Issuu on Google+

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Инструкция за употреба SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit AR ‫ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬/ ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52

Ecostat E 15720XXX

Ecostat S 15721000

PuraVida 15771XXX

54 56 58

Metris 31573000


Deutsch Wartung (siehe Seite 64)

66 Sicherheitshinweise 66 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. 66 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. 66 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. 66 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.

Montagehinweise Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!

Technische Daten Betriebsdruck: Empfohlener Betriebsdruck: Prüfdruck: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: Empfohlene Heißwassertemperatur: Durchflussleistung bei 0,3 MPa: Eigensicher gegen Rückfließen

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. • Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit auch die Schmutzfänger, welche sich auf der MTC-Regeleinheit (A) befinden. Nach Montage der MTCRegeleinheit (94282000) unbedingt die Auslauftemperatur überprüfen, wie unter Punkt “Einjustieren” beschrieben. Überprüfen Sie unbedingt zuvor, ob die Warmwasserversorgung eingeschaltet ist und die max. Warmwassertemperatur an der Zapfstelle anliegt.

max. 80°C 65°C ca. 26 l/min

Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!

Maße (siehe Seite 67)

Safety Function (siehe Seite 62)

Serviceteile (siehe Seite 67)

Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.

XXX = Farbcodierung 000 chrom 090 chrom/gold-optik 400 weiß/chrom

Einjustieren (siehe Seite 63) Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht.

2

Bedienung (siehe Seite 66) Reinigung siehe beiliegende Broschüre.

Prüfzeichen (siehe Seite 61)

Montage siehe Seite 60


Deutsch Störung Wenig Wasser

Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten Temperatur überein Temperaturregelung nicht möglich

Druckknopf der Sicherheitssperre ohne Funktion

Ursache - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt

Abhilfe - Leitungsdruck prüfen

- Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen

- Thermostat wurde nicht justiert

- Thermostat justieren

- Zu niedrige Warmwassertemperatur - Temperaturregeleinheit verschmutzt oder verkalkt - Bei Neuinstallation Grundkörper falsch angeschlossen (Soll: kalt rechts, warm links) oder 180º verdreht eingebaut - Feder defekt - Druckknopf verkalkt

- Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC - Temperaturregeleinheit reinigen ggf. austauschen - Funktionsblock um 180º verdreht einbauen

- Schmutzfangsiebe reinigen

- Feder bzw. Druckknopf reinigen u. leicht fetten, ggf. austauschen

Montage siehe Seite 60

3


Français Entretien (voir page 64)

66 Consignes de sécurité 66 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. 66 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. 66 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. 66 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.

Instructions pour le montage La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables!

Informations techniques Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: Température recommandée: Débit à 0,3 MPa: Avec dispositif anti-retour

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Contrôler par la même occasion les filtres qui se trouvent sur la cartouche thermostatique MTC (A). Après le montage de la cartouche thermostatique MTC (94282000) vérifier obligatoirement la température au point de vidange, comme il est décrit pour le réglage. Vérifier absolument auparavant si l´alimentation d´eau chaude et la température maximale se trouvant au point de vidange.

max. 80°C 65°C environ 26 l/min

Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!

Dimensions (voir page 67)

Safety Function (voir page 62)

Pièces détachées (voir pages 67)

Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée.

XXX = Couleurs 000 chromé 090 chrome plated/gold plated 400 blanc/chromé

Réglage (voir page 63) Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat.

4

Instructions de service (voir page 66) Nettoyage voir la brochure ci-jointe.

Classification acoustique et débit (voir page 61)

Montage voir page 60


Français Dysfonctionnement Pas assez d´eau

Origine - Pression d´alimentation insuffisante

Solution - Contrôler la pression

- Filtre de l´élément thermostatique encrassé - Joint-filtre de douchette encrassé

- Nettoyer les filtres

Circulation opposée, l´eau chaude - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé - Le thermostat n´a pas été réglé La température à la sortie ne correspond pas à la température - Température d'eau chaude trop de réglage basse, pas d´eau froide Le réglage de la température n´est - L´élément thermostatique est pas possible encrassé ou entartré - La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers Bouton à pression du verrouillage - Ressort défectueux de sécurité défectueux - Bouton à pression entartré

- Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement

- Régler le thermostat - Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC - Nettoyer l´élément thermostatique ou le changez éventuellement - Montez le bloc de fonction à 180º

- Nettoyer le ressort ou bien le bouton à pression, le changer éventuellement

Montage voir page 60

5


English Maintenance (see page 64)

66 Safety Notes 66 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. 66 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. 66 Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. 66 The hot and cold supplies must be of equal pressures.

Installation Instructions The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!

Technical Data Operating pressure: Recommended operating pressure: Test pressure: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: Recommended hot water temp.: Rate of flow by 0,3 MPa: anti-pollution function

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. • The mixer is equipped with non return valves. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). At this time, please also check the filter (A) situated on the MTC-thermoelement (94282000). After assembling the MTC-thermoelement, it is necessary to check the water temperature at the take off point as described under the headline „adjustment“. Before the adjustment, please check, if the warm water supply is activated and the maximum temperature of the warm water is available at the take off point.

max. 80°C 65°C approx. 26 l/min

Symbol description Do not use silicone containing acetic acid!

Dimensions (see page 67)

Safety Function (see page 62)

Spare parts (see page 67)

The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-set thanks to the safety function.

XXX = Colors 000 chrome plated 090 chrome plated/gold plated 400 white/chrome plated

Adjustment (see page 63) After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature measured at the output differs from the temperature set on the thermostat.

6

Operation (see page 66) Cleaning see enclosed brochure.

Test certificate (see page 61)

Assembly see page 60


English Fault Insufficient water

Cause - Supply pressure inadequate

- Regulator filter dirty - Shower filter seal dirty Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed Spout temperature does not correspond with temperature set Temperature regulation not possible

Safety stop button not operating

Remedy - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Clean filters

- Backflow preventers dirty or leaking

- Clean filter seal between shower and hose - Clean backflow preventers, exchange if necessary

- Thermostat has not been adjusted

- Adjust thermostat

- Hot water temperature too low

- Increase hot water temperature to 42 ยบC to 65 ยบC - Clean temperature regulator, exchange if necessary - Install function block turned through 180ยบ

- Temperature regulator dirty or calcified - For new installations: basic body incorrectly connected (should be: cold right, hot left) or installed with 180ยบ rotation - Spring defective - Button calcified

- Clean spring and/or button, exchange if necessary

Assembly see page 60

7


Italiano

66 Indicazioni sulla sicurezza 66 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. 66 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l’giene del corpo. 66 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici. 66 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.

Istruzioni per il montaggio La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!

Dati tecnici Pressione d’uso: Pressione d’uso consigliata: Pressione di prova: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: Temp. dell’acqua calda consigliata: Potenza di erogazione a 0,3 MPa: Sicurezza antiriflusso

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

Manutenzione (vedi pagg. 64) • Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. • Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno). In tale occasione controllate anche i filtri che si trovano sulla cartuccia termostatica MTC (A). Dopo aver montato la cartuccia termostatica MTC (94282000), è necessario controllare la temperatura di erogazione come descritto nel paragrafo ”Taratura”. Prima controllate assolutamente se l’alimentazione di acqua calda funziona e che la temperatura massima non superi i valori consigliati.

max. 80°C 65°C circa 26 l/min

Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido acetico!

Ingombri (vedi pagg. 67)

Safety Function (vedi pagg. 62)

Parti di ricambio (vedi pagg. 67)

Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile.

XXX = Trattamento 000 cromato 090 cromo/dorato ottica 400 bianco/cromato

Taratura (vedi pagg. 63) Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato.

8

Procedura (vedi pagg. 66) Pulitura vedi il prospetto accluso.

Segno di verifica (vedi pagg. 61)

Montaggio vedi pagg. 60


Italiano Problema Scarsità d'acqua

Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa La temperatura di erogazione diversa da quella impostata Impossibile la regolazione temperatura

Tasto antiscottatura non funzionante

Possibile causa - Pressione di erogazione insufficiente - Filtro dell'unità di regolazione sporco - Guarnizione del filtro della doccia sporca - Antiriflusso sporco o non ermetico

Rimedio - Provare la pressione di erogazione

- Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile - Pulire o sostituire l'antiriflusso

- Il termostatico non è stato regolato

- Regolare il termostatico

- Pulire il filtro

- Temperatura dell'acqua calda

- Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e 65 ºC - Elemento termostatico sporco o con - Pulire o sostituire l'unità di depositi calcarei regolazione - Ruotare di 180º l'unita' di - In caso di nuova installazione collegato male il termostatico (deve regolazione essere: acqua fredda a destra e calda a sinistra) o installato ruotato di 180º - Molla difettosa - Pulire o sostituire la molla o il tasto - Tasto con depositi calcarei

Montaggio vedi pagg. 60

9


Español

66 Indicaciones de seguridad 66 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. 66 La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. 66 Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. 66 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse.

Indicaciones para el montaje El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.

Datos técnicos

Mantenimiento (ver página 64) • Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. • El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento (A). Después de poner el termoelemento (94282000) se ha de ajustar el termoelemento a la temperatura (ver ”Puesta a punto”). Asegúrese de que el agua caliente esté conectada.

Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa Presión de prueba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Caudal a 0,3 MPa: aprox. 26 l/min Seguro contra el retorno

Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético!

Dimensiones (ver página 67)

Safety Function (ver página 62)

Repuestos (ver página 67)

Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C.

XXX = Acabados 000 cromado 090 cromo/oro óptica 400 blanco/cromado

Puesta a punto (ver página 63) Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no corresponda con la indicada en el volante del termostato.

10

Manejo (ver página 66) Limpiar ver el folleto adjunto.

Marca de verificación (ver página 61)

Montaje ver página 60


Español Problema Sale poca agua

Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde a lo marcado No es posible regular la temperatura

Botón de tope no funciona

Causa - presión insuficiente

Solución - comprobar presión

- filtro del termoelemento sucio

- limpiar filtro

- filtro de la ducha sucio - válvula antirretorno sucia o pierde

- limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha - limpiar / cambiar válvula

- termostato no ha sido ajustado

- ajustar termostato

- Temperatura del agua demasiado baja no hay - termoelemento sucio/lleno de cal - cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º

- aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C. - limpiar / cambiar termoelemento - girar embellecedor en 180º

- muelle defecto - botón lleno de cal

- Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador

Montaje ver página 60

11


Nederlands Onderhoud (zie blz. 64)

66 Veiligheidsinstructies 66 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. 66 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. 66 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. 66 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.

Montage-instructies Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!

Technische gegevens Werkdruk: max. Aanbevolen werkdruk: Getest bij: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: Aanbevolen warm water temp.: Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: Beveiligd tegen terugstromen

• Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. • De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). Tevens moeten de zeefjes op het thermoelement worden gecontroleerd (A). Na montage van het MTC thermo-element (94282000) moet de uitstroomtemperatuur gecontroleerd worden. Zie hiervoor ´correctie´. Controleer vooraf of de warmwater voorziening functioneert en wat de maximale watertempertuur bij het tappunt is.

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa max. 80°C 65°C ca. 26 l/min

Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone!

Maten (zie blz. 67)

Safety Function (zie blz. 62)

Service onderdelen (zie blz. 67)

Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.

XXX = Kleuren 000 verchroomd 090 chroom/verguld-look 400 wit/verchroomd

Correctie (zie blz. 63) Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.

12

Bediening (zie blz. 66) Reinigen zie bijgevoegde brochure.

