Page 1

Issue 7

September 2012

Licence to fascinate: How nations and brands exert soft power



Patron His Roy­al Highness Prin­ce Micha­el of Kent GCVO Hono­rar ­ y Pres­idents Tim Barrow CMG LVO MBE Her Majesty's Ambassador to the Russian Federation HE Alexander Yakovenko, Ambas­sa­dor of the RF to the UK Pres­ident Rt Hon T Eggar advisory Coun­cil T Eggar (RBCC President) I Ashurbeili A Bougrov (Interros) R Ordovsky-Tanaevsky Blanco (Rosinter Restaurants) G Baltazar (In2Matrix) A Bertolotti (PwC) M Calvey (Baring Vostok Capital Partners) A Cranston (KPMG) A Goltsblat (Goltsblat BLP) J Henneman (bmi) O Preksin (Association of Russian Banks) E Ivanov (Polyus Gold) N Kosov (Vnesheconombank) N Kaspersky (Kaspersky Lab) D Magonya (Art de Lex) K Malayan (Russian Embassy, London) P Melling (Baker & McKenzie) G Petrov (RFCCI) Baroness Smith of Gilmorehill (John Smith Memorial Trust) I Sagiryan (Ping Pong) J Tibbs (JTA Ltd) I Yurgens (Institute of Contemporary Development) S Dalziel (RBCC Executive Director) BOARD OF DIRECTORS R Munnings CBE Chairman J Baldwin (BP) T Barton Sir A Brenton S Dalziel (RBCC Executive Director) V Kopiev (AFK Sistema) N Kosov (Vnesheconombank) O Podoinitsyna (VTB Capital) A Samokhvalova (Petropavlovsk) P Shale (Treasurer) Y Smelyansky Lon­don Offi­ce 11 Belgrave Road, Lon­don SW1 V1RB Tel.: +44 (2) 07931 6455 Fax: +44 (2) 07233 9736 Executive Direc­tor Stephen Dalziel Depu­ty Direc­tor Boris Rudny (CCI of the RF) Deputy Director Anna Vidiney Commercial Manager Valentina Sotnikova Events Manager Anthony Love MOS­COW Offi­ce 16/2 Tverskaya St, business centre “Galereya Akter”, 4th floor Mos­cow 125009, Rus­sia Tel.: +7 (495) 961 2160 Fax: +7 (495) 961 2161 Russia Director Alan Thompson Deputy Director Olga Karapysh Com­mer­cial Mana­ger Maria Sarkisova Events Manager Ekaterina Korsakova Web-site Editor Maria Kearvell Marketing & Media Relations Manager Ekaterina Ivakina RBCC Bul­le­tin Editor (Moscow) Alexandra Kulikova ST PETERSBURG Offi­ce 23a Vladimirsky prospect Renaissance Hall Business Centre, Office 705 St Petersburg 191002, Russia Tel.: +7 812 346 50 51 Fax.: +7 812 346 50 52 Events Manager Marina Voloshinova Membership Manager Ksenia Amelina Office Manager Evgenia Novoselova Web­si­te:

Con­tents OPINION

 4 Guest Editorial/Независимое мнение  6 Director’s Note/Заметки директора  8 Editor’s View/Мнение редактора CHAMBER NEWS

10 New Mem­bers 12 Member News 16 RBCC Events 17 Мероприятия РБТП


18 Russian Economy 20 Экономика Соединенного Королевства


22 Soft Power Index: the Emerging 26

Market Economies Find it Hard to Appeal Индекс «мягкой силы»: быстрорастущие рынки борятся за внимание

17 34 Immigration: Voting With Feet – And Wallets

36 Где иммигрантам жить хорошо? 38 Бонд. Джеймс Бонд: иконе стиля 50 лет


42 Status of foreign firms and their representatives in the U.S.S.R.

main stories

30 Shaping attitudes: When corporate 32

brands teach nations «Мягкая сила» за сильным брендом: корпоративный опыт для национальных амбиций




