Issuu on Google+


2009 2010


2008

Samp the intercontinental museum network la red intercontinental de museos le rĂŠseau intercontinental des musĂŠes

2007–2011


For 46

8 es 142

46

en 4

13

33

en

48

186

152

es 1

13 6

es 62 fr 6

6

fr 1 81

8

174

en 5

154

en 1

74

n 172

es 6 68

en 8

2

5

6

9 91 fr

7

72

es 160 f

64 104

e

r1

70

7

es

150

32

44

7

31

fr 1

17 fr 30

2006

1

170


2005

um

fr 277

278

6

es 224 f

r2

27

232

s en 275 e

2

0

28

en 2

27 2

187

234

23 6

214

10

188

70

2

37

2

2

209

es 242 f

r2

es 202 f

264

3

8

46 208

r2

190

en 2

0

0

05

en 2

262

25

0

3


2004

Vision from Mali

up in a former colony, sharing an oral culture, in which the conservation of material heritage was not a tradition, Konaré found himself at the centre of a positive storm of debate about issues that were also topical in the Swedish museum sector. Raising questions about new types of museums and the involvement of local citizens in running their museums, made people realize that non-European and non-Western cultures should be paid due regard and that people from these other parts of the world should also have opportunities to express themselves. This willingness to look beyond Western cultures raised questions as to the involvement of local citizens and this helped to bring cultures from elsewhere into the limelight.

Idea

With a discourse on culture, the whole notion of democracy

The idea of Samp originated with Alpha Oumar Konaré, who was to become President of Mali from 1992 to 2002. He had nurtured the idea for some time, having got to know Sweden during the 1970s while studying in Poland just across the Baltic Sea from Sweden. One day he happened to read in the newspaper about a conference organized locally by the education committee of the International Council of Museums [ICOM] and he decided to attend. The conference proved

in museums comes into focus. Because great changes were taking place in Africa, politically and in every other respect, the museums of African countries could not be excluded from the process of democratization. Konaré saw this opening, and he was aware of what was going on in Sweden. And this gave him the idea of promoting collaboration between Swedish and African museums as being potentially beneficial to everyone involved.

an inspiration and he began to reflect on the educational

In 1984 Konaré was invited to attend the annual meeting

role of museums. At the meeting he got to know Ulla Keding

of the Swedish committee of ICOM at which he presented

Olofsson, a museum professional from Sweden who was

his new idea. From this moment onwards Samp began to

active on the committee. She later invited him to a meeting in

materialize and to develop Konaré’s initial idea.

Sweden and this ignited his interest in Sweden and ICOM.

The core of the collaboration was clear right from the

The politics of culture in Sweden at the time were highly

beginning. It is crucial that it should remain clear and be

dynamic. People were eager for reform, and it was a time

understood and embraced by everyone taking part in the

when Sweden was very open to the world, the country being

network. It is important that the central idea underlying

extremely sensitive to the problems of the countries of what

Samp should remain central to the activities and that

was then known as the “Third World.” There were many

analysis of and dialogue with the community in which a

African exiles living in Sweden, which was also a pioneer

museum works should be maintained. A museum has a

in dealing with diverse social and environmental problems.

role in its society. To an extent it is a mirror of that society,

During the 1970s Sweden was an open society, continually

but it also needs to be a flexible and independent voice in

questioning its policies and attitudes, and raising questions

the on-going discourse.

about culture and education; and, not least, discussing new approaches to museum work.

Today we must reflect on the best way of keeping Konaré’s vision alive. Right from the beginning, the approach

People showed a real eagerness to take responsibility for

has been not to seek a solution as such but to base

their heritage. And there was concern about preserving the

collaboration precisely on complexity, though with the

rights of indigenous peoples. As an African who had grown

aims of the project under constant discussion and analysis.

4

forum 30


2002 2003

Every museum that takes part in Samp collaborations has

several countries: Tanzania, the Dominican Republic

to let everyone working in the museum, or connected with

and the Philippines. The topic chosen for the meeting

it in some capacity, take part at some stage. This is a Samp

was “Embark on Connecting Cultures in a Broader

requirement and a highly important aspect of collaboration

Perspective – Samp 2010”.

with people being involved regardless of their professional training, age, gender, position in the organization or new challenges with participation from museum boards

Vision

or executives, local citizens, museum visitors and even

The original idea of collaboration between museums in

marginalized groups in society. With a focus on the idea of

various African countries and in Sweden, that was first

Samp it becomes possible to generate an understanding

presented in 1984, was shared by those who took part in the

of this vision that is important to all of us. The vision

first General Meeting in 1989. The idea has lived on, but it

becomes common property.

soon became evident that it needed to be put into writing.

knowledge of languages. Over the years this has led to

Developing the Samp idea has primarily been the task of the general meetings. This has proved a good way of sustaining interest among the owners as well as vitalizing the idea itself. General Meetings are held every three years or so. Nowadays they are organized by the members who are responsible for selecting the participants, choosing the topics to be discussed and establishing an agenda. The first general meeting was held in 1989. At the time, the network was merely an idea that was tested and given content

After fifteen years of Samp, a number of colleagues from the network gathered with the intention of formulating a vision based on the original idea reinforced and interpreted through years of collaboration. The result of this work is the vision that the Samp network shares today. Samp believes in “A democratic society that fully recognises human rights as well as cultural and natural diversity, where the museum is a forum for human understanding through responsible use of heritage, history and science”.
A network colleague maintains:

by the participants who represented some 13 museums

Because of Samp, the concept of responsible use

in 8 countries: Benin, Kenya, Madagascar, Mozambique,

of heritage, history, and science, from a museum’s

Swaziland, Sweden, Tanzania, Zambia and Zimbabwe.

perspective, has greatly influenced our institutional

Lectures, discussions, working groups and workshops were

development to work towards the involvement of our

conducted on the theme of “Death a Part of Life”.

community in every step of the design of educational

Since the first general meeting, the idea of Samp has been refined and interpreted through topics such as “How an

services that contribute to human understanding, and to the celebration of our diverse history and culture.