Keurmerk (zie blz. 61)

Montage zie blz. 60


Nederlands Storing Weinig water

Oorzaak - Druk te laag

Oplossing - Druk controleren

- Vuilzeef van thermo-element verstopt - Zeefdichting handdouche verstopt

- Vuilzeef reinigen

- Terugslagkleppen vervuild of Kruisstroom, warm water stroomt defect in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd Uitstroomtemperatuur komt niet met - Thermostaat niet ingesteld ingestelde temperatuur overeen - Temperatuur van warm water te laag Temperatuur niet regelbaar - Thermo-element vervuild of verkalkt

Safety Stop knop op thermostaatgreep functioneert niet

- Bij nieuwe installaties: basisgarnituur verkeerd aangesloten (moet zijn koud rechts en warm links) of 180ยบ gedraaid gemonteerd - Veer defect - Drukknop verkalkt

- Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppen reinigen dan wel uitwisselen - Thermostaat instellen - Warmwater toevoer verhogen min. 42ยบC naar 65ยบC - Thermo-element reinigen dan wel uitwisselen - Functieblok 180ยบ draaien

- Veer en/of drukknop reinigen dan wel uitwisselen

Montage zie blz. 60

13


Dansk Service (se s. 64)

66 Sikkerhedsanvisninger 66 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. 66 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. 66 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. 66 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.

Monteringsanvisninger Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.

Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetryk: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: ca. 26 l/min Med indbygget kontraventil

• For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold). • Termostaten er forsynet med kontraventil . Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). lejlighed bør smudsfangsien efterses – den befinder sig på termostatelementet (A). Efter montering af termostatelementet (94282000) er det vigtigt, at udløbstemperaturen kontrolleres (se under punktet ”Justering”). Kontrolér at varmtvandsforsyningen er tilsluttet, og at temperaturen ikke overstiger max. temperatur. • OBS! Det er vigtig at motionere termostaten jævnligt ved at dreje termostatgrebet skiftevis på kold og varm.

Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!

Målene (se s. 67)

Safety Function (se s. 62)

Reservedele (se s. 67)

Takket være Safety varmtvandsbegrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C.

XXX = Overflade 000 Krom 090 Krom/guld optic 400 Hvid/Krom

Justering (zie blz. 63) Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig.

14

Brugsanvisning (se s. 66) Rengøring se venligst den vedlagte brochure.

Godkendelse (se s. 61)

Montering se s. 60


Dansk Fejl For lidt vand

Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og omvendt Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den indstillede temperatur Temperaturregulering ikke mulig

Sikkerhedsspærren er ude af funktion

Årsag - Forsyningstrykket er ikke højt nok

Hjælp - Afprøv forsyningstrykket

- Smudsfangsien er snavset

- Rengør smudsfangsien

- Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift den evt. - Termostaten er ikke justeret

- Juster termostatenI

- For lav varmtvands-temperatur

- Forhøj varmtvands-temperaturen fra 42ºC til 65ºC - Rengør termostat-elementet eller udskift det evt. - Vend indbygningsdelen 180º

- Termostatelementet er snavset eller tilkalket - Ved ny-installation er vandtilslutningen forbyttet (skal være koldt til højre - varmt til venstre eller også er grundkroppen drejet 180º) - Defekt fjeder - Trykknappen tilkalket

Montering se s. 60

- Rengør fjeder og trykknap eller udskift delene

15


Português Manutenção (ver página 64)

66 Avisos de segurança 66 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. 66 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. 66 Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. 66 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.

Avisos de montagem A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!

Dados Técnicos Pressão de funcionamento: Pressão de func. recomendada: Pressão testada: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: Temp. água quente recomendada: Caudal o 0,3 MPa: Função anti-retorno e anti-vácuo

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. • A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Verifique nesta ocasião também a sujidade e o estado do cartucho (A). Depois da montagem do cartucho (94282000) testar a temperatura da água, como descrito no ponto ”Afinação”. Verifique previamente se o abastecimento de água quente está ligado e se está no máximo da temperatura.

max. 80°C 65°C ca. 26 l/min

Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido acético!

Medidas (ver página 67)

Safety Function (ver página 62)

Peças de substituição (ver página 67)

Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.

Afinação (ver página 63) É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala.

XXX = Acabamentos 000 cromado 090 cromado/ouro ótica 400 branco/cromado

Funcionamento (ver página 66) Limpeza consultar a seguinte brochura.

Marca de controlo (ver página 61) 16

Montagem ver página 60


Português Falha Água insuficiente

Fluxos cruzados, água quente a ser forçada a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada. A temperatura da água não corresponde à temperatura seleccionada Não é possível regular a temperatura

Botão de segurança não funciona

Causa - Pressão não adequada

Solução - Verificar a pressão da água

- Filtro do regulador sujo

- Limpar os filtros

- Filtro do vedante do chuveiro sujo

- Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível - Limpar a válvula antiretorno, substitua se necessário

- Válvula anti-retorno suja ou com fugas

- A misturadora termos tática não foi - Ajustar a misturadora termostática ajustada - Temperatura da água quente muito - Aumentar a temperatura da água baixa quente para 42º C a 65º C. - Regulador da temperatura sujo ou - Limpar o regulador de calcificado temperatura, substitua se necessário - Instalar o corpo virado 180º - Para novas instalações: Corpo instalado incorrectamente (deve ser: fria direita, quente esquerda) ou instalado com uma rotação de 180º - Mola defeituosa - Limpar a mola e/ou o botão, - Botão calcificado substitua se necessário

Montagem ver página 60

17


Polski

66 Wskazówki bezpieczeństwa 66 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. 66 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. 66 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. 66 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane.

Wskazówki montażowe Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm!

Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa Ciśnienie próbne: 1,6MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Wydajność przepływu przy 0,3 MPa: ok. 26 l/min Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym

Konserwacja (patrz strona 64) • Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę. • Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). Przy okazji należy także sprawdzić łapacze zanieczyszczeń, które znajdują się na termostacie MTC (A) Po montażu termostatu MTC (94282000) należy koniecznie sprawdzić temperaturę wypływającej wody w sposób opisany w punkcie “Regulacja”. Przedtem należy koniecznie sprawdzić czy włączone jest zasilanie ciepłej wody i czy w miejscu poboru jest maks. temperatura ciepłej wody.

Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!

Wymiary (patrz strona 67)

Safety Function (patrz strona 62)

Części serwisowe (patrz strona 67)

Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC.

Regulacja (patrz strona 63) Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na wylocie z termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie różni się od temperatury nastawionej na termostacie.

18

XXX = kody wykończenia powierzchni 000 chrom 090 chrom/złoty szlachetna 400 biały/chrom

Obsługa (patrz strona 66) Czyszczenie patrz dołączona broszura.

Znak jakości (patrz strona 61)

Montaż patrz strona 60


Polski Usterka Mała ilość wody

Przyczyna - Zbyt niskie ciśnienie zasilające

Pomoc - Sprawdzić ciśnienie w instalacji

- Zabrudzone sitko przy wkładzie - Wyczyścić sitka termostatycznym - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem prysznicu pomiędzy prysznicem a wężem - Wyczyścić wzgl. wymienić - Zabrudzone / uszkodzone Przepływ krzyżowy, woda ciepła przy zamkniętej armaturze wpływa zabezpieczenie przed przepływem zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym zwrotnym do przewodu wody zimnej lub odwrotnie Temperatura wody nie zgadza się - Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację z ustawioną wartością termostatu - Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody ciepłej na 42ºC do 65ºC Brak możliwości regulacji - Zabrudzony lub zakamieniony - Wyczyścić lub wymienić termostat temperatury termostat - Blok funkcyjny obrócić o 180º - Przy nowej instalacji niewłaściwie podłączony korpus (powinno być: zimna po prawej, ciepła po lewej) albo zamontowano z przekręceniem o 180º. Złe funkcjonowanie przycisku - Uszkodzona sprężynka - Wyczyścić wzgl. wymienić zabezpieczającego - przycisk zakamieniony sprężynkę lub przycisk i lekko nasmarować

Montaż patrz strona 60

19


Česky Údržba (viz strana 64)

66 Bezpečnostní pokyny 66 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. 66 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. 66 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. 66 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.

Pokyny k montáži Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!

Technické údaje Provozní tlak: Doporučený provozní tlak: Zkušební tlak: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: Doporučená teplota horké vody: Průtokové množství při 0,3 MPa: Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. • Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Zkontrolujte při této příležitosti také lapače nečistot, které se nacházejí na MTC regulační jednotce (A). Po montáži MTC regulační jednotky (94282000) zkontrolujte bezpodmínečně teplotu na výtoku, jak je popsáno v bodu „Nastavení”. Předtím rozhodně zkontrolujte, jestli je zapnuto zásobování teplou vodou a jestli je v místě odběru voda s maximální teplotou k dispozici.

max. 80°C 65°C cca 26 l/min

Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!

Rozmìry (viz strana 67)

Safety Function (viz strana 62)

Servisní díly (viz strana 67)

Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC.

XXX = kód povrchové úpravy 000 chrom 090 chrom/zlato ocel 400 bílá/chrom

Nastavení (viz strana 63) Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v místě odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci.

20

Ovládání (viz strana 66) Čištění viz přiložená brožura.

Zkušební značka (viz strana 61)

Montáž viz strana 60


Česky Porucha Málo vody

Křížení toků, teplá voda se při zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou

Nelze regulovat teplotu

Tlačítko bezpečnostní pojistky je nefunkční

Příčina - Nízký tlak v přívodu.

Odstranění - Zkontrolovat tlak v potrubí

- Zanesený lapač nečistot v regulační jednotce - Sítko v těsnění u sprchy zanesené

- Vyčistit sítka lapačů nečistot

- Znečištěný nebo netěsný zpětný ventil - Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou - Nízká teplota teplé vody - Regulační jednotka teploty znečištěná nebo zanesená vodním kamenem - U nové instalace: obráceně připojené základní těleso (má být studená vpravo, teplá vlevo) nebo zabudované otočené o 180º - Vadná pružina - Tlačítko zanesené vodním kamenem

- Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Zpětný ventil vyčistit, případně vyměnit - Nastavit termostat - Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC až 65ºC - Regulační jednotku teploty vyčistit, případně vyměnit - Funkční blok zabudovat otočený o 180º

- Pružinu nebo tlačítko očistit a lehce potřít tukem, případně vyměnit

Montáž viz strana 60

21


Slovensky Údržba (viď strana 64)

66 Bezpečnostné pokyny 66 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. 66 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. 66 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. 66 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané.

Pokyny pre montáž Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!

Technické údaje Prevádzkový tlak: Doporučený prevádzkový tlak: Skúšobný tlak: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: Doporučená teplota teplej vody: Prietokové množstvo pri 0,3 MPa: Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu. • Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Skontrolujte pri tejto príležitosti aj lapače nečistôt, ktoré sa nachádzajú na MTC regulačnej jednotke (A). Po montáži MTC regulačnej jednotky (94282000) skontrolujte bezpodmienečne teplotu na výtoku, ako je popísané v bode „Nastavenie”. Predtým rozhodne skontrolujte, či je zapnuté zásobovanie teplou vodou a či je v mieste odberu voda s maximálnou teplotou k dispozícii.

max. 80°C 65°C asi 26 l/min

Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!

Rozmery (viď strana 67)

Safety Function (viď strana 62)

Servisné diely (viď strana 67)

Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42ºC.

XXX = kód povrchovej úpravy 000 chróm 090 chróm/zlato ocel 400 biela/chróm

Nastavenie (viď strana 63) Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ sa teplota nameraná na mieste odberu líši od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykonať korekciu.

22

Obsluha (viď strana 66) Čistenie nájdete v priloženej brožúre.

Osvedčenie o skúške (viď strana 61)

Montáž viď strana 60


Slovensky Porucha Málo vody

Príčina - Nízky tlak v prívode.

