Page 1


____________________________________________________________________________________________

To save your favourite stations, long-press Menu/Info (5). “Auto Scan” will appear on the display. Press Tune – (2) or Tune + (3) to select “Save Preset”, press Enter (6) to confirm your choice. The words “Preset Empty X” will appear on the screen, press Tune – (2) or Tune + (3) to select the sequence number that you want to save. A total of 10 preset stations for DAB radio can be saved. To listen to the preset stations, long-press Menu/Info (5). Then press Tune – (2) or Tune + (3) to select “Call Preset”, press Enter (6) to confirm. Press Tune – (2) or Tune + to listen your favorite stations. Manual Tune – Long-press “Menu/Info (5), “Auto Scan” will appear on the screen. Select “Manual Tune” by pressing Tune – (2) or Tune + (3). The frequency will be visible on the display, press Tune – (2) or Tune + (3) to adjust to your desired frequency, auto scan will then be started to search all stations within your selected frequency. After it has scanned, a list of stations will appear on the display, and the headset starts to play the 1st station automatically. To listen to the next stations, press “Enter”, then press Tune – (2) or Tune + (3) to select the stations. Auto Scan – Long-press Menu/Info (5), select Auto Scan and press Enter (6) to confirm the setting. Auto-tune full scan starts to receive DAB signal. If no stations are found, “No Service” will appear on the display.

FM Operation  Press the “Mode” (8) Button to switch to FM. Press “Enter” (6) to confirm the setting. Long-press Tune – (2) or Tune + (3) to start scanning. Stop scanning when clear signal is received.  Manual search by short-pressing Tune – (2) or Tune + (3)  To review the station information, press Menu/Info (5), if RDS message is available from the service provider.  To save and listen to your favorite stations, refer to the steps of DAB+ preset stations above.

Bass Boost  To enhance the bass performance, press Enter (6), “Bass” is shown on the display. To deactivate the Bass Boost function, press Enter (6) again until “Bass” disappear from the screen.

Aux-in Jack  Press the “Mode” (8) button to select AUX. Press “Enter” (6) to confirm the setting. To connect with other audio devices, plug a diameter 3.5mm Cable into the Aux-in Jack (7). Start playing the music of the audio device.

-

System Operation  In DAB or FM mode, long-press Menu/Info (5), press Tune – (2) or Tune + (3) to select “System Reset”. Press Enter (6) to reset the system. All preset information will be deleted.  To check the software version, press Menu/Info (5), press Tune – (2) or Tune + (3) to pick up software V1XX.

2


____________________________________________________________________________________________

ADJUSTING THE FIT 1. Put on the earmuffs with the controls panel over your right ear. 2. With the headband over the crown of your head, position the muffs to completely enclose your ears. The muffs only provide hearing protection when worn with the headband over the crown of your head. 3. Slide the muffs up or down to adjust for a firm, comfortable fit. 4. Ensure the cushions seal tightly against your head with no interference from foreign objects between the ear cup and your head (such as pencils or glasses temple arms). Spread the ear cups only enough to clear the ears. Do not reform or reshape the headband. PLEASE NOTE  For best performance, the earmuffs are fitted, adjusted and kept maintenance in accordance to manufacturer’s instruction;  It is important to wear the earmuffs at all times in noisy surroundings to avoid the risk of hearing damage.  Inspect the earmuffs regularly for serviceability.  If the recommendations given above are not adhered, the protection by the earmuffs will be severely impaired. REMARKS:  The ear-muff provides audio signal sound pressure level limitation and limits the entertainment audio signal to 82 dB(A);  Radio reception quality may be slightly distorted depending on surroundings;  To prevent damage to the radio, do not use it in a high-temperature or high-humidity environment for prolonged periods of time;  To prevent damage to the headset and radio function, do not subject it to rough handling;  These earmuffs are provided with an entertainment audio facility and electrical audio input. The wearer should check correct operation before usage. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer’s advice;  The audibility of warning signals at specific workplaces may be impaired while using the entertainment facility. WARNING  The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limited sound level. CLEANING  Certain chemical substances may adversely affect this product. Simply wipe it with a soft cloth moistened with a mild soap or water. Do not dip it into the water. SAFETY     

Loud music can cause hearing damage. Avoid working in a noisy environment over extended periods of time. Wear the hearing protector when working at a noisy workplace. Acoustical warning, indication signals and environmental noises can sound different when wearing hearing protection. The perception of warning signals in certain workplaces may be affected when using a sound reproducing system.

3


____________________________________________________________________________________________

PRECAUTIONS AND WARNINGS:  The radio reception may be distorted under movement.  Interference and fault may happen when turning on the TV, fluorescent light or other electrical appliances.  When the volume begins to fade, recharge or replace the lithium battery. To replace the tailor-made lithium battery, please order it from the manufacturer.  Certain chemical substances may adversely affect this product. Simply wipe it with a soft cloth moistened with a mild soap or water. Do not dip it into water.  Remove the Battery from the unit to prevent battery leakage when you are not going to use it for a long time.  Failure to follow these instructions or misuse of the headset can result in damage and/or loss.  If the recommendation given under “Adjusting the Fit” is not adhered, the protection given by the earmuffs will be severely impaired.  Headband and cushions are non-replaceable so do not tear it off, as it will damage the headset. TROUBLESHOOTING If the radio stops working: 1. Check if the battery cord is properly inserted into the power connector. 2. Ensure that the hearing protector is dry. 3. Recharge the battery.

NOTES ON THE EU DECLARATION OF CONFORMITY

This product has been tested in accordance with harmonized European standards and fulfills the safety requirements of PPE directive 89/686/EEC. EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) and the requirement of R&TTE directive. If you want further information, send an email to salg@sahaga.com TECHNICAL DATA Weight (exclusive accessories) Operating temperature Power Supply

Approx. 386 g without battery Between +50 °C to 0 °C Tailor-made Lithium Battery FM: 88 − 108 MHz DAB+: 174.928 – 239.200 MHz Max. 82 dB(A) Foam PU & Foam Metal S, M and L

Frequency Range

Sound Volume Material in the Ear Cushions Material in the Headband Cushion Material in the Headband Frame Size Range of the Headband

4


____________________________________________________________________________________________

ATTENUATION TABLE Frequency (Hz) 63 Mf (dB) 18,1 Sf (dB) 4,8 APV (dB) 13,3 SNR = 28 dB NOTES     

H-value = 29 dB

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

M-value = 26 dB

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

L-value = 19 dB

Certain chemical substances may adversely affect this product. Further information should be sought from the manufacturer or authorized representatives; When hygiene covers are put on to the cushions, it may affect the acoustic performance of the earmuffs; Do not tear the cushion off from the headset, as the cushion is non-replaceable; Earmuffs, and in particular the cushions, may deteriorate with use and should be examined frequently for cracks and leakage; The product is protected by bubble wrap and then put into a printed gift box. After use, put it back into to the gift box for storage.