Exhibition Develops”, “Sharing Ideas”, “How to Define the

The group entrusted with formulating the vision produced

Future from a Museum Perspective; new roles, new methods,

a sort of Samp dictionary which has two dimensions. One

new target groups”, ”Society’s Need for Samp Projects”,

level of definition that is very similar to the way in which

“Museum Without Walls”, “Listen to the Ancestors Speaking

a dictionary presents its material, deals with six concepts:

to the Future”, “Development of Museums in a Cross-border

museum, museology, heritage, research, capacity building

Approach for the Benefit of their Communities, with focus on

and joint projects. The other level is more concerned with

the museum’s role in the eradication of poverty” and “A World

defining value and it comprises the four concepts of dialogue,

we Want to See Without Borders”. The meetings have been

respect, sharing, and cross-border approach. These concepts

held, respectively, in Zimbabwe 1991, Canada 1992, Sweden

represent Samp’s core values and they define norms and

1995, Swaziland 1997, Sweden 1998, Madagascar 1999,

guiding principles for all Samp operations. The network

Sweden 2002 and Senegal 2005.

colleague explains:

In 2010 a General Meeting was held in Tanzania. This was

The Samp vision became a constant source of discussion

the first such meeting to be organized by people from

during the development of Samp projects. Through

forum 30

5


core value valores centrale valeur centrale

선 입 관을

버 •

resol ve

conflicts

to s a ta

na n •

ou tw ar

maw azo ma py a

kupata

abier

c u r io s i ty

44

tazamo w a zi

31

th r o w a w a s y p r e-conception

Cross bor der

d

o o l

g n i k m o

for n e p


testa e in will

ew th

in

a h s u

overcoming all barriers

e p o

n i ng

ng

ne w p e r s

p e c t i v es

r cha

wi th o

le a

o ow

rn n

gt

rk

ther s

e z n u k mhiri kubuda

core value valores centrale valeur centrale

45


32

46


concept / concepto / concept Lilibeth Cordova La’O, Museo Sang Bata Sa Negros, Philippines / Filipinas / Philippines

2001

47


94

forum 38

Tampoco se ha podido lanzar la exposición entre su grupo objetivo.

principio, y por ello no se ha podido siempre planificar el trabajo satisfactoriamente.

– fotografía, diseño gráfico, publicidad – han formado parte del equipo desde el

desperdiciando así nuestra energía innecesariamente. Tampoco todas las funciones

estén enteradas! Y por ello, en el pasado, nos hemos sentido a menudo abatidos,

¡Incluso puede que personas de las que se espera colaboración ni si quiera

en el proyecto no tendrán las mismas ideas en lo que respecta a la exposición.

encontrar graves problemas por el camino. Las distintas personas que participan

métodos y estructuras de común acuerdo para llevar la exposición adelante sin

la cabeza de la persona a la que se le ocurrió la exposición. Son necesarios

información sobre la forma y el contenido se hayan firmemente asentadas en

energía en la realización de la idea. El problema es que la mayor parte de la

potente lanzada por alguien con un compromiso verdadero que pone mucha

La producción de una nueva exposición comienza a menudo con una idea

producción de exposiciones.

realidad que todos podemos experimentar, particularmente en conexión con la

proyecto y de sus correspondientes emociones! Las palabras clave reflejan una

¡El curso de Samp del otoño de 2010 nos recordó las distintas fases de un

del proyecto.

las ventajas de una idea, llevar el proyecto a buen puerto y en la evaluación final

Enfoque de Marco Lógico. Este método ha sido de incalculable valor para estimar

todo el equipo entienda. En nuestro museo lo hemos logrado haciendo cursos de

llevar a cabo proyectos. Para tener éxito tenemos que utilizar herramientas que

Esto es así especialmente en lo que respecta a nuestro enfoque y métodos de

nuestros métodos operativos han mejorado.

de personas en las actividades de Samp, nos hemos desarrollado como equipo y

significado mucho para muchas personas. Con la participación de un gran número

norte de Suecia, ha formado parte de Samp durante muchos años. Esto ha

Nuestro museo, el museo Murberget en Västernorrland, que está en el extremo

Herramientas para dirigir proyectos


forum 38

95

Del mismo modo, Kerstin Nygren aprendió nuevas cosas en su visita. Y ha

museístico y con los servicios sociales del país.

en ambos países. En su visita a Suecia Marieme Taleb se familiarizó con el sector

museo Murberget y aprendieron nuevas cosas sobre las condiciones de vida

oportunidad de conocer a Kerstin Nygren, la anterior directora del consejo del

y Västernorrland, en Suecia, significaron que el alcalde, Marieme Taleb, tuvo la

gracias a los contactos que se crean. Por ejemplo los contactos entre Mauritania

en varios niveles. Los círculos coinciden y a veces crean nuevos círculos,

museo como de fuera. Ocurren intercambios de conocimientos y especializaciones

En nuestros proyectos conjuntos han participado muchas personas tanto del

bajura realizado con un museo mauritano.

países africanos. El último, hasta el día de hoy, un reciente proyecto sobre pesca de

El museo Murberget también ha realizado proyectos en común con museos de

Conocimiento en varios niveles

y dibujos de manga.

expresados en las esculturas medievales utilizando métodos como tiras de cómic

con la muestra. Para llegar a niños y jóvenes presentaremos los temas éticos

han sido adaptadas para que encajen con los objetivos que deseamos alcanzar

presentar las esculturas medievales. Las historias y leyendas que las rodean

Un proceso EML ha clarificado la situación. Y también ha influido en la forma de

exposición solo se habían definido vagamente por escrito.