Pomoc - Skontrolovať tlak v potrubí

- Zanesený lapač nečistôt v regulačnej jednotke - Sitko v tesnení sprchy je znečistené

- Vyčistiť sitká lapačov nečistôt

- Znečistený alebo netesný spätný Kríženie tokov, teplá voda sa pri uzavretej armatúre tlačí do prívodu ventil studenej alebo naopak Teplota na výtoku nesúhlasí s - Nebol nastavený termostat nastavenou teplotou - Nízka teplota teplej vody Nie je možné regulovať teplotu

Tlačidlo bezpečnostnej poistky je nefunkčné

- Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou - Spätný ventil vyčistiť, prípadne vymeniť - Nastaviť termostat - Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC až 65ºC - Regulačnú jednotku teploty vyčistiť, prípadne vymeniť

- Regulačná jednotka teploty znečistená alebo zanesená vodným kameňom. - Funkčný blok zabudovať o 180º - Pri novej inštalácii: naopak pripojené základné teleso (má byť studená vpravo, teplá vľavo) alebo zabudované otočené o 180º - Pružinu alebo tlačidlo vyčistiť a - Vadná pružina zľahka potrieť tukom, prípadne - Tlačidlo zanesené vodným vymeniť kameňom

Montáž viď strana 60

23


中文 保养 (参见第 64 页)

66 安全技巧 66 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 66 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 66 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 66 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 技术参数 工作压强: 推荐工作压强: 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 推荐热水温度: 流量 钟0,3 MPa: 自动防止回流

• 为了保证恒温器的稳定运转,请务必 定期从最热到最冷转动调温器。 • 此恒温龙头带有单向阀。 单向阀必须 在符合国家或当地的法律的情况下按 照DIN EN 1717定期检查(至少一年 一次)。 在此情况下,请同时检查 MTC恒温阀芯(A)上的过滤网。在 安装MTC恒温阀芯(94282000)后, 请务必在拿掉“调节器”的情况下检 测水温。在调节时,请检查热水供水 是否正常及热水能提供的最高温度。

最大 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa 最大 80°C 65°C 大约 26 升/分钟

符号说明 请勿使用含有乙酸的硅!

大小 (参见第 67 页)

安全功能 (参见第 62 页)

备用零件 (参见第 67 页)

恒温阀芯的安全功能可以预先设定所 希望的最高出水温度,例如最高温度 为42℃

XXX = 颜色代码 000 镀铬 090 镀铬/黑色 400 白色/镀铬

校准 (参见第 63 页) 安装完成后必须检查调温器的出水温 度。如在取水处测量所得的温度与调温 器上设定的温度有偏差,那么必须进行 调整。

操作 (参见第 66 页) 清洗 附有小手册 检验标记 (参见第 61 页)

24

安装 参见第 60 页


中文 问题

原因

补救

龙头出水量小

- 水压不足

- 检查总水压

- 调压器过滤网脏污

- 清洗过滤网

- 花洒滤网有垃圾堵塞

- 清洗花洒和软管间的过滤密封 件 - 清洗单向阀,如有必要则更换 新的

串水,在龙头关闭的状态下, 热水被强迫流入冷水管路,或 者相反。 龙头出水温度和温度设定的不 符

- 单向阀有垃圾堵塞或漏水

- 恒温器未被调节

- 调节恒温器

- 热水温度过低

- 将热水温度从42ºC升高到65ºC

水温无法调节

- 温度调节器脏污或结垢 - 对于新的安装:基体连接不正 确(可能是:右冷,左热)或 者安装时旋转180º

- 清洁温度调节器,视需要更换 - 安装功能块时,旋转180º

安全停止按钮不工作

- 弹簧损坏 - 按钮僵化

- 清洁弹簧和/或按钮,并视需要 更换

安装 参见第 60 页

25


Русский

66 Указания по технике безопасности

66 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. 66 Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. 66 Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. 66 донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.

Указания по монтажу Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы

Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5МПа Давлении: 1,6МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Расход при 0,3 МПа: ок. 26 л/мин укомплектован клапаном обратного тока воды

Описание символов

Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.

Safety Function (см. стр. 62) С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42º C.

Настройка (см. стр. 63) После монтажа следует проверить температуру на выходе из термостата. Скорректируйте температуру воды, если она отличается от установленной на термостате.

26

Техническое обслуживание (см. стр. 64) • Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода. • Термостат оснащен клапанами обратного течения. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами Cостояние фильтра (A), установленного на термостатическим картридже. После замены термоэлемента (94282000) необходимо проверить работу смесителя и, проверив условия водоснабжения, произвести настройку (см. выше), изменяя положение стопорного кольца. Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода.

Размеры (см. стр. 67) Κомплеκт (см. стр. 67) XXX = Код цвета поверхности 000 хром 090 хром/глянцевое золот�� 400 белый/хром

Эксплуатация (см. стр. 66) Очистка см прилагаемая брошюра

Знак технического контроля (см. стр. 61)

Монтаж см. стр. 60


Русский Неисправность недостаточный давление (если устан напор воды)

Причина - Проблемы водоснабжения - Фильтр термоэлемента загрязнен

Устранение неисправности - Проверить овлен насос проверить работу насоса - Очистить фильтр

- Фильтр душа загрязнен

- Очистить фильтр

- Клапан обратного тока воды Подмес воды, в закрытом положене горячая вода стремится загрязнен или неисправен в подводку холодной воды или наоборот Температура смешанной воды не - Термостат не настроен соответствует шкале - Температура горячей воды слишком низкая Регулировка температура не - Термоэлемент загрязнен или производится покрыт известью

Красная кнопка защиты от ожога не работает

- для вновь установленного изделия: ошибка установки, холод ная вода подводится справа горячая слева, или установлено с 180 град поворотом. - Износ пружины кнопки - Заизвесткованность кнопки

- Очистить кланан или заменить при необходимости

- Настроить термостат - Поднять температуру горячей воды с 42 град.С до 65 град.С - Очистить термоэлемент при необходимости заменить термоэлемент - повернуть внутренний блок

- Очистите пружину или кнопку и слегка смажьте, при необходимости замените

Монтаж см. стр. 60

27


Magyar Karbantartás (lásd a 64. oldalon)

66 Biztonsági utasítások 66 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 66 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 66 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. 66 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!

Szerelési utasítások A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!

Műszaki adatok Üzemi nyomás: Ajánlott üzemi nyomás: Nyomáspróba: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: Forróvíz javasolt hőmérséklete: Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa: Visszafolyás gátlóval

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani. • A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Ellenőrizze ilyenkor a szennyeződést felfogő szűrőt is, amely az MTC-szabályozóegységben (A) található. Az MTC-szabályozóegység (94282000) beszerelése után feltétlenül ellenőrizze a kifolyó víz hőmérsékletét, mint azt a „Beszabályozás” pont alatt leírtuk. Előzetesen feltétlenül ellenőrizze, hogy a melegvíz ellátás be van-e kapcsolva és hogy a melegvíz maximális hőmérséklete a csapnál rendelkezésre áll-e.

max. 80°C 65°C kb. 26 l/perc

Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!

Méretet (lásd a 67. oldalon)

Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd a 62. oldalon)

Tartozékok (lásd a 67. oldalon)

A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.

XXX = Színkódok 000 króm 090 króm/arany-hatású 400 fehér/króm

Beszerelés (lásd a 63. oldalon) A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől.

28

Használat (lásd a 66. oldalon) Tisztítás lásd a mellékelt brosúrát.

Vizsgajel (lásd a 61. oldalon)

Szerelés lásd a 60. oldalon


Magyar Hiba Kevés víz

Ok - a nyomás nem megfelelő - a szabályozóegység szennyeződést felfogó szűrője koszos - a zuhany szűrőtömítése koszos

Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt állapotában a hidegvíz vezetékbe áramlik és fordítva A kifolyóvíz hőmérséklete nem egyezik a termosztáton beállított hőmérséklettel Nem lehetséges a hőmérsékletszabályozás

A biztonsági zár nyomógombja nem működik

- a visszafolyásgátló piszkos vagy hibás - a termosztát nem lett beszabályozva - túl alacsony melegvíz hőmérséklet - a hőmérséklet szabályozóegység koszos vagy vízköves - Újrainstallálásnál az alaptest rosszul csatlakozik (a hideget jobbra, a meleget balra vagy 180 fokkal elforgatva kell beszerelni) - a rugó hibás - a nyomógomb vízköves

Megoldás - a vezetékek nyomását ellenőrizni kell - a szűrőt tisztítani kell

- a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani - a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill. ki kell cserélni - a termosztátot be kell szabályozni - a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra kell felemelni - a szabályozó egységet tisztítani ill cserélni kell - A funkciósblokkot 180 fokkal való elforgatás után beszerelni.

- a rugót ill. a nyomógombot ki kell tisztítani és enyhén be kell zsírozni ill. ki kell cserélni

Szerelés lásd a 60. oldalon

29


Suomi Huolto (katso sivu 64)

66 Turvallisuusohjeet 66 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 66 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 66 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. 66 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.

Asennusohjeet Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti!

• Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. • Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). Tarkasta tässä yhteydessä myös likasihdit, jotka ovat MTC-säätöyksikössä (A). MTC-säätöyksikön (94282000) asentamisen jälkeen ulostulevan veden lämpötila on tarkastettava kuten kohdassa “Säätö” on kuvattu. Tarkasta ehdottomasti sitä ennen, onko kuuman veden syöttö kytketty päälle ja, että syöttöpisteessä on kuuman veden maks. lämpötila.

Tekniset tiedot Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine: Koestuspaine: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: Kuuman veden suosituslämpötila: Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: Estää itsestään paluuvirtauksen

maks. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa maks. 80°C 65°C n. 26 l/min

Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!

Mitat (katso sivu 67)

Safety Function (katso sivu 62)

Varaosat (katso sivu 67)

Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C.

XXX = Värikoodi 000 kromi 090 kromi/kultaoptiikka 400 valkoinen/kromi

Säätö (katso sivu 63) Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta.

30

Käyttö (katso sivu 66) Puhdistus katso oheinen esite

Koestusmerkki (katso sivu 61)

Asennus katso sivu 60


Suomi Häiriö Vähän vettä

Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni lämmin vesi pääsee virtaamaan kylmänveden putkeen tai päinvastoin. Veden ulostulolämpötila ei vastaa säädettyä lämpötilaa

Syy - Syöttöpaine ei ole riittävä

Toimenpide - Tarkasta putkiston paine

- Lämpötilan säätöyksikön likasihti likaantunut - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut

- Puhdista likasihdit

- Suuntaisventtiili likaantunut / viallinen

- Termostaattia ei ole säädetty

- Lämminveden lämpötila liian alhainen Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - Lämpötilansäätöyksikkö likaantunut tai kalkkeutunut - Liitokset perusrunkoon on asennettaessa tehty väärin (pitää olla: kylmä oikealla, lämmin vasemmalla) tai perusrunko on asennettu 180º-käännettynä - Jousi ei toimi Veden lämpötilan turvarajoittimen painonappi ei toimi - Painonappi on kalkkeutunut

- Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda tarvittaessa

- Säädä termostaatti - Kohota lämminveden lämpötila arvoon välillä 42ºC ja 65ºC - Puhdista lämpötilansäätöyksikkö, vaihda tarvittaessa - Asenna toimintalohko 180º käännettynä paikalleen

- Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/ tai painonappi, vaihda tarvittaessa

Asennus katso sivu 60

31


Svenska Skötsel (se sidan 64)

66 Säkerhetsanvisningar 66 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 66 Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. 66 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkoholeller droger får inte använda produkten. 66 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.

Monteringsanvisningar Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.

Tekniska data Driftstryck: Rek. driftstryck: Tryck vid provtryckning: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: Rek. varmvattentemp.: Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: Självspärr mot återflöde

max. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. • Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. Kontrollera även smutsfiltren som sitter på termosensorn (A) vid detta tillfälle. När termosensorn (94282000) har monterats måste uttemperaturen kontrolleras, enligt beskrivning under avsnitt ”Inställning“. Kontrollera först om varmvattenförsörjningen är inkopplad och att max. varmvattentemperatur är uppnådd vid tappstället.

max. 80°C 65°C ca. 26 l/min

Simbolio aprašymas Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!

Måtten (se sidan 67)

Safety Function (se sidan 62)

Reservdelar (se sidan 67)

Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skållningsrisk för barn.

XXX = Färgkodning 000 krom 090 krom/guld-optik 400 vit/krom

Inställning av maxtemperatur (se sidan 63)

Hantering (se sidan 66)

När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen vid tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten.