GUARANTEE • If the product fails, please contact your supplier. • Remember that many outlets will require that you have a valid proof of purchase. • Any defect that arises due to faulty materials or workmanship will either be replaced, refunded or repaired free of charge where possible during this period by the dealer from whom you purchased the unit. • The guarantee does not cover accidental damage, misuse, cabinet parts, knobs or consumable items. • The guarantee will be rendered invalid if the product is re-sold or has been damaged by inexpert repair. • Specifications are subject to change without notice. NOTE: These warranty/guarantee rules apply only for products purchased in Norway, different rules apply in your country. Unit Marking:

Model Number, EN 352, CE, Manufacturer/authorized representative’s Trade Mark

Distributor SAHAGA AS Titangata 10a 1630 Gamle Fredrikstad Norway www.sahaga.com ID Number:

Testing Lab.: PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Germany

1974

Hereby, Sahaga declares that the ear muff with radio equipment POP@work is in compliance with Directive 2014/53 and Regulation (EU) 2016/425. To receive the full text of the EU Declaration of Conformity, send an email to salg@sahaga.com

5


____________________________________________________________________________________________

Display wird „Auto Scan“ angezeigt. Drücken Sie Tuning - (2) oder Tuning + (3), um „Save preset“ (Voreinstellung speichern) auszuwählen, und drücken Sie Enter (6), um Ihre Auswahl zu bestätigen. Auf dem Display wird „Preset Empty X“ angezeigt. Drücken Sie Tuning - (2) oder Tuning + (3), um die Kanalnummer zum Speichern auszuwählen. Es können insgesamt 10 vorausgewählte DAB-Radiosender gespeichert werden. Um einen gespeicherten Sender zu hören, drücken und halten Sie Menü/Info (5). Drücken Sie anschließend Tuning - (2) oder Tuning + (3), um „Call preset“ (Voreinstellung aufrufen) auszuwählen, und drücken Sie Enter (6), um zu bestätigen. Drücken Sie Tuning (2) oder Tuning + (3), um Ihre Lieblingssender zu hören. Manuelles Tuning – Drücken und halten Sie Menü/Info (5). Auf dem Display wird „Auto Scan“ angezeigt. Wählen Sie „Manual Tune“, indem Sie Tuning - (2) oder Tune + (3) drücken. Die Frequenz wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie Tuning - (2) oder Tuning + (3), um die gewünschte Frequenz einzustellen. Anschließend wird ein automatischer Suchlauf gestartet. Nach dem Suchlauf wird eine Senderliste angezeigt und der Kopfhörer beginnt automatisch mit der Wiedergabe des ersten Senders. Um einen anderen Sender zu hören, drücken Sie Enter und anschließend Tuning - (2) oder Tuning + (3). Automatischer Suchlauf – drücken und halten Sie Menü/Info (5), wählen Sie Auto Scan und drücken Sie Enter (6), um die Einstellung zu bestätigen. Es wird ein vollständiger Suchlauf nach DAB-Signalen gestartet. Wenn keine Sender gefunden werden, wird auf dem Display „No Service“ angezeigt.

FM-Betrieb  Drücken Sie die Modus-Taste (8), um auf FM umzuschalten. Drücken Sie Enter (6), um die Einstellung zu bestätigen. Drücken und halten Sie Tuning - (2) oder Tune + (3), um den Suchlauf zu starten. Der Suchlauf endet, wenn ein klares Signal empfangen wird.  Drücken Sie Tuning - (2) oder Tune + (3) kurz, um manuell zu suchen.  Drücken Sie Menü/Info (5), um die Senderinformationen anzuzeigen, falls RDS-Meldungen vom Serviceanbieter verfügbar sind.  Das Speichern von Favoriten erfolgt auf gleiche Weise wie im DAB+-Betrieb.

Bass-Boost  Um die Bassleistung zu erhöhen, drücken Sie Enter (6). Auf dem Display wird „ Bass“ angezeigt. Um die Bass-Boost-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie Enter (6) erneut. Die Anzeige „Bass“ im Display verschwindet.

AUX-Eingang  Drücken Sie die Modus-Taste (8), um AUX auszuwählen. Drücken Sie Enter (6), um die Einstellung zu bestätigen. Um ein anderes Audiogerät anzuschließen, stecken Sie ein Kabel mit 3,5-mm-Klinkenstecker in den AUX-Eingang (7). Drücken Sie am Audiogerät auf Wiedergabe.

-

Systemfunktionen  Drücken und halten Sie im DAB- oder FM-Modus Menü/Info (5) und dürcken Sie dann Tuning - (2) oder Tuning + (3), um „System Reset“ (Systemrücksetzung) auszuwählen. Drücken Sie Enter (6), um das System zurückzusetzen. Alle eingestellten Informationen werden gelöscht.  Drücken Sie Menü/Info (5), um die Softwareversion zu überprüfen. Drücken Sie Tuning (2) oder Tuning + (3), um die neueste Softwareversion herunterzuladen.

GRÖSSE ANPASSEN 1. Setzen Sie die Ohrmuscheln so auf, dass die Bedienelemente sich über Ihrem rechten Ohr befinden. 2. Das Kopf band muss genau über Ihren Scheitel verlaufen und die Ohrmuscheln müssen Ihre Ohren komplett umschließen. Nur in dieser Position ist ein Gehörschutz gewährleistet. 3. Schieben Sie die Ohrpolster nach oben oder nach unten, bis der Kopfhörer perfekt sitzt. 4. Die Polster müssen eng am Kopf anliegen und es dürfen sich keine Gegenstände (etwa Brillenbügel oder ein Bleistift) zwischen den Ohrmuscheln und Ihrem Kopf befinden. Ihre Ohren

7


____________________________________________________________________________________________

müssen sich in den Ohrmuscheln befinden. Ändern Sie nicht die Form des Kopfbandes. BEACHTEN SIE  Um die beste Leistung zu garantieren, sollten Sie sich beim Aufsetzen, Anpassen und Pflegen der Ohrmuscheln an die Anweisungen des Herstellers halten.  Tragen Sie den Kopfhörer bei starkem Umgebungslärm jederzeit, um Hörschäden zu vermeiden.  Überprüfen Sie die Ohrmuscheln regelmäßig auf Beschädigungen.  Eine Nichtbeachtung der obigen Hinweise führt dazu, dass der Schutz durch die Ohrmuscheln stark eingeschränkt ist. ANMERKUNGEN:  Die Ohrmuscheln beschränken den Schalldruckpegel von Audiosignalen auf 82 dB(A).  Die Radioempfangsqualität kann durch die Umgebung gestört werden.  Um Beschädigungen des Radios zu vermeiden, verwenden Sie es nicht für längere Zeit in sehr heißen oder sehr feuchten Umgebungen.  Behandeln Sie das Gerät pfleglich, um Schäden am Kopfhörer und dem Radioempfänger zu vermeiden.  Die Ohrmuscheln verfügen über einen Radioempfänger und eine Audio-Eingangsbuchse. Überprüfen Sie vor der Verwendung die korrekte Funktion. Wenn starkes Rauschen zu hören ist oder ein anderer Schaden festgestellt wird, wenden Sie sich an den Hersteller.  Durch Nutzung des Audiowiedergabegeräts kann es vorkommen, dass Warnsignale an bestimmten Arbeitsplätzen nicht mehr hörbar sind. WARNUNG  Der Schalldruckpegel des Audiosystems in diesen Gehörschutz kann die empfohlenen täglichen Grenzwerte überschreiten. REINIGUNG  Bestimmte chemische Substanzen können das Produkt beschädigen. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser. SICHERHEIT  Laute Musik kann zu Hörschäden führen.  Vermeiden Sie die Arbeit in lauten Umgebungen über längere Zeiträume.  Tragen Sie bei der Arbeit in lauten Umgebungen den Gehörschutz.  Akustische Warnungen, Signale und Umgebungsgeräusche können ungewohnt klingen, wenn Sie Gehörschutz tragen.  Die Wahrnehmung von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplätzen kann beeinträchtigt sein, wenn Sie ein Tonwiedergabesystem verwenden. SICHERHEITSMASSNAHMEN UND WARNHINWEISE  In der Bewegung kann der Radioempfang gestört sein.  Wenn ein Fernsehgerät, fluoreszierendes Licht oder ein anderes elektrisches Gerät eingeschaltet wird, kann es zu Interferenzen und Signalausfall kommen.  Wenn die Lautstärke der Wiedergabe abnimmt, laden oder ersetzen Sie den Lithium-Akku. Einen passenden Ersatz-Akku erhalten Sie beim Hersteller.  Bestimmte chemische Substanzen können das Produkt beschädigen. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser.  Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, um eine Entleerung zu vermeiden, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.  Die Missachtung dieser Hinweise bzw. eine falsche Verwendung des Kopfhörers kann zu Beschädigungen führen.  Eine Nichtbeachtung der Hinweise unter „Größe anpassen“ führt dazu, dass der Schutz durch die Ohrmuscheln stark eingeschränkt ist.  Kopf band und Ohrpolster sind nicht austauschbar. Entfernen Sie sie nicht, da dadurch der