The RBCC accepts no res­pon­si­bi­li­ty for the con­tent of any mate­ri­al appe­a­ring in this publi­ca­tion, and in par­ti­cu­ lar any views expres­sed by the con­tri­bu­tors. Views expres­sed are those of the authors alone and do not neces­sa­ri­ly repres­ent those of the RBCC. Des­ign by Gala-Graphics (Mos­cow) Prin­ted in Mos­cow by “DI Group” Cover picture: Sony Pictures Translations by Alexandra Kulikova Proofreading by Imogen Dalziel

THE BULLETIN OF THE RBCC, published since February 1919. Registered with RosKomPechat, certificate ПИ № 77-5563 of October 16, 2000

Issue 7 · September 2012


Guest Editorial

Demetrius A. Floudas ­ Visiting Lecturer at the School of International Law of the Moscow State Institute of International Relations (MGIMO)1


eriving from the premise that seduction might be in many ways preferable to intimidation, soft power “aris­ es from the attractiveness of a country's culture, politi­ cal ideals, and policies. When our policies are seen as legitimate in the eyes of others, our soft power is enhanced.”2 Instead of (or, in addition to) the traditional reliance on mili­ tary might and economic clout, soft power lies in the capacity to beguile and persuade. It includes propaganda, but is appre­ ciably broader than a mere public relations campaign or an appeal to ephemeral popularity. Accordingly, it constitutes very real power – an ability to gain objectives. The Russian Federation may seem a prima facie unlikely candidate for a state longing to wield soft power, but recent years have seen Moscow’s cautious efforts to engage in alter­ native strategies so as to augment its credibility allure globally. For instance, some yeras ago Russia Today was launched as an international multilingual television channel, whilst the coun­ try is also scheduled to host the 2014 Winter Olympics and the 2018 FIFA World Cup. In spite of its reputation for less-than-delicate conduct on the international stage (typically hyperbolised in the blunder­ ing bear caricature), during the 20th century Russia has not been entirely devoid of the power of attraction. The Soviet Union’s uncompromising resistance to Hitler was very effec­ tive in appealing to the sympathies of many in Europe after the Second World War. In response to the horrible realities of extermination and widespread devastation, the ideal of pursu­ ing a model society based on altruism and the common good emerged in the eyes of the underprivileged around the globe as an entirely sensible aspiration. Nevertheless, a closed, scle­ rotic system and the dearth of popular culture impeded the ability of the USSR to compete with the US in terms of sheer appeal and turned out to be a decisive and often overlooked factor in the eventual outcome of the Cold War. Admittedly, Russia’s present chances of exerting soft power towards the West remain restricted. It is frequently a source of incredulity to me the extent that knowledgeable, inter­ nationally sophisticated and by-and-large well-intentioned 1

Demetrius A. M.-Alexander Floudas is Head of the European Consultancy Division of Interstice Consulting Corporation and served as the Team Leader of the EU-Russian WTO Accession project. 2 Nye, Soft Power: The Means to Success in World Politics, New York, 2004.


RBCC Bulletin · September 2012

pundits in the UK are swayed by popular attention-grabbers and impetuously lionise dubious causes. The vast divergence in appraisal of such affairs between the general public in the West and in Russia demonstrates the insurmountable gap that Moscow’s soft power exertions have yet to bridge in order to amplify its influence in western countries. Several years of life and work in Russia, advising govern­ ment agencies and large corporations, have provided me with a modicum of perception of the likely soft power potential of such entities. If truth be told, few of them should be expecting any awards for the ‘attractiveness of their ideals and policies’ any time soon. On the other hand, one of the most compel­ ling instruments of cultural impact is education – and tertiary education in particular. I spent April 2012 giving daily lectures to the students of the Master in International Finance Law at MGIMO. This was a very worthwhile experience, which corroborated the impor­ tance of one of soft power’s core elements – the calm authority of higher learning. In its organisation and running, MGIMO, one of the top institutions in the country, has nothing to be envious of when compared to the world’s other top-ranked Universities. In what regards the students in my own class, I found the good ones amongst them as engaging, diligent and enthusiastic as any I might have come across in Cambridge. And their knowledge of the English language was often aston­ ishing. As for the inevitably existing less-than-good students, it was quite obvious that their poorer performance was not attributable to some personal deficiency or shortcomings in the academic environment, but it was due to the very same cause that may generate lacklustre students in Cambridge, Yale, the Sorbonne or anywhere else: they were simply a trifle idle… If we are to gauge soft power by the capability of entice­ ment and an intrinsic acceptance of values, then it becomes quite obvious that Russia has significant catching up to do vis-à-vis the West. People after all appear to have voted with their feet: in the last two decades millions of Russians have travelled, studied, visited and emigrated to Europe and North America, whilst equivalent numbers in the opposite direction remain negligible. Supporting and improving internationallevel university education in Russia is certainly one way to reverse this trend.