32

Rengöring se den medföljande broschyren

Testsigill (se sidan 61)

Montering se sidan 60


Svenska Störning För lite vatten

Orsak - Vattentrycket är för lågt

Åtgärd - Kontrollera ledningstryck

- Smutsfilter i styrenheten igensatt

- Rengör smutsfilter

- Silfiltret i duschen smutsigt

Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd ermostat in i kallvatten- inloppet, och vice versa Den faktiska vatten- temperaturen stämmer Inte överens med den Inställda Temperaturen kan ej ställas in

Tryckknappen till säkerhetsspärren har ingen funktion

- Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten - Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om nödvändigt - Termostaten ställdes inte in

- Justera termostaten

- Varmvattentemperaturen är för låg

- Höj varmvattentemperaturen til mellan 42ºC och 65ºC - Rengör temperaturinställningen, byt ut om nödvändigt - Montera funktionsblocket med 180º förskjutning

- Temperaturinställning smutsig eller täckt av kalk - Grundkonstruktionen anslöts på fel sätt vid nyinstallation (ska vara: kallt höger, varmt vänster) eller monterades med 180º förskjutning - Fjäder defekt - Tryckknapp förkalkad

- Rengör fjäder eller tryckknapp och smörj in något, eller byt ut om detta behövs

Montering se sidan 60

33


Lietuviškai

66 Saugumo technikos nurodymai 66 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. 66 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. 66 Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. 66 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.

Montavimo instrukcija Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas!

Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5MPa Bandomasis slėgis: 1,6MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: apie 26 l/min Su atbuliniu vožtuvu

Techninis aptarnavimas (žr. psl. 64) • Tam, kad būtų garantuotas tolygus temperatūros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, būtina periodiškai temperatūros rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį. • Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Tuo pačiu būtina patikrinti filtrą, kuris yra ant termoelemento sienelės (A). Pakeitus termoelementą (94282000), būtina patikrinti vandens temperatūrą ir nustatyti karšto vandens ribojimą (žr. temperatūros nustatymą). Prieš reguliavimą patikrinkite, ar tiekiamas karštas vanduo ir kokia jo didžiausia temperatūra ištekėjimo vietoje.

Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!

Išmatavimai (žr. psl. 67)

Apsaugos funkcija (žr. psl. 62)

Atsarginės dalys (žr. psl. 67)

“Safety” funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C.

XXX = Spalva 000 chrom 090 chrominė (aukso optika) 400 balta/chrom

Nustatymas (žr. psl. 63) Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, temperatūrą. Pakoreguokite vandens temperatūrą, jei būtina.

Eksploatacija (žr. psl. 66) Valymas žr. pridedamoje brošiūroje.

Bandymo pažyma (žr. psl. 61)

34

Montavimas žr. psl. 60


Lietuviškai Gedimas Per maža srovė

Priežastis - Slėgis nepakankamas

Priemonė - Patikrinti vamzdžių spaudimą

- Užsikimšęs temperatūros reguliatoriaus filtras - Dušo galvos filtras užsikimšęs

- Išvalyti filtrą

- Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / Kryžminis tekėjimas, uždarius maišytuvą, karštas vanduo papuola pažeistas į šalto vandens vamzdį Vandenio temperatūra nesutampa - Termostatas nesureguliuotas su nustatyta temperatūra - Per maža karšto vandens temperatūra Temperatūros reguliavimas - Temperatūros reguliatorius neįmanomas užsikimšęs arba apkalkėjęs - Neteisingai prijungti vamzdžiai: karštas turi būti kairėje, šaltas dešinėje Ribotuvo mygtukas neveikia

- Spyruoklė pažeista - Mygtukas apkalkėjęs

- Išvalyti dušo galvos filtrą - Išvalyti arba pakeisti atbulinį vožtuvą - Reguliuoti termostatą - Karšto vandens temperatūrą pakelti nuo 42 ºC bis 65 ºC - Išvalyti arba pakeisti temperatūros reguliatorių - Sumontuoti funkcijos blokavimą 180º - Išvalyti spyruoklę/mygtuką ir sutepti arba keisti

Montavimas žr. psl. 60

35


Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 64)

66 Sigurnosne upute 66 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. 66 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. 66 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. 66 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.

Upute za montažu Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama!

Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: Preporučeni tlak: Probni tlak: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: Preporućena temperatura vruće vode: Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: Funkcije samo-čišćenja

tlak 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa tlak 80°C 65°C oko 26 l/min

• Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode. • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Također ispitajte ispravnost filtera za prljavštinu koji se nalazi na MTC regulacijskoj jedinici. (A) Nakon instalacije MTC regulacijske jedinice (94282000) obavezno ispitajte toplinu vode na slavini kao što je opisano pod točkom “Regulacija”. No prije toga svakako ispitajte je li uključen sustav za opskrbu toplom vodom i izlazi li na probnom mjestu voda s maksimalnom temperaturom u odnosu na dispoziciju

Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!

Mjere (pogledaj stranicu 67)

Safety Funkcija (pogledaj stranicu 62)

Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 67)

Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42º C

XXX = Boje 000 krom 090 optika krom/zlato 400 bijela/krom

Regulacija (pogledaj stranicu 63) Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu uzimanja odstupa od temperature koja je namještena na termostatu.

36

Upotreba (pogledaj stranicu 66) Čišćenje se u priloženoj brošuri.

Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 61)

Sastavljanje pogledaj stranicu 60


Hrvatski Greška Nedovoljno vode

Križni tok vode, kod zatvorene armature vruća voda ulazi u cijev s hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini ne podudara se s podešenom temperaturom Reguliranje temperature nije moguće

Tipkalo sigurnosnog prekida je van funkcije

Uzrok - Prenizak pritisak vode

Otklanjanje - Ispitajte tlak u cijevima

- Očistite rešetkasti filter regulacijske jedinice - Filter tuša je prljav

- Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva

- Nepovratni ventil je prljav/ neispravan

- Očistite ili zamijenite nepovratni ventil

- Termostat nije podešen

- Podesite termostat

- Preniska temperatura tople vode

- Povećajte tempereturu vruće vode na 42-65 ºC - Očistite ili zamijenite regulator temperature. - Unutarnji blok okrenite za 180 stupnjeva

- Regulator temperature je prljav ili obložen naslagama kamenca - Pri ponovnoj instalaciji tijelo je pogrešno priključeno (potrebno je priključiti hladnu vodu desno, a vruću lijevo) ili je zakrenuto za 180 stupnjeva. - Očistite i podmažite oprugu, tj. - Opruga je neispravna tipkalo, u slučaju potrebe tipkalo - Tipkalo je začepljeno slojem možete zamijeniti novim kamenca

Sastavljanje pogledaj stranicu 60

37


Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 64)

66 Güvenlik uyarıları 66 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 66 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 66 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. 66 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.

Montaj açıklamaları Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir!

Teknik bilgiler İşletme basıncı: Tavsiye edilen işletme basıncı: Kontrol basıncı: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: Tavsiye edilen su ısısı: 0,3 MPa’daki debi: Geri emme önleyici

• Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir. • Termostat, çek valflarla donatılmıştır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Bu fırsatı kullanarak, MTC ayar ünitesinde (A) bulunan kir tutucuları da kontrol edin. MTC ayar ünitesini (94282000) taktıktan sonra, “Ayarlama” maddesinde tarif edildiği gibi çıkış sıcaklığını da mutlaka kontrol edin. Daha önce, muylu noktasında sıcak su beslemesi ve maksimum sıcak su sıcaklığının mevcut olup olmadığını da mutlaka kontrol edin.

azami 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa azami 80°C 65°C yaklaşık 26 l/dak

Simge açıklaması Asetik asit içeren silikon kullanmayın!

Ölçüleri (Bakınız sayfa 67)

Safety Function (Bakınız sayfa 62)

Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 67)

Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42º C önceden ayarlanabilir.

XXX = Renkler 000 krom 090 krom/altın-optik 400 beyaz/Krom

Ayarlama (Bakınız sayfa 63) Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme gereklidir.

38

Kullanımı (Bakınız sayfa 66) Temizleme birlikte verilen broşür

Kontrol işareti (Bakınız sayfa 61)

Montajı Bakınız sayfa 60


Türkçe arıza Az su geliyor

Çapraz akış, batarya kapalıyken sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor ya da tam tersi Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla aynı değil

sebep - Besleme basıncı yeterli değil

yardım - Hat basıncını kontrol edin

- Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş

- Filtreleri temizleyin

- Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - Çek valf kirlenmiş / arızalı

- El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın - Çek valfı temizleyin ya da değiştirin

- Termostat ayarlanmadı

- Termostatı ayarlayın

- Sıcak suyun derecesi çok düşük

- Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65 ºC'ye yükseltin Sıcaklık ayarı mümkün değil - Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da - Sıcaklık ayar ünitesini temizleyin, kireçlenmiş gerekirse değiştirin - Fonksiyon bloğunu 180º - Yeni montaj sırasında ana gövde döndürerek takın yanlış bağlanmış (Olması gereken: soğuk sağ tarafa, sıcak sol tarafa) ya da 180º döndürülerek takılmış Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor - Yay arızalı - Yayı ya da düğmeyi temizleyin - Düğme kireçlenmiş ve hafifçe gres sürün, gerekirse değiştirin

Montajı Bakınız sayfa 60

39


Română

66 Instrucţiuni de siguranţă 66 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. 66 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 66 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. 66 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.

Instrucţiuni de montare Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare.

Date tehnice

Întreţinere (vezi pag. 64) • Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece. • Termostatul este dotat cu supape antiretur. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). Verificaţi cu această ocazie şi sita pentru impurităţi aflată pe unitatea de reglare MTC (A). După montarea unităţii de reglare MTC (94282000) verificaţi temperatura de ieşire conform celor descrise în cap. “Reglare”. Verificaţi neapărat în prealabil, dacă s-a pornit alimentarea cu apă caldă şi apa are temperatura maximă la intrare.

Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5MPa Presiune de verificare: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Debit de apă la 0,3 MPa: cca. 26 l/min Asigurat contra scurgere înapoi

Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!

Dimensiuni (vezi pag. 67)

Funcţia de siguranţă (vezi pag. 62)

Piese de schimb (vezi pag. 67)

Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C.

XXX = cod de culori 000 crom 090 crom/auriu optic 400 alb/crom

Reglare (vezi pag. 63) După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat. În cazul în care există o diferenţă între temperatura măsurată la golire şi temperatura reglată la termostat trebuie efectuată o corecţie.

40

Utilizare (vezi pag. 66) Curăţare vezi broşura alăturată.

Certificat de testare (vezi pag. 61)

Montare vezi pag. 60


Română Deranjament Prea puţină apă

Curgere încucişată, apa caldă intră în conducta de apă rece sau invers, când bateria este închisă. Temperatura apei la ieşire nu corespunde cu temperatura reglată. Temperatura nu poate fi reglată.

Butonul de pe întrerupătorul de siguranţă nu funcţionează.

Cauza - Presiune de alimentare insuficientă.

Măsuri de remediere - Verificaţi presiunea din conducte.

- Murdărie în sita de impurităţi a unităţii de reglare. - S-a murdărit garnitura de sită a capătului de duş. - S-a murdărit / s-a defectat supapa antiretur.

- Curăţaţi sitele de impurităţi. - Curăţaţi garnitura sită dintre capătul duş şi furtun. - Curăţaţi sau schimbaţi supapa antiretur dacă este cazul.

- Termostatul nu a fost reglat.

- Reglaţi termostatul.

- Temperatura apei calde este prea mică - Unitatea de reglare a temperaturii murdar sau cu depuneri de calcar.

- Ridicaţi temperatura apei calde la o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC. - Curăţaţi sau schimbaţi unitatea de reglare a temperaturii dacă este cazul. - Montaţi invers blocul de funcţii (rotit cu 180º).