8


____________________________________________________________________________________________

Kopfhörer beschädigt wird. FEHLERBEHEBUNG Wenn das Radio nicht mehr funktioniert: 1. Stellen Sie sicher, dass das Akkukabel richtig in den Akkuanschluss eingesteckt ist. 2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist. 3. Laden Sie den Akku. HINWEISE ZUR EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt wurde gemäß den harmonisierten europäischen Normen EN 352-1: 2002 und EN 352-8: 2008 getestet und erfüllt die Sicherheitsanforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EWG. TECHNISCHE DATEN Gewicht (ohne Zubehör) Betriebstemperatur Stromversorgung

ca. 386 g ohne Akku 0 °C bis +50 °C Passender Lithium-Akku FM: 88 − 108 MHz DAB+: 174,928 – 239,200 MHz Max. 82 dB(A) Schaumstoff PU& Schaumstoff Metall S, M und L

Frequenzbereich

Schalldruckpegel Material der Ohrpolster Material des Kopfbandpolsters Material des Kopfbandrahmens Erhältliche Kopfbandgrößen DÄMPFUNGSTABELLE Frequenz (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB) SNR = 28 dB

63 18,1 4,8 13,3

H-Wert = 29 dB

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

M-Wert = 26 dB

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

L-Wert = 19 dB

HINWEISE  Bestimmte chemische Substanzen können das Produkt beschädigen. Weitere Informationen erhalten Sie vom Hersteller oder seinen autorisierten Vertretern.  Wenn Hygieneabdeckungenauf die Ohrpolster aufgesetzt werden, kann dies die Audioleistung der Ohrmuscheln beeinträchtigen.  Die Ohrpolster sind nicht austauschbar. Entfernen Sie sie daher nicht vom Kopfhörer.  Die Ohrmuscheln und insbesondere die Ohrpolster können durch den Gebrauch verschleißen und sollten regelmäßig auf Risse und Löcher untersucht werden.  Das Produkt wird, geschützt durch Luftpolsterfolie, in einer bedruckten Geschenkbox verpackt. Es wird empfohlen, das Gerät in der Geschenkbox aufzubewahren, während es nicht verwendet wird. GARANTIE Dieses Produkt gehört zum Gültigkeitsbereich der Reklamationsregeln des norwegischen Kaufgesetzes.Entsteht am Gerät ein Fehler, nehmen Sie bitte mit dem Verkäufer Kontakt auf. Denken Sie daran, dass viele Verkäufer die Vorlage einer gültigen Quittung verlangen.Dieses Produkt hat ein fünfjähriges Reklamationsrecht.Diese Regelungen gelten nur in Norwegen. In Ihrem Land gelten andere Regelungen.

9


____________________________________________________________________________________________

Kennzeichnungen:

Modellnummer, EN 352, CE, Warenzeichen des Herstellers/Bevollmächtigten

Vertrieb:

SAHAGA AS Titangata 10a 1630 Gamle Fredrikstad www.sahaga.com Norwegen

Testlabor:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Deutschland

ID-Nummer:

1974

Hiermit erklärt Sahaga, dass der Gehörschutz mit Funkgerät POP@work der Richtlinie 2014/53 und der Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. Um den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung zu erhalten, senden Sie eine E-Mail an salg@sahaga.com

10


____________________________________________________________________________________________

Deretter trykker du påTune – (2) eller Tune + (3) for å velge “Hent forvalg”, trykk på Enter (6) for å bekrefte. Trykk på Tune – (2) eller Tune + for å høre på dine favorittstasjoner. Manuell innstilling – Hold "Menu/Info"-knappen (5) inne, helt til “Auto Scan” dukker opp på skjermen. Finn “Manual Tune” ved å trykke påTune – (2) eller Tune + (3). Frekvensen vil komme opp på skjermen,trykk på Tune – (2) eller Tune + (3) for å justere til ønsket frekvens. Auto-Scan vil nå starte for å søke opp alle radiostasjonene innenfor din valgte frekvens. Når den har skannet ferdig, vil en radiostasjonsliste dukke opp på skjermen og hørselvernet vil starte å spille den første radiostasjonen automatisk. For å høre på neste radiostasjon, trykk på “Enter”, deretter trykker du på Tune – (2) eller Tune + (3) for å velge radiostasjon. Auto-Scan – hold Menu/Info-knappen inne (5), slipp så knappen og velg Auto-Scan, trykk på Enter (6) for å bekrefte. Auto-tune full skanning begynner nå å motta DAB-signaler. Hvis ingen stasjoner blir funnet, vil “No Service” dukke opp på skjermen.

Betjening av FM  Trykk på“Mode” (8) for å bytte til FM. Trykk deretter på “Enter” (6) for å bekrefte valget. Hold inne Tune – (2) eller Tune + (3) og slipp når skanningen starter. Stopp skanningen når du mottar klarsignal. Søk manuelt ved å trykke på Tune – (2) eller Tune + (3).  For å se informasjon gitt fra radiostasjonen, trykk på Menu/Info (5),  hvis RDS-meldinger er tilgjengelig fra operatøren. For å lagre og høre på dine favorittstasjoner, se på trinnene ovenfor under forhåndsinnstilte  DAB-stasjoner.

Bassforsterker  For å forbedre bassytelsen, trykk på Enter (6), "Bass" vises nå på skjermen. For å deaktivere Bassforsterker-funksjonen, trykk på Enter (6) igjen til "Bass" forsvinner fra skjermen.

Aux-in  Trykk på “Mode”-knappen (8) og velg AUX. Trykk på “Enter” (6) for å bekrefte valget. Koble til en annen lydenhet med pluggdiameter 3,5 mm kabel til Aux-in (7). Begynn å spille musikk av lydenheten.

-

Systembetjening  I DAB-eller FM-modus, hold Menu/Info-knappen (5) inne, trykk på Tune – (2) eller Tune + (3) for å velge ”System Reset”. Trykk på Enter (6) for å nullstille systemet, alle forhåndsinnstillinger vil nå bli slettet.  For å sjekke programvareversjon, trykk på Menu/Info (5), trykk så Tune - (2) eller Tune + (3) for å hente programvare V1XX.

JUSTER PASSFORMEN 1. Ta på deg hørselvernet med kontrollpanelet over ditt høyre øre. Med hodebøylen over kronen av hodet ditt, plasser øre klokkene slik at de dekker ørene fullstendig. 2. Skyv øreklokkene opp eller ned for å justere for en stabil og behagelig passform. 3. Pass på at øreklokkene sitter tett mot hodet uten innblanding fra fremmedlegemer mellom øreklokkene og hodet (for eksempel blyanter eller briller). Spre øreklokkene bare nok til å kunne fjerne de fra ørene. Ikke omform hodebøylen. VÆR OPPMERKSOM For best ytelse er øreklokkene montert, justert og vedlikeholdt i henhold til produsentens  anvisninger; For å unngå hørselskader, er det veldig viktig at man har på seg hørselvernet til enhver tid  når man befinner seg i støyende omgivelser. Øreklokkenes brukbarhet må kontrolleres regelmessig.  Dersom anbefalingene gitt ovenfor ikke overholdes, vil hørselvernet bli sterkt svekket. 