Независимое мнение

Деметриус A. Флудас приглашенный лектор Кафедры международного права Московского государственного института международных отношений (МГИМО)


сходя из соображения, что соблазнение во многих смыслах предпочтительнее запугивания, «мягкая сила» «возникает из привлекательности страны/ культуры, политических идеалов и идей. Когда дру­ гим наша политика видится закономерной, наша «мягкая сила» растет.”2 Вместо (или вместе с) традиционного обра­ щения к военной мощи и экономическим полномочиям, «мягкая сила» состоит в способности обольщать и убе­ ждать. Это включает и пропаганду, в то же время гораздо шире, чем просто PR-кампания или эксплуатация эфемер­ ной популярности. Таким образом, это вполне реальная сила – возможность достижения целей. Российская Федерация, на первый взгляд, неявный пример страны, которая склонна прибегать к рыча­ гам «мягкой силы», но в недавние годы Москва нача­ ла осторожно применять альтернативные стратегии, чтобы повысить к себе доверие во всем мире. Напри­ мер, несколько лет назад был запущен международный мультиязычный телеканал Russia Today, а сейчас страна готовится к приему Зимних Олимпийских игр 2014 года в Сочи и Чемпионата мира FIFA в 2018 году. Несмотря на свою репутацию далеко не изящного поведения на международной сцене (что лучше всего проявляется в карикатурном русском медведе), в тече­ ние 20 века Россия все же не была лишена привлекатель­ ности. Бескомпромиссное сопротивление СССР Гитлеру позволило получить симпатии многих стран в послево­ енной Европе. На фоне жуткой реальности истребления и повсеместного разрушения, идеалы социальной моде­ ли, построенной на альтруизме, и общего блага виделось многим неимущим по всему миру как вполне здравое стремление. Однако закрытая, косная система и скудная популярная культура не позволили СССР соревноваться с США в привлекательности и в конечном итоге сыграли не последнюю, о чем нередко забывается, роль в исходе «холодной войны». Надо признать, что в настоящее время ресурсы Рос­ сии по приложению «мягкой силы» в отношении Запа­ да остаются очень ограниченными. Мне иногда кажется невероятным, насколько легко компетентные, всемирно

1 Деметриус A. M.-Александер Флудас – глава Европейской консультационного отделения компании Interstice Consulting Corporation; был руководителем проекта ЕС по вступлению России в ВТО. 2 Най, Soft Power: The Means to Success in World Politics, Нью-Йорк, 2004 г.

признанные и в целом доброжелательные эксперты в Великобритании поддаются влиянию выскочек и делают героев из фигурантов сомнительных дел. Большая раз­ ница в публичной оценке таких дел в России и на Западе демонстрирует, какой огромный разрыв Москве нужно преодолеть, чтобы расширить влияние своей «мягкой силы» в западных странах. Я несколько лет жил и работал в России, консультируя государственные органы и крупные корпорации, и это дало мне понимание, насколько мизерна их «мягкая сила». Откровенно говоря, некоторые из них вряд ли могут ожидать признания «привлекательности своих идеалов и методов» в ближайшее время. С другой стороны, образо­ вание является одним из важнейших инструментов куль­ турного влияния, и высшее образование особенно. В апреле 2012 года я ежедневно читал лекции студен­ там магистерского отделения Кафедры Международного права МГИМО. Это был очень ценный опыт, который подтвердил важность одного из ключевых элементов «мягкой силы» – авторитета высшего образования. По своей организации и управлению, МГИМО, одному из лучших вузов страны, едва ли стоит в чем-то завидовать лучшим университетам мира. Что касается студентов на моих лекциях, лучшие из них были такие же актив­ ные, прилежные и увлекающиеся, как мои студенты в Кэмбридже. А их владение английским языком просто потрясающее. Что касается менее успешных студентов, которые всегда есть в группе, было очевидно, что своими меньшими успехами они обязаны не личной неспособ­ ности или проблемам учебного заведения, а очень про­ стой причине, общей для слабых студентов в Кэмбридже, Йеле, Сорбонне или где-либо еще: они просто немного ленились… Если мы измеряем «мягкую силу» способностью при­ влекать и тем, насколько легко принимаются ценности страны, тогда совершенно очевидно, что России еще долго догонять Запад. В конце концов, люди голосуют ногами: за последние пару десятилетий миллионы рос­ сиян путешествовали, учились, посещали и даже эмиг­ рировали в европейские страны и Северную Америку, тогда как поток людей в обратном направлении ничто­ жен. Эту тенденцию, безусловно, можно изменить путем поддержки высшего образования в России и повышения его международного уровня.