- Bateria a fost racordată incorect la prima instalare. (instalaţi rece dreapta, cald - stânga) sau rotit cu 180º. - Arc defect - Depuneri de calcar pe buton

- Curăţaţi şi ungeţi puţin arcul şi butonul sau schimbaţi-le dacă este cazul.

Montare vezi pag. 60

41


Ελληνικά Συντήρηση (βλ. σελίδα 64)

66 Υποδείξεις ασφαλείας 66 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. 66 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. 66 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν 66 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.

Οδηγίες συναρμολόγησης Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης!

Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5MPa Πίεση ελέγχου: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa: περ. 26 l/min Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.

• Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. • Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Με την ευκαιρία αυτή, ελέγξτε τους συλλέκτες ακαθαρσιών, οι οποίοι βρίσκονται επάνω στη μονάδα ρύθμισης MTC (A). Μετά τη συναρμολόγηση της μονάδας ρύθμισης MTC (94282000), να ελέγχετε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία εκροής, όπως περιγράφεται στην ενότητα “Ρύθμιση”. Ελέγξτε οπωσδήποτε προκαταβολικά, εάν η παροχή νερού είναι ενεργοποιημένη και εάν η θερμοκρασία του νερού στο σημείο λήψης έχει τη μέγιστη τιμή της.

Περιγραφή συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!

Διαστάσεις (βλ. σελίδα 67)

Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) (βλ. σελίδα 62)

Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 67 )

Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42º C).

XXX = Χρώματα 000 Επιχρωμιωμένο 090 Επιχρωμιωμένο/οπτική χρυσού 400 λευκό/Επιχρωμιωμένο

Ρύθμιση (βλ. σελίδα 63) Αφότου πραγματοποιηθεί η συναρμολόγηση, θα πρέπει να ελεγχθεί η θερμοκρασία του στομίου εκροής του θερμοστάτη. Μία διόρθωση είναι απαραίτητη όταν η μετρούμενη στο σημείο λήψης θερμοκρασία αποκλίνει από τη ρυθμισμένη στο θερμοστάτη θερμοκρασία.

42

Χειρισμός (βλ. σελίδα 66) Καθαρισμός βλ. συνημμένο φυλλάδιο

Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 61)

Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60


Ελληνικά Βλάβη Ανεπαρκές νερό

Αιτία Διόρθωση - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών αποχέτευσης/ύδρευσης - Βρώμικο φίλτρο συλλογής - Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ρύθμισης ακαθαρσιών - Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, καταιονιστήρα αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ - Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αντεπιστροφής αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής

Η σταυροειδής ροή και το ζεστό νερό ρυθμίζονται με κλειστή βάνα στον αγωγό κρύου νερού, πατώντας τη βάνα ή αντίστροφα - Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί Η θερμοκρασία εκροής δεν συμφωνεί με τη ρυθμισμένη - Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού θερμοκρασία Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας

- Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας είναι βρώμικη ή φέρει άλατα

Πιεστικό κουμπί ή διάταξη φραγής ασφαλείας χωρίς λειτουργία

- Σε νέα εγκατάσταση: Λάθος σύνδεση βασικού κορμού (θα πρέπει: κρύο δεξιά, ζεστό αριστερά) ή ο βασικός κορμός έχει εγκατασταθεί περιστρεφόμενος κατά 180º - Ελαττωματικό ελατήριο - Αφαλατωμένο πιεστικό κουμπί

- Ρυθμίστε το θερμοστάτη - Αυξήστε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και των 65ºC - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας - Εγκαταστήστε το σώμα λειτουργίας περιστρέφοντάς το κατά 180º

- Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά, και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε το ελατήριο ή/και το πιεστικό κουμπί

Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60

43


Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 64)

66 Varnostna opozorila 66 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. 66 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 66 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. 66 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.

Navodila za montažo Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami!

Tehnični podatki Delovni tlak: Priporočeni delovni tlak: Preskusni tlak: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: Priporočena temperatura tople vode: Pretok vode pri 0,3 MPa: Zaščita proti povratnemu toku

maks. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. • Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. Ob tej priložnosti preverite tudi filtre, ki se nahajajo na enoti za uravnavanje MTC (A). Po montaži MTC-enote (94282000) nujno preverite temperaturo izliva, kot je to opisano pod točko “Justiranje”. Pred tem nujno preverite, da je oskrba s toplo vodo vključena in da je maksimalna temperatura tople vode na mestu odvzema na voljo.

maks. 80°C 65°C ca. 26 l/min

Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!

Mere (glejte stran 67)

Varnostna funkcija . (glejte stran 62)

Rezervni deli (glejte stran 67)

Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42º C.

XXX = Barve 000 krom 090 krom/pozlačena 400 bela/krom

Nastavitev (glejte stran 63) Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na termostatu. Če na odvzemnem mestu izmerjena temperatura odstopa od temperature, nastavljene na termostatu, je potreben popravek.

44

Upravljanje (glejte stran 66) Čiščenje glejte priloženi brošuri.

Preskusni znak (glejte stran 61)

Montaža Glejte stran 60.


Slovenski Napaka Malo vode

Križni tok, toplo vodo ob zaprti armaturi potiska v cevi mrzle vode ali obratno Temperatura vode pri izlivu ne ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili. Uravnavanje temperature ni mogoče

Gumb varnostne zapore ne deluje

Vzrok - Nezadosten oskrbovalni tlak

Pomoč - Preverite tlak v ceveh

- Filter enote za uravnavanje je umazan - Filtrirna mrežica prhe je umazana

- Očistite filtre

- Protipovratni ventil je umazan/ pokvarjen

- Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo - Očistite oz. po potrebi zamenjajte protipovratni ventil

- Termostat ni bil justiran

- Justirajte termostat

- Prenizka temperatura tople vode

- Povišajte temperaturo tople vode na 42 ºC do 65 ºC - Očistite oz. po potrebi zamenjajte enoto za uravnavanje temperature - Vgradite funkcijski blok za 180º obrnjeno

- Enota za uravnavanje temperature je umazana ali poapnena - Pri novi inštalaciji je osnovni del napačno priključen (moralo bi biti: mrzlo desno, toplo levo) ali vgrajen z zasukom za 180º. - Pokvarjena vzmet - Očistite in rahlo namastite oz. po - Gumb je poapnen potrebi zamenjajte vzmet oz. gumb

Montaža Glejte stran 60.

45


Estonia Hooldus (vt lk 64)

66 Ohutusjuhised 66 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. 66 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. 66 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. 66 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.

Paigaldamisjuhised Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele!

Tehnilised andmed Töörõhk Soovitatav töörõhk: Kontrollsurve: (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: Soovitatav kuuma vee temperatuur: Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: tagasivooluklapp

maks. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa

• Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. • Termostaat on varustatud tagasilöögiklappidega Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Kontrollige sel puhul ka mustusefiltreid, mis asuvad MTC-regulaatori (A) peal. MTC-regulaatori (94282000) paigaldamise järel kontrollige kindlasti ka väljavoolava vee temperatuuri, nagu kirjeldatud teema “Reguleerimine” all. Vaadake kindlasti enne järele, kas kuum vesi on sisse lülitatud ning kas maksimaalselt kuum vesi on veevõtukohal saadaval.

maks. 80°C 65°C u. 26 l/min

Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!

Mõõtude (vt lk 67)

Turvafunktsioon (vt lk 62)

Varuosad (vt lk 67)

Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 ºC).

XXX = Värvikood 000 kroom 090 kroom/kuld optik 400 valge/kroom

Reguleerimine (vt lk 63) Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Kui väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda reguleerida.

46

Kasutamine (vt lk 66) Puhastamine vt kaasasolevast brošüürist.

Kontrollsertifikaat (vt lk 61)

Paigaldamine vt lk 60


Estonia Rike Vähe vett

Põhjus - Surve ebapiisav

- Regulaatori filter on määrdunud

Lahendus - Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) - Puhastage filtrid

- Duši sõeltihend must

Ristvool, soe vesi surutakse suletud segisti korral külmaveetorru või vastupidi, kui segisti on suletud Väljavoolava vee temperatuur ei vasta seatud temperatuurile Termoregulatsioon pole võimalik

Ohutusnupp ei tööta

- Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend - Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja vajadusel välja vahetada - Termostaati pole reguleeritud

- Reguleerige termostaati

- Sooja vee temperatuur liiga madal

- Tõstke sooja vee temperatuuri 42 ºC kuni 65 ºC - Termoregulaator puhastada või - Termoregulaator määrdunud või lupjunud vajadusel välja vahetada - Uuel paigaldusel põhikorpus valesti - Paigaldage funktsiooniblokk 180º pöördega ühendatud (peab olema külm paremal, soe vasakul) või 180º pööratud - Vedru on vigastaud või veaga - Puhastage ning määrige kergelt - Gumb je poapnen vedru või nuppu, vajadusel vahetage ära

Paigaldamine vt lk 60

47


Latvian Apkope (skat. 64. lpp.)

66 Drošības norādes 66 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 66 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 66 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. 66 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem.

Norādījumi montāžai Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām!

Tehniskie dati Darba spiediens: Ieteicamais darba spiediens: Pārbaudes spiediens: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: Drošības vārsts

• Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni. • Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). Pārbaudiet arī filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora (A). Pēc MTC regulatora (94282000) montāžas obligāti jāpārbauda ūdens temperatūra pēc principa, kas aprakstīts punktā “Ieregulēšana”. Pirms tam obligāti pārbaudiet, vai ir pieslēgta karstā ūdens padeve un vai ūdens padeves vietā ir maksimāla karstā ūdens temperatūra.

maks. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa maks. 80°C 65°C apm. 26 l/min

Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!

Izmērus (skat. 67. lpp.)

Drošības funkcija (skat. 62. lpp.)

Rezerves daļas (skat. 67. lpp.)

Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C, var iestatīt jau iepriekš.

XXX = Krāsas 000 hroma 090 hroma/zelta 400 balta/hroma

Ieregulēšana (skat. 63. lpp.) Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra. Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja temperatūra iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās temperatūras.

48

Lietošana (skat. 66. lpp.) Tīrīšana skatiet pievienotajā brošūrā.

Pārbaudes zīme (skat. 61. lpp.)

Montāža skat. 60. lpp.


Latvian Traucējums Maz ūdens

Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā ūdens cauruļvados un otrādi. Ūdens temperatūra nesaskan ar iestatīto temperatūru Nav iespējama temperatūras regulēšana

Nestrādā sarkanā poga, kas pasargā pret apdedzināšanos

Iemesls - Problēmas ar ūdens apgādi

Bojājumu novēršana - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā

- Netīrs regulatora filtrs

- Tīrīt filtrus

- Netīrs dušas filtra blīvējums

- Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni - Tīrīt, nepieciešamības gad. nomainīt pretvārstu

- Pretvārsts ir netīrs / bojāts

- Termostats nav pieregulēts

- Pieregulēt termostatu

- Pārāk zema ūdens temperatūra

- Paaugstināt karstā ūdens temperatūru no 42 ºC līdz 65 ºC - Iztīrīt, nepieciešamības gad. nomainīt termoregulatoru - Pagriezt par 180º iekšējo bloku

- Termoregulators ir aizkaļķojies vai netīrs - Jaunas instalācijas gadījumā pamatelements ir nepareizi pieslēgts (jābūt: aukstais ūdens pa labi, karstais pa kreisi) vai ir pārgriezts par 180º. - Bojāta atspere - Poga ir aizkaļķojusies

- Iztīrīt un ieeļļot, ja nepieciešams, nomainīt atsperi vai pogu

Montāža skat. 60. lpp.

49


Srpski Održavanje (vidi stranu 64)

66 Sigurnosne napomene 66 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. 66 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. 66 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. 66 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.

Instrukcije za montažu Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama!