2011. Pero estas buenas intenciones no se han realizado ya que las metas de la

una nueva exposición – Santos y demonios – que comenzará en noviembre de

Los niños y jóvenes son prioridad en nuestro museo. Y son el objetivo de

Las líneas maestras de la exposición se determinan por decisión de la gerencia.

del proyecto y los objetivos de la exposición, así como de la forma de alcanzarlos.

entre bromas, para que nos demos cuenta de que necesitamos una política clara

Hoy en día solo tenemos que recordarnos el estar desanimados, a menudo


The renovation of two buildings on the site of the royal palaces of Abomey in Benin, the tomb of king Agonglo and the tomb of the 41 queens of king Guézo, undertaken by the Musée Historique d’Abomey, Benin and the Regional Museum of Östergötland, Sweden in 2001. Published 2007 / Paja y arcilla. La renovación de dos edificios en el emplazamiento de dos palacios reales de Abomey en Benín, la tumba del rey Agonglo y la tumba de las 41 reinas del rey Guézo, llevadas acabo por el Museo Histórico de Abomey y el Museo Regional de Östergötland de Suecia en 2001. Publicado en 2007 / La rénovation de deux bâtiments du site des palais royaux d’Abomey au Bénin, la tombe du roi Agonglo, et la tombe de 41 reines du roi Guézo, entreprise par le Musée Historique d’Abomey, au Bénin, et le Musée Régional d’Östergötland, Suède en 2001. Publié en 2007

118

products productos produits


products productos produits

119


Criteria for participation in the network and the rules and regulations for membership. Published 2010 / Los criterios para la participación en la red y las normas y reglas de membresía. Publicado en 2010 / Critères d’adhésion au réseau et les règles et règlements interne des membres. Publié en 2010

128

products productos produits


products productos produits

129


échanges 41 fr

Les musées sont en évolu musées veule tion constan nt jouer un rô te . Aujourd’h ui, les le actif dans aux processu les débats p s mondiaux. olitiques, s’ad Comment le que leurs ac apter s musées pe tions soient uvent-ils fair plus pertine international e en sorte ntes, pour at isation accr u teindre leur e est-elle po droit généra groupe cible ssible ? Qu’e lisé à l’expéri ? Une n e st-il d’une par ence culture ce qu’il était ticipation éla lle ? Naturelle , en raison d rgie , et du ment, le dom es évolution gr ande éche aine des mu s structurelle lle . Les fronti sé s e d s n’est plus e la société, ères culturelle y compris le Certaines pe s ont bougé s flux migrato rs o , e n t n e av s e se c ires à elles les resp sont interrogé questions se onsabilités d posent sur le es à propos es musées. des objectifs patrimoine m les collection déclarés des atériel et sur s ? Quelle do musées. Des les collection it être notre « collectons s d’artefacts. politique de » notre patri Q u co e représenten llection pour moine immat musées se co t l’avenir ? De ériel, et les é ncentrent su plus en plus, tudes ethno r l’histoire de n lo o u gi s q s u in e s foisonnent. dividus et su différentiatio r de nouvelle De nombreu n homme-fe s perspective x Du point de m m e , l’ethnicité, la vue du musé s, telles la se xualité, la e , les évoluti classe , la relig la structure ons doivent ion … de l’institutio surtout être n. Cela dem organisation d u an ra b d s peu réactive les, bien enra e des efforts, cinées dans s. Elles font l’o car les musé classe politiq es ont tendan bjet de dem ue locale . Sam andes de diff ce à être de p a joué un s érentes origi rôle importan nes, du public ses différente t dans ce pro e t d e la s ce formations e ssus d’évoluti Pour les musé t projets de on, au tr avers es de Malmö d é ve de loppement. réflexion con en Suède, Sa mp a représe cernant notr e mode opér nté l’opportu Quelle doit ê atoire. Que d nité d’une no tre notre rela evons nous ex uvelle tion avec le m p o se r employer ? C ou collection o nde qui nous omment vou ner ? entoure ? Qu lons-nous qu e lle travaillons su s m e é th le o s des gens nous pe r les activités rçoivent ? No Samp depuis u sein des pro s b ie n tô t plus de dix an jets, en déve loppant de n s, au et en constru ouvelles méth isant un rése o d e s, au qui intègr intercontinen e le travail tal au quotid ien du musé e.