12


____________________________________________________________________________________________

MERKNADER:  Hørselvernet gir begrensninger i forhold til lydtrykknivået og begrenser underholdningslydsignalet til 82 dB (A);  Radiomottakskvaliteten kan endre seg avhengig av omgivelsene;  For å unngå skade på radioen, må du ikke bruke den i høye temperaturer eller i høy luftfuktighet i lengre perioder;  For å unngå skade på hørselsvernet og radiofunksjonen, ikke utsett den for røff behandling;  Dette hørselvernet er utstyrt med et underholdningslydanlegg og elektrisk lydinngang. Brukeren bør sjekke om alt er i orden før bruk. Dersom det oppdages feil, bør brukeren henvise til produsentens anvisninger;  Varselsignalenes hørbarhet kan svekkes på noen arbeidsplasser ved bruk av underholdningsanlegget. ADVARSEL • Den elektriske lydkretsutgangen til dette hørselvernet kan overskride den daglige lydnivågrensen. RENGJØRING  Produktet kan bli negativt påvirket av visse kjemiske stoffer. Bare tørk av med en myk klut med en mild såpe eller vann. Ikke dypp den i vannet. SIKKERHET  Høy musikk kan føre til hørselskader.  Unngå arbeid i støyende omgivelser over lengre tid.  Bruk hørselvern når du befinner deg på en støyende arbeidsplass.  Akustiske varsler, indikatorsignaler og miljømessige lyder kan høres annerledes når du har på deg hørselsvern.  Oppfatningen av varselsignaler på enkelte arbeidsplasser kan bli berørt ved bruk av lydproduserende system. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER: Radiomottaket kan bli svekket ved bevegelse.  Forstyrrelser og feil kan skje når du slår på TV, fluorescerende lys eller andre elektriske  apparater.  Når volumet begynner å bli dårligere, må du lade eller bytte ut Litium-batteriet. For å bytte ut det skreddersydde Litium-batteriet, må du bestille nytt fra produsenten. Produktet kan bli negativt påvirket av visse kjemiske stoffer. Bare tørk av med en myk klut  med en mild såpe eller vann. Ikke dypp den i vannet. Ta ut batteriet fra hørselvernet når du ikke skal bruke det på en stund, for å unngå  batterilekkasje. Hvis du ikke følger instruksjonene eller misbruker hørselvernet, kan det føre til  personskader og/eller skader på produktet. Dersom anbefalingen gitt ovenfor i tilpasningsanvisning ikke er overholdt, vil beskyttelsen  av hørselvernet bli alvorlig svekket. Hodebøylen og putene er ikke-utskiftbare, så ikke riv av deg hørselvernet, da det kan skade  hørselvernet. FEILSØKING Dersom radioen slutter å fungere: 1. Sjekk om batteriets ledning er ordentlig koblet til strømkontakten. 2. Sørg for at hørselvernet er tørt. 3. Lad opp batteriet. MERKNADER OM EU-ERKLÆRING Dette produktet har blitt testet i samsvar med harmoniserte europeiske standarder og oppfyller sikkerhetskravene til PPE-direktivet89/686/EEC.

13


____________________________________________________________________________________________

EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) og kravene til R&TTE-direktivet.

For ytterligere informasjon om samsvarserklæringen, send en mail til salg@sahaga.com TEKNISKE SPESIFIKASJONER Vekt (uten tilbehør) Driftstemperatur Strømforsyning

Ca. 386g uten batteri +50 °C til 0 °C Skreddersydd Lithium-batteri FM: 88 − 108 MHz DAB+: 174.928 – 239.200 MHz Maks. 82 dB(A) Skumgummi Imitert skinn & skumgummi Metall S, M og L

Frekvensområde

Lydvolum Materiale i øreputene Materiale i hodebøyleputen Materiale i hodebøylens ramme Hodebøylestørrelser REDUKSJONSTABELL Frekvens (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

63 18,1 4,8 13,3

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

SNR = 28 dBH-verdi = 29 dBM-verdi = 26 dBL-verdi = 19 dB MERK      

Dette produktet kan bli negativt påvirket av visse kjemiske stoffer. Ytterligere informasjon må innhentes fra produsenten eller hos autorisert representant; Hvis du dekker hodeklokkene med hygieniske trekk, kan det påvirke den akustiske ytelsen til øreklokkene; Ikke riv putene av fra hørselvernet, da disse ikke er utskiftbare; Øreklokkene, og spesielt putene, kan svekkes ved bruk og bør undersøkes jevnlig for sprekker og lekkasjer; Produktet er beskyttet av bobleplast og deretter satt inn i en gaveeske. Etter bruk setter du den tilbake i gaveesken. Generelt sett bør batteriladere og strømforsyninger i minst mulig grad være tilkoblet strømnettet om natten eller når du ikke er hjemme. Alle POP-produkter er CE-godkjente og sertifiserte.

GARANTI • Dette produktet er dekket av norsk reklamasjonsreglement ihht. Den norske kjøpsloven. • Hvis det oppstår feil på produktet, vennligst kontakt der du kjøpte det. • Husk at mange utsalgssteder vil kreve at du har gyldig kvittering for kjøpet. • Dette produktet har 5 års garanti. • Enhver skade som oppstår på grunn av feil på materialer eller utførelse vil enten bli erstattet, refundert eller reparert gratis der det er mulig i denne perioden hos forhandleren der du kjøpte produktet. • Garantien dekker ikke skader som skyldes uhell, misbruk, kabinettdeler, knotter eller forbruksvarer. • Produktet må brukes i samsvar med instruksjonene i denne håndboken. • Garantien gjøres ugyldig dersom produktet er videresolgt eller har blitt skadet av ukyndig reparasjon. • Spesifikasjonene kan endres uten varsel.

MERK: Disse garanti- og reklamasjonsreglene gjelder kun for produkter kjøpt i Norge.

14


____________________________________________________________________________________________

Enhetsmerking: Modellnummer, EN 352, CE og produsentens eller den autoriserte representantens varemerke Distributør:

SAHAGA AS Titangata 10a 1630 Gamle Fredrikstad Norge www.sahaga.com

Test lab.:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Germany

ID-nummer:

1974

Sahaga erklærer herved at hørselvernet POP@worker i samsvar med direktiv 2014/53 og regulering (EU) 2016/425. For å motta hele teksten til EU-samsvarserklæringen, send en mail til salg@sahaga.com.

15


Per salvare le stazioni preferite, premere e tenere premuto Menu/Info (5). Sul display comparirà il messaggio "Scansione automatica". Premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per selezionare "Salva preimpostazione", premere Invio (6) per confermare la scelta. Sullo schermo comparirà il messaggio "Preimpostazione vuota X". Premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per selezionare il numero sequenziale che si desidera salvare. È possibile salvare un totale di 10 stazioni preimpostate per la radio DAB. Per ascoltare le stazioni preimpostate, premere e tenere premuto Menu/Info (5). Poi, premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per selezionare "Richiama preimpostazione". Premere Invio (6) per confermare. Premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + per ascoltare le stazioni preferite. Sintonizzazione manuale – Premere e tenere premuto "Menu/Info (5). Sullo schermo comparirà il messaggio "Scansione automatica". Selezionare "Sintonizzazione manuale" premendo Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3). La frequenza sarà visibile sul display, premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per regolare sulla frequenza desiderata. A quel punto, si avvierà la scansione automatica per cercare tutte le stazioni comprese nella frequenza selezionata. Al termine della scansione, sul display comparirà un elenco di stazioni e la cuffia inizierà a riprodurre automaticamente la 1a stazione. Per ascoltare la stazione successiva, premere "Invio", quindi Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per selezionare le stazioni. Scansione automatica – Premere e tenere premuto Menu/Info (5), selezionare Scansione automatica, quindi premere Invio (6) per confermare l'impostazione. La scansione completa di sintonizzazione automatica inizierà a ricevere segnale DAB. Nel caso in cui non trovasse alcuna stazione, sul display comparirà il messaggio "Nessun servizio".

Funzionamento FM  Per passare a FM, premere il pulsante "Modalità" (8). Premere "Invio" (6) per confermare l'impostazione. Premere e tenere premuto Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per avviare la scansione. Arrestare la scansione quando si riceve un segnale chiaro.  Per la ricerca manuale, premere brevemente Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3).  Per consultare le informazioni sulla stazione, premere Menu/Info (5), se è disponibile il messaggio RDS dal service provider.  Per salvare e ascoltare le stazioni preferite, consultare le fasi delle stazioni preimpostate DAB+ precedenza.