Tehnički podaci Radni pritisak: Preporučeni radni pritisak: Probni pritisak: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: Preporučena temperatura vruće vode: Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: Zaštita od povratnog toka

maks. 1 MPa 0,1 – 0,5MPa 1,6MPa maks. 80°C 65°C oko 26 l/min

• Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Takođe ispitajte ispravnost hvatača prljavštine koji se nalazi na MTC regulacionoj jedinici. (A). Posle instalacije MTC regulacione jedinice (94282000) obavezno proverite izlaznu temperaturu vode na slavini, kao što je opisano pod tačkom “Podešavanje”. Pre toga svakako ispitajte da li je uključen sistem za snabdevanje toplom vodom i izlazi li na probnom mestu voda s maksimalnom temperaturom.

Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!

Mere (vidi stranu 67)

Safety funkcija (vidi stranu 62)

Rezervni delovi (vidi stranu 67)

Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42º C.

XXX = Oznake boja 000 hrom 090 dezen hrom/zlatna 400 bela/hrom

Podešavanje (vidi stranu 63) Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od temperature koja je nameštena na termostatu.

50

Rukovanje (vidi stranu 66) Čišćenje vidi priloženoj brošuri.

Ispitni znak (vidi stranu 61)

Montaža vidi stranu 60


Srpski Smetnja Nedovoljno vode

Uzrok - Prenizak pritisak vode

Pomoć - Ispitajte pritisak u cevima

- Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice

- Nepovratni ventil je prljav / neispravan

- Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine ispred termostata i na regulacionoj jedinici - Očistite mrežastu zaptivku između tuša i crijeva - Očistite ili, po potrebi, zamenite nepovratni ventil

- Termostat nije podešen

- Podesite termostat

- Preniska temperatura tople vode

- Povećajte tempereturu vruće vode na 42-65 ºC - Očistite ili zamenite regulator temperature. - Unutrašnji blok okrenite za 180 stepeni

- Mrežasta zaptivka tuša je prljava Ukršteni tok vode, kod zatvorene armature vruća voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini se ne podudara s podešenom temperaturom Regulisanje temperature nije moguće

Dugme sigurnosnog prekida je van funkcije

- Regulator temperature je prljav ili obložen naslagama kamenca - Pri ponovnoj instalaciji telo je pogrešno priključeno (potrebno je priključiti hladnu vodu desno, a vruću levo) ili je zakrenuto za 180 stepeni. - Opruga je neispravna - Dugme je začepljeno slojem kamenca

- Očistite i podmažite oprugu, tj. dugme, u slučaju potrebe dugme možete zameniti novim

Montaža vidi stranu 60

51


Norsk Vedlikehold (se side 64)

66 Sikkerhetshenvisninger 66 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. 66 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. 66 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. 66 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.

Montagehenvisninger Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes!

Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetrykk 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa:omtrent 26 l/min Egensikker mot tilbakeflyt

• For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. • Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Ved denne anledningen skal du også sjekke smussfangere som finns på MTC regulerings-enheten (A). Etter montering av MTC regulerings-enheten (94282000) skal utløpstemperaturen absolutt sjekkes som beskrevet under punkt „Justeringer“. Sjekk i hvert tilfelle at vannforsyningen er slått på og at den maksimale varmtvannstemperaturen ligger opp til tappestedet.

Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!

Mål (se side 67)

Safety Function (se side 62)

Servicedeler (se side 67)

Takket være egenskapen “Safety Function” kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC.

XXX = Oznake boja 000 hrom 090 dezen hrom/zlatna 400 bela/hrom

Justering (se side 63) Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten.

52

Betjening (se side 66) Rengjøring se vedlagt brosjyre.

Prøvemerke (se side 61)

Montasje se side 60


Norsk Feil Lite vann

Krysstrømning, varmt vann presses ved lukket armatur inn i kaldtvannsledning eller omvendt Utløpstemperatur samsvarer ikke med innstilt temperatur

Årsak - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig

Feilrettelse - Ledningstrykk sjekkes

- Smussfangersil til reguleringseheten - Smussfangersil rengjøres skitten. - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres - Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes hvis nødvendig - Termostat ble ikke justert

- Termostat justeres

- For lav varmtvannstemperatur

- Varmtvannstemperatur økes til mellom 42 ºC og 65 ºC Temperaturregulering er ikke mulig - Reguleringsenhet for temperatur er - Reguleringsenhet for temperatur skitten eller forkalket rengjøres og byttes hvis nødvendig - Funksjosblokk bygges inn 180º - Ved nyinstallasjon: basiselement feilaktig tilkoblet (riktig: kaldt høyre, forvrengt varmt venstre) eller bygd inn 180º forvrengt Trykknapp til sikkerhetssperren uten - Fjær defekt - Fjær hhv. Trykknapp rengjøres funksjon - Kalk på trykknapp og smøres lett inn, byttes hvis nødvendig

Montasje se side 60

53


БЪЛГАРСКИ

66 Указания за безопасност 66 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. 66 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 66 Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. 66 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват.

Указания за монтаж Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми!

Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5МПа Контролно налягане: 1,6МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 80°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Мощност на потока при 0,3 МПа: прибл. 26 л/мин Самозащитен против обратно изтичане

Поддръжка (вижте стр. 64) • За да се гарантира лекоподвижността на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено. • Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване на обратния поток в съответствие с националните или регионални изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). При тази възможност проверявайте и уловителите на мръсотия, които се намират на регулиращия елемент MTC (A). След монтажа на регулиращото звено MTC (94282000) непременно проверете температурата на изхода, както е описано в точка „Настройка”. Непременно проверете предварително, дали захранването с топла вода е включено и дали на мястото на източване е налична макс. температура на топлата вода.

Описание на символите Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!

Размери (вижте стр. 67)

Safety Function (Функция за безопасност) (вижте стр. 62)

Сервизни части (вижте стр. 67)

Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 ºC.

Юстиране (вижте стр. 63) След извършен монтаж трябва да се провери температурата на накрайника на термостата. Ако измерената температура на мястото на водовземане се различава от настроената на термостата температура, е необходима корекция.

54

XXX = Oznake boja 000 hrom 090 dezen hrom/zlatna 400 bela/hrom

Обслужване (вижте стр. 66) Почистване от приложената брошура.

Контролен знак (вижте стр. 61)

Монтаж вижте стр. 60


БЪЛГАРСКИ Неизправност Малко вода

Кръстосване на потока, при затворена арматура топлата вода навлиза в линията на студената вода или обратно Изходящата температура не съвпада с настроената температура Не е възможно регулиране на температурата

Копчето на предпазната блокировка не функционира

Причина - Захранващото налягане не е достатъчно - Цедката за улавяне на замърсяванията на регулиращия елемент е замърсена - Замърсено е уплътнението с цедка на разпръсквателя - Замърсено / дефектно приспособление за предотвратяване на обратния поток - Термостатът не е юстиран - Твърде ниска температура на водата - Приспособлението за регулиране на температурата е замърсено или покрито с варовик - При нова инсталация основното тяло е свързано погрешно (Зад.: студено отдясно, топло отляво или монтирайте със завъртане от 180º - Дефектна пружина - Копчето е покрито с варовик

Помощ - Проверете налягането на тръбопровода - Почистване на цедката за улавяне на замърсяванията - Почистете уплътнението с цедка между разпръсквателя и маркуча - Почистете респ. сменете приспособлението за предотвратяване на обратния поток - Юстиране на термостата - Повишете ограничението за топлата вода на 42 ºC до 65 ºC - Почистете респ. сменете приспособлението за регулиране на температурата - Монтирайте функционалния блок със завъртане на 180º

- Почистете пружината респ. копчето и ги смажете леко, при необх. ги сменете

Монтаж вижте стр. 60

55


Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 64)

66 Udhëzime sigurie 66 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. 66 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. 66 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. 66 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.

Udhëzime për montimin Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme!

Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa Presioni për provë: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: afro 26 l/min Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt

• Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. • Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një herë në vit). Kontrolloni me këtë rast edhe mbledhësit e papastërtive të cilët ndodhen në njësinë rregulluese MTC (A). Pas montimit të njësisë rregulluese MTC (94282000) kontrolloni patjetër temperaturën në dalje, siç e kemi përshkruar në pikën “justimi”. Para kësaj kontrolloni patjetër se a është i ndezur furnizimi me ujë të ngrohtë dhe a është caktuar temperatura maksimale në pikën nga del uji i ngrohtë.

Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.

Përmasat (shih faqen 67)

Funksionet e sigurisë (shih faqen 62)

Pjesë ndërrimi (shih faqen 67)

Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC.

XXX = Oznake boja 000 hrom 090 dezen hrom/zlatna 400 bela/hrom

Justimi (shih faqen 63) Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me temperaturën e përcaktuar në termostat.

56

Përdorimi (shih faqen 66) Pastrimi shikoni broshurën bashkëngjitur.

Shenja e kontrollit (shih faqen 61)

Montimi shih faqen 60


Shqip Demtim Pak ujë

Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte do te cohet tek tubacioni i ujit te ftohte kur armatura eshte e mbyllur ose anasjelltas Temperatura reale nuk perputhet me temperaturen e regjistruar Rregullimi i temperatures nuk eshte i mundur

Butoni i bllokuesit te sigurise pa funksion

Shkaku - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem

Ndihme - Kontrolloni presionin e tubacionit

- Pastroni siten qe mbledh - Sita qe mbledh papastertite papastertite tek njesia rregulluese eshte me papasterti - Gomina hermetizuese e pajisjes me - Pastroni gominen e sites midis papasterti pajisjes dhe tubit - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Pastroni ose kembeni penguesinn e me papasterti ose me defekt rrjedhjes mbrapsht te ujit

- Termostati nuk eshte rregulluar

- Rregulloni termostatin

- Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë

- Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte nga 42 ºC deri 65 ºC - Njesia rregulluese e temperatures - Pastroni ose kembeni njesine me papasterti ose me kalk rregulluese te temperatures - Tek instalimi i ri karkasa baze eshte - Montoni bllokun e funksioneve ne 180 grade mbrapsht lidhur gabim(Duhet: ftohte djathtas, ngrohte majtas) ose eshte montuar 180grade ndryshe - Susta me defekt - Pastroni butonin ose susten dhe - Butoni me kalk grasatojeni pak, ose nderrojeni

Montimi shih faqen 60

57


‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ آﺎفٍ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ آﺎفٍ‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ! اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺒﺎرد أو اﻟﻌﻜﺲ واﻟﺨﻼط ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬ ‫ﺣﺮارة اﻟﻤﻴﺎﻩ ﻻ ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﻣﻨ���ﻜﺲ ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ! اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ‬ ‫اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‬ ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺒﺎرد أو اﻟﻌﻜﺲ واﻟﺨﻼط ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬ ‫ﺣﺮارة اﻟﻤﻴﺎﻩ ﻻ ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻟﺤﺮارة ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ‬ ‫اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﺤﺮارة ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ‬

‫اﻟﺴﺒﺐ‬

‫ﻋﺮﺑﻲ‬

‫اﻟﻌﻼج واﻹﺻﻼح‬

‫‪ -‬ﺿﻐﻂ اﻹﻣﺪاد ﻟﻴﺲ آﺎﻓﻴًﺎ‬

‫‪ -‬اﻓﺤﺺ ﺿﻐﻂ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ‬

‫اﻟﺴﺒﺐ‬‫ﻣﺮﺷﺢ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻢ ﻣﺘﺴﺦ‬

‫واﻹﺻﻼح‬ ‫ﻣﺮﺷﺢ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬ ‫اﻟﻌﻼجﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫‪ -‬ﻗﻢ‬

‫ ﺿﻐﻂ اﻹﻣﺪاد ﻟﻴﺲ آﺎﻓﻴًﺎ‬‫‪ -‬ﺳﺪادة ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪش ﻣﺘﺴﺨﺔ‬

‫ اﻓﺤﺺ ﺿﻐﻂ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ‬‫‪ -‬ﻧﻈﻒ ﺳﺪادة اﻟﻤﺼﻔﺎة ﺑﻴﻦ اﻟﺪش واﻟﺨﺮﻃﻮم‬

‫ ﻣﺮﺷﺢ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻢ ﻣﺘﺴﺦ‬‫‪ -‬ﺻﻤﺎم ﻣﻨﻊ اﻟﺮﺟﻮع ﻣﺘﺴﺦ ‪ /‬ﺗﺎﻟﻒ‬

‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺮﺷﺢ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺻﻤﺎم ﻣﻨﻊ اﻟﺮﺟﻮع أو ﺗﻐﻴﻴﺮﻩ إذا‬‫ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬ ‫‪ -‬ﻧﻈﻒ ﺳﺪادة اﻟﻤﺼﻔﺎة ﺑﻴﻦ اﻟﺪش واﻟﺨﺮﻃﻮم‬

‫ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ اﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬‫‪ -‬ﺻﻤﺎم ﻣﻨﻊ اﻟﺮﺟﻮع ﻣﺘﺴﺦ ‪ /‬ﺗﺎﻟﻒ‬

‫ اﺿﺒﻂ اﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺻﻤﺎم ﻣﻨﻊ اﻟﺮﺟﻮع أو ﺗﻐﻴﻴﺮﻩ إذا‬‫ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬ ‫ ارﻓﻊ ﺣﺪ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ إﻟﻰ ‪º – 65º42‬‬‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ اﺿﺒﻂ اﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة أو ﺗﻐﻴﻴﺮﻩ إذا ﻟﺰم‬‫اﻷﻣﺮ‬ ‫ ارﻓﻊ ﺣﺪ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ إﻟﻰ ‪º – 65º42‬‬‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫‪ -‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻜﺘﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ ‪ 180‬درﺟﺔ‬

‫‪ -‬ﺳﺪادة ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪش ﻣﺘﺴﺨﺔ‬

‫ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬‫ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ اﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬‫ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة ﻣﺘﺴﺦ أو ﻋﻠﻴﻪ ﺟﻴﺮ‬‫ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬‫ ﺗﻢ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺠﺰء اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ اﻟﺨﻼط ﺑﺸﻜﻞ‬‫ﺧﺎﻃﻲء )ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺒﺎرد ﻳﻤﻴﻨًﺎ‪،‬‬ ‫ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة ﻣﺘﺴﺦ أو ﻋﻠﻴﻪ ﺟﻴﺮ‬‫واﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﺴﺎرًا( أو ﺗﻢ ﻋﻜﺴﻪ ‪ 180‬درﺟﺔ‬

‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة أو ﺗﻐﻴﻴﺮﻩ إذا ﻟﺰم‬‫اﻷﻣﺮ‬

‫زر اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺨﺎص ﺑﻘﻔﻞ اﻷﻣﺎن ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬

‫ﺗﺎﻟﻒاﻟﺠﺰء اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ اﻟﺨﻼط ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫‪ -‬ﺗﻢ‬‫اﻟﻴﺎي‬ ‫اﻟﺒﺎرد ﻳﻤﻴﻨًﺎ‪،‬‬ ‫زر ﻳﻜﻮن‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن‬ ‫ﺧﺎﻃﻲء )‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺟﻴﺮ ﻋﻠﻰ‬ ‫ هﻨﺎك‬‫واﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﺴﺎرًا( أو ﺗﻢ ﻋﻜﺴﻪ ‪ 180‬درﺟﺔ‬

‫درﺟﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ ‪180‬‬ ‫ﺗﺸﺤﻴﻤﻬﻤﺎ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻊ‬ ‫اﻟﻜﺘﻠﺔ أو زر‬ ‫ﺑﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻴﺎي‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫‪ -‬ﻗﻢ‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺧﻔﻴﻒ‪ ،‬أو ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮهﻤﺎ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬

‫زر اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺨﺎص ﺑﻘﻔﻞ اﻷﻣﺎن ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬

‫ اﻟﻴﺎي ﺗﺎﻟﻒ‬‫‪ -‬هﻨﺎك ﺟﻴﺮ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻀﻐﻂ‬

‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﺎي أو زر اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻊ ﺗﺸﺤﻴﻤﻬﻤﺎ‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺧﻔﻴﻒ‪ ،‬أو ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮهﻤﺎ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬

‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪60‬‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪60‬‬

‫‪58‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث‬ ‫‪.‬‬ ‫اﻟﺠﺮوح‬ ‫أو‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر‬ ‫أﺧﻄﺎرإرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺪش‪ .‬إﻻ ﻓﻲ أﻏﺮاض اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫ﻧﻈﺎم‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫اﻟﺠﺮوح‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام أو‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر‬ ‫أﺧﻄﺎر‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺴﻢ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫واﻷﻏﺮاض‬ ‫أﻏﺮاض‪ .‬اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫وأﻏﺮاضإﻻ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﺪش‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫أﺛﻨﺎء‬ ‫إرﺗﺪاء‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫إﻋﺎﻗﺎت‬ ‫اﻟﺠﺴﻢ‪.‬ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻌﺎﻧﻮن‬ ‫وأﻏﺮاضﺑﺎﻟﻐﻴﻦ‬ ‫ﻗﻔﺎزات أوﻟﻠﻴﺪأﻓﺮاد‬ ‫أﻃﻔﺎل‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻷياﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫واﻷﻏﺮاض‬ ‫اﻟﺠﺮوح‪.‬‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو‬ ‫أﺧﻄﺎر‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻌﺎﻧﻮن‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫ﺣﺴﻴﺔ‬ ‫أو‬ ‫ذهﻨﻴﺔ‬ ‫أو‬ ‫ﺑﺪﻧﻴﺔ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﻷي أﻃﻔﺎل أو أﻓﺮاد ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ إﻋﺎﻗﺎت‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫أﻏﺮاض‬ ‫ﺗﺤﺖﻓﻲ‬ ‫إﻻ إﻻ‬ ‫اﻟﺪش‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪامﻧﻈﺎم‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ آﻤﺎ‬ ‫ﺁﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬ ‫إﺷﺮاف‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻌﺎﻧﻮن‬ ‫ﺣﺴﻴﺔ أو‬ ‫اﻹﻋﺎﻗﺎت ذهﻨﻴﺔ أو‬ ‫ﺑﺪﻧﻴﺔ أو‬ ‫‪.‬‬ ‫اﻟﺠﺴﻢ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫وأﻏﺮاض‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫واﻷﻏﺮاض‬ ‫أو‬ ‫ﺗﺤﺖﺗﺄﺛﻴﺮ‬ ‫ﺗﺤﺖ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﻷي‬ ‫أﻧﻪ ﻻ‬ ‫اﻟﻜﺤﻮلآﻤﺎ‬ ‫ﺗﻨﺎولﺁﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬ ‫إﺷﺮاف‬ ‫ﺷﺨﺺ إﻻ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻹﻋﺎﻗﺎت‬ ‫اﻟﺪش‪.‬ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ إﻋﺎﻗﺎت‬ ‫ﻧﻈﺎمأﻓﺮاد‬ ‫أﻃﻔﺎل أو‬ ‫اﻟﻤﺨﺪراتﻷي‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻨﺎول اﻟﻜﺤﻮل أو‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﻷي‬ ‫أﻧﻪ ﻻ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻟﺒﺎردﺟﻤﻴﻊ‬ ‫واﻟﻤﺎء ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦﻳﻌﺎﻧﻮن‬ ‫أو ﺣﺴﻴﺔ أو‬ ‫أو‬ ‫ﺑﺪﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﺘﻌﺎدﻟﻴﻦ‬ ‫ذهﻨﻴﺔﺗﻴﺎر‬ ‫اﻟﻤﺨﺪراتﻳﻜﻮن‬ ‫ﻳﺠﺐ أن‬ ‫اﻟﻤﺎء اﻟﺪش‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ إﻻ ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف ﺁﺧﺮﻳﻦ‪ .‬آﻤﺎ‬ ‫اﻹﻋﺎﻗﺎت‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻳﻜﻮن ﺗﻴﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ واﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﺘﻌﺎدﻟﻴﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن‬ ‫ﻷي ﺷﺨﺺ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻨﺎول اﻟﻜﺤﻮل أو‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎتﻳﺴﻤﺢ‬ ‫أﻧﻪ ﻻ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺨﺪرات ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﺪش‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫واﺧﺘﺒﺎرهﺎ وﻓﻘﺎً‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﻤﺎءوﻏﻤﺮهﺎ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ‪،‬‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻣﺘﻌﺎدﻟﻴﻦ‬ ‫واﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد‬ ‫ﻳﻜﻮن ﺗﻴﺎر‬ ‫ﻳﺠﺐ أن‬ ‫اﻟﺴﺎرﻳﺔ!‬ ‫ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ‪ ،‬وﻏﻤﺮهﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﺧﺘﺒﺎرهﺎ وﻓﻘﺎً‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ!‬ ‫اﻟﺴﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫وﻓﻘﺎً ‪ 1‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪:‬اﻟﻮﺻﻠﺔ‪ ،‬وﻏﻤﺮهﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺤﺪ‬ ‫واﺧﺘﺒﺎرهﺎ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫‪0,1‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻟﺤﺪ ‪– 0,5‬‬ ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‪:‬‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫اﻟﺴﺎرﻳﺔ!‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ ‪1‬‬ ‫ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮاﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪:‬‬ ‫‪1,6 – 0,5‬‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر‪:‬‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫‪0,1‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‪:‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر‪ 10 =:‬ﺑﺎر = ‪(PSI 147‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫)‪1‬‬ ‫‪1,6‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ ‪1‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪:‬‬ ‫اﻷﻗﺺ ‪80°C‬‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ‪(PSI 147 =:‬اﻟﺤﺪ اﻟﺤﺪ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺣﺮارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫اﻟﻤﺎء‪ 10‬ﺑﺎر‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل =‬ ‫)‪1‬‬ ‫‪0,1 – 0,5‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪65°C‬‬ ‫ﺑﻬﺎ‪ :‬ﻟﻠﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‪:‬‬ ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺺ ‪80°C‬‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ‪:‬‬ ‫اﻟﺤﺮارةاﻟﻤﺎء‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر‪:‬‬ ‫‪1,6‬ﻟﺘﺮ ‪ /‬اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ‪ ::‬ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪26‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺿﻐﻂ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫ﻣﻌﺪل‬ ‫‪65°C‬‬ ‫‪0,3‬ﻟﻠﻤﺎء‬ ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫اﻟﻌﻜﺴﻲ= ‪(PSI 147‬‬ ‫اﻟﺘﺪﻓﻖ‪ 10‬ﺑﺎر‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل =‬ ‫)‪1‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﻋﺪم‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪ 26‬ﻟﺘﺮ ‪ /‬اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﻨﺪ ﺿﻐﻂ ‪ 0,3‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‪:‬‬ ‫ﻣﻌﺪل‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺺ ‪80°C‬‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‪:‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﻋﺪم اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻌﻜﺴﻲ‬ ‫‪65°C‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‪:‬‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪ 26‬ﻟﺘﺮ ‪ /‬اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻣﻌﺪل اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﻨﺪ ﺿﻐﻂ ‪ 0,3‬ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‪:‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﻋﺪم اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻌﻜﺴﻲ‬