146

forum 41


Samp a su mettre en place des rencontres entre différentes cultures muséales. Les musées de Malmö ont été « jumelés » avec le musée District Six au Cap en Afrique du Sud. La collaboration doit impliquer l’ensemble des domaines d’intervention du musée, et de préférence, une majorité des personnels. Le musée de Malmö a plus d’un siècle d’histoire, a des collections riches, et occupe un palais de la renaissance. Le musée District Six est hébergé dans une ancienne chapelle méthodiste, du Cap. Il s’agit d’un musée jeune, conduit par des « activistes » dont les collections sont limitées. Ce musée est issu du combat victorieux sur l’apartheid. La longueur de notre collaboration a permis à chacun de réagir au parcours de l’autre, et de mieux reconnaître chez notre partenaire les opportunités à saisir et difficultés à surmonter au fil du temps. Malmö est une ville où sont représentées plus de 160 nationalités, une municipalité au centre d’un débat public sur les problèmes d’intégration des minorités et des immigrés, et sur le droit à la culture pour tous. Le Cap est une ville qui répond à la définition d’un « melting-pot », où vivent côte-à-côte de nombreuses communautés et dont l’histoire contemporaine est dramatique. Le musée veut inscrire les éléments principaux de son histoire mouvementée, tout en prenant part aux développements sociaux au sein de la communauté locale. Les deux musées partagent ainsi une situation comparable : ils se retrouvent en plein centre de sociétés multiculturelles, et cet aspect est central à leur collaboration. De nombreux projets Samp ont été mis en œuvre sur la base d’une perception commune des besoins de développement de chaque institution. Ce jumelage implique bien plus que des échanges formels de connaissances et de compétences. Il s’agit également de la création de nouveaux savoir-faire. En s’interrogeant sur les méthodes de travail, en identifiant de nouvelles opportunités, en ajustant les priorités et en réévaluant son propre travail, de nouvelles idées ont jailli, qui ont propulsé le développement des deux musées. La durée même de la collaboration nous a incités à la

recherche conjointe de solutions aux problèmes qui se sont présentés. Le musée District Six et les musées de Malmö ont démarré leur collaboration avec un projet de développement d’une méthodologie. Le titre : Mémoire, culture, identité et construction d’une communauté. Le projet visait la collection des narrations des populations locales, et le développement de nouveaux moyens pour présenter ces récits dans le cadre d’expositions. Le musée District Six avait déjà misé sur l’histoire orale comme la base de sa stratégie de collection, alors que les musées de Malmö n’en étaient qu’au début d’un travail sur la documentation des événements contemporains. Un autre exemple de collaboration est le projet des Ambassadeurs et des Clubs Junior. Le développement d’un principe pédagogique mis en œuvre à District Six pour les musées de de Malmö. Également à noter, un projet sur la recherche de financements, qui a identifié des bailleurs de fonds, et a produit des lignes directives pour les activités de recherche de mécènes. Différentes collaborations dans le milieu éducatif ont été entreprises. En effet, le monde de l’éducation est une priorité pour les deux institutions. Comment conduire des projets collaboratifs lorsque l’on est séparé par de si grandes distances, et dans des conditions si différentes ? Une façon est simplement de dire « on y va ! » Dans ce cas, la phase activité est toute aussi importante que les objectifs recherchés. Par contre, on peut aussi mettre en place un programme et les outils nécessaires à réaliser un résultat prédéterminé. Cette dernière approche peut clarifier les rôles et conduire à la mise en place d’une structure plus adaptée.

Boîte à outils Dans le cadre des activités Samp, différentes méthodes sont mises en œuvre et évaluées pour en identifier les faiblesses et les points forts. Ainsi on a pu développer des outils adaptables à de multiples situations. Samp a voulu se focaliser sur l’impératif d’une meilleure compréhension, pour améliorer les résultats. Il est remarquable que de nombreux projets de développement entrepris sous l’égide de Samp n’auraient jamais pu voir le jour s’ils étaient restés dans le cadre des opérations normales d’un musée. Les outils ainsi développés sont divers, allant de la planification organisationnelle aux outils de communication. Mais dans tous les cas, il s’agit de répondre aux besoins particuliers de chaque musée. Ces outils représentent un investissement important pour l’avenir.

LFA, SMART, KPI Tous les projets Samp sont basés sur la même méthode, dite Logical Framework Analysis ou Analyse du Cadre Logique. Nombreux collaborateurs des musées se sont familiarisés avec cet outil, dont les formations ont permis de larges prises de

forum 41

147


de l’extérieur vers intérieur C’est une expérience que nous avons tous faite. On s’écarte un peu, pour mieux observer ce qui nous est familier. On prend du recul. On y pose un regard neuf. Soudain ce qui nous était précédemment caché nous est révélé. Quelque chose d’essentiel. Il fallait bien changer de perspective. Le problème abordé sous un autre angle laisse apparaître une nouvelle solution. Ainsi le réseau intercontinental des musées Samp nous propose une nouvelle vision du rôle d’un musée. Une vision d’une clarté cristalline. Ce fut mon expérience lors de ma visite de la Maison de la Culture de Dar es Salam, sur la côte est de la Tanzanie. Je me suis retrouvée avec une vision entièrement nouvelle sur les collections muséales. A l’époque, j’étais sans expérience du travail dans un réseau de ce genre, mais on m’a invitée à y participer, dans le cadre du Projet sur la Communication. J’étais directrice du musée Vitlycke, une institution toute jeune en Suède. Nous sommes un musée au cœur du site archéologique de l’âge du bronze à Tanum, dans l’ouest du pays. Les roches gravées sont d’une qualité sans équivalent : le site fait partie la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO, depuis 1994. Au musée, nous avons eu des discussions très engagées sur la meilleure manière de créer le dialogue autour de ces gravures rupestres, avec les riverains et les visiteurs. En plus de porter de nouvelles connaissances, je voulais que les roches gravées soient mises en relation avec nos préoccupations d’aujourd’hui. Nous trouvions dépassée l’idée qu’il ne s’agissait que d’images, certes remarquables, mais archaïques, qui n’ont pas de rapport direct avec le monde d’aujourd’hui. Nous cherchions dans notre présent la clé qui nous ouvrirait la porte d’un secret enfoui dans le passé, qui s’articulerait avec notre vie contemporaine. Qu’est-ce donc qu’une gravure rupestre ? Pourquoi ces gens ont-ils dépensé tant d’énergie à ciseler ces images d’animaux, d’êtres humains, de vaisseaux et autre symboles, dans un granite si dur ? Avons-