BassBoost  Per aumentare le prestazioni dei bassi, premere Invio (6) e sul display comparirà la dicitura "Bassi". Per disattivare la funzione BassBoost, premere nuovamente Invio (6) fino a che la dicitura "Bassi" scompare dallo schermo.

Jack Aux-in  Premere il pulsante "Modalità" (8) per selezionare AUX. Premere "Invio" (6) per confermare l'impostazione. Per collegarsi ad altri dispositivi audio, inserire un cavo di diametro 3,5 mm nel jack Aux-in (7). Avviare la riproduzione della musica del dispositivo audio.

-

Funzionamento del sistema  In modalità DAB o FM, premere e tenere premuto Menu/Info (5), quindi premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per selezionare "Reimpostazione sistema". Premere Invio (6) per reimpostare il sistema. Tutte le informazioni preimpostate saranno cancellate.  Per verificare la versione software, premere Menu/Info (5), quindi premere Sintonizzazione – (2) o Sintonizzazione + (3) per prelevare la versione del software V1XX.

REGOLAZIONE DELLA VESTIBILITÀ 1. Indossare le cuffie antirumore con il pannello dei controlli sopra l'orecchio destro. 2. Con l'archetto sopra la testa, posizionare le cuffie antirumore in modo che racchiudano completamente le orecchie. Le cuffie antirumore forniscono protezione per l'udito esclusivamente

17


3. 4.

quando le si indossa con l'archetto sopra la testa. Far scivolare le cuffie antirumore verso l'alto o il basso per regolarle in modo che garantiscano una vestibilità salda e comoda. Accertarsi che i cuscinetti siano saldamente posti contro la testa senza interferenze da corpi estranei tra il cuscinetto auricolare e la testa (ad esempio, matite o stanghette degli occhiali). Estendere i cuscinetti auricolari solo quanto basta per far passare le orecchie. Non rimodellare l'archetto.

TENER PRESENTE QUANTO SEGUE  Per ottenere le prestazioni ottimali, le cuffie antirumore devono essere indossate, regolate e sottoposte a manutenzione in base alle istruzioni del fabbricante.  È importante indossare sempre le cuffie antirumore in ambienti circostanti rumorosi al fine di evitare il rischio di danni all'udito.  Ispezionare regolarmente le cuffie antirumore per verificarne lo stato di efficienza.  Se non ci si attiene alle raccomandazioni fornite in precedenza, si comprometterà seriamente la protezione fornita dalle cuffie antirumore. ANNOTAZIONI:  Le cuffie antirumore forniscono limitazione del livello della pressione acustica del segnale audio e limitano il segnale dell'audio di intrattenimento a 82 dB(A);  La qualità della ricezione radio potrebbe risultare leggermente distorta a seconda dell'ambiente circostante;  Onde evitare danni alla radio, non usare l'unità in ambienti con temperature o umidità elevate per periodi di tempo prolungati;  Onde evitare danni alle cuffie e alla funzione radio, non sottoporle a una manipolazione grossolana;  Queste cuffie antirumore sono dotate di una funzionalità audio di intrattenimento e un ingresso audio elettrico. L'utente deve controllare il corretto funzionamento prima dell'uso. Se si notano distorsioni o guasti, l'utente deve consultare il fabbricante per ottenere consigli;  L'udibilità dei segnali di avvertimento in posti di lavoro specifici potrebbe risultare compromessa mentre si usa la funzionalità di intrattenimento. AVVERTENZA  L'uscita del circuito audio elettrico di questa protezione per l'udito potrebbe superare il limite del livello audio giornaliero. PULIZIA  Determinate sostanze chimiche potrebbero avere effetti negativi su questo prodotto. Pulirlo semplicemente con un panno inumidito con acqua e sapone delicato. Non immergerlo in acqua. SICUREZZA  La musica ad alto volume può provocare danni all'udito.  Evitare di lavorare in ambienti rumorosi per periodi di tempo prolungati.  Quando si lavora in un posto di lavoro rumoroso, indossare la protezione per l'udito.  Quando si indossa la protezione per l'udito, gli avvertimenti acustici, i segnali di indicazione e i rumori ambientali possono avere un suono diverso.  Quando si usa un sistema di riproduzione, la percezione dei segnali di avvertimento in determinati posti di lavoro potrebbe risultare compromessa.

PRECAUZIONI E AVVERTENZE:

18


   

   

La ricezione radio potrebbe essere distorta durante il movimento. Potrebbero verificarsi delle interferenze e dei guasti quando si accende un televisore, una luce fluorescente o altro elettrodomestico. Quando il volume inizia ad affievolirsi, ricaricare o sostituire la batteria al litio. Per sostituire la batteria al litio personalizzata, ordinarla dal fabbricante. Determinate sostanze chimiche potrebbero avere effetti negativi su questo prodotto. Pulirlo semplicemente con un panno inumidito con acqua e sapone delicato. Non immergerlo in acqua. Estrarre la batteria dall'unità per evitare perdite in caso di non utilizzo per un periodo di tempo prolungato. Il mancato rispetto di queste istruzioni o l'uso improprio delle cuffie potrebbe essere causa di danni e/o perdite. Se non ci si attiene alle raccomandazioni fornite in "Regolazione della vestibilità", si comprometterà seriamente la protezione fornita dalle cuffie antirumore. L'archetto e i cuscinetti non sono sostituibili, pertanto non strapparli, poiché così facendo si danneggerebbero le cuffie.

RICERCA GUASTI Se la radio smette di funzionare: 1. verificare che il cavo della batteria sia correttamente inserito nel connettore di alimentazione. 2. Accertarsi che l'elemento di protezione per l'udito sia asciutto. 3. Ricaricare la batteria.

NOTE SULLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Questo prodotto è stato sottoposto a test in base agli standard europei armonizzati e adempie ai requisiti della Direttiva sui DPI 89/686/CEE. EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) e i requisiti della direttiva R&TTE. Per maggiori informazioni, consultare salg@sahaga.com DATI TECNICI Peso (senza accessori) Temperatura di esercizio Alimentazione

Circa 386 g senza batteria Compresa tra +50 °C e 0 °C Batteria al litio personalizzata FM: 88 − 108 MHz DAB+: 174,928 – 239,200 MHz Max. 82 dB (A) Spugna PU e spugna Metallo S, M e L

Intervallo di frequenza

Volume Materiale dei cuscinetti auricolari Materiale del cuscinetto dell'archetto Materiale del telaio dell'archetto Gamma dimensionale dell'archetto

TABELLA DI ATTENUAZIONE

19


Frequenza (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

63 18,1 4,8 13,3

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

SNR = 28 dB valore H = 29 dB valore M = 26 dB valore L = 19 dB NOTE     

Determinate sostanze chimiche potrebbero avere effetti negativi su questo prodotto. Per ulteriori informazioni, contattare il fabbricante o i rappresentanti autorizzati; Quando si mettono delle coperture igieniche sui cuscinetti, si potrebbero influenzare le prestazioni acustiche delle cuffie antirumore; Non strappare via il cuscinetto dalle cuffie, poiché non è sostituibile; Le cuffie antirumore, e in particolare i cuscinetti, potrebbero deteriorarsi con l'uso e pertanto occorre esaminarle spesso per verificare eventuali incrinature e perdite; Il prodotto è protetto con pluriball e poi collocato in una scatola regalo stampata. Dopo l'uso, rimetterlo nella scatola regalo per conservarlo.

GARANZIA • In caso di guasti a carico del prodotto, contattare il fornitore. • Tener presente che molti outlet chiederanno di produrre una prova di acquisto valida. • Qualsiasi difetto che dovesse insorgere a causa di materiali difettosi o difetti nella lavorazione sarà sostituito, rimborsato o riparato gratuitamente ove possibile durante questo periodo dal rivenditore da cui l'unità è stata acquistata. • La garanzia non copre danni accidentali, uso improprio, parti del cabinet, manopole o materiali di consumo. • La garanzia sarà invalidata se il prodotto viene rivenduto o è stato danneggiato in conseguenza di una riparazione realizzata da persone non esperte. • Le specifiche sono soggette a modifica senza alcun preavviso. NOTA: Queste regole della garanzia valgono esclusivamente per i prodotti acquistati in Norvegia. Nel proprio Paese potrebbero essere in vigore regole diverse. Marcatura dell'unità: Numero del modello, EN 352, CE, Marchio commerciale del fabbricante/rappresentante autorizzato Distributore: SAHAGA AS Titangata 10a 1630 Gamle Fredrikstad Norvegia www.sahaga.com Numero ID:

Laboratorio di test: PZTGmbH An derJunkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Germania

1974

Con la presente, Sahaga dichiara che la cuffia con apparecchiature radio POP@work è conforme alla Direttiva 2014/53 e al Regolamento (UE) 2016/425. Per ricevere il testo completo della Dichiarazione di conformità UE, inviare una email a salg@sahaga.com

20


Pour enregistrer vos stations préférées, faites un appui long sur Menu/Info (5). « Balayage auto » s'affiche. Appuyez sur Réglage - (2) ou Réglage + (3) pour sélectionner « Enregprésel », appuyez sur Enter (6) pour confirmer votre choix. Le message « Présel X vide » apparaît à l'écran, appuyez sur Réglage - (2) ou Réglage + (3) pour sélectionner le numéro de présélection que vous souhaitez attribuer. Vous pouvez enregistrer un total de 10 stations de RNT (Radio Numérique Terrestre). Pour écouter les stations enregistrées, faites un appui long sur Menu/Info (5). Puis appuyez sur Réglage - (2) ou Réglage + (3) pour sélectionner « Appel présel », appuyez sur Enter (6) pour confirmer votre choix. Appuyez sur Réglage - (2) ou Réglage + pour écouter vos stations préférées. Réglage manuel - Faites un appui long sur « Menu/Info (5) », « Balayage auto » s'affiche à l'écran. Sélectionnez « Réglage manuel » en appuyant sur Réglage - (2) ou Réglage + (3). La fréquence est affichée à l'écran, appuyez sur Réglage - (2) ou Réglage + (3) pour ajuster à la fréquence désirée, le balayage automatique est alors lancé pour rechercher toutes les stations sur la fréquence sélectionnée. Une fois le balayage terminé, une liste de stations s'affiche à l'écran et le casque commence automatiquement à diffuser la 1èrestation. Pour écouter les stations suivantes, appuyez sur « Enter », puis appuyez sur Réglage - (2) ou Réglage + (3) pour sélectionner les stations. Balayage auto - Faites un appui long sur Menu/Info (5), sélectionnez Balayage auto et appuyez sur Enter (6) pour confirmer l'action. L'Accord automatique commence à recevoir le signal RNT. Si aucune station n'est trouvée, le message « Aucun service » s'affiche à l'écran.

Utilisation de la FM  Appuyez sur le bouton « Mode » (8) pour passer en FM. Appuyez sur « Enter » (6) pour confirmer l'action. Faites un appui long sur Réglage - (2) ou Réglage + (3) pour lancer la recherche. Arrêtez la recherche lorsqu'un signal clair est reçu.  Faites une recherche manuelle en appuyant sur Réglage - (2) ou Réglage + (3).  Pour consulter les informations sur la station, appuyez sur Menu/Info (5), si un message RDS est disponible via le fournisseur de services.  Pour enregistrer et écouter vos stations préférées, reportez-vous aux étapes d'enregistrement des stations RNT+ plus haut.

Bass Boost (renforcement des basses)  Pour améliorer les basses, appuyez sur Enter (6), « Basses » apparaît à l'écran. Pour désactiver la fonction Bass Boost, appuyez à nouveau sur Enter (6) jusqu'à ce que « Basses » disparaisse de l'écran.

Prise auxiliaire (Aux-in)  Appuyez sur « Mode » (8) pour sélectionner AUX. Appuyez sur « Enter » (6) pour confirmer l'action. Pour connecter d'autres appareils audio, branchez un câble muni d'une fiche jack 3,5 mm dans la prise auxiliaire (7). Commencez à lire la musique venant de l'appareil audio.

-

Réinitialisation du système  En mode RNT ou FM, faites un appui long sur Menu/Info (5), appuyez sur Réglage - (2) ou sur Réglage + (3) pour sélectionner « Réinit système ». Appuyez sur Enter (6) pour réinitialiser le système. Toutes les informations prédéfinies seront supprimées.  Pour vérifier la version du logiciel, appuyez sur Menu/Info (5), appuyez sur Réglage - (2) ou sur Réglage + (3) pour sélectionner V1XX.

22


AJUSTEMENT DU CONFORT DU CASQUE 1. Portez le casque de façon à avoir l'oreillette avec les commandes à droite. 2. L'arceau au sommet du crâne, placez les oreillettes de façon à ce qu'elles englobent complètement vos oreilles. La protection auditive n'est assurée que lorsque l'arceau est placé au sommet du crâne. 3. Faites glisser les oreillettes vers le haut ou vers le bas pour ajuster le confort. 4. Assurez-vous que les coussinets sont bien serrés contre votre tête, sans gêne d'autres objets entre l'oreillette et votre tête (tels que des crayons ou des branches de lunettes). Ajustez les oreillettes juste assez pour accueillir les oreilles. Ne déformez pas l'arceau. À NOTER  Pour de meilleures performances, les oreillettes doivent être ajustées et entretenues conformément aux consignes du fabricant.  Il est important de porter correctement les oreillettes en tout temps lorsque vous êtes dans un environnement bruyant afin d'éviter tout risque de dommage auditif.  Inspectez les oreillettes régulièrement pour vérifier leur état.  En cas de non-respect des recommandations ci-dessus, la protection offerte par les oreillettes est fortement diminuée. REMARQUES :  Les oreillettes permettent de limiter le niveau de pression acoustique du signal audio et limite le volume à 82 dB (A).  La qualité de la réception radio peut être légèrement déformée en fonction de l'environnement.  Pour éviter d'endommager la radio, ne l'utilisez pas dans un environnement impliquant de fortes températures ou un fort taux d'humidité pendant des périodes prolongées.  Pour éviter d'endommager le casque et la fonction radio, ne le soumettez pas à des manipulations trop brutales.  Les oreillettes intègrent une installation audio et une entrée audio impliquant un courant électrique. Le porteur doit vérifier le bon fonctionnement avant l'utilisation. En cas de distorsion ou de défaillance, le porteur doit se référer aux conseils du fabricant.  L'audibilité des signaux d'avertissement dans des environnements de travail spécifiques peut être altérée lors de l'utilisation de la fonction audio. AVERTISSEMENT  La puissance de sortie audio de cette protection auditive peut dépasser le niveau sonore quotidien recommandé. NETTOYAGE  Certains produits chimiques peuvent endommager l'appareil. Il vous suffit de l'essuyer avec un chiffon doux imbibé d'un savon doux ou d'eau. Ne le plongez pas dans l'eau. SÉCURITÉ  La musique forte peut entrainer des dommages auditifs.  Évitez de travailler dans un environnement bruyant pendant de longues périodes.  Portez la protection auditive lorsque vous travaillez dans un environnement de travail bruyant.  Les avertissements sonores, les indications et les bruits environnementaux vous parviennent différemment lorsque vous portez des protections auditives.  Dans certains environnements de travail, la perception de signaux d'avertissement peut être affectée lors de l'utilisation d'un système audio.