‫ﻋﺮﺑﻲ‬

‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫هﺎم! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺣﻤﺎض!‬ ‫(‬ ‫‪62‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫راﺟﻊ‬ ‫)‬ ‫وﻇﻴﻔﺔﻻ اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺣﻤﺎض!‬ ‫هﺎم!‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(62‬‬ ‫وﺻﻒ اﻷﻣﺎن‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺒﻖ ﻟﻠﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫أﻗﺼﻰ‬ ‫ﺑﺤﺪ‬ ‫اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫ﺳﺒﻴﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪،‬‬ ‫أﺣﻤﺎض!‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳﺤﺘﻮي‬ ‫اﻟﺬي‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻳﻤﻜﻦﻻ‬ ‫هﺎم!‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻟﻠﺤﺪ‬ ‫ﻣﺴﺒﻖ‬ ‫ﺿﺒﻂ‬ ‫اﻟﺤﺮارةإﺟﺮاء‬ ‫ﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫اﻷﻣﺎن‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺑﻔﻀﻞ‬ ‫‪º42‬‬ ‫راﺟﻊ‬ ‫اﻷﻣﺎن )‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫‪ (62‬اﻟﻤﺜﺎل ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔﺳﺒﻴﻞ‬ ‫اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪(63‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫راﺟﻊ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ )‬ ‫اﻷﻣﺎن‪.‬‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺑﻔﻀﻞ‬ ‫‪º42‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺒﻖ ﻟﻠﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(63‬‬ ‫ﺳﺒﻴﻞ ﺣﺮارة‬ ‫اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ درﺟﺔ‬ ‫اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪،‬ﻓﺤﺺ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫أﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﻤﺜﺎل ﺑﺤﺪ‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫اﺧﺘﻠﻔﺖ‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ‬ ‫إﺟﺮاء‬ ‫اﻷﻣﺎن‪.‬‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻳﻠﺰم‪ º‬ﺑﻔﻀﻞ‬ ‫‪42‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬ ‫ﺣﺮارة‬ ‫اﻟﺤﺮارة‪.‬‬ ‫إذادرﺟﺔ‬ ‫ﻓﺤﺺ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫راﺟﻊ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫ﻋﻨﺪ‬ ‫‪(63‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ )‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﻋﻦ درﺟﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎساﺧﺘﻠﻔﺖ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ إذا‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ‬ ‫إﺟﺮاء‬ ‫ﻳﻠﺰم‬ ‫اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻓﺤﺺ‪(64‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫راﺟﻊ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )‬ ‫اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‪.‬‬ ‫ﻳﻠﺰم إﺟﺮاء ﺗﺼﺤﻴﺢ إذا اﺧﺘﻠﻔﺖ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(64‬‬ ‫درﺟﺔاﻟﻀﺮوري‬ ‫ﺎت‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﺣﺮارة‬ ‫ﻟﻠﺜﺮﻣﻮﺳﺘﻋﻦ‬ ‫اﻟﺴﻠﺲ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎن ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫أﻗﺼﻰﻣﻦاﻟﺴﺨﻮﻧﺔ‬ ‫اﻟﺴﻠﺲﺁﺧﺮ ﻣﻦ‬ ‫وﻗﺖ إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎن ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻪ‬ ‫اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﻀﺮوري‬ ‫ﻟﻠﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‪،‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺒﺮودة‪.‬‬ ‫أﻗﺼﻰ‬ ‫راﺟﻊ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )‬ ‫‪ (64‬ﻣﻦ أﻗﺼﻰ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ إﻟﻰ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ﺁﺧﺮ‬ ‫وﻗﺖ إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻪ��� ‫اﻟﺒﺮودة‪ .‬ﺑﺼﻤﺎﻣﺎت ﻋﺪم اﻟﺮﺟﻮع ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ‬ ‫اﻟﺨﻼط ﻣﺰود‬ ‫أﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﻀﺮوري‬ ‫ﺎت‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﻟﻠﺜﺮﻣﻮﺳﺘ‬ ‫اﻟﺴﻠﺲ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬ ‫اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫ﻟﻀﻤﺎنﻋﺪم‬ ‫ﺻﻤﺎم‬ ‫اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫ﺑﺼﻔﺔﻋﺪم‬ ‫ﺑﺼﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﻣﺰود‬ ‫اﻟﺨﻼط‬ ‫ﻓﺤﺺ‬ ‫ﺣﺴﺐﻳﺠﺐ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻠﻮاﺋﺢاﻟﺴﺨﻮﻧﺔ‬ ‫ﻃﺒﻘﺎًأﻗﺼﻰ‬ ‫وذﻟﻚ ﻣﻦ‬ ‫إﻟﻰ ﺁﺧﺮ‬ ‫‪ 1717‬ﻣﻦ وﻗﺖ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻪ‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ أو‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺣﺴﺐ‬ ‫‪ DIN‬ﺑﺼﻔﺔ‬ ‫‪EN‬اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫ﺻﻤﺎم ﻋﺪم‬ ‫اﻟﺒﺮودة‪.‬‬ ‫أﻗﺼﻰ‬ ‫‪DIN‬‬ ‫ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫اﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ )‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ أو‬ ‫ﻃﺒﺎًﻘًﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺳﻨﻮﻳﺎً ﻃﺒﻘ‬ ‫واﺣﺪ وذﻟﻚ‬ ‫ﻣﺮة ‪DIN‬‬ ‫‪EN‬‬ ‫‪1717‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ‬ ‫ﺑﺼﻤﺎﻣﺎت ﻋﺪم‬ ‫‪.(1988‬ﻣﺰود‬ ‫اﻟﺨﻼط‬ ‫ﻓﺤﺺ‬ ‫ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔًﺎ‬ ‫اﻟﺮﺟﻮع أﻳﻀ‬ ‫اﻟﺮﺟﺎء‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫‪DIN‬‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﻲ‪،‬ﻃﺒﻘًﺎ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ ﺳﻨﻮﻳﺎً‬ ‫ﻣﺮة واﺣﺪ‬ ‫اﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ )‬ ‫ﺣﺴﺐ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬ ‫ﻓﻮقﺑﺼﻔﺔ‬ ‫اﻟﻤﺮﺷﺢﻋﺪم اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫ﺻﻤﺎم‬ ‫‪MTC‬‬ ‫اﻟﻤﻘﻴﺎس‬ ‫‪ً(A‬ﺎ ﻓﺤﺺ‬ ‫اﻟﺤﺮاري)أﻳﻀ‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﻲ‪ ،‬اﻟﺮﺟﺎء‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮداﻟﻮﻗﺖ‬ ‫‪ .(1988‬ﻓﻲ‬ ‫‪MTC‬أو‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ ‫وذﻟﻚ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫‪DIN EN‬‬ ‫‪1717‬‬ ‫‪،MTC‬‬ ‫‪(9428200),‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫‪(A‬‬ ‫اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺤﺮاري)‬ ‫ﻣﻨﻈﻢﻓﻮق‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد‬ ‫اﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ ‪DIN‬‬ ‫ﺣﺮارة ﻃﺒﻘًﺎ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺳﻨﻮﻳﺎً‬ ‫ﻣﺮة واﺣﺪ‬ ‫اﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ )‬ ‫اﻟﻤﻴﺎﻩ ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﻀﺮوري‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺨﺮوج‪،‬‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ ‪MTC‬‬ ‫‪(9428200),‬‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫أﺳﻔﻞًﺎ ﻓﺤﺺ‬ ‫اﻟﺮﺟﺎء أﻳﻀ‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﻲ‪،‬‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫‪.(1988‬‬ ‫اﻟﻌﻨﻮان‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫اﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ‬ ‫ﺣﺮارة اﻟﻤﻴﺎﻩ‬ ‫ﺿﻤﻦﻓﺤﺺ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري‬ ‫‪MTC‬‬ ‫اﻟﺮﺟﺎء) ‪(A‬‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‪،‬اﻟﺤﺮاري‬ ‫إﺟﺮاء اﻟﻤﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻮق‬ ‫"اﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬ ‫"‪ .‬ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫اﻟﻌﻨﻮان‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة أﺳﻔﻞ‬ ‫ﺿﻤﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬ ‫درﺟﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﻤﺎء‪MTC‬‬ ‫‪(9428200),‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ ﻣﻨﻈﻢ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬وﺑﻠﻮغ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻴﺎة‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺮﺟﺎء‬ ‫ﺼﺪر إﺟﺮاء‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ"‪.‬ﻣ ﻗﺒﻞ‬ ‫"‬ ‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺨﺮوج‬ ‫ﺣﺮارة‬ ‫ﻓﺤﺺ‬ ‫اﻟﻀﺮوري‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﻘﺼﻮة‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪر اﻟﻤﻴﺎة اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ وﺑﻠﻮغ اﻟﻤﺎء درﺟﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة أﺳﻔﻞ اﻟﻌﻨﻮان‬ ‫راﺟﻊﺿﻤﻦ‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ‪(67‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫أﺑﻌﺎد )‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺨﺮوج‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮة‬ ‫"اﻟﻀﺒﻂ"‪ .‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء اﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬ ‫أﺑﻌﺎد )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(67‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪر اﻟﻤﻴﺎة اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ وﺑﻠﻮغ اﻟﻤﺎء درﺟﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮة ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺨﺮوج‪.‬‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(67‬‬ ‫أﺑﻌﺎد )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(67‬‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(67‬‬ ‫‪= XXX‬اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ ‫‪000‬‬ ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫‪= XXX‬‬ ‫راﺟﻊذهﺐ‬ ‫آﺮوم)‪/‬ﻟﻮن‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪(67‬‬ ‫‪090‬اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻗﻄﻊ‬ ‫‪000‬‬ ‫آﺮومذهﺐ‬ ‫أﺑﻴﺾ‪//‬ﻟﻮن‬ ‫‪ 400‬آﺮوم‬ ‫‪090‬‬ ‫‪= XXX‬اﻷﻟﻮان‬ ‫‪ 400‬أﺑﻴﺾ‪/‬آﺮوم‬ ‫آﺮوم‬ ‫‪000‬‬ ‫راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(66‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‬ ‫‪ 090‬آﺮوم‪/‬ﻟﻮن ذهﺐ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(66‬‬ ‫‪ 400‬أﺑﻴﺾ‪/‬آﺮوم‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(66‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫راﺟﻊ واﻟﻜﺘﻴﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻖﺻﻔﺤﺔ ‪(61‬‬ ‫واﻟﻜﺘﻴﺐ )راﺟﻊ‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ ‫راﺟﻊ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒاﺧﺘﺒﺎر )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(61‬‬ ‫ﺷﻬﺎدة‬ ‫راﺟﻊ واﻟﻜﺘﻴﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر )راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪(61‬‬

‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪60‬‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪60‬‬ ‫‪59‬‬

‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ ‪60‬‬


1

2

1. 2.

3

4

5

6 2. 3.

! 60

1.


7

8

PuraVida 15771XXX

9 2.

1.

3.

4.

15720XXX 15721XXX 15771XXX 31573000

PA-IX 9062/IAA

DVGW BT0550

9062/IAA

BT0550

SVGW

ACS X

WRAS X

MCA X

KIWA X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

ETA 1.43/18754

61


1

2

3

4 1.

2.

z. B. 42째 C for example 42째 C

5

6 2.

1.

62


7

1

8

2

3

63


1

2 4.

3.

1.

2.

3

4

5

6

2. 1. 1.

A 64

A

2.


7

8

2. 1.

9

10

11 2.

1.

3.

4. 5. 65


1.

> 38째C / > 40째C 2.

66


Ecostat E 15720XXX

Ecostat S 15721XXX

PuraVida 15771XXX

Metris 31573000

Metris 31573000 94074000 98133000

95255000 94282000 98283000 98793000 (Ø 150 mm)

94073000

13597000 (Ø 150 mm 22 mm)

96525000

95253000

(A) 23x2 25x2 29x2,5

95905000

95256000

95037000 96454000

97747000 13595000 (25 mm)

95356000

96439000

96435000

95906000

67


Ecostat E 15720XXX / Ecostat S 15721XXX / PuraVida 15771XXX 94074000 98133000 96509000

96447000 (Ø 170 mm) 98793000 (Ø 150 mm)

94282000

94073000 13596000 96446XXX (Ø 170 mm 22 mm)

96525000 (A) 23x2 25x2 29x2,5

98153000 (30x5)

96451000

95037000 96454000

29x3

96449000

96439XXX

98174000 (48x5) 96552000

95662000

96421000

96435000 97669000 36391XXX

96451000 95508000 (48x3) 38391000 96435000 11791XXX

95356000

15597000 (22 mm)

97747000

68

Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com

01/2012 9.08851.06

13595000 (25 mm)


27122000