164

forum 45

45 fr

nous les mêmes besoins de nous exprimer aujourd’hui ? Si oui, comment réagit-on de nos jours à cet impératif ? Mais les gravures rupestres de Tanum ne sont pas un patrimoine délaissé, loin de là. L’effort de recherche a rapidement porté ses fruits. On a beaucoup travaillé sur le traitement des zones effritées ou effacées, pour préserver les gravures de l’érosion. Mais bien moins a été dépensé sur leur documentation et sur l’archivage du résultat de ces études. Pis, le strict minimum de financement été affecté à l’effort de repositionnement intellectuel de ce monde imagé préhistorique dans une perspective contemporaine, pour créer un réel enthousiasme dans la communauté locale, qui soit à la hauteur des mérites de cet exemple extraordinaire du patrimoine mondial. C’est ainsi que dans le musée de la Maison de la Culture de Dar es Salaam, j’ai trouvé, sans même savoir que je cherchais. Dans mon musée, il existe de nombreuses œuvres, mais sous clé, rangées dans l’obscurité, en attente d’être étudiées par des experts en gants blancs. Nous avons peu de place pour leur mise en valeur devant le public. Malgré des nouvelles techniques d’information et de communication, le public manque d’accès aux collections, qui sont pourtant la pierre angulaire de notre musée. Tout est très différent à Dar es Salaam.


Les objets eux-mêmes ne sont pas l’élément le plus important. L’important est qu’ils soient pertinents, qu’ils nous parlent de notre vie dans notre société d’aujourd’hui. Une vie au-delà des murs du musée. Ainsi s’agit-il d’écarter les objets qui, n’ayant plus de connexion avec la trame du récit de notre vie, transmise de génération en génération. Les objets aussi meurent, remplacés par de nouveaux objets avec un nouveau code génétique.

La différence principale entre le concept occidental d’un musée et ce que je voudrais nommer le « concept africain », concerne le regard que l’on porte sur l’objet : la relation perçue de l’objet avec le présent et la vie future d’une population. Les objets ont leur vie propre, sont créés dans l’expectative de leur mort, pour permettre à de nouveaux de naître et de prendre leur place. Une telle philosophie assure la continuité des traditions et des connaissances humaines. C’est tout le contraire de la vision européenne, qui s’attache à l’importance des objets, sous une forme unique et inaltérable. Le concept d’un musée africain est selon moi interactif, davantage tourné vers le contact avec un public plus vaste, et non pas avec une minorité privilégiée. Paul Msemwa, Directeur, Maison de la Culture de Dar es Salaam Lors de ma visite en Tanzanie, la différence entre les approches épousées par les deux cultures muséales est devenue très apparente, et fort intéressante ! Dans le musée de Tanzanie, les objets ont de toute évidence des liens très forts avec les vérités perçues comme importantes par les gens dans leur société. Les objets du musée sont perçus autrement que dans l’ouest de la Suède. Les objets de la Maison de la Culture ne représentent pas une société disparue. Ils sont pertinents pour la société d’aujourd’hui et demain. Ils ne sont pas immortels. Ils s’usent, perdent leur utilité, doivent être remplacés. Les collections de la Maison de la Culture ne peuvent être séparées de leur contexte social, où elles s’enracinent d’une façon totalement différente de la Suède et de sa façon de percevoir ses artefacts, à valeur dite historique. Nos musées occidentaux, dans leur tradition, conçoivent les objets en collection comme irremplaçables, comme des choses uniques, ayant une valeur éternelle. Même lorsque nous faisons le lien entre les objets en collection et leur origine, leur fonction, leur temps, etc., la distance entre ces objets et notre époque est infranchissable, et ils restent prisonniers du passé, sans contact avec la société d’aujourd’hui, soumis aux contraintes matérielles, techniques et

forum 45

165


p ici e èr iza d ali er ra nt n d nt pa ro d an fro tio f s ns sa k, t ida n ra ili or en ra un n t ab tw em 4 nt m o n er e lv 01 tio ons ció a c io rd e n vo r 2 a ica sp c i at bo th in be el un a re ic ss- or ity m un d o f e un ro n un c mm t l om nt e co n e m d c tio m D r c ie m ce ca om by la io yo am t i c r n a er a 4 Co ha un ng ent M ode or cip 01 n En mm ati rm éli rti n 2 atio odes de ón mp i a co cilit we anis h r Am p izo ac y e Org de mét namise c fa mpo n la or ni ión io ter l’h place pour dy re 2014 e c u i t n l e m ipa Mis ca ci , à uples écemb o ni r fa tés Co tic vail s , avant d r a u u r t u u pa m po na résea e m u, mu l Co sea om 123 ré es c d

46

io k ic at r is wo nam er an le dy b rg ab a em O apt for ec Ad ds by D 4 tho ork 201 me etw n

n

strategic plan plan estratégico plan stratégique

168

ces

éfice autés, les d’ici à 2014 ión o ac baj ed niz tra a r e ga de un br Or dos para iciem to s d Mé table para 4 p a 1 ada ámic 20 din


169

w

sam ww.

p.