23


PRÉCAUTIONS ET MISES EN GARDE :  La réception radio peut être déformée lorsque vous vous déplacez.  La mise sous tension de téléviseurs, d'éclairages néons ou autres appareils électriques peut être à l'origine d'interférences ou d'anomalies de réception.  Lorsque le volume commence à baisser sans intervention de la part de l'utilisateur, rechargez ou remplacez la pile au lithium. Pour remplacer la batterie au lithium propriétaire, veuillez la commander auprès du fabricant.  Certains produits chimiques peuvent endommager l'appareil. Il vous suffit de l'essuyer avec un chiffon doux imbibé d'un savon doux ou d'eau. Ne le plongez pas dans l'eau.  Retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter le risque de fuites dans l'appareil en cas de période d'inutilisation prolongée.  Le non-respect de ces consignes ou une mauvaise utilisation du casque peut entraîner des dommages et/ou une panne.  En cas de non-respect des recommandations indiquées dans la section « Ajustement du confort du casque », la protection offerte par les oreillettes est fortement diminuée.  L'arceau et les coussinets ne sont pas remplaçables, en cas de dégâts à ces éléments, la fonctionnalité et le port du casque s'en trouveraient altérés. DÉPANNAGE La radio ne marche plus : 1. Vérifiez si le câble de connexion de la batterie est correctement inséré dans le connecteur d'alimentation. 2. Assurez-vous que le casque est sec. 3. Rechargez la batterie.

NOTES SUR LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Ce produit a été testé conformément aux normes européennes harmonisées et satisfait aux exigences de sécurité de la directive EPI 89/686/CEE. EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) et aux exigences de la directive R&TTE. Pour plus d'informations : salg@sahaga.com DONNÉES TECHNIQUES Poids (hors accessoires) Température de fonctionnement Alimentation

Environ. 386 g sans batterie 0 à 50 °C Batterie propriétaire au lithium FM: 88 − 108 MHz RNT+: 174.928 – 239.200 MHz 82 dB (A) max. Mousse PU et mousse Métal S, M et L

Gamme de fréquences

Volume sonore Matériau des oreillettes Matériau de l'arceau Matériau du châssis de l'arceau Tailles d'arceau TABLEAU D'ATTÉNUATION Fréquence (Hz) Atténuation moy (dB) Écart-type (dB) APV (dB)

63 18,1 4,8 13,3

125 15,5 4,0 11,5

SNR = 28 dB H = 29 dB M = 26 dB L = 19 dB

24

250 20,6 2,6 18,0

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0


NOTES     

Certains produits chimiques peuvent endommager l'appareil. Des informations supplémentaires sont disponibles auprès du fabricant ou de ses représentants autorisés. Les performances acoustiques de l'appareil peuvent être altérées lors de l'utilisation de housses d'hygiène sur les oreillettes. Ne tentez pas de détacher les coussinets du casque, ils ne sont pas remplaçables. Les oreillettes, et plus particulièrement les coussinets, peuvent se détériorer à l'usage et doivent être inspectés fréquemment à la recherche de craquelures ou de dommages. L'appareil est livré protégé par un film à bulles puis placé dans une boîte cadeau imprimée. Après utilisation, remettez-le dans la boîte-cadeau pour stockage.

GARANTIE • En cas de panne, veuillez contacter votre fournisseur. • Rappelez-vous que de nombreux points de vente exigent la présentation d'une preuve d'achat valide. • Tout défaut résultant d'un défaut de matériau ou de fabrication entrainera le remplacement, le remboursement ou la réparation (si celle-ci est possible) gratuite de l'appareil pendant la période de garantie par le revendeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil. • La garantie ne couvre pas les dommages consécutifs à un accident, à une mauvaise utilisation, les éléments de structure, les boutons ou les pièces d'usure. • La garantie est annulée si le produit est revendu ou a été endommagé suite à une réparation inappropriée. • Les caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. NOTE : Ces règles de garantie ne s'appliquent qu'aux produits achetés en Norvège, des règles différentes s'appliquent dans votre pays. Marquage de l'appareil : autorisé

Numéro de modèle, EN 352, CE, Marque de commerce/Représentant

Distributeur : SAHAGA AS Titangata 10a 1630 Gamle Fredrikstad Norvège www.sahaga.com Laboratoire de test : PZTGmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Allemagne Numéro ID : 1974 Par la présente, Sahaga déclare que l'oreillette avec équipement radio POP@work est conforme à la Directive 2014/53 et au Règlement (UE) 2016/425. Pour recevoir le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE, envoyez un courriel à salg@sahaga.com

25


scannen" wordt weergegeven op het display. Druk op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om "Voorkeuzezender opslaan" te selecteren, druk op Enter (6) om uw keuze te bevestigen. De woorden "Voorkeuzezender leeg X" verschijnen op het scherm. Druk op Afstemmen (2) of Afstemmen + (3) om het volgnummer te kiezen dat u wilt opslaan. Er kunnen in totaal tien voorkeuzezenders voor DAB-radio worden opgeslagen. Druk lang op Menu/Informatie (5) om naar voorkeuzezenders te luisteren. Druk vervolgens op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om "Voorkeuzezender oproepen" te selecteren en druk op "Enter" (6) om dit te bevestigen. Druk op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om uw favoriete zenders te luisteren. Handmatig afstemmen– Druk lang op "Menu/Informatie (5), op het scherm wordt "Automatisch scannen" weergegeven. Selecteer "Handmatig afstemmen" door Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) in te drukken. De frequentie wordt zichtbaar op het scherm. Druk op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om de radio af te stemmen op de gewenste frequentie. Automatisch scannen wordt nu gestart om alle zenders met de door u gekozen frequentie te zoeken. Als het apparaat klaar is met scannen, wordt een lijst met zenders weergegeven op het scherm en begint de koptelefoon automatisch met afspelen van de eerste zender. Druk op "Enter" om naar het volgende station te luisteren, en druk vervolgens op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om de zenders te selecteren. Automatisch scannen – Houd Menu/Informatie (5) lang ingedrukt, selecteer Automatisch scannen en druk op Enter (6) om de instelling te bevestigen. Automatisch afstemmen volledige scan begint het DAB-signaal te ontvangen. Als geen stations worden gevonden, wordt "Geen service" weergegeven op het scherm.

FM gebruiken  Druk op de knop "Modus" (8) om naar FM te gaan. Druk op "Enter" (6) om de instelling te bevestigen. Houd Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) lang ingedrukt om te beginnen met scannen. Stop met scannen wanneer een duidelijk signaal wordt ontvangen.  Zoek handmatig door Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) kort in te drukken.  Om de informatie over de zender te zien, drukt u op Menu/Informatie (5), als RDSberichten beschikbaar zijn bij uw serviceprovider.  Om uw favoriete zenders op te slaan en er naar te luisteren volgt u de hierboven genoemde stappen voor het instellen van vooraf gekozen DAB+-stations.

Basversterking  Om de bas te versterken drukt u op Enter (6). Op het display wordt "Bas" weergegeven. Om de functie Basversterking te deactiveren, drukt u nogmaals op Enter (6) totdat "Bas" niet meer op het scherm wordt weergegeven.

Aux-in-stekker  Druk op de knop "Modus" (8) om AUX te selecteren. Druk op "Enter" (6) om de instelling te bevestigen. Om verbinding te maken met andere apparaten, steekt u een kabel met een diameter van 3,5 mm in de Aux-in-poort(7). Begin met het afspelen van muziek op het audio-apparaat.

-

Systeembediening  Houd in de DAB of FM-modus Menu/Informatie (5) lang ingedrukt en druk op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om "Systeem terugstellen" te selecteren. Druk op Enter (6) om het systeem te resetten. Alle vooraf ingestelde informatie wordt gewist.  Druk op Menu/Informatie (5) de softwareversie te controleren, druk op Afstemmen - (2) of Afstemmen + (3) om softwareversie V1XX op te halen.

DE KOPTELEFOON INSTELLEN 1. Zet de koptelefoon op met het bedieningspaneel over uw rechter oor. 2. Draag de koptelefoon met de hoofdband over uw kruin en plaats de oordoppen zo dat ze uw oren volledig omsluiten. De oordoppen bieden gehoorbescherming wanneer ze worden gedragen met de hoofdband over de kruin. 3. Schuif de oordoppen omhoog of omlaag tot ze stevig en comfortabel zitten. 4. Zorg dat de polsters dicht tegen uw hoofd zitten en dat er geen ruis ontstaat door vreemde

27


objecten tussen de oordop en uw hoofd (zoals een potlood of de pootjes van uw bril). Trek de oordoppen zo ver uit elkaar dat uw oren vrijkomen. Verander de vorm van de hoofdband niet. LET OP    

Voor de beste prestaties moeten de oordoppen worden gedragen, afgesteld en onderhouden volgens de instructies van de fabrikant; Het is belangrijk de oordoppen in lawaaiige omgevingen altijd te dragen om het risico van gehoorschade te voorkomen. Controleer de oordoppen regelmatig op bruikbaarheid. Als de hierboven gegeven aanbevelingen niet worden opgevolgd, wordt de bescherming door de oordoppen aanzienlijk verminderd.

OPMERKINGEN:  De oordoppen bieden beperking tegen het geluidsdrukniveau van audiosignalen en beperken het achtergrondgeluidsniveau tot 82 dB(A);  De kwaliteit van de radio-ontvangst kan enigszins vervormd zijn, afhankelijk van de omgeving;  Om schade aan de radio te voorkomen moet u hem niet lange tijd gebruiken in een omgeving met hoge temperatuur of hoge luchtvochtigheid;  Om schade aan de koptelefoon en radiofunctie te voorkomen, moet u er niet ruw mee omgaan;  Deze oordoppen zijn voorzien van een ontspanningsaudiofaciliteit en elektrische audioingang. De drager dient het correcte gebruik te controleren voordat hij het apparaat gebruikt. Als vervorming of niet werken wordt vastgesteld, moet de drager contact opnemen met de adviesdienst van de fabrikant;  De hoorbaarheid van waarschuwingssignalen op bepaalde werkplekken kan verminderd worden tijdens het gebruik van de ontspanningsfunctie. WAARSCHUWING  De uitvoer van het elektrische audiocircuit van deze gehoorbeschermer kan de maximale dagelijkse hoeveelheid geluid overschrijden. SCHOONMAKEN  Bepaalde chemische substanties kunnen dit product beïnvloeden. Veeg het gewoon schoon met een zachte doek die is nat gemaakt met een milde zeep of water. Dompel het niet onder in water. VEILIGHEID  Luide muziek kan gehoorschade veroorzaken.  Voorkom werken in een lawaaiige omgeving gedurende lange tijd.  Draag de gehoorbescherming als u op een lawaaiige werkplek werkt.  Akoestische waarschuwingen, indicatiesignalen en omgevingsgeluid kunnen anders klinken wanneer u de gehoorbescherming draagt.  De manier waarop waarschuwingssignalen worden waargenomen kan beïnvloed worden wanneer u een geluidsweergavesysteem gebruikt. VOORZORGSMAATREGELINGEN EN WAARSCHUWINGEN:  De radio-ontvangst kan vervormd worden wanneer u zich beweegt.  Ruis en storingen kunnen voorkomen wanneer u de televisie, een Tl-balk of andere elektrische apparaten inschakelt.  Als het volume terugloopt, dient u de lithiumbatterij op te laden of te vervangen. Om de speciale lithiumbatterij te vervangen, bestelt u een nieuwe bij de fabrikant.  Bepaalde chemische substanties kunnen dit product beïnvloeden. Veeg het gewoon schoon met een zachte doek die is nat gemaakt met een milde zeep of water. Dompel het niet onder in water.  Verwijder de batterij uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt om lekkage van de batterij te voorkomen.  Niet opvolgen van deze instructies of verkeerd gebruik van de koptelefoon kan leiden tot

28


 

schade en/of verlies. Als aanbevelingen die worden gegeven onder "De koptelefoon instellen" niet worden opgevolgd, wordt de bescherming door de oordoppen aanzienlijk verminderd. De hoofdband en de polsters kunnen niet worden vervangen, trek ze daarom niet los, dit zal de koptelefoon beschadigen.

PROBLEMEN OPLOSSEN Als de radio niet meer werkt: 1. Controleer of het batterijsnoer op de juiste wijze is aangesloten op de voedingsaansluiting. 2. Zorg dat de gehoorbeschermer droog is. 3. Laad de batterij op.

OPMERKINGEN OVER DE EU-CONFORMITEITSVERKLARING Dit product is getest in overeenstemming met de geharmoniseerde Europese standaarden en voldoet aan de veiligheidseisen van PBMrichtlijn 89/686/EEC. EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) en de vereisten van de R&TTE-richtlijn. Meer informatie: salg@sahaga.com TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht (exclusief accessoires) Bedrijfstemperatuur Voeding

Ca. 386 g zonder batterij Tussen +50 °C en 0 °C Speciale lithiumbatterij FM: 88 − 108 MHz DAB+: 174.928 – 239.200 MHz Max. 82 dB(A) Schuim PU en schuim Metaal S, M en L

Frequentiebereik

Geluidsvolume Materiaal in het oorpolster Materiaal in het polster van de hoofdband Materiaal in het frame van de hoofdband Maten van de hoofdband DEMPINGSTABEL Frequentie (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

63 18,1 4,8 13,3

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

SNR = 28 dB H-waarde = 29 dB M-waarde = 26 dB L-waarde= 19 dB OPMERKINGEN  Bepaalde chemische substanties kunnen dit product beïnvloeden. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de fabrikant of zijn geautoriseerde vertegenwoordigers.  Als hygiënische afdekking rondom de polsters worden gebruikt, kan dit de akoestische prestaties van de oordoppen beïnvloeden.  Trek het polster niet van de hoofdband, het kan niet worden vervangen.  De oordoppen, en met name de polsters daarvan, kunnen slechter worden in het gebruik en moeten regelmatig worden geïnspecteerd op scheuren en lekkage.  Het product wordt beschermd door bubbeltjesplastic en is verpakt in een bedrukte geschenkdoos. Doe het na gebruik terug in de geschenkdoos om het te bewaren.

29


GARANTIE • Neem contact op met uw leverancier als het product niet werkt. • Houd er rekening mee dat veel winkels een geldig aankoopbewijs zullen vragen. • Eventuele defecten als gevolg van slecht materiaal of slecht vakmanschap worden tijdens deze periode waar mogelijk vervangen, vergoed of gratis gerepareerd door de dealer waar u het apparaat hebt gekocht. • De garantie dekt geen schade die niet opzettelijk is ontstaan, verkeerd gebruik, onderdelen van de behuizing, knoppen en verbruiksmiddelen. • De garantie wordt ongeldig als het product wordt doorverkocht of beschadigd is door onoordeelkundige reparatie. • De specificaties kunnen zonder melding vooraf worden gewijzigd. OPMERKING: Deze garantieregels zijn alleen van toepassing op producten die zijn gekocht in Noorwegen. In uw land kunnen andere regels gelden. Unitmarkering: Modelnummer, EN 352, CE, handelsmerk van fabrikant/geautoriseerd vertegenwoordiger Distributeur SAHAGA AS Titangata 10a 1630 Gamle Fredrikstad Noorwegen www.sahaga.com ID-nummer

Testlaboratorium: PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Duitsland

1974

Sahaga verklaarthierbijdat de gehoorbeschermermet radioapparatuurPOP@workvoldoetaanRichtlijn 2014/53 en Verordening (EU) 2016/425. Als u de volledige tekst van de EUconformiteitsverklaringwiltontvangen, stuurt u een e-mail naar salg@sahaga.com

30

Profile for Sahaga AS

POP@work user manual - English, Norwegian, German, Dutch, French + Italian  

POP@work user manual - English, Norwegian, German, Dutch, French + Italian  

Profile for sahagaas