September 2012 · RBCC Bulletin



Direc­tor’s Note Stephen Dalziel Executive Direc­tor


f you weren’t in London in the first half of August 2012, you missed a treat. London gave a party; the world turned up; and we all celebrated together. The XXXth Olympic Games of the modern era were a huge success. The sport was of a very high level. The organisation was practically faultless. And the atmosphere of friendship of peoples from around the world was so strong you could almost touch it. Never before have so many smiles been seen on the streets of London! This is not just sentimentality on my part. The spectacu­ lar opening ceremony – with Her Majesty the Queen meeting James Bond and apparently parachuting from a helicopter, and Mr Bean looking bored while he played one note in Vangelis’ iconic music to the film, Chariots of Fire – showed the world that this was going to be an event with humour: we British are good at laughing at ourselves and we don’t mind others joining in, too. We also showed when it came to the sport that, yes, we’ll scream loudly and wave our flags to support Team GB; but we’ll also cheer and applaud the winners and losers from other coun­ tries, too. That might mean Usain Bolt confirming his place as the world’s fastest man; 15-year old Ruta Meilutyte of Lithuania

overcome by emotion at winning the Women’s 100m Breast­ stroke; or Woojin Hwang of South Korea being thrown from his horse in the Modern Pentathlon, but climbing back on to finish the round, even though his chances of a medal were gone. There was one night, not only of great emotion but also great hope for Great Britain. On the middle Saturday, Team GB won three Gold Medals in the Olympic Park in the space of 45 minutes: Jessica Ennis in the Heptathlon; Greg Rutherford in the Long Jump; and Mo Farah in the 10,000 metres It was Mo Farah’s victory – and his repeat performance a week later in the 5,000m – which was the cause for particular hope. Here was a man who had been born in Somalia but brought up in Britain being cheered on by the whole nation. Few achievements can ever have done so much to improve race relations in our multi-ethnic and multi-cultural society. Marvellous. These are my final notes as Executive Director of the RBCC. When I reached the five-year mark in July it struck me that perhaps a change would be good for me and good for the Chamber. I’ve had a fantastic time. I’ve met some very inter­ esting people, many of whom have become good friends; I’ve been at the heart of the business relationship between the UK and Russia; and I’ve worked with excellent staff in RBCC itself. And, as the satirical journal, Private Eye, might put it: So, farewell then, Stephen Dalziel. “Get networking!” That was your cry. You may be gone But that message remains! Thank you all for your support over the past five years.

Заметки директора


от, кто не был в Лондоне на первой неделе августа, многое потерял. Лондон давал бал, и весь мир был приглашен на этот праздник, который мы отмечали все вместе. ХХХ Олимпийские игры нашего време­ ни стали огромным успехом: спорт был на высочайшем уровне, организация почти безупречна. Атмосфера друж­ бы народов всего мира была почти осязаемой. Едва ли когда либо еще на улицах Лондона было столько улыбок! Это не просто моя сентиментальность. Зрелищная церемония открытия, где Ее Величество Королева Ели­ завета II встречается с Джеймсом Бондом и прыгает с парашютом из вертолета, а мистер Бин со скучающим видом играет пару нот в эпохальной музыке Вангелиса к фильму «Огненные колесницы», показала всему миру, что это будет Олимпиада с юмором. Мы британцы умеем смеяться над собой и не против, когда это делают другие. Мы также проявили себя и в спорте. