-100 Tórshavn hotelbakkin@email.fo Tel. 314440, (5)-(6) 23.00-04.00 Kgl. Pub og Café “Pubbin” og Seglloftið Cleopatra Bar & Café Havnarlagið 36, 800 Tvøroyri Niels Finsens gøta 11, FO-100 Tórshavn Tel. 281856/371856/371040 (1)-(4), (7) 17.00-24.00 akt@post.olivant.fo, www.tfthomsen.com (5)-(6) 17.00-04.00 Vágar Eclipse Café XV Tinghúsvegur 6, FO-100 Tórshavn Inni á Støð 1, FO-370 Miðvágur Tel. 316363, www.byin.fo, byin@kallnet.fo Tel. 333600/239930 (5)-(6) 23.00-04.00 Glitnir Gr. Kambans gøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 321345/281345, www.glitnir.org (1)-(4) 11.30-00.00, (5) 11.30-04.00 (6) 12.00-04.00, (7) 13.00-00.00 Havnar Klubbi Tinghúsvegur, FO-100 Tórshavn Tel. 311552/312736

GULE OPLYSNINGER

Historisk, Tvøroyrar Bygda- og Sjósavn FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480/254941 Maj-august: (7) 15.00-18.00 Ellers efter aftale med Turistinformationen i Tvøroyri

Vágar Galleri, GalerieS FO-380 Sørvágur, Tel. 332107/250688 Fax 332107, www.galeries.dk Åbent efter aftale

22 OVERNATNING Eysturoy Ferieboliger, Privat indkvartering, B&B Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík, Turist information Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo, (1)-(5) 09.00-16.00

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

89


Fuglafjørður, Turist information á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo, www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Hotel, Hotel Eiði FO-470 Eiði, Tel. 423456, Fax 423200 hoteleidi@email.fo, www.hoteleidi.fo Hotel, Hotel Runavík Heiðavgeur 6, FO-620 Runavík, Tel. 238877 Fax 448830, info@hotelrunavik.fo www.hotelrunavik.fo Kollegie, Kambsdalur FO-530 Fuglafjørður, Tel. 737715 Åbent 1. juli - 15. august, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo Guesthouse, Gjáargarður FO-476 Gjógv, Tel. 423171/211590 Fax 423505 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo

GULE OPLYSNINGER

Guesthouse, Vandrerhjem Fjallsgarður Kvíggjarvegur 18, FO-690 Oyndarfjørður Tel. 444848/213847 fjallsgardur@post.olivant.fo 1. maj - 31. september. Ellers efter aftale Overnatning for grupper (25 -64 pax) Spejdercentret i Selatrað FO-497 Selatrað, Postadresse: P.O.Box 1080 FO-110 Tórshavn, Tel. 311075/254707 info@skoti.fo, www.skoti.fo

Overnatning for grupper, Eiriksgarður FO-235 Dalur, Tel. 361402 Overnatning for grupper, Kelda FO-220 Skálavík, Tel. 361167/211167 Overnatning for grupper, Samljóð FO-240 Skopun, Tel. 361151 Overnatning for grupper, Sólarris FO-230 Húsavík, Tel. 361478 Overnatning for grupper, Virkið FO-210 Sandur, Tel. 361248 Ødegård m. fuld pension Norðasti Hagi v. Páll í Dalsgarði FO-220 Skálavík, Tel. 361549/210549 Fax 361549. Juni, juli, august Streymoy B&B, Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com B&B, Krákureiðrið Niðari vegur 34, FO-350 Vestmanna Tel. 424747/764747, info@krakureidrid.com Ferieboliger, Privat indkvartering 62ºN incoming Hoydalsvegur 17, P.O.Box 3225 FO-110 Tórshavn, Tel. 340000, Fax 340011 incoming@62n.fo, www.62n.fo

Ferieboliger, Privat indkvartering Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 Norðoyggjar info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Ferieboliger, Privat Indkvartering Sommer (juni-august): Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269, FO-700 Klaksvík, (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse Tel. 456939, Fax 456586 med Norrøna's ankomst og afgang (Og når info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo cruise skibe er i havn). Sommer (maj - august): Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.00, (6) 10.00-12.00 (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00 Vinter ( september - april): (1)-(5) 10.00-16.00 Ferieboliger, Privat indkvartering Tora Tourist Hotel, Hotel Klaksvík Hoyvíksvegur 66, P.O.Box 3012 Víkarvegur 56, P.O.Box 38, FO-700 Klaksvík FO-110 Tórshavn, Tel. 315505 Tel. 455333, Fax 457233 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo hotel@hotelklak.fo, www.hotelklak.fo Hotel, Hotel Norð FO-750 Viðareiði Tel. 451244/217020, Fax 451245 hotel@hotelnord.fo, www.hotelnord.fo

Ferieboliger, Privat indkvartering Green Gate Incoming Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Tel. 350520, Fax 350521 info@greengate.fo, www.greengate.fo

Sandoy Guesthouse, Kaffistovan Ferieboliger, Privat indkvartering FO-270 Nólsoy Sandoyar Kunningarstova, FO-210 Sandur Tel. 361836, Fax 361256, info@visitsandoy.fo Tel. 327175/327025, Fax 327176 www.visitsandoy.fo Guesthouse, Gistingarhúsið undir Fjalli Marknagilsvegur 75, P.O.Box 1213 Guesthouse, Ísansgarður FO-110 Tórshavn, Tel. 605010 FO-210 Sandur, Tel. 361726/508008 info@undirfjalli.com, www.undirfjalli.com ultimo juni - medio august 90

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Guesthouse, Hotel Bólið Niels Finsens gøta 51, FO-100 Tórshavn Tel. 354900/554900, Fax 354901 bugv@kallnet.fo Guesthouse, Skansin-hostel.fo Jekaragøta 8, FO-100 Tórshavn Tel. 500606, Fax 310657 skansin@hostel.fo, www.hostel.fo Hotellejligheder, Berg Apartments Magnus Heinasonar gøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 316301, www.ruba.fo Hotel, Hotel Føroyar Oyggjarvegur 45, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 317500 Fax 317501, hf@hotelforoyar.com www.hotelforoyar.com Hotel, Hotel Hafnia Áarvegur 4-10, P.O.Box 107 FO-110 Tórshavn, Tel. 313233, Fax 315250 hafnia@hafnia.fo, www.hafnia.fo Hotel, Hotel Streym Yviri við Strond 19, FO-100 Tórshavn Tel. 355500, Fax 355501 booking@hotelstreym.com www.hotelstreym.com Hotel, Hotel Tórshavn Tórsgøta 4, P.O.Box 97, FO-110 Tórshavn Tel. 350000, Fax 350001 ht@hoteltorshavn.fo, www.hoteltorshavn.fo Overnatning for grupper Nesvík Camp and Conference Center FO-437 Nesvík, Tel. 422488/281588 Fax 422544, Reservation påkrævet Vandrerhjem og guesthouse, Bládýpi-hostel.fo Dr. Jakobsens gøta 14-16, FO-100 Tórshavn Tel. 500600, Fax 319451 bladypi@hostel.fo, www.hostel.fo Vandrerhjem, Kerjalon - Hostel Tórshavn Oyggjavegur 49, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 318900, Fax 317501 kerjalon@hosteltorshavn.fo www.hosteltorshavn.fo Suðuroy Ferieboliger, Privat indkvartering Kunningarstovan í Suðuroy FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 Fax 371814, info@tvoroyri.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Åbent på Krambatangi, når færgen ankommer. Ferieboliger, Privat indkvartering Kunningarstovan í Suðuroy Vágsvegur 30, FO-900 Vágur Tel. 733090, Fax 733001, info@vagur.fo (1)-(5) 09.00-16.00 Hotel, Hotel Bakkin Vágsvegur 69, FO-900 Vágur, Tel. 373961 Fax 373962, hotelbakkin@email.fo


Hotel, Hotel Tvøroyri Miðbrekkan, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371171 Fax 372171 Hotel, Hotel Øravík FO-827 Øravík, Tel. 371302, Fax 372057 oravik@olivant.fo, www.oravik.com Guesthouse Gistingarhúsið undir Heygnum Undir Heygnum 32, FO-800 Tvøroyri Tel. 372046, Fax 372446 www.guest-house.dk, guesthouse@kallnet.fo

Vandrerhjem, á Giljanesi FO-360 Sandavágur, Tel. 333465 Fax 332901, giljanes@post.olivant.fo www.farhostel.fo 23 POLITI Eysturoy Politistøðin í Runavík Mýravegur 2, P.O.Box 120, FO-620 Runavík Tel. 471448, Fax 471449, (1)-(5) 10.00-15.00

Ferieboliger, Privat indkvartering Vága Kunningarstova FO-370 Miðvágur, Tel. 333455, Fax 333475 vagar@vagar.fo, www.vagar.fo Feriebolig Ró, Í Geilini 9, FO-380 Sørvágur Tel. 332036/221830/532036 www.ro.fo, ro@ro.fo Vandrerhjem, Guesthouse, Kristianshús FO-388 Mykines, Tel. 312985/212985 Fax 321985, mykines@post.olivant.fo www.mikines.fo Vandrerhjem Gula Húsið FO-388 Mykines Tel. 312914/318468/512914/532614 www.gulahusid.com, leonsson@kallnet.fo Hotel, 62°N airport hotel FO-380 Sørvágur, Tel. 309090 Fax 309091, hotel@62n.fo, www.62n.fo

24 POSTKONTORER Hovedpostkontor, Postverk Føroya Óðinshædd 2, P.O.Box 3075 FO-110 Tórshavn, Tel. 346000, Fax 346001 postur@postur.fo, www.postverk.fo (1)-(5) 09.00-17.00, posthus med stempel Eysturoy Posthúsið, FO-470 Eiði, Tel. 423005, (1)-(5) 12.30-14.00, posthus med stempel Posthúsið, FO-530 Fuglafjørður Tel. 444361, (1)-(5) 10.00-15.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-510 Gøta Tel. 441094, (1)-(5) 10.00-12.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-520 Leirvík Tel. 443217, (1)-(5) 13.30-15.00 posthus med stempel

Posthúsið, FO-600 Saltangará Tel. 447557, (1)-(5) 10.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-490 Strendur Tel. 448162, (1)-(5) 12.00-14.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-650 Toftir Tel. 447880, (1)-(5) 11.30-13.00 posthus med stempel Norðoyggjar Postbud FO-795 Kalsoy, Tel. 457775 Posthúsið, FO-767 Hattarvík Tel. 451154, (1),(3),(5) 15.00-16.00 Posthúsið, FO-766 Kirkja Tel. 451137, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-700 Klaksvík Tel. 455008, (1)-(5) 09.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-765 Svínoy Tel. 451218, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Sandoy Posthúsið, FO-210 Sandur Tel. 346121, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-240 Skopun Tel. 361523, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel

GULE OPLYSNINGER

Norðoyggjar Politistøðin í Klaksvík á Sandinum, P.O.Box 37, FO-700 Klaksvík Guesthouse, in Valurin (The Old Police Station) Tel. 455348, Fax 457006 (1)-(4) 09.00-15.00, (5) 09.00-15.00 Sornhúsvegur 10, FO-800 Tvøroyri Tel. 372480, www.visitsuduroy.fo info@tvoroyri.fo Sandoy Politistøðin á Sandi Eystanvegur 10, FO-210 Sandur Overnatning for grupper Tel. 356100, Fax 356101 The Scouts House in Vágur, Geilin 103, (1)-(5) 09.00-12.00 & 14.00-16.00 FO-900 Vágur, Tel. 574865/374865 mvil@email.fo Streymoy Politistøðin í Tórshavn Overnatning for grupper Jonas Broncks gøta 17, Postboks 3018 Kvindeforeningens Hus - Matmøðrafelagið FO-110 Tórshavn, Tel. 351448, Fax 351449 Toftavegur, FO-900 Vágur Tel. 373054/573054 eller kontakt turist­informationen: Tel. 733090, info@vagur.fo Suðuroy www.visitsuduroy.fo. Max. 30 personer. Politistøðin á Tvøroyri Kirkjubrekkan 11, P.O.Boks 13, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371448, Fax 372053 Overnatning for grupper (1)-(5) 10.00-15.00 Jomsborg. Danseforeningens hus. Vágsvegur, FO-900 Vágur, Tel. 373353 eller kontakt turistinformationen: Tel. 733090, Vágar info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo. Politistøðin í Miðvági Max. 30 personer. Hornavegur 2, P.O.Boks 39, FO-370 Miðvágur Tel. 333448, Fax 332154, (1)-(5) 10.00-15.00 Vágar Ferieboliger, Privat indkvartering 62ºN incoming Politi, Lufthavnen Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur, Tel. 340060 FO-380 Sørvágur, Tel. 358848 Fax 340061, incoming@62n.fo, www.62n.fo Guesthouse Miðbrekka Miðbrekka, FO-800 Tvøroyri, Tel. 228505

Posthúsið, FO-450 Oyrarbakki Tel. 422212, (1)-(5) 12.00-14.00 posthus med stempel

Posthúsið, FO-260 Skúvoy Tel. 361436, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Streymoy Posthúsið, FO-280 Hestur Tel. 328034, (1)-(5) 15.00-16.00 Posthúsið, FO-410 Kollafjørður Tel. 421524, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel Postbud, FO-178 Norðradalur Tel. 315451 Posthúsið, FO-270 Nólsoy Tel. 327150/546027, Fax 327164 (1)-(5) 12.30-13.30 posthus med stempel Posthúsið, FO-350 Vestmanna Tel. 424004, (1-3),(5) 11.00-14.00, (4) 11.00-16.00 posthus med stempel

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

91


Suðuroy Posthúsið, FO-800 Tvøroyri Tel. 371018, (1)-(5) 11.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, Vágsvegur 57, FO-900 Vágur Tel. 373011, (1)-(5) 11.00-15.00 posthus med stempel Vágar Postbud, FO-387 Gásadalur Tel. 332347 Posthúsið, FO-370 Miðvágur Tel. 333182, Fax 333689 (1)-(5) 13.00-15.30, posthus med stempel Posthúsið, FO-388 Mykines Tel. 310986, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, á Sondum 4, FO-360 Sandavágur Tel. 332787, (1)-(5) 11.30-12.30 posthus med stempel Posthúsið, Kirkjuvegur 5, FO-380 Sørvágur Tel. 333560, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel

GULE OPLYSNINGER

25 REJSEARRANGØRER Færøerne 62°N travel Hoydalsvegur 17, P.O.Box 3225 FO-110 Tórshavn, Tel. 340000, Fax 340011 booking@62n.fo, www.62n.fo Adventure Travel Bringsnagøta 5, FO-100 Tórshavn Tel. 216064/216065 info@adventuretravel.fo www.adventuretravel.fo Fonn Flog Nólsoyar Páls gøta 28, P.O.Box 109 FO-700 Klaksvík, Tel. 476383, Fax 476384 fonnflog@fonnflog.fo, www.fonnflog.fo Green Gate Incoming Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Tel. 350520, Fax 350521 info@greengate.fo, www.greengate.fo MB Tours Bryggjubakki 2, P.O.Box 3021 FO-110 Tórshavn, Tel. 322121 Fax 322122, mb@mb.fo,www.mb.fo Fonn Flog Heiðavegur, P.O.Box 161, FO-600 Saltangará Tel. 474800, Fax 474801 fonnflog@fonnflog.fo, www.fonnflog.fo Tora Tourist Traffic Tjarnarlág 41, FO-100 Tórshavn, Tel 315505 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo

92

Vilt Adventure Marknoyrarvegur, P.O.Box 123, FO-900 Vágur Tel. 211212, vilt@vilt.fo, www.vilt.fo

Grønlandseksperten Tel. (+45) 33323818, Fax (+45) 33323811 www.groenlandseksperten.dk

Cruise Agents, Baldur Spf v. Johan Mortensen, P.O.Box 49 FO-110 Tórshavn, Tel. 213510/315372 Fax 311318, johan_m@post.olivant.fo

Gislev Rejser Tel. (+45) 62291210, Fax (+45) 62291249 gislev@gislev-rejser.dk, www.gislev-rejser.dk

Cruise Agents, Faroe Agency Yvirir við Strond 4, P.O.Box 270 FO-100 Tórshavn, Tel. 351990, Fax 351991 faroeagency@faroeagency.fo www.faroeagency.fo Cruise Agents, Hoyviking Tours Garðavegur 2, P.O.Box 3125 FO-188 Hoyvík, Tel. 317206, Fax 311600 hoytour@post.olivant.fo

Group Tours Tel. (+45) 98170077, Fax (+45) 98171619 group@grouptours.dk, www.grouptours.dk Hjørring Rejsecenter Tel. (+45) 98958090, Fax (+45) 98958092 hj-rejs@mail.dk Kilroy Group Travel Tel. (+45) 70220535, Fax (+45) 96100251 hol@kilroygroups.dk, www.kilroygroups.dk

Cruise Agents, Faroe Ship Eystara Bryggja, P.O.Box 47, FO-110 Tórshavn, Tel. 349080, Fax 349081, info@faroeship.fo www.faroeship.fo

Nordic Adventure Tel. (+45) 33320427, Fax (+45) 33320457 kontakt@nordic-adventure.dk www.nordic-adventure.dk

Cruise Agents, Tor Shipping Niels Finsens gøta 23, P.O.Box 1252 FO-110 Tórshavn, Tel. 318531, Fax 319369 tor-shipping@tor-shipping.fo www.tor-shipping.fo

Profil Specialrejser Tel. (+45) 33328500, Fax (+45) 33938890 sr@senior-rejser.dk, www.senior-rejser.dk Rejsebixen Tel. (+45) 32571051, Fax (+45) 32524743 rejsebixen@rejsebixen.dk, www.rejsebixen.dk

Nordic Travel, Sydney Tel. (+61) 299681783, Fax (+61) 299681924 Riis Rejser info@nordictravel.au.com Tel. (+45) 96640046, Fax (+45) 96640045 www.nordictravel.com.au riis@riisrejser.dk, www.riiisrejser.dk Belgien Ruby Rejser Bureau Scandinavia Tel. (+45) 86153599, Fax (+45) 86159633 Tel. (+32) 25217770, Fax (+32) 25271066 ruby@ruby-rejser.dk, www.ruby-rejser.dk info@bureauscandinavia.be www.bureauscandinavia.be Senior Rejser Tel. (+45) 33938800, Fax (+45) 33938890 Canada sr@senior-rejser.dk, www.senior-rejser.dk Atlantic Airways - corporate office Tel. (+1) 44516051, Fax (+1) 42651751 Smyril Line Danmark Tel. (+45) 96550360, Fax (+45) 96550361 The Great Canadian Travel Company Tel. (+1) 2049490199, Fax (+1) 2049490188 office@smyril-line.dk, www.smyril-line.dk north@gctc-mst.com Team Benns www.greatcanadiantravel.com Tel. (+45) 65656565, Fax (+45) 96100252 group@team-benns.com Danmark www.team-benns.com Arctic Adventure Tel. (+45) 33253221, Fax (+45) 33256308 Unitas Rejser aatour@arctic-adventure.dk Tel. (+45) 86825611 www.arctic-adventure.dk rejser@unitas.dk, www.unitas-rejser.dk Atlantic Airways 65 Ferie Tel. (+45) 32504700, Fax (+45) 32504728 Tel. (+45) 33146566, Fax (+45) 33935388 booking-dk@atlantic.fo, www.atlantic.fo info@65-ferie.dk, www.65-ferie.dk EuroTema Specialrejser Finland Tel. (+45) 86804260, Fax (+45) 86822791 Saga Matkat - Saga Tours euro-tema@post.tele.dk Tel. (+358) 96123355, Fax (+358) 96123377 saga@sagamatkat.fi, www.sagamatkat.fi Felix Rejser Tel. (+45) 75922022, Fax (+45) 75922011 fxr@felixrejser.dk, www.felixrejser.dk

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag


Island Tours Frankrig Tel. (39) 341201860, Fax (+39) 341201852 Icelandair Tel. (+33) 144516051, Fax (+33) 142651752 islanda@islandtours.it, www.islandtours.it www.icelandair.fr Seiviaggi Tel. (+39) 393900274, Fax (+39) 392328324 Island Tours France Tel. (+33) 156583020, Fax (+33) 156583021 info@seiviaggi.it, www.seiviaggi.it info@islandstours.fr, www.islandstours.fr Japan Eurasia Travel co. ltd. Islande 66 Nord Tel. (+33) 437249033, Fax (+33) 472742907 Tel (+81) 326516400, Fax (+81) 332398638 www.eurasia.co.jp 66nord@66nord.com, www.66.nord.com

Italien Agamare S.r.l. Tel. (+39) 26739721, Fax (+39) 267397299 agamare@tin.it, www.agamare.it

Storbritannien Discover the World Tel. (+44) 1737218800 sales@discover-the-world.co.uk www.discover-the-world.co.uk

Cristiano Viaggi Tel. (+39) 289401307, Fax (+39) 289404540 Explore Worldwide Tel. (+44) 125 2760000 www.cristianoviaggi.com info@explore.co.uk, www.explore.co.uk cristianoviaggi@cristianoviaggi.it Giver Viaggi e Crociere Tel. (+39) 10593241, Fax (+39) 10581217 giver@giverviaggi.com, www.giverviaggi.com il Diamante Tel. (+39) 112293253, Fax (+39) 112293260 info@ildiamante.com, www.ildiamante.com

Island Holidays Tel. (+44) 176 4670107 faroes@islandholidays.co.uk www.islandholidays.co.uk

Ramblers Holidays ltd. Tel. (+44) 1707331133 Fax (+45) 1707333276 info@ramblersholidays.co.uk www.ramblersholidays.co.uk Responsible Travel Te. (+44) 1273 600030 amelia@responsibletravel.com www.responsibletravel.com Sunvil Holidays Tel. (+44) (020) 8568 4499, www.sunvil.co.uk Svejts AG Traveltredn Tel. (+41) 313501515 Fax. (+41) 313512661 info@agtraveltrand.ch, www.agtraveltrend.ch Cruise & Ferry Center SA Tel. (+41) 566757590, Fax (+41) 566757591 info@ferrycenter.ch, www.ferrycenter.ch Island Tours Schweiz Tel. (+41) 13021400, Fax (+41) 13021407 info@islandstours.ch, www.islandstours.ch Reisebüro Glur Tel. (+41) 612059494, Fax (+41) 612059495 reisen@glur.ch, www.glur.ch Voyages APN Tel. (+41) 22 301 01 50 apn@bluewin.ch, web.mac.com/apnvoyages Sverige Atlant Öar / Islands Resor Tel. (+46) 86406700, Fax (+46) 86407071 info@islandsresor.se, www.islandsresor.se www.atlantoar.se

GULE OPLYSNINGER

Viking Inc. Voyages Gallia Tourisme Tel. (+33) 153433636, Fax (+33) 147428407 Tel. (+81) 0337199340 Fax (+81) 0337199341, www.iceland.jp islande@voyages-gallia.fr www.voyages-gallia.fr Norge Atlantic Reiser Holland Tel. (+47) 71268890, Fax (+47) 71268891 BBI Travel Tel. (+31) 503136000, Fax (+31) 503126870 reiser@atlantic-as.no, www.atlantic.reiser.no www.bbi-travel.nl Islandia Travel a/s Oslo Tel. (+47) 22338455, Fax (+47) 22333095 IJsland Tours BV Tel. (+31) 302308010, Fax (+31) 302308019 info@islandia.no, www.islandia.no info@ijslandtours.nl, www.ijslandtours.nl Smyril Line Norge Tel. (+47) 55596520, Fax (+47) 55596530 Oceanwide Expeditions office@smyril-line.no, www.smyril-line.no Tel. (+31) 118410410 info@oceanwide-expeditions.com Polen www.oceanwide-expeditions.com Petpolonia Ferries Tel. (+48) 338747720, Fax (+48) 338779711 Troll Travel Tel. (+31) 786198525, Fax (+31) 786198510 info@promy.pl, www.promy.pl info@trolltravel.com, www.trolltravel.nl Scantour Travel Agency Tel. (+48) 625033333, Fax (+48) 625033338 Tui Nederland Tel (+31) 703266373, Fax (+31) 703366497 www.scantour.pl communicatie@tui.nl, www.tui.nl Spanien Icelandair Island Tel. (+34) 915357426, Fax (+34) 915357428 Austfar, Seyðisfjørður www.icelandair.is Tel. (+354) 4721111, Fax (+354) 4721105 austfar@smyril-line.is, www.smyril-line.is Island Tours Tel. (+34) 915476094, Fax (+34) 915476091 Flugfelag Íslands, Air Iceland www.islandiatours.com Tel. (+354) 5703000, Fax (+354) 5703001 www.flugfelag.is Nordikum Tel. (+34) 932389150, Fax (+34) 932384538 Smyril Line Island, Reykjavik joan.formatjer@nordikum.com Tel. (+354) 5708600, Fax (+354) 5529450 www.nordikum.com info@smyril-line.is, www.smyril-line.is

Kings Angling Holidays Te. (+44) 1708 453 043 info@kingsanglingholiays.co.uk www.kingsanglingholidays.co.uk

Christers Resor AB Tel. (+46) 44203990, Fax (+46) 44102518 info@christers.com, www.christers.se Ferry Center Tel. (+46) 771471000, Fax (+46) 41173280 info@ferrycenter.se, www.ferrycenter.se Islandia AB Tel. (+46) 854521560, Fax (+46) 854521561 islandia@islandia.se, www.islandia.se Tyskland Amiralda Tel. (+43) 31691539511 Fax (+43) 31691539517 info@amiralda.com, www.amiralda.com Club Aktiv Tel. (+49) 4419849812 Fax (+49) 4419849810 info@club-aktiv.de, www.club-aktiv.de

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

93


Streymoy 62°N travel, Hoydalsvegur 17 P.O.Box 3225, FO-110 Tórshavn Tel. 340000, Fax 340011 booking@62n.fo, www.62n.fo Nordwind Reisen Tel. (+49) 833187073, Fax (+49) 833142624 (1)-(5) 08.00-17.00, (6) 09.00-13.00 info@nordwindreisen.de Alpha Travel www.nordwindreisen.com Eystara Bryggja, FO-100 Tórshavn Tel. 352900, Fax 352901 Set Reisen GmbH Tel. (+49) 897192081, Fax (+49) 89716167 alpha@alphatravel.fo info@set-reisen.de, www.set-reisen.de Faroe Travel Sverrisgøta 20, P.O.Box 1199 Service Reisen Giessen Tel. (+49) 64140060, Fax (+49) 641400660 FO-110 Tórshavn, Tel. 342600, Fax 319200 faroe@travel.fo, www.travel.fo www.servicereisen.de (1)-(5) 08.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Smyril Line Deutschland Green Gate Incoming Tel. (+49) 431200886 Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Fax (+49) 4312008870 Tel. 350520, Fax 350521 info@smyrilline.de, www.smyrilline.de info@greengate.fo, www.greengate.fo Top-Nord GmbH MB Tours Tel. (+49) 76122700, Fax (+49) 76130120 Bryggjubakki 2, P.O.Box 3021 www.top-nord.de FO-110 Tórshavn, Tel. 322121 Fax 322122, mb@mb.fo, www.mb.fo Ungarn Skandinavian Travel Center Vágar Tel. (+361) 2358010, Fax (+361) 2358011 info@skandinavian.hu, www.skandinavian.hu 62°N travel Vagar Airport, FO-380 Sørvágur, Tel. 340060 Fax 340061, airport@62n.fo, www.62n.fo USA (1)-(5) 08.30-17.00, (6)-(7) 09.00-12.00 5 stars of Scandinavia Tel. (+1) 2538574852, Fax (+1) 2538574978 info@5stars-of-scandinavia.com 27 SERVICE STATIONER www.5stars-of-scandinavia.com

Norðoyggjar Magn í Klaksvík Stangavegur 1, FO-700 Klaksvík Tel. 458458, Fax 457714 (1)-(6) 07.00-23.00, (7) 08.00-23.00

Eysturoy Aviation & Tourism Tel. (+1) 8472565596, Fax (+1) 8472565563 Magn í Gøtudali FO-512 Noðragøta, Tel. 441712, Fax 441912 www.atiworld.com (1)-(6) 07.15-23.00, (7) 09.00-23.00 Borton Overseas Tel. (+1) 6128224640, Fax (+1) 6128224755 Magn við Streymin FO-450 Oyri, Tel. 422255, Fax 422481 www.bortonoverseas.com (1)-(6) 08.00-22.00, (7) 14.00-22.00 Iceland Saga Travel Tel. (+1) 5088259292, Fax (+1) 5088259933 Statoilstøðin á Skálafirði FO-485 Skálafjørður, Tel. 441200 www.faroesagatravel.com (1)-(7) 07.00-23.00 Travel 333 Statoilstøðin í Leirvík Tel. (+1) 3122630333/312800771 FO-520 Leirvík, Tel. 443360 (toll free), www.iceland-experience.com (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 08.00-23.00

Statoilstøðin á Argjum FO-160 Argir, Tel. 313399 (1)-(6) 07.00-23.00, (7) 09.00-23.00

GULE OPLYSNINGER

Icelandair Tel. (+49) 69299978, Fax (+49) 69283872 www.icelandair.de

26 REJSEBUREAUER Eysturoy Fonn Flog Heiðavegur, P.O.Box 161 FO-600 Saltangará, Tel. 476383 Fax 476384, fonnflog@fonnflog.fo www.fonnflog.fo Norðoyggjar Fonn Flog N. Páls gøta 28, P.O.Box 109 FO-700 Klaksvík, Tel. 476363 Fax 477373, fonnflog@fonnflog.fo www.fonnflog.fo, (1)-(5) 09.00-17.00 94

Statoilstøðin í Saltangará FO-600 Saltangará, Tel. 449136 (1)-(6) 07.45-23.00, (7) 09.00-23.00 Statoilstøðin á Strondum FO-490 Strendur, Tel. 447859 (1)-(6) 07.30-23.00 (7) 07.30-10.30 & 14.00-23.00 Statoilstøðin á Toftum FO-650 Toftir, Tel. 449333 (1)-(5) 12.00-19.00, (6) 10.00-18.00

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Statoilstøðin í Klaksvík Nólsoyar Páls gøta, FO-700 Klaksvík Tel. 457353 (1)-(5) 07.15-23.00, (6) 07.30-23.00 (7) 08.00-10.30 & 12.00-23.00 Sandoy Magn á Sandi FO-210 Sandur, Tel. 361046, Fax 361946 (1)-(6) 08.00-22.00, (7) 14.00-22.00 Statoilstøðin á Sandi FO-210 Sandur, Tel. 361101 (1)-(5) 08.00-22.00, (6) 09.00-22.00 (7) 14.00-22.00 Streymoy Magn á Frælsinum Frælsið 15, FO-100 Tórshavn Tel. 312112, Fax 315948 (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 09.00-23.00 Magn við Ringvegin Norðari Ringvegur, FO-100 Tórshavn Tel. 318612, Fax 315148 (1)-(6) 07.00-23.00, (7) 09.00-23.00 Magn í Vestmanna FO-350 Vestmanna, Tel. 424453, Fax 424653 (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 09.00-23.00

Statoil, Auto N.Finsensgøta, FO-100 Tórshavn Tel. 363636, (1)-(7) 00.00-24.00 Statoilstøðin í Gundadali Hoydalsvegur 44, FO-100 Tórshavn, Tel 343550 (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 09.00-23.00 Statoilstøðin í Kollafirði FO-410 Kollafjarðardalur, Tel. 421083 (1)-(5) 07.00-23.00, (6) 07.30-23.00 (7) 09.00-23.00 Suðuroy Magn í Trongisvági FO-826 Trongisvágur, Tel. 371466 (1)-(5) 08.00-23.00 (6) 09.00-23.00, (7) 13.00-23.00 Magn í Vági á Bakka, FO-900 Vágur, Tel. 373175 (1)-(5) 08.00-22.00, (6) 09.00-22.00 (7) 13.00-22.00 Statoilstøðin í Vági Vágsvegur 65, FO-900 Vágur, Tel. 374073 (1)-(6) 09.00-22.00 (7) 09.00-11.00 & 13.00-22.00


Statoilstøðin í Hvalba FO-850 Hvalba, Tel. 375436 (1)-(5) 08.30-17.30 & 19.00-22.00 (6) 08.30-12.00 & 19.00-22.00 Statoilstøðin á Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 372232 (1)-(5) 07.30-23.00, (6) 08.00-23.00 (7) 09.00-11.00 & 13.00-23.00 Vágar Magn, Myllan í Miðvági FO-370 Miðvágur, Tel. 332851, (1)-(6) 08.00-23.00, (7) 13.00-23.00 Statoilstøðin í Sørvági FO-380 Sørvágur, Tel. 322855 (1)-(6) 07.30-23.00 (7) 08.30-10.30 & 14.00 - 23.00 28 SOUVENIRS Eysturoy Glaskunst, Glarlist á Eiði 470-Eiði, Tel. 423370/423056 glarlist@post.olivant.fo, www.glarlist.com (2), (5) 14.00-17.30 ellers efter aftale Souvenirs, Berglon Heiðavegur 9-11, FO-600 Saltangará Tel. 773000, Fax 473001 teymavirkid@teymavirkid.fo, www.berglon.fo (1)-(4) 09.00-17.30, (5) 09.00-18.00 (6) 10.00-14.00

Strikvarer, Eysturoyar Heimavirki Heiðavgeur 34, FO-600 Saltangará Tel. 447330, (1)-(5) 10.00-12.00 & 13.00-17.30, (6) 10.00-12.30 Strikvarer, Snældan FO-490 Strendur, Tel. 447154, Fax 449021 Strikvarer, Tøting Pf FO-513 Syðrugøta, Tel. 441020, Fax 442091 toeting@toeting.com, www.toeting.com Maj - september: (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00

Strikvarer og gaver, Sirri Áarvegur 12, FO-100 Tórshavn, Tel. 321706 ullvirki@post.olivant.fo, www.sirri.fo

Strikvarer og souvenirs, Norðoya Heimavirki Tingstøðin, P.O.Box 146, FO-700 Klaksvík Tel. 456899, (1)-(5) 13.00-17.30

Strikvarer, Snældan Nielse Finsens gøta 25, FO-100 Tórshavn Tel. 357154

Strikvarer, Hjá Vimu Nólsoyar Páls gøta 1, FO-700 Klaksvík Tel. 457712, Fax 457754

Strikvarer, Stikkan J.C.Svaboes gøta 8, Tel. 309130 stikkan@kallnet.fo, www.stikkan.fo

Streymoy Broderi, Handarbeiðsbúðin Tróndargøta, FO-100 Tórshavn, Tel. 221609

Strikvarer og gaver, Tina Mik Niels Finsens gøta 35, FO-100 Tórshavn (1)-(4) 14.00-17.30, (5) 14.00-18.00 (6) 10.00-14.00

Fugle, Jens Kjeld Jensen FO-270 Nólsoy, Tel. 327064, Fax 327054 Keramik, Guðrið Poulsen Varðagøta 1, FO-100 Tórshavn Tel. 315355, leirlist@post.olivant.fo (5) 16.00-18.00, (6) 10.00-12.00 Ellers efter aftale Keramik, strik og gaver Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00 Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang ( Og cruise skibe) Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00 Kunst, Rammubúðin Glarsmiðjan Dr. Jakobsens gøta 7, FO-100 Tórshavn Tel. 310623, Fax 212023 Musik, Tutl Niels Finsens gøta 9, FO-100 Tórshavn Tel. 314504, Fax 318943 Gaver, sølv, Klokkan, SMS R. C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn Tel. 353531, Fax 353536, www.klokkan.fo Strikvarer, café og gaver, Alv Vaglið, FO-100 Tórshavn, Tel. 313667

Strikvarer og souvenir Andrias í Vágsbotni Vágsbotnur, P.O.Box 163, FO-110 Tórshavn Strikvarer, Fuglafjarðar Heimavirkisfelag Niðri á Støð, FO-530 Fuglafjørður, Tel. 444427 Tel. 312040, Fax 314081 Norðoyggjar Grindeknive, Magni P. Garðalíð á Geil 10, FO-796 Húsar, Tel. 21 42 25 grindaknivar@grindaknivar.com Kunst, musik, bøger, souvenir Leikalund, Klaksviksvegur, FO-700 Klaksvík, Tel. 457151 (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00

Strikvarer, Bindibúðin SMS R. C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn Tel. 315566, Fax 313559

Strikvarer og souvenir Tórshavnar Skipshandil Havnargøta, FO-100 Tórshavn Tel. 312330, Fax 310498 Strikvarer og souvenir Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com Træ, Ole Jakob Nielsen FO-335 Leynar, Tel. 421077, www.craft.fo Sølv, Niels L. Arge Kongabrúgvin, FO-100 Tórshavn, Tel. 311731 Fax 315610, niels-la@post.olivant.fo Sølv, Gullhornið Bringsnagøta 2, FO-100 Tórshavn, Tel. 314430 Sølv, Nomi Smykkur og Ur Hoyvíksvegur 67, Miðlon, 100 Tórshavn Tel 320315, Faks 320475, www.nomi.fo Suðuroy Strikvarer, Gestabúðin Traðarvegur 69, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371404

GULE OPLYSNINGER

Souvenirs, Navia P.O. Box 42, FO-650 Toftir, Tel. 449282 Fax 449281, navia@navia.fo, www.navia.fo (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00

Strikvarer, Búnin Nólsoyar Páls gøta 20, FO-700 Klaksvík Tel. 455210

Strikvarer, Tóbúðin FO-800 Tvøroyri, Tel. 372001, Fax 372002 Strikvarer, smykker m.m. Suðuroyar Heimavirki Vágsvegur 47, P.O.Box 77, FO-900 Vágur Tel. 373960, Fax 373960 (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 09.00-12.00 Strikvarer, Sirri Torgið, Vágsvegur 62, FO-900 Vágur Tel. 612096, ullvirki@post.olivant.fo www.sirri.fo

Souvenir, Tangabúðin Sjógøta 115, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371976 Strikvarer, broderi, Igloo Sverrisgøta 19, FO-100 Tórshavn, Tel. 315264 Vágar Strikvarer, gaver og souvenir, Prýði Strik- metervarer, Seymiskrínið Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Dr. Jakobsensgøta 16 Tel. 358850, Fax 358851 FO-100 Tórshavn, Tel. 314005

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

95


29 SPISESTEDER Eysturoy Bedura Heiðavegur 51, 600 Saltangará Tel. 449808/219808 Café í Hópinum Toftavegur 4, FO-650 Toftir, Tel. 229229 (1)-(7) 17.00-23.00 Gjáargarður FO-476 Gjógv, Tel. 423171/211590 Fax 423505, info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo Hotel Eiði FO-470 Eiði, Tel. 423456, Fax 423200 hoteleidi@email.fo, www.hoteleidi.fo Pizzaria Primavera Kambsdalur, Tel. 444446 Restaurant Muntra Toftagøta 1A, FO-530 Fuglafjørður Tel. 444081, Fax 444954 Pizza Shawarma Bar Heiðavegur, FO-600 Saltangará Tel. 448237 Cafeteria, Bygdarhúsið á Strondum FO-490 Strendur, Tel. 472737

GULE OPLYSNINGER

Cafeteria Statoil FO-485 Skálafjørður, Tel. 441200 Cafeteria, Ítróttarhøllin á Skála FO-480 Skála, Tel. 441850 Café-In Við Svartheygg 1, FO-460 Norðskáli Tel. 722033/512030, Fax 422262 Norðoyggjar Café, Klingran við Borðoyarvík, FO-700 Klaksvík Tel. 455292, logger@post.olivant.fo Pizza 67 Klaksvíksvegur 67, FO-700 Klaksvík Tel. 456767 (1)-(4) 17.00-23.00, (5)-(6) 17.00-24.00 By night: (5)-(6) 24.00-06.00 Restaurant Hereford Klaksvíksvegur 45, FO-700 Klaksvík Tel. 456434/216434, (2)-(7) 18.00-23.00 Hotel Klaksvík Víkarvegur 59, FO-700 Klaksvík, Tel. 455333 Fax 457233, www.hotelklaksvik.fo Roykstovan Klaksvíksvegur, FO-700 Klaksvík, Tel. 456125 (1)-(6) 11.00-23.00, (7) 14.00-23.00 Hotel Norð FO-750 Viðareiði, Tel. 451244/217020 Fax 451245, www.hotelnord.fo 96

Matstovan hjá Elisabeth FO-750 Viðareiði, Tel. 451275/451093/222450, Fax 451274, jeny@kallnet.fo 15. maj - 31. august: (1)-(7) 12.00-21.00 Ellers efter aftale Víkafé Klaksvíksvegur 45, FO-700 Klaksvík, Tel. 454500, (1)-(4) 11.00-23.00 (5)-(6) 11.00-01.00 Sandoy Café Skopun FO-240 Skopun, Tel. 361704, Fax 361804 tko56@hotmail.com Sommer (15. april -15. september): (1)-(6) 14.00 - 22.00, (7) 15.00-20.00 Vinter (16. september-14. april): (1)-(7) 18.00-22.00 Streymoy Bar & Café Cleopatra Niels Finsens gøta 11, FO-100 Tórshavn (1)-(4), (7) 17.00-24.00, (5)-(6) 17.00-04.00

Mica Café & Pub Niels Finsens gøta 12, FO-100 Tórshavn Tel. 310307/210307 (1)-(4) 11.00-00.00, (5),(6) 11.00-04.00 (7) 17.00-00.00 Pub Manhattan Sverrisgøta 15, FO-100 Tórshavn Tel. 319696, (2)-(4) 17.00-24.00 (5)-(6) 17.00-04.00, (7) 17.00-24.00 Café, Kaffistovan FO-270 Nólsoy, Tel. 327175, Fax 327176 (1)-(7) 13.00-23.00 Café Bryggjan FO-350 Vestmanna, Tel. 424210 (2)-(4), (7) 18.00-24.00, (5)-(6) 18.00-04.00 Cafeteria, Matstovan í Hoyvík Brekkutún 9, P.O.Box 349, FO-188 Hoyvík Tel. 314149, Fax 310811, www.fk.fo (1)-(4) 09.00-17.00 (5) 09.00-18.00, (6) 09.00-13.30

Fast Food, Sunset Boulevard, SMS R.C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn Bar Hvonn - Brasserie (1)-(6) 10.30-20.00, (7) 14.00-20.00 Tórsgøta 4, FO-100 Tórshavn, Tel. 350035 hvonn@hvonn.fo, www.hvonn.fo (1)-(4), (7) 12.00-24.00, (5),(6) 12.00-02.00 Pizza 67 - Havnar Klubbi Tinghúsvegur 8, FO-100 Tórshavn Tel. 356767, pizza@pizza67.fo Fast Food, Burger King, SMS www.pizza67.fo, (1)-(7) 12.00-23.30 R.C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn (1)-(6) 10.30-20.00, (7) 14.00-20.00 Pizzakjallarin Niels Finsens gøta 21, FO-100 Tórshavn Fast Food, City Burger Tel. 353353, Fax 353354 Tórsgøta 17, FO-100 Tórsahvn, Tel. 317080 Café, Baresso, SMS R.C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn (1-4) 10.00-18.00, (5) 10.00-19.00 (6) 10.00-16.00 Café, Blákrosskafein, Kongagøta 8 FO-100 Tórshavn, Tel. 321044 Jocie´s Juice Bar Miðlon, Hoyvíksvegur 67, Tel. 611611 Café Hvonn - Brasserie Tórsgøta 4, FO-100 Tórshavn, Tel. 350035 hvonn@hvonn.fo, www.hvonn.fo (1)-(7) 07.00-22.00 Café Natúr Áarvegur 7, FO-100 Tórshavn Tel. 312625, Fax 319470 (1)-(4) 11.00-23.45, (5)-(6) 11.00-02.00 (7) 11.00-23.45 Café Borðkrókur, Nordens Hus Norðari Ringvegur 10, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 351351, Fax 351350 bordkrokur@hotelforoyar.fo, www.nlh.fo (1)-(6) 10.00-18.00, (7) 14.00-18.00

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Sushi-restaurant Etika Áarvegur 3, FO-100 Tórshavn, Tel. 319319 (7)-(4) 11.00-00.00, (5),(6) 11.00-00.30 Restaurant, Fjørðukrógvin Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471505 Restaurant, Glasstovan Hotel Føroyar Oyggjarvegur 45, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 317500, Fax 317501 hf@hotelforoyar.com, www.hotelforoyar.com (1)-(7) 12.00-17.00 & 18.00-22.00 Restaurant, Gourmet Gr. Kambans gøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 322525, (1-6) 18.00-24.00 Restaurant & Lounge, Hotel Hafnia Áarvegur 4-10, P.O.Box 107, FO-110 Tórshavn Tel. 313233, Fax 315250 hafnia@hafnia.fo, www.hafnia.fo Restaurant: (1)-(6) 07.00-10.00 & 12.00-14.00 & 18.00-21.30, (7) 12.00-17.00 & 18.00-21.30 Lounge: (1)-(4) 14.00-24.00 (5)-(6) 14.00-02.00 Restaurant Hvonn - Brasserie Tórsgøta 4, FO-100 Tórshavn, Tel. 350035 hvonn@hvonn.fo, www.hvonn.fo (1)-(7) 07.00-22.00


Restaurant, Marco Polo Sverrisgøta 12, P.O.Box 1140 FO-110 Tórshavn, Tel. 313430, Fax 313220 www. marcopolo.fo (1)-(4) 11.30-23.00, (5) 11.30-24.00 (6) 17.00-24.00, (7) 17.00-23.00 Restaurant, Nan Tong - Havnar Klubbi Tinghúsvegur 8, FO-100 Tórshavn Tel. 318698 (1)-(5) 11.30-14.30 & 17.00-22.00 (6) 17.00-23.00, (7) 17.00-22.00 Restaurant, Rio Bravo Tórsgøta 11, FO-100 Tórshavn, Tel. 319766 Fax 319767, (1)-(7) 17.00-23.00 Restaurant Toscana N. Pálsgøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 311109/211109 (1)-(4), (7) 17.00-23.00 (5)-(6) 17.00-24.00 Smørrebrød, Smyrjibreyðsbúðin Bøgøta 14, FO-100 Tórshavn Tel. 321618 (1)-(6) 08.00-18.00 Suðuroy Café, Stóra Pakkhús Oyravegur 7, FO-900 Vágur, Tel. 373438 Grillbar, Grillvognurin á Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 371652 (1)-(5) 12.00-23.00 (6) 11.00-13.00 & 16.00-23.00

Pizza, Pizzakøkurin Vágsvegur 15, FO-900 Vágur, Tel. 373722 (1)-(5) 17.00-23.00 (6) 17.00-24.00, (7) 17.00-22.00 Restaurant, Hotel Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 371171, Fax 372171 Åbent hele året. Restaurant og fast food, Broadway Bowling Bryggjan 4, FO-900 Vágur Tel. 374999/508295, bowling@email.fo www.broadway.fo Sandwich og kaffe/the Torgið – Mini Shopping Center i Vágur Vágsvegur 62, 900 Vágur, Tel. 612096

Taxi-Klaksvík FO-700 Klaksvík Tel. 590000/213950/211415

Restaurant, 62°N airport hotel FO-380 Sørvágur, Tel. 309090, Fax 309091

Sandoy Bilstøðin Auto FO-210 Sandur, Tel. 361046

30 SVØMMEHALLER

Streymoy Auto Niels Finsens gøta 28 FO-100 Tórshavn, Tel. 363636

Eysturoy Svimjihylur í Fuglafirði FO-530 Fuglafjørður, Tel. 444243 (1) 19.00-21.00, (4) 18.00-22.00 (6) 14.00-19.00 Svimjihylur á Toftum Heygsvegur 28, FO-650 Toftir, Tel. 448213 (1), (4) 17.00-20.00, (6) 08.00-11.00 Norðoyggjar Svimjihøllin J. Waagsteinsgøta 1, FO-700 Klaksvík, Tel. 456037 svimjihollin@klaksvik.fo, www.svim.fo Streymoy Svimjihøllin í Gundadali Hoydalsvegur 21, FO-100 Tórshavn Tel. 315614 Fax. 311560 www.svimjihollin.fo Sommer (slutn. juni-beg.august): (1)-(2),(4)-(5) 06.45-20.00 (3) 06.45-09.00, (6) 09.00-17.00 (7) 08.00-10.00 & 14.00-17.00 Vinter (august-juni): (1)-(5) 06.45-09.00 (1),(2),(4)-(5) 15.00-20.00 (6) 09.00-17.00 (7) 08.00-10.00 & 14.00-17.00 Svimjihøllin Hestur FO-280 Hestur, Tel. 212179 Suðuroy Svimjihøllin í Vági Vágsvegur 32, FO-900 Vágur Tel. 373002/373614 (1),(3)-(5) 16.00-20.00, (6) 13.00-17.00 Svimjihøllin á Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 372266/372480 (2),(4) 16.00-19.00, (6) 14.00-17.30 31 TAXA

Restaurant, Hotel Bakkin Vágsvegur 69, FO-900 Vágur, Tel. 373961, Fax 373962

Eysturoy Eysturoyar Taxa FO 625 Glyvrar, Tel. 717171

Grillbarrin (Fastfood) Bíarvegur 121, FO-850 Hvalba, Tel. 375555

Norðoyggjar Big Taxi FO-700 Klaksvík, Tel. 777776/213600

Restaurant, Hotel Øravík FO-827 Øravík, Tel. 371302, Fax 372057

Bil Eystara Bryggja FO-100 Tórshavn, Tel. 323232 Handi-van Tel. 212121 Suðuroy Maxi Minibuss FO-800 Tvøroyri, Tel. 372110/215210 Taka, Minibus Poul Kjærbeck, FO-800 Tvøroyri Tel 282931/250350 Taxa Minibus v/David Findelton, Tvørábakka FO-800 Tvøroyri, Tel 250350/215210 Taxa, Hjørleif Holm FO-900 Vágur, Tel. 213380/373380 Taxa, Jákup Lindenskov FO-900 Vágur, Tel. 222918 Taxa, Annie Hentze FO-826 Trongisvágur, Tel. 227228 Taxabusser, Ludvig ÍF Poulsen FO-970 Sumba, 239550 Taxabusser, Mikkjal Pauli Johansen FO-826 Trongisvágur, Tel. 226566

GULE OPLYSNINGER

Grillbar Skýlið Vágsvegur 40, FO-900 Vágur, Tel. 373736

Pizzakjallarin FO-370 Miðvágur, Tel. 308888/353353 www.pizzakjallarin.fo

Taxabus, Trúgvi Midjord FO-850 Hvalba, Tel. 222690 Vágar Laurits Weihe FO-380 Sørvágur, Tel. 332246/212246 Kaj Egon Fagraberg FO-370 Miðvági, Tel. 333078/265353 Benni Haraldsen FO-370 Miðvágur, Tel. 332990/267990/220547 Á Giljanesi Miðhjallar 9, FO-360 Sandavágur Tel. 332900/219899, Fax 332901

Taxi 4 Taxi 4U FO-700 Klaksvík, Tel. 580404

Vágar Taxastøðin Bil 62°N air café Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur, Tel. 340090 FO-700 Klaksvík, Tel. 755555 (1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

97


32 TAX FREE

35 TURISTINFORMATIONER

Faroese Tax-Free System Skræddaragøta 18, P.O.Box 1391 FO-110 Tórshavn, Tel. 211025, Fax 314967

Eysturoy Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-16.00

33 TEATRE/KULTURHUSE Eysturoy Mentanarhúsið FO-530 Fuglafjørður, Tel. 444950/214951 Mentanarhúsið í Runavík Rókavegur 1, FO-620 Runavík, Tel. 417060 Norðoyggjar Mentanarhúsið Atlantis Bøgøta 5, FO-700 Klaksvík Tel. 456900, Fax 458301, www.atlantis.fo Streymoy Tjóðpallur Føroya, Meiaríið Tórsgøta 9, Box 212, FO-110 Tórshavn, Tel. 318617, Fax 310422, info@tjodpallur.fo Sjónleikarhúsið Niels Finsens gøta 34, FO-100 Tórshavn Tel. 311132 hsjonleik@post.olivant.fo, www.hsjonleik.fo

GULE OPLYSNINGER

Suðuroy Stóra Pakkhús Oyravegur 7, FO-900 Vágur Tel. 373438/210438 Seglloftið og Kgl. Pub og Café “Pubbin” Havnarlagið 36, FO-800 Tvøroyri Tel. 281856/371856/371040 akt@post.olivant.fo, www.tfthomsen.com 34 TENNISBANER Eysturoy Svangaskarð Sports Stadium FO-650 Toftir, Tel. 748068 Norðoyggjar Baneleje, Tekniski Skúlin Borðoyavík, FO-700 Klaksvík, Tel. 456311 Streymoy Tórshavnar Tennisvøllur Gundadalur, FO-100 Tórshavn Baneleje: Kunningarstovan Vaglið, FO-100 Tórshavn, Tel. 302425 Fax 316831, info@visittorshavn.fo

Fuglafjørður á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180, info@visiteysturoy.fo www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Norðoyggjar Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269 FO-700 Klaksvík, Tel. 456939 Fax 456586, info@klaksvik.fo www.visitnordoy.fo Sommer (maj- august): (1)-(5) 08.00-17.00 (6) 10.00-12.00 Vinter (sept.-april): (1)-(5) 10.00-16.00 Sandoy Sandoyar Kunningarstova FO-210 Sandur, Tel. 361836 info@visitsandoy.fo. www.visitsandoy.fo Sommer (1. april - 31. sept.): (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Vinter (1.sept. - 31. marts): (1-5) 13.00-16.00 Streymoy Nólsoyar Kunningarstova FO-270 Nólsoy, Tel. 327060 info@visitnolsoy.fo, www.visitnolsoy.fo 1. juni - 30. september. Ellers efter aftale Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1)-(5) 08.00-17.30, (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang (Og når cruise skibe er i havn). Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00 Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com Suðuroy Suðuroyar Kunningarstova Tvørávegur 37, FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 Fax 371814, info@tvoroyri.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Åbent på kajen i Krambatangi når færgen ankommer.

98

(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

Suðuroyar Kunningarstova Vágsvegur 30, FO-900 Vágur, Tel. 733090 Fax 733001, info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-16.00 Vágar Vága Kunningarstova FO-370 Miðvágur, Tel. 333455, Fax 333475 www.vagar.fo, vagar@vagar.fo Kunningarskivan Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur, Tel. 353300, Fax 353301, kunningarskivan@post.olivant.fo 36 TURISTRÅD VisitFaroeIslands, Bryggjubakki 12 P.O.Box 118, FO-110 Tórshavn, Tel. 306100 Fax 306105, www.visitfaroeislands.com, visitfaroeislands@mfa.fo 37 UDFLUGTER Eysturoy Vandreture Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo, (1)-(5) 09.00-16.00 Fuglafjørður á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo, www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00 (6) 09.00-12.00 Norðoyggjar Bådtur, rundt Kalsoy M/B Viljin v/Magni Garðalíð, FO-796 Húsar Tel. 214225/456603, www.viljin.fo Bådture, Dragin Tel. 503397/456939, FO-700 Klaksvík www.dragin.fo Bådture, Alpha Pilot FO-740 Hvannasund, Tel. 289508 komet@komet.fo, www.northadventures.fo Fisketure, Komet FO-700 Klaksvík, Tel. 219507/289507 komet@komet.fo, www.komet.fo Dykning, Faroe Dive Mylnugøta 17 kj., FO-700 Klaksvík Tel. 218929/224224 faroedive@faroedive.fo, www.faroedive.fo


Vandreture, bådture Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269 FO-700 Klaksvík, Tel. 456939, Fax 456586 info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo Sommer (maj-august): (1)-(5) 08.00-17.00, (6) 10.00-12.00 Vinter (september-april): (1)-(5) 10.00-16.00 Sandoy Udflugt på østkysten inkl. mad Norðasti Hagi v. Páll í Dalsgarði FO-220 Skálavík, Tel. 361549 Fax 361549, juni, juli, august Vandreture Sagalands, Sandoyar Kunningarstova FO-210 Sandur, Tel. 361836 info@visitsandoy.fo, www.visitsandoy.fo Sommer (april-september): (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Vinter (september-april): (1)-(5) 13.00-16.000 Vandreture, bådture Jóan Petur Clementsen FO-210 Sandur, Tel. 361019/286119 Streymoy Diverse Adventure Travel Bringsnagøta 5, FO-100 Tórshavn Tel. 216064/216065 info@adventuretravel.fo www.adventuretravel.fo

Vandreture, bådture Koltursgarður, FO-285 Koltur, Tel. 328190 Fax 328191, koltur@koltur.com www.koltur.com Fjeldture, ATV crossere ATV Mountain, FO-350 Vestmanna Tel. 289090, www.atv.fo Kajak, Havnar Kajakforening Pætursgøta 20, FO-188 Hoyvík, Tel. 313088 jakup-j@post.olivant.fo Fugleture, Jens-Kjeld Jensen Í Geilini 37, FO-270 Nólsoy jkjensen@olivant.fo, nolsoy@gmail.com www.jenskjeld.info Rideture, Berg Hestar við Oyggjarvegin, FO-100 Tórshavn Tel. 316896/216896, www.berghestar.com Vandreture, Faroe Adventure Hoyvíksvegur 13, FO-100 Tórshavn Tel. 287676/287979 faroeadventure@faroeadventure.fo www.faroeadventure.fo

Sejlture, Speedbåd Scorpion m/Sigurd Gudmundsson, FO-925 Nes Vágur Tel. 213359, sigurd@vagur.com, www.scorpion.fo

Vandreture, byture, Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang (Og når cruise skibe er i havn). Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00

Vandreture, Suðuroyar Kunningarstova Tvørávegur 37, FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 Fax 371814, info@tvoroyri.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Åbent på kajen i Krambatangi når færgen ankommer.

Bådture, fisketure, Norðlýsið FO-110 Tórshavn, Tel. 218520 birgir@nordlysid.com, www.nordlysid.com Bådture, Vanir Tours Tel. 229568, vanirtours@vanir.fo, www.vanir.fo Bådture, Vestmanna Birdcliffs - Skúvadal FO-350 Vestmanna, Tel. 471600 Fax 471509, puffin@puffin.fo www.puffin.fo, www.vestmannabjorgini.com

Diverse udflugter Kontakt: Suðuroyar Kunningarstova Vágsvegur 30, FO-900 Vágur, Tel. 733090 Fax 733001, info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-16.00 Vágar Bådture, Lakeside Sightseeing Torvgøta, FO-385 Vatnsoyrar Tel. 333123/213582, www.lakeside.fo lakeside@lakeside.fo Rideture, Davidsen Hestar Joan Hendrik Davidsen, FO-370 Miðvágur Tel. 210737/332737, henge@kallnet.fo

Bådture, Vestmanna Birdcliffs Palli Lamhauge , FO-350 Vestmanna Tel. 424155, Fax 424383, sight@sightseeing.fo, www.sightseeing.fo

Vandreture, bådture, Vága Kunningarstova FO-370 Miðvágur, Tel. 333455, Fax 333475 www.vagar.fo, vagar@vagar.fo

Havfiskeri, 62ºN incoming Hoydalsvegur 17, FO-100 Tórshavn Tel. 340000, Fax 340011 incoming@62n.fo, www.62n.fo

38 VASKERIER

Havfiskeri, Green Gate Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Tel. 320520, Fax 320522 info@greengate.fo, www.greengate.fo Havfiskeri, m/b Blástein FO-350 Vestmanna, Tel. 581582 magniblastein@kallnet.fo Diverse udflugter på øen Nólsoy Kontakt: Nólsoyar Kunningarstova FO-270 Nólsoy, Tel. 327060 info@visitnolsoy.fo, www.visitnolsoy.fo 1. juni - 30. september. Ellers efter aftale Suðuroy Vandreture, rapelling, robåde etc. Vilt Adventure Marknoyrarvegur, P.O.Box 123, FO-900 Vágur Tel. 211212, vilt@vilt.fo, www.vilt.fo

Eysturoy Tváttur Skálavgeur 143, FO-480 Skáli Tel. 441840/281840/227785 Sandoy Sandoy Vaskarí við Munkin, 210 Sandur, Henv.: Sandoyar Kunningarstova, Tel. 361836

GULE OPLYSNINGER

Busture, Tora Tourist Niels Finsens gøta 21, P.O.Box 3012 FO-110 Tórshavn, Tel. 315505 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo

Fiskeri, vandreture, rideture Fisking & Frítíð, 350 Vestmanna, Tel. 289001/424001 www.fiskogfritid.com, fiskogfritid@email.fo

Streymoy Ruba, vaskeri og renseri Magnus Heinasonar gøta 15 FO-100 Tórshavn, Tel. 316301/222847 (1)-(5) 10.00-17.00, (6) 10.00-12.00 Suðuroy Suðuroyar Heimavirki Vágsvegur, FO-900 Vágur Havnekontoret FO-800 Tvøroyri

Ture til Færøernes mindste og eneste ubeboede ø arrangeres Felagið Lítla Dímun, Tel. 270840 ldimun@ldimun.fo, www.ldimun.com Sejlture med sejlskib, Johanna TG 326 FO-900 Vágur, Tel. 217310/374486, vagsship@post.olivant.fo, www.johanna.fo (1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag

99


Praktisk information

PRAKTISK Information

På de følgende sider får du infor­mation om: 1. Alkohol s. 100 2. Aviser s. 100 3. Bagageopbevaring s. 100 4. Beklædning s. 100 5. Bilisme s. 100 6. Camping s. 100 7. Cykling s. 101 8. Drikkepenge s. 101 9. Dyr s. 101 10. Elektricitet s. 101 11. Færøsk dans s. 101 12. Havfiskeri s. 101 13. Hittegods s. 101 14. Indrejsereglementer s. 102 15. Kirker s. 102 16. Kommunikation s. 102 17. Konsulater s. 102 18. Lokal radio s. 102 19. Lokal tid s. 102 20. Nødhjælp s. 103 21. Officielle fridage s. 103 22. Penge, kreditkort og fremmed valuta s. 103 23. Pengeinstitutternes åbningstider s. 103 24. Posthuse s. 103 25. Rejser på Færøerne s. 103 26. Rejser til Færøerne s. 103 27. Service til handicappede s. 104 28. Shopping/souvenir s. 104 29. Sportsfiskeri s. 104 30. Sygesikring s. 104 31. Tax Free s. 104 32. Toldfrie varer s. 105 33. Vandreture s. 105 34. Vejrudsigter s. 105 35. Åbningstider s. 105 Tunneller på Færøerne, s. 106 Vejlængder: s. 106

100

1. Alkohol Loven foreskriver, at man skal være atten år for at kunne købe alkohol på Færøerne. I bu­tikker, restauranter og café­er, der ikke har spiritus­bevil­ling, kan man købe lyst øl. Stærkere øl og spiri­tus kan kun købes i de offentlige mono­ polhandler (se side 84), og på restauranter, caféer, natklub­ber etc. der har spiritus­be­villing. 2. Aviser De fleste skandinaviske aviser kan lånes i det hyg­­gelige læse­område ved informations­disken i Nordens Hus (se side 89). Et udvalg af internationale aviser og magasiner er også at finde på bilbliotekerne. 3. Bagageopbevaring Begrænset skabsplads er til rådighed. Farstøðin (bus­ter­mi­nal­ en) i Tórshavn har ca. 20 møntskabe. Kontakt det lokale turistkontor om alternative op­ bevaringsmuligheder 4. Beklædning Eftersom vejret er uforud­sigeligt, er det fornuftigt at være for­be­redt på det uven­tede. Det an­befales, at man med­bringer en regntæt vind­jakke. En varm hue og sweater er uundværlig, hvis man skal ud at sejle. En uldtrøje er dej­lig, når man skal op i fjel­dene. Gummi­støvler eller vand­tætte vandre­støvler er nød­ven­dige ved fjeld­vandring. Det an­­be­fales at medbringe solcreme med høj faktor, solbriller og kikkert. Solbriller til at skærme mod det

stærke sol­lys, som væl­der frem igennem skyerne, og en kikkert for at nyde den ene­stå­ende udsigt og det rige fugleliv. 5. Bilisme På Færøerne er der højre­kørsel, og de fleste vejskilte følger de internationale for­ordninger. Brug af sikkerheds­sele er påkrævet. Fartgrænsen er 80 km i timen udenfor be­bygget område og 50 km i timen i bebygget område. For biler med påhængsvogn er fartgrænsen 50 km i timen, mens grænsen er 60 km i tim­en for campingvogne. Straffen for ov­er­­trædelse af fart­græn­sen er hård. Park­e­ring i Tórs­havn, Runa­vík, Klaksvík og i lufthavnen er regu­leret. Par­kerings­skiver skal pla­ceres lavt i højre side af forruden, og skiverne skal stilles, så de viser, hvornår man parkerede bilen. Parke­ring­­­s­skiv­erne fås gratis i pen­ge­in­sti­tut­ter­ne og på turistkon­torerne. Parke­rings­ bøderne er på 200 DKK. Brug af nærlys er påbudt. Vær op­mærk­som på, at fårene kan springe ud foran bilen. Hvis man kører et får over, skal man kontakte politi­stationen i Tórshavn på tel. +298 351448. 6. Camping Der findes ingen offentlig ud­mark eller friarealer på Færø­erne. Derfor er det kun tilladt at campere på camping­pladser (se side 86). Det er ikke tilladt at overnatte i cam­ pingvogn i ud­marken, ved vejkanten, på hav­neområder,


Ólavur Fredriksen

Tjaldur (strandskade), den færøske nationalfugl

7. Cykling Der er ikke offentlig udmark på Færøerne, og det er for­budt at cykle andre steder end på de offentlige veje. Al jord er privat, og adgang er begræn­set. Det er meget vig­tigt at beskytte det tynde og skrø­belige jordlag, spe­cielt på fjeldstierne. Vejene kan være stejle, og gode bremser er en ab­so­lut nødvendighed. Det fra­rådes at cykle i de lange tunneller, hvor ventilationen er dårlig. Det kan være farligt at cykle i de ældre tunnel­ler, de er mørke og smal­le med få vigepladser. Kon­takt turistkon­torerne for at høre om de lokale forhold, og hvor du finder de flotteste ruter at cykle. Cy­kel­

udlejning findes på 62N Airport Hotel, ved luft­havnen. Tu­rist­ kontorerne har en brochure med beskrivelse af cykelruter. 8. Drikkepenge Der har ikke været tradition for drikkepenge på Færøerne, men de senere år er det dog blevet mere og mere udbredt. F.eks. på finere restauranter, på bare, caféer og når man kører i taxi. Det er dog ikke påkrævet. 9. Dyr Det er strengt forbudt at ind­føre dyr til Færøerne uden særlig til­ladelse. Yderligere information fås på tel. +298 356400. www.hfs. fo 10. Elektricitet Standarden er 220 volt vek­sel­ strøm, 50 hertz. Runde stik, som er almindelige i de fleste euro­pæiske lande, pas­ser i kontakterne. Standarden er den samme, som i Dan­mark. 11. Færøsk dans Dansen er en vigtig del af færøsk kultur. Den vesteuro­pæiske ring­dans er bevaret på Færøerne i mere end 500 år sammen med den store fær­øske kvadtradition.

Danse­foreningerne er aktive og besøgende kan glæde sig til at se eller deltage i færøsk dans gen­nem de arrange­menter, som turistkontorerne fore­slår. Danse­for­eningerne mod­tager ofte ind­bydelser til at deltage i festivaler i udlandet. Kontakt turist­kon­torerne eller danse­for­eningerne. Fælles­organi­ sationen hedder „Sláið Ring“, formand Rasmus Joen­sen, tel. +298 310312. 12. Havfiskeri Der er flere, der tilbyder hav­fiskeri. Få en udførlig borchure hos de lokale turist­informa­tioner. Vil man fiske på Fær­øerne med eget fartøj, må man undersøge mulighederne for at få tilladelse hertil.

PRAKTISK Information

park­erings­pladser, raste­plad­ser, vige­pladser eller udsigts­pladser. Vær op­mærk­som på, at det på nogle camping­pladser kun er muligt at cam­pere med telt. Cam­pister bør tage hensyn til naturen og rydde op efter sig, ikke mindst ved af­rejse. På grund af det om­skiftelige vejr, også om som­meren, er det hensigts­mæssigt at camping­ udstyret er robust, vand- og vindtæt. Sprit og gas til cam­ pingblus kan købes på apoteker, på nogle benzin­stationer og i nogle isenkram­forretninger.

13. Hittegods Kontakt det lokale politi om hjælp (se side 91). Lokale turistkontorer kan også give rejsende råd om, hvor man skal henvende sig, hvis man har tabt noget. Hvis ens bagage er sendt et forkert sted hen eller ikke dukker op i luft­havnen, når man ankom­mer, kon­takt straks turistin­for­ma­tionen i lufthavnen, tel +298 353300. Normalt vil man hur­tigt spore bagagen, og en aftale vil blive indgået om aflevering. 101


Felix van de Gein

PRAKTISK Information

Mallemuk (Fulmarus glacialis)

14. Indrejsereglementer De nordiske lande: Pas og/eller indrejsevisum er ikke påkrævet for borgere i de nor­diske lande. Dog skal identi­tetspapirer kunne fremvises. EU-lande, SCHENGEN-lande og andre lande: Pas er påkrævet. For de fleste nationaliteter er indrejsevisum ikke påkrævet, medmindre op­holdet på Færøerne overstiger tre måneder. Kontakt den danske ambassade for yderlige informationer 15. Kirker De fleste bygder har en kirke. De gamle sorttjærede træ­kirker er karakteristiske og absolut et be­søg værd. De nyere kirker er im­ ponerende, ikke mindst på grund af de mange kunstværker. Hver søndag kl. 11:00 eller 12:00 afholdes gudstjenester. Enk­elte af kirkerne har faste åbningstider eller holder åbent efter aftale. Kontakt den lokale turist­infor­mation for nærmere oplysninger. 16. Kommunikation Det færøske telefon selskab, Føroya Tele - Faroese Tele­com har mønt- og kreditkorttelefoner opstillet på mange offentlige steder. Ved opkald fra udlandet til Fær­øerne er

102

lan­de­koden +298. Ringer du fra Fær­øerne til ud­landet skal du ringe 00 efterfulgt af landekode og telefonnummer. Yder­ligere op­lys­ninger fås ved at ringe til nummer­oplysnin­gen nr. 118. Mobiltelefoner På Færøerne er GSM-systemet det mest udbredte mo­bil­tele­fonsystem, og kan bruges overalt i landet. Føroya Tele (Faroese Telecom) og Vodafone har ganske mange sam­arbejds­aftaler med udenland­ ske tele­selskaber, så­kaldte roaming­af­taler, således at udenlandske gæster på Fær­øerne kan få glæde af deres egen mobil­telefon, mens de er her i landet og at den fær­øske mo­bil­telefon ligeledes kan bruges i store dele af ver­den. Føroya Tele og Vodafone tilbyder også taletidskort. Det­te er en service, hvor man på forhånd ind­betaler et beløb på en GSM-konto, som man si­den kan bruge af til sit forbrug. Med taletidskort slip­per man derfor for uventede reg­ninger. Taletids­kort kan købes i Tele­butikkerne, kios­ker, tank­sta­tioner, posthuse, hoteller og turistbureauer. Det er muligt at sende MMS og bruge GPRS data på Færøerne. Om dette er muligt med din telefon, kommer an på om din

operatør har GPRS roaming aftale med de færøske teleselskaber. Internet Teledepilin (Tele­centret) i Niels Finsens gøta 10 i Tórshavn har en netcafé, hvor man kan sende og modtage sine e-mails. Turist­ kontoret i Tórshavn, Sandoy og Runavík har også internetcafe. 17. Konsulater De følgende lande har kon­su­later i Tórhavn: Brasil­ien, Fin­land, Frankrig, Græ­ken­­land, Holland, Island, Norge, Rusland, Sverige, Storbrit­annien og Tyskland (se side 88). 18. Lokal radio Kringvarp Føroya: FM 89,9 Den landsdækkende færøske radio sender hver dag fra tidlig morgen til sen aften. Relevant information om Færø­erne til turister bliver om sommeren sendt på engelsk og skandi­navisk omkring kl. 08:4509:00 fra mandag til fredag. To lokalradioer er etableret i 2000. Rás 2: FM 102,0 / 102,5 / 106 / 107,0 der sender et blan­det program og Lindin, FM 101,0 / 98.0 der er en kristelig station. 19. Lokal tid Den lokale tid er Greenwich Mean


Time. Sommertiden, der er GMT +1 time, strækker sig fra april til oktober. 20. Nødhjælp Ring 112 i enhver nødsituation uanset, hvor du er henne i landet. Førstehjælp fås på hospitalerne i Tórshavn, Klaks­vík og Tvøroyri (se side 87). Kom­munelægerne yder også førstehjælp og er desuden til rådighed ved te­lefonerne til ikke-akutte kon­sul­tationer, som regel mellem kl. 8:00 og 9:00 om mor­genen. Akut læge­hjælp i tiden 16.00 - 08.00 fås i Tórshavn ved at ringe til lægevagten tel. 1870. Akut tandlægehjælp kan fås i Tórshavn på tel. 314544. Den akutte tand­læge­klinik har åbent lørdage, søndage og helligdage mellem kl. 10:00 og 11:00.

22. Penge, kreditkort og fremmed valuta Som en selvstyrende region i det danske kongerige, har Færøerne sine egne penge­sedler, króna, selv om danske mønter bliver brugt. Pengene har samme værdi som den danske krone, og der betales ikke gebyr ved omvekslingen, fordi danske sedler accepteres på lige fod med króna overalt på Fær­øerne. Pengeinstitutter og post­huse veksler fremmed valuta. Pen­ge­ automater til Master­Card/ EuroCard, Visa og Dan­­kort findes rundt omkring, bl.a. ved penge­ institutterne på gågaden i Tórs­havns centrum. På Hotel Hafnia i Tórshavn (se side 89) kan man hæve penge på American Ex­press. I de fleste pengeinstitutter kan man hæve penge på kre­dit­kort. Nogle bygder som ikke har en bank, har dog en hæve­auto­mat. Selv om de fleste butikker på Færøerne accep­terer DK, Visa og MasterCard, så er kontanter bedst, hvis man skal ud på de små bygder. 23. Pengeinstitutternes åbningstider Pengeinstitutterne i byerne og de større bygder har åbent fra kl. 09:30 til kl. 16:00 på hver­dage. Torsdage er der åbent til 18:00. Alle penge­institutter har lukket lørdage og søndage (se side 84). Pen­ geautomater har åbent fra 06:00 til kl. 24:00 hver dag. 24. Posthuse Hovedpostkontoret i Tórshavn har åbent mandag-fredag 09-17. Post­husene i bygderne har kortere åbningstider. Læg mær­­ke til at alle posthusene har lukket lørdag og søndage(se side 91).

25. Rejser på Færøerne Busser og færger Et moderne landsdækkende net af busser og færger for­binder de fleste byer og byg­der på Færøerne. Nettet hører under Strandfaraskip Landsins (se side 87). Bus­serne, der kører mellem byg­derne (Bygdaleiðir), kører dagligt til næsten alle om­råder. Bus­ser­ne er blå. En omfattende bus- og færgeplan (Ferðaætlan) fås på turist­kontoret og busterm­inalen ved havnen i Tórshavn. Børn, pensionister og stu­denter kan (mod forevis­ning af pension­ist- eller stu­diekort) få rabat på billet­terne. De lokale bybusser i Tórshavn, er effektive med sine ruter, der dækker de fleste om­råder i byen. Disse røde busser kører to til tre gange i timen om dagen og en gang i timen om aftenen samt lørdag og søndag. By­busruter kører også til Kaldbak og Kolla­fjørður. Kort over ruter­ne og køreplaner fås i busserne, i Kiosk Aktiv i centrum og på turist­kontoret (se side 98). Det er gratis at køre med de røde bybusse. Helikopterservice Atlantic Airways flyver med helikopter til enkelte byer og bygder på Færøerne. Kontakt Atlantic Airways direkte på tel. +298 341060. Plads­bestilling er på­krævet (se side 87).

PRAKTISK Information

21. Officielle fridage Fredag d. 1. januar nytårsdag Torsdag d. 1. april skærtorsdag Fredag d. 2. april langfredag Søndag d. 4. april påskedag Mandag d. 5. april 2. påskedag Lørdag d. 25. april national flagdag Fredag d. 30. april store bededag Torsdag d. 13. maj Kristi himmelfartsdag Søndag d. 23. maj pinsedag Mandag d. 24. maj 2. pinsedag Lørdag d. 5. juni grundlovsdag (1/2 fridag) Onsdag d. 28. juli Olaj-aften (1/2 fridag) Torsdag d. 29. juli Olaj-dag (nationaldag) Fredag d. 24. december Juleaften Lørdag 25. december 1. juledag

Søndag d. 26. december 2. juledag Fredag 31. december nytårsaften

26. Rejser til Færøerne Med skib Det færøske rederi Smyril Line ope­re­rer hele året med en regelmæssig cruise- og bil­færge­ forbindelse til Fær­øerne, fra Island og Dan­mark. Kontakt hoved­ kontoret (se side 87) for nærmere op­lysning om sejl­planer, bro­churer og salgs­agenter i udlandet eller gå ind på www.smyril-line.fo. Med fly Det færøske flyselskab Atlantic Airways (se side 87) flyver til Fær­ø­erne flere gange dagligt. 103


Kontakt fly­sel­skabet di­rekte eller din lokale rejse­agent for at høre om af­gangs­tider. Se også www. atlantic.fo og annoncen på side 3. Der er direkte busfor­bindelse mellem luft­hav­nen og Tórs­havn i for­bindelse me­d ­fly­­­­­­-­ankomster og -af­gang­e.

28. Shopping/Souvenir Særlige færøske souvenirs er de mange forskellige uldvarer, des­uden udstoppede fugle, kera­mik, udskårne og drejede

29. Sportsfiskeri Fiskekort er påkrævet til fiskeri i visse søer. De gældende reg­ler for fiskeri i søerne er trykt på bag­siden af kortet. Fiskeri i åer og vandløb er kun tilladt fra 1. maj til 31. august. Det er tilladt at fiske fra kysten stort set overalt, men undersøg venligst, om der er lo­kale und­tagelser fra reglen. Fiske­kort kan købes på de fleste lokale turistkontorer (se side 98). Der findes en udførlig brochure om sportsfiskeri. Ved indrejse til Færøerne stilles der ikke længere krav om veterinærattest for gen­nemført vask og desinfiktion af brugt sports­fiskeudstyr, der med­tages for brug på Fær­øerne. Det påhviler i stedet den en­kelte bruger at sørge for at udstyret ved ankomst til Færøerne er grundig rengjørt, tørt og smit­tefrit. Ligeledes påhviler det den enkelte bruger under fiskeri på Færøerne, at sikre at smitte ikke føres fra salt­vands­lokaliteter til ferskvands­

loka­liteter og mellem ferskvands­ lokaliteter. Vejledning til dette og mere information kan læses i bro­churen om Havfiskeri, der fås på turistinformationerne. 30. Sygesikring Borgere fra de nordiske lande og Storbritannien er dækket af deres respektive offentlige sygesikringer, mens de be­finder sig på Færøerne. Borgere fra andre lande må tegne en rejse­forsikring, der dækker sygdom. 31. Tax Free Alle tilrejsende, der ikke er bosiddende på Færøerne, kan få den færøske moms (MVG) re­funderet ved køb for mere end 300 DKK. Hold øje med de blå-hvide skilte i forretnings­vind­uerne, hvorpå der står “Tax Free”. Over 100 butikker rundt om på Færøerne er medlem af “Faroese TaxFree System” organisationen, og de vil med glæde hjælpe dig med at få din moms refund­eret. Bed eks­ pedienten om en “Tax Refund Cheque”, når du køber. Udfyld

Hjem fra udmarken

Felix van de Gein

PRAKTISK Information

27. Service til handicappede Adgang med kørestol er ikke mulig på alle destinationer. Planlæg rejsen grundigt for at undgå bekymringer og skuf­felser. Der findes en udførlig folder med alle oplysninger om, hvor der er adgang for kørestole. Folderen og mere detaljeret infor­mation fås ved at kon­takte Færøernes Handi­ capforening, MBF, Íslandsvegur 10c, FO-100 Tórshavn, tel. +298 317373 eller tekstelefon 318206 mandag til fredag fra 9:00 til 16:00. mbf@ mbf.fo – www.mbf.fo.

trævarer, smykker, musik, fri­mærker og plakater (se side 95).

104


formularen og sørg for, at ekspedienten har stemplet check­en. Ved afrejse skal du kontakte tolderne inden check-in. Tolderne kan kræve at se dine varer, inden de vil stemple checken. Kon­takt siden “Tax Refund” agen­ten enten i lufthavnen, ombord på færgen eller cruise lineren for at få momsen refunderet. Hvis du glemmer at indløse checken inden afrejsen, kan den stemplede check sendes til Faroese Tax Free System, der sender dig pengene eller flytter dem på din konto. TaxFree i lufthavnen Der er to TaxFree butikker i Vagar lufthavn. En efter sikkerhedscheck ved afgang og en ved bagageudleveringen ved ankomst. Butikkerne har åbent i henhold til flyenes afgang og ankomst.

33. Vandreture Vandreture i fjeldene er en af de mange oplevelser, der venter den, der besøger Fær­øerne. Her er nogle gode råd, så dine ture bliver behagelige og ufarlige. Tag altid en vind­jakke på, og klæd dig lag på lag, så du kan tilpasse dig efter vejret, mens du går. En rygsæk til

34. Vejrudsigter Vejrudsigten for hele Færø­erne og en oversigt over det lokale vejr bliver sendt i Færøernes Radio på skan­di­navisk og engelsk, i som­mer­sæsonen mellem kl. 08:45 og 09:00.

PRAKTISK Information

32. Toldfrie varer Rejsende til Færøerne har lov til at indføre følgende varer toldfrit: Over 18 år: Spiritus 22-60 volumeprocent alkohol: Max 1 liter. OG Vin og alkoholholdige drikke­varer til og med 22 volume­procent alkohol: 1 liter eller 2 liter bordvin. OG Øl, som indeholder højst 5,8 volumeprocent alkohol: 2 liter. OG 200 stk. cigaretter eller 100 stk. cigarillos eller 50 stk. cigarer eller 250 gr. tobak. Det er også tilladt at indføre be­grænsede mængder parfu­me, eau de toilette og konfekt.

dit ekstra tøj og til forsyninger, såsom chokolade eller lignende, der giver hurtig energi, samt til en termokande med en varm drik, er ikke til at komme udenom. Få fat på et detaljeret kort før du tager afsted, og fortæl andre om din rute, dit mål, og hvornår du forventer at komme tilbage. Husk også at fortælle, at du er kommet tilbage, så de ikke tager ud for at lede efter dig. Følg stierne og undgå græsset på den dyrkede indmark. Pas på ikke at klatre de steder, hvor jorden er løst­siddende og husk på, at det stenede terræn langs vandet og højt oppe i bjergene kan være glat og farligt. Vær opmærksom på fuglereder, der ligger gemt i græsset og undgå at forstyrre rugende fugle. Som regel vil de advare dig med deres skrigen, hvis du kommer for tæt på deres rede, eller de forsvarer sig med at dykke ned i hovedet på dig. Hvis tågen pludselig omringer dig, skal du sætte dig ned og vente på opklaring, eller at der kommer hjælp. At vandre i ukendte områder under så­danne forhold kan være meget farligt, så lyt til disse råd og få en fornøjelig oplevelse.

35. Åbningstider De fleste forretninger har åbent fra kl. 9:00/10:00 til kl. 17:30. Fredage har flere for­retninger åbent til kl. 19:00. Om lørdagen lukker for­retningerne enten kl. 12:00, 14:00, 16:00 eller 17.00. Om søn­dagen har alle butikker lukket. Kiosker, benzinsta­tioner og nogle bagerier lukker sent om aftenen, som regel kl. 23:00, også om søndagen.

105


Bygd Streymoy Leynar Kollafjørður Eysturoy Norðskála Leirvíkar Borðoy Árnafjørður Hvannasund Kalsoy Villingardalur Ritudalur Mikladalur Teymur í Djúpadal Trøllanes Kunoy Vágar Gásadalur Suðuroy Hvalba Sandvík Sumba Hov Streymoy-Vágar Undersøisk tunnel Eysturoy - Borðoy Undersøisk tunnel

ByggeårHøjde Længde

Lys

Spor

1977 4,5 m 760 m 1992 4,6 m 2816 m

nej ja

2 2

1976 4,5 m 2520 m 1985 4,6 m 2238 m

ja ja

2 2

1965 3,2 m 1680 m 1967 2120 m

nej nej

1 1

1979 1980 1980 1985 1985 1988 4,6 m

1193 m 683 m 1082 m 220 m 2248 m 3031 m

nej nej nej nej nej nej

1 1 1 1 1 1

2006 4,5 m 1410 m

nej

1

1963 1969 1997 2007

nej nej nej ja

1 1 2 2

2002 4,6 m 4940 m

ja

2

2006 4,6 m 6300 m

ja

2

3,2 m 3,2 m 4,6 m 4,6 m

1450 m 1500 m 3240 m 2435 m

Samvit

TUNNELER PÅ FÆRØERNE

Lufthavnen Vágar

Froðba Hov Hvalba Lopra Porkeri Sandvík Sumba Tvøroyri Vágur Øravík

19 19 25 36 25 30 41 16 29 9

19 15 35 25 20 41 2 29 9

25 17 6 30 23 16 10 9

42 31 5 47 12 35 15

11 47 6 33 7 26

36 17 22 4 15

Skálavík

Skarvanes

Dalur

Sandur Vágur

Suðuroy

Húsavík 5 Sandur 13 9 Skarvanes 15 10 8 Skálavík 12 7 9 11 Skopun 22 18 9 17 19 Sumba

43 55 68 65 80 49 56 71 40 35

Porkeri

14 29 40 51 42

Sandvík

34 48 39 77 85 76

Húsavík

Sandoy 75 41 55 71 39 10 25

Tvøroyri

Toftir

Tórshavn

Tjørnuvík

Selatrað

Sundbroen

Sandavágur

Runavík

Saksun 49 48 14 28 43 47 59 50

Der tages forbehold for eventuelle fejl

Lopra

5 6 2 13 15 16 13 8 8 24 6 1 1 17 7 10 12 15 15 20 13 7 1 4 17 10 3 14 6 8 9 11 17 10 4 10 15 10 9 25 16 9 22 11 18

40 67 36 26 40 3 65 77 68

Se byernes og bygdernes placering på kortet på side 107

Hvalba

25 35 62 34 21 35 28 62 72 63

Hov

56 61 44 30 69 35 49 64 13 40 31

Oyndarfjørður

Norðradalur

Miðvágur 33 65 70 52 2 78 44 58 73 40 8 28

Klaksvík

17 17 48 52 36 14 61 27 41 55 25 24 15

Norðtoftir

Leynar

Leirvík 54 71 62 27 16 41 68 38 27 41 19 66 78 69

Norðoyri

44 10 27 18 38 42 26 24 52 17 31 45 23 34 25

Norðdepil

Kollafjørður

Klaksvík 53 9 63 80 71 36 25 50 77 47 36 50 28 75 87 78

Múli

89 37 80 39 56 27 76 79 61 53 91 54 69 82 14 63 54

Kunoy

Gøta

Kirkjubøur

Gjógv

Depil

75 14 40 5 49 67 59 22 11 36 64 33 22 36 14 61 74 65

Froða

5 7 10 8 16 9 7 9 3 17

32 81 46 44 37 55 71 63 31 38 39 68 46 25 39 41 67 78 69

Famjin

106

Árnafjørður Depil Hvannasund Kunoy Múli Norðdepil Norðoyri Norðtoftir Klaksvík Viðareiði

41 8 83 18 48 9 60 75 67 30 19 44 72 41 30 44 22 69 81 73

Hvannasund

Eiði

Norðoyggjar: Borðoy, Viðoy, Kunoy

Fuglafjørður

37 14 29 67 44 30 35 41 57 49 29 33 25 54 42 11 25 36 53 64 55

Árnafjørður

Bøur

Eiði 70 Fuglafjørður 88 Gjógv 84 Gøta 80 Kirkjubøur 69 Klaksvík 93 Kollafjørður 40 Leirvík 84 Leynar 30 Miðvágur 13 Norðradalur 46 Oyndarfjørður78 Runavík 83 Saksun 65 Sandavágur 16 Selatrað 91 Sundbroen 57 Tjørnuvík 71 Toftir 86 Tórshavn 55 Lufthavn, Vágar 6 Vestmanna 41

Ánir

TUNNELER OG VEJLÆNGDER PÅ FÆRØERNE

VEJLÆNGDER PÅ FÆRØERNE (KM) Streymoy Eysturoy Vágar (og Klaksvík)

53 18 39 40 12 27 21 32 7 20


KORT OVER TRANSPORTNET

Island

Danmark, Island og Storbritannien

Danmark

KORT OVER TRANSPORTNET 107


T: Telefon F: Fax M: Mobil

(+298)

Åbent



4

35

600*

430

LMNQ

8-60

X

20

1.400*

995*

36 18

IJQ

LNOQ

15

8

7



450*

600*

650*

800*

200*

130*

T: 500606 n F: 310657

500*

Skansin - hostel.fo Jekaragøta 8, FO-100 Tórshavn

Off.  400* parkering

12 EIJ  23 6

150*

300*

250*

T: 424747/764747 B&B 1/7-15/8 F: 424628

600*

1100*

795*

300*

123

8

8

Krákureiðrið FO-350 Vestmanna





300*

98 EIJ  8 100  22 175/205

8 4

78 ABEHIJ 43

LMNOQ

1.650*

300*

150

150*

200*

200*

Ekstra senge

Kerjalon Hostel Tórshavn T: 318901 VH n Oyggjarvegur 49, F: 317501 P.O.Box 3303, FO-110 Tórsh.

T: 327175/327025 n F: 327176

n

Kaffistovan FO-270 Nólsoy



EIK

16

T: 350000 F: 350001

590*

600

Hotel Streym T: 355500  1/1-31/12 48 Yviri við Strond 19 F: 355501 n 26 FO-100 Tórshavn

Hotel Tórshavn Tórsgøta 4, P.O.Box 97 FO-110 Tórshavn

800* 650*

650*

490*

450*

450*



Off.park. 

Off.park. 

212 ABCHIJK LMNPQ 10-340 X  8 100  1.500* 1.800* 106

123

2345

8

8

: Værelse med flere end 2 senge : Gæste køkken : Adgang til køkken

1. Eurocard Parke2. VISA rings3. Dankort pladser 4. JCB 5. Master 6. Am. Expr. 7. Diners 8. Alle kort

PRISER * : incl. morgenmad

7  1.450* +Offentl. parkering

n

10-70

E

EFGIJ

50

50

: Cafeteria : Måltider på bestilling : A la carte restaurant : Automat m.vand, sandwich o.a.

Andre informationer

Kredit kort

Hotel Hafnia T: 313233  2/1-23/12 105 ABCEHIJ LMNPQ 8-100  8 Áarvegur 4-10, P.O.Box107 F: 315250 57 FO-110 Tórshavn



T: 317500 F: 317501

Hotel Föroyar Oyggjarvegur 45, P.O.Box3303 FO-110 Tórshavn

T: 354900 n M: 554900 F:3 54901

Hotel Bólið Niels Finsens gøta 51 FO-100 Tórshavn 20 8

M: 605010 27/6-16/8 70 F: 605011 35

E

NQ

L: Telefon M: Radio Mødelokale Egnet for N: TV - antal handiO: Køleskab deltagere cappede P: Minibar Q: Internet

EIJ

Guesthouse undir Fjalli MarknagilsvegUr 75 FO-100 Tórshavn

FACILITETER På værelserne

24/3

A: Suite B: Elevator C: Sauna D: Solarium E: TV-rum F: Billiard G: Bordtennis H: Lounge I: Internet J: Vaskeri K: Fitness

35/19

Antal H:  Hotel / 1/1- 31/12 senge/ værelser konference  VH: Grupper på Vandrerbestilling hjem, hele året værelser, 2-8 senge  Vinter på B&B: bestilling Bed & breakfast

Klassifikation

HOTELLER, pensionater og vandrerhjem

Bládýpi - hostel.fo T: 500600 n Dr. Jacobsens gøta 14-16 F: 319451 FO-100 Tórshavn VH n

NAVNE OG ADRESSER

108

180

180

180

Rabatpriser for med lemmer af Youth Hostel organisa tioner


T: 778877  n F: 448830

T:451244/M:217020 F: 451245

T: 455333  n F: 457233

T: 333465 VH  n F: 332901

T: 309090  n F: 309091

T:312985/M:212985 1/5-1/9 F: 321985

T: 361726 n T: 508008

T: 371302 n F: 372057

T: 372046 n F: 372446

T: 373961  n F: 373962

T: 371171  n F: 372171

 T: 371302 n F: 372057

Hotel Runavík FO-620 Runavík

Hotel Norð FO-750 Viðareiði

Hotel Klaksvík Víkarvegur 38,FO-700Klaksvík

Á Giljanesi FO-360 Sandavágur

62°N airport hotel FO-380 Sørvágur

Kristianshús FO-388 Mykines

Guesthouse Ísansgarður FO-210 Sandur

Gistingarhúsið við Á FO-827 Øravík

GuesthouseundirHeygnum FO-800 Tvøroyri

Hotel Bakkin FO-900 Vágur

Hotel Tvøroyri FO-800 Tvøroyri

Hotel Øravík FO-827 Øravík

Norðoyggjar

Eysturoy

Streymoy med omliggende øer

T: 423456  n F: 423200

1/6-31/8 t

Suðuroy

Sandoy og Skúvoy

Vágar og Mykines



12 

 580*

725*

700*

850*

AEIJ

NQ

150

X 

12345

Mai-Sept. 12345 Okt.-Apr. 30

50 

395*

 695*

700*

895*

900*

295*

200*

170*

300*

200*



E 

22 16

28 14

16 10

LMN

MN 10-225

X

25

N

Klassifiseret af HORESTA. For yderligere oplysninger om klassifikationssystemet: www. hotel.dk

I

E

I







12345

650*

600*

940*

775*

700*

500

625*

675*

600*

480 625*

420

150*

120*

175*

150

150*

100

600*

Der tages forbehold for eventuelle fejl og ændringer. Opdateret juli 2009

500*

500*

350

425*

300

300*

70

4

8

12345





4  +Off. park.

12345

5

2

IJ

30

18 E N 12345 9

18 9

17 9

30 9

67 ADEF LMNOP 12-150  8 90  875* 1110* 300* 25

32 E 20  320/300 420/380 10

54 25

30 EF MN 30-80 X 15

43 ABEIJ LMN 60 X  12345 20  790* 990* 25

28 EI MNPQ 40  8 16 800* 950* 16

12345

 14 4

15/1-15/12 100 DEGI 10-80 X  24 l

Hotel Eiði FO-470 Eiði



T: 423171/M:211590 F: 423505

Guesthouse Gjáargarður FO-476 Gjógv

t 1/5-31/9

T: 444848 VH F: 444842

Guesthouse Fjalsgarður FO-690 Oyndarfjørður

HOTELLER, pensionater og vandrerhjem

109

150

190/170


Begivenheder i 2010 Januar

01. 09. 15. 24. Fredage:

Listasavn Føroya: Ingálvur av Reyni (Udstillingen varer til den 28. februar) Nordens Hus: Nytårskonsert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: Fotoudstilling: “Arktis” Nordens Hus: Koncertprøve med elever fra Musikskolen Nordens Hus: Færøsk dans for børn

Februar

05. 12. 15.-20. 21. 26-28.

Nordens Hus: Udstilling med Torleik Tveit Nordens Hus: Konsert med det færøske viking rockband Týr Torradagar i Klaksvík. En hele uge med spændende udstillinger, foredrag, udflugter o.s.v. Nordens Hus: Koncertprøve med elever fra Musikskolen Nordens Hus: Kunstkursus for unge

Marts

05. 05. 06. 08. 24.

Listasavn Føroya: Picturing America (Udstillingen varer til den 5. april) Nordens Hus: Islandsk fotoudstilling: "Handicappede børn" Nordens Hus: Forårskonsert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: International Kvindedag Nordens Hus: Koncertprøve med elever fra Musikskolen

April

09. 19.-23. 24. 25. 30.

Listasavn Føroya: Forårsudstillingen (Udstillingen varer til den 9. maj) Nordens Hus: Børnekoncert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: Nordisk udstilling: "Ivesterveg" Flagdagsløb i Tórshavn. 7 km/2 km Nordens Hus: Hornorkesterstævne

Maj

01. 05. 30.

Nordens Hus: Hornorkesterstævne Listasavn Føroya: Jógvan Biskopstø (Udstillingen varer til den 13. juni) Nordens Hus: Koncert med Det Danske Amadeus Ensemble med gæsteoptræden, færøsk sanger, Ernst S. Dalsgard

Juni

03.-06. 04. 04. 18.

Fjarðafestivalur i Skálabotnur. Kristelig musikfestival Kulturnat i Tórshavn Nordens Hus: Sommerudstilling Listasavn Føroya: Astri Luihn (Udstillingen varer til den 18. juli)

begivenheder

Juli

15.-17. 17. 24. 27. 28. 28.-29.

G! Festival, Musikfestival i Gøta Markedsdag i Runavik. F.eks. laks er til salg Dans på bryggen, Vesthavnen i Tórshavn Futt í Býin, stor udendørs konsert i Tórshavn Listasavn Føroya: Olai-udstillingen, den årlige udstilling arrangeret af Færøernes Kunstforening (Udstillingen varer til den 10. august) Ólavsøka – Olai, Færøernes nationaldag fejres i Tórshavn

August

Sommerfestival. (Musikfestival) i Klaksvík, på øen Borðoy Listasavn Føroya: Gunleif Grube (Udstillingen varer til den 12. september) Sjómannadagur (sømandsdag) i Klaksvík. En dag med masser af spændende aktiviteter for alle

05.-08. 13. 21.

September 05.

11. 17. 18.

Tórshavn Marathon. Helt og halvt marathon og 5 km Nordens Hus: Udstilling med Helga Cathrine Theilgaard Listasavn Føroya: Østrigsk udstilling (Udstillingen varer til den 17. oktober) Nordens Hus: Korkonsert med det Færøske Symfoniorkester

Oktober

22. 30. Fredage:

Listasavn Føroya: Jóna Rasmussen (Udstillingen varer til den 21. november) Nordens Hus: Efterårskonsert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: Færøsk dans for børn

November 26.

Listasavn Føroya: Edward Fuglø (Udstillingen varer til den 23. januar 2011) Nordens Hus: Færøsk dans for børn

December 02.

Nordens Hus: Musical med unge fra Færøernes gymnaisum Nordens Hus: Julekoncert for hele familien med det Færøske Symfoni Orkester i Runavik Nordens Hus: Julekoncert for hele familien med det Færøske Symfoni Orkester i Thorshavn Nordens Hus: Lucia konsert Nordens Hus: Færøsk dans for børn

Fredage:

04. 05. 13. Fredage:

Medio maj - medio august: Primo juni - medio juli:

Grottekoncerter med skiftende musikere og sejlads med skonnerten Norðlýsið Færøsk kulturaften hver tirsdag aften i Sjónleikarhúsið, teateret i Torshavn

NB! Der tages forbehold for ændringer i programmet 110


Sommerstævner Højdepunkterne om sommeren er de forskellige sommerstævner (byfester), som får lokalområderne i feststemning. Til alle stævner er der dans, sportskampe og tivoli. Kaproning i de traditionelle færøske både forekommer ved stævner, der deltager i FM. Det er stævnernes absolutte højdepunkt. Følgende st��vner er med i FM i kaproning i 2010. 29. maj 2010 12. juni 2010 19. juni 2010 26. juni 2010 03. juli 2010 10. juli 2010 28. juli 2010

Norðoyarstevna i Klaksvík Sundalagsstevna i Hvalvík Eystanstevna i Runavík Jóansøka i Vágur Fjarðastevna i Vestmanna Vestanstevna i Sørvágur Ólavsøka - Olai - i Tórshavn

• Program for Nordens Hus findes på www.nlh.fo • Program for Kunstmuseet Listaskálin på www.art.fo • Hold Dem ajour med aktuelle events i år på www.visit-faroeislands.com og www.kunning.fo Se også:

www.athletics.fo www.gfestival.com www.summarfestivalur.fo www.torshavnmarathon.com www.festivalur.fo www.fjardafestival.com

Færøerne - København / København - Færøerne

5 gange dagligt

Færøerne - Billund / Billund - Færøerne

9 gange ugentligt

Færøerne - Aalborg / Aalborg - Færøerne

3 gange ugentligt

Færøerne - London / London - Færøerne

2 gange ugentligt

Færøerne - Stavanger / Stavanger - Færøerne

2 gange ugentligt

Færøerne - Reykjavík / Reykjavík - Færøerne

2-3 gange ugentligt

Færøerne - Narsarsuaq / Narsarsuaq - Færøerne

2 gange ugentligt

Spørg efter den nøjagtige tidstabel hos Atlantic Airways, rejsebureauer, informations centre m.m. Se også www.atlantic.fo

INTERNATIONALE FORBINDELSER

ugentligt program 2010. Gælder fra 25.06 - 25.08

Norröna ugentligt program april - oktober 2010 Gælder fra 11.04. - 12.06. Destination Esbjerg Tórshavn Seyðisfjörður Seyðisfjörður Tórshavn

Ugedage Lørdag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag

ank. afg. 09.00 15.00 05.00 14.00 09.00 - - 20.00 15.00 21.00

Gælder fra 13.06. - 28.08. Destination Hanstholm Tórshavn Tórshavn Hanstholm Tórshavn Seyðisfjörður Tórshavn

Ugedage Lørdag Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag

ank. afg. 14.00 18.00 23.00 - - 01.30 08.00 11.00 16.30 18.00 09.00 12.00 04.30 07.30

Gælder fra 29.08. - 23.10. Destination Esbjerg Tórshavn Seyðisfjörður Seyðisfjörður Tórshavn

Ugedage Lørdag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag

ank. afg. 09.00 15.00 05.00 14.00 09.00 - - 20.00 15.00 21.00

Spørg hos Smyril Lines rejsekontorer ang. vintertidstabellen. Se også www.smyril-line.dk 111



Færøernes Turist Guide 2010