or

g

01 4

w m

.sa w w rg o . p

S a m p ne tw or k la st red ra t S eg am ic p p p l la a ne n 2 s tra 01 té 0 g ico –20 le rése 2 1 au S am 0 p pl an stratégique 2010 10 4 –2014 –2

123

o nd ita cil fa 4 d, 1 re 20 la re ra iemb du

pa

strategic plan plan estratégico plan stratégique

Resources

ficial A mutually bene ork netw and sustainable commud for museums an ber 2014 nities by Decem

sa ficio bene os mente os y sus 4 a urs 1 Rec d mutu ra muse bre 20 m re a Una enible p ara dicie t p y sos ades unid Ressou com seau, au bé Consolidation du ré ées et des commu réciproque des mus alisations dura ré en travaillant à des


47

170


1984

concept / concepto / concept Elisabet Olofsson, Samp, Sweden / Suecia / Suède

171


el cuerpo. Una de ellas bromea sobre lo delgada que es la otra, lejos del tipo ideal en este país. Ésta explica cómo fue adelgazando durante sus años en el extranjero. Ella también quería vestir los vaqueros que llevaban las demás. En casa, los padres estaban horrorizados por su físico e insistieron en que volviera a ganar peso. La otra mujer nos dijo que le gusta mirarse en el espejo y que se gusta. Reflexiono sobre la imagen del cuerpo que gobierna en nuestras partes del mundo. ¿Redonda o delgada? ¿Porqué es esto un tema que se discute entre mujeres? De vuelta en el hotel nos volvemos a encontrar con Abbas. Siempre quiere asegurarse de que todo esté bien. Charlamos un rato y nos habla del desierto. En sus sueños sobre la buena vida vive en el desierto. Intenta convencerme de que es un sitio mágico. Habla del cielo nocturno y de las estrellas. También me cuenta que a la gente de algún dinero en Mauritania le gusta invertir en camellos. La riqueza se mide en los camellos que uno posee. Comenzamos a planificar nuestro proyecto. Por supuesto existen grandes diferencias entre uno de los países más pobres de la tierra y una de las sociedades occidentales más prosperas. Pero nos hemos decidido por concentrarnos en lo que tenemos en común. No nos ha llevado mucho darnos cuenta de que la arena se

180

forum 49

comporta como la nieve. Se asienta en montones contra las paredes y se levanta en trombas por los aires. Y ambos tenemos una tradición pesquera de bajura. La pesca fue una industria importante en Västernorrland por mucho tiempo. Pero las condiciones de vida de los pescadores han decaído. Mucha gente en Mauritania aún intenta vivir de la pesca. Pensamos que quizá haya cosas que aprender si se comparan ambas situaciones. Intentamos entrar en contacto con pescadores en la costa. Trabajan muchas horas. El mercado del pescado está aquí también. Les hacemos fotografías y nos muestran su malestar por ello tirándonos arena. Nos lleva un par de días entender que no les gusta que les fotografiemos. Piensan que los vemos como exóticos y que queremos mostrar fotos de ello en nuestros lugares de origen. Cuando se dan cuenta de que nuestros objetivos son otros, y que queremos colaborar con ellos, su actitud cambia. En el curso de las conversaciones que se hacen posibles cuando Hamar hace de interprete nos hacen saber que la pesca de bajura está en peligro en esta parte de África Occidental. Flotas pesqueras de otros países, en particular de España, practican pesca a gran escala en alta mar y esto afecta duramente a la cantidad de pescado que llega a las aguas costeras. La cantidad de pescado capturado baja constantemente y con ella,


por supuesto, el sustento de los pescadores. Nuestra semana en Mauritania llega a su fin pero pronto nos veremos de nuevo. Pensamos volver y seguir hablando con los pescadores. Hamar y el alcalde, Marieme Taleb, nos visitarán en Härnösand. De Nouakchott nos llevamos con nosotros un gran número de fotos y varios kilos de tierra del Sahara. Y queremos contarle a la gente de nuestra comunidad sobre la vida en Mauritania y sobre nuestro proyecto.

leçon de vie

49 fr

Le matin, à Paris, en plein hiver. Nous sommes en route pour la Mauritanie. Les vols d’Air France partent deux fois par semaine vers la capitale Nouakchott. Le concierge de l’hôtel accueille la nouvelle de notre destination d’un grand rire, comme si on brisait on ne sait quel interdit en y allant. A bord de l’avion, nous faisons la connaissance d’un Français qui ne cache pas son avis très peu favorable sur cette ancienne colonie. Il est surpris par notre décision de descendre à un hôtel qui appartient à des gens du pays. La Mauritanie

a gagné son indépendance de la France en tant que république islamique en 1960. Nous sommes trois représentants de musées suédois: Anders, de Mannaminne, moi et Bengt de Murberget. Nous allons en Afrique de l’Ouest à la rencontre de notre partenaire Samp, Hamar Fall Diagne, qui est le directeur du Musée de Médecine Traditionnelle de Mauritanie, spécialisée en médecine populaire. Nous allons pouvoir nous familiariser avec ses conditions de vie. Ensemble, nous allons déterminer le cadre d’un projet qui fera l’objet de notre engagement collectif. L’avion atterrit à l’heure à Nouakchott. Hamar est venu à notre rencontre, accompagné d’un ami qui s’occupe des formalités. Très vite, nous sommes dehors, dans la rue, où nous trouvons la voiture que le maire a mise à notre disposition. Je tends la main et souris au chauffeur, qui me répond par un sourire, croise un bras sur son cœur, et me fait signe de la tête. J’apprends ainsi qu’il est musulman, appartenant à une mouvance qui ne lui permet pas de serrer la main des femmes en société. Hamar nous montre les chambres qu’il nous a réservées. Nous balayons les lieux du regard et nous demandons s’il n’y a pas mieux. Le fils du propriétaire, Abbas, comprend immédiatement

forum 49

181


58

214

south-korea corea del sur corÊe du sud 20 07–2011


south-korea corea del sur corÊe du sud 20 07–2011

215


ang pagpamati sugod sang pag intiendehanay to be listening • inovação • endless challenge proactive • mazungumzo ya pande mbili sökande • we are all important

o g o l á i D

270

core value valores centrale valeur centrale

68


o l a g i ue D

core value valores centrale valeur centrale

271


editor / redactor / rédactrice en chef Elisabet Olofsson, Sweden / Suecia / Suède graphic design and illustrations / diseño gráfico e ilustraciones / couverture, mise en page et illustration Carina Länk, Länk Graphic Design & Illustration www.lank.nu Sweden / Suecia / Suède other illustrations / otros ilustraciones / divers illustrations Shutterstock translators / traductores / traduction par William Jewson, Sweden / Suecia / Suède Vincent Morris, France / Francia / France Jaime Lopez, Sweden / Suecia / Suède printer / imprimir / imprimé par Elanders Fälth & Hässler, Sweden / Suecia / Suède 2011 Copyright 2011 Samp, Sweden / Suecia / Suède Erstagatan 7, SE 116 36 Stockholm, Sweden / Suecia / Suède tel + 46 8 714 9115, samp@samp.org www.samp.org ISBN 978-91-978817-4-6 All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form by any electronic or mechanical means without permission in writing from Samp / Reservados todos los derechos. Este libro no puede reproducirse total ni parcialmente, en cualquier forma que sea, electrónica o mecánica, sin autorización por escrito de Samp / Tous droits reserves. Toute forme de reproduction totale ou partielle de ce livre est interdite sans authorisation formelle de Samp.


1988 1987


1986 1985

. s il e try ue en sted ct gs, a e , s , n . t s t h in ps or em x the un ag ed ho oje tin s ee f t f 29 ou r o le w s d r e o t te o w r o ad ing be et an ksh irec ing on ing ir c col s. S ter 4 p e e t s r e b m s c v t r a e m r r s ne wo r d d u ual du th ork nue oun nd up co sis sp pe me me r al ts. o te rt s in w e c s a ro i u e s, e on re p k f t x t d h n v In est gs en i-vi trie ce net nt T c a , a or e e se -g . ivi nte , h k g r m e n y d n t g o e rt tw so ti em m un o d re n u n in nd co so i, th a ield ee pl l se co ast ste iffe rs a co rki eet of i er -Fa al bo . Th ea ne at 1. i ts he re rs 01 t v s, f m im ua nt le ho d e s, 3 wo m er rd na i, M d, do ss t whe nte e 2 me rse and en us ere s at ch at 5 mb ue , 6 ion b -bo rki law lan m s e e ro s ou un ve ou s, b k’s iff ue ea es m en op at nu os Bu a azi ac ace enc d J ha . C hop all or 6 d ag ave gu by 7 v sh alu he cr na, r, M Sw pl d an rs ns ks ve etw n 1 lle h lea d d ork ev h t us a sca a, in ha 07 be atio or ha e n e i co rea col ste ste t w s 1 ug ario tsw ga ore w ho ho ec ll a tho v , Bo da K ve 20 em oc ct ies th lac rk Ko d ha ary k m al l oje od s is n p two th ste ers ve roj we ts, ese via Ma uth r c b hi e ne ou ho nt ha p as an th li a, So nu o si pr g , k o Ja etw hy gs, rin s. T ta ad d S has cou ers d 1 gs, icip t in , B eny ica n e s n t p n h e n r K e n b is ti ar ve o , N t tin e io v e a ia e f en ee st cat s ha av rica zan en em gan ee 0 p e e bad ran th A r d h I ffe m n lo er s Af n we m or m 60 on ar a, ou di ral ps a ual unt trie th . Ta bet ish d tee e an , B di s, S ne ou act co un Sou me sh ed an mit som th ijan c, In ine e g gr in en co s, fra ui Sw ted m to ore ba li p b ip o s k r e e e g e s or l as ace f th pin tim tin Th ho e C unt d m ze epu hil w el F o p e A P is . s v e o n ili m t d ork ha uti mo nd d: n R ia, w t e as ce eve , Ph sa us tw iat xec ns a atte lv ica ger Fa . El ies the e m ne tar 3 E sio le nvo min Ni , i o n e e r s a p ar unt thin s o f th ecr and cc eo en , D ibia e i o p e k a y o S 5 e c s w se, at o he ngs se the e b ar am e. e i a re ime l c ar e t eti f th of av enm e, N bw h T e t ia ret hil e l o ny s h , D qu ba m al c a rie a bi im re e ec , w d c th sp e S ps oar on as m unt Ri am d Z a z n a o is y th sh m B nce er co ost Mo a a w b ork eri da lo ing , C ia, bi w Int tten is ow bia gol am 3 A ved foll m on a, Z i l lo vo he Co a, M zan n T e, ni n i a l a hi rit n, T C au e M ed Sw

La cubierta del libro consiste en 29 puntos. Estos se hallan repartidos a lo largo y ancho del globo terráqueo, apareciendo en los lugares en los que los miembros de la red han tenido encuentros, en uno u otro momento, durante el período de enero de 2007 a junio de 2011. Los miembros de la red se han encontrado por Internet y en distintos lugares físicos. Cursos, ensayos de campo, talleres, encuentros generales, talleres de proyecto y reuniones de directores, grupos de trabajo y órganos de gestión, han sido todos ellos implementados tanto por correo electrónico como en lugares reales. Éste es el contexto habitual semivirtual de la red. Durante estos 5 años, los Encuentros Cara a Cara han tenido lugar en 16 distintos países. 11 de los países han contado con colegas de la red en su país al menos una vez. Tres países, Filipinas, Sudáfrica y Corea del Sur, han sido cada uno de ellos anfitrión de colegas de la red 3 veces durante el mismo periodo de tiempo. Tanzania ha albergado a colegas en 5 distintos eventos. Suecia es un caso especial, como el país más distinguido, entre encuentros albergados por miembros y encuentros en

29 fora


los que el anfitrión fue el Secretariado de la red. Los miembros suecos han albergado 7 eventos, 3 cursos y 4 talleres de proyecto, mientras que el Secretariado ha albergado y organizado 1 taller de proyecto, 6 reuniones de grupos de trabajo, 3 reuniones de la Junta Interina y 3 reuniones del Comité Ejecutivo, así como 1 reunión de evaluación. La asistencia de todas estas ocasiones suma un total de unos 600 participantes, aunque el número de individuos sea menor, ya que muchas de las personas asistieron a más de un evento. Éste es el contexto habitual de acercamiento transfronterizo. Han participado los siguientes países: Azerbaiyán, Barbados, Bolivia, Botsuana, Burkina Faso, Chile, Colombia, Costa Rica, Dinamarca, República Dominicana, India, Iran, Kenia, Madagascar, Malaui, Mali, Mauritania, Mongolia, Mozambique, Namibia, Nigeria, Filipinas, Sudáfrica, Corea del Sur, Suazilandia, Suecia, Tanzania, Zambia y Zimbabue.

La 29 couve ron ma ds rture rq r con encon uent , disp de c e li les tré ers fon vr s é li d E à d’é trave n effe ues, v entre eux o s sur l e est pa ù ja a v t, rs ir tr de avail aluatio l’inte les m tuelle nvier les m surfac rsem e e t en ée 200 éle so rne ed ns mb mb m u de ct rava d 7 u t r r ann Les roniq il et c ode p e terr , mais es du physi et jui es du glob que o e n2 u ain ren r pér ées 011 résea , qui , d en d rése co e, se mité ojet s a i . u se , to 5 d ccuei ode, tr 11 de ntres lon la s de , ainsi ’ateli ifféren au se . ute son lli iff o c que ers, f ts l dém pilot nis s ré sont t i d ées érent à troi is pay es pa ace à a e r d e ’ g u a uni a a n e x r y s f s sr ns s, co ch ac ,t p se s : li ons me mb ar les eux. L epris les Ph ont ac e ont e sem ravail des r mblé au cou ntrés e l é r n ili es e a c a ir s u o et 4 es s mus ées Suède leurs ppine ueilli u lieu virtue nt aus nions géné s de fo n seu uéd ate u s d le c l s r r n m p o i le l r , a o 1a du bien our d ales, d matio ment teli iers d is ont embr eprés llègu l’Afri e fois ns 16 rés fac ns ire ’a d Co er de ans l réce es, e ente es du que d des col iffére eau. e à fa cteur telier , nse e t p u u t l r t n r c e i é s s ce 1 ré il pa avail adre onné s réu cas s seau Sud e lègue nts pa que , grou de r in en t la n . d p l y s uni e i e p é s L d o s p a ci m té d n a p C o ar v es a Le n d’é rim a ode p rojets dhére s tenu al, où Tanza orée ns leu ans le oie v t n s r d n e i . r o alu oje ie a Pou nts d s so l fau d3 uS pay tal 5d con a t u de e , tio r t réu u s a fo u d nio 6 réun sa pa rése s l’ég distin ccuei , ont . Dans rnière le n ndue s par n. a p n l g i r s t i s l d u t l o sd o i om u , a a icip u C ns de , le Se en 7 e du S er le des c ur le a mêm ant ces bre ttei u s d c om o s, t ab nt in ité group rétar iffére ecréta renco llègu r part e que stanc solu d quelq outes i n e e e n r a ts xéc s ia s t t es oc u ’i l utif de tr a acc lieux t du r res or dans ass a mêm est p ndivid e 600, casio a g u , , é v com a ei po sea ist lu a ns ét u e u. L plé il, 3 ré lli et o ur 3 réu er à p perso s faibl s imp ant ra de ré f e t o li un ées rg s e nio ppe l uni r ns, usieu nne a , dû a qués par ions d anisé matio dan lé qu on rs pu u fa n u s e s it not a dém mme arc nt d Les he tr ans le dan cad pay ansf s l es s suiv rontal re de Bar act ièr an la ba Ch de, B ivités ts ont e du r ile ol és Sa é Rép , Colo ivie, B mp : té imp eau. Az ot m liq u Ken blique bie, C swana erbaï ués dj o ,B y D Ma a, Mad omin sta Ric urkin an, i ur ca aa a Nam itanie gasca ine, I , Dane Faso, n , r m , d M i Afr bie, N ongo Malaw e, Iran ark, iqu ige lie, i , r ia, Mo , Mali Sw e du , z P azi a S h mb u Zam land, d, Co ilippi iq bie Suèd rée nes, ue, du et Z e imb , Tanz Sud, abw anie , e.



Global impact of Samp 2007-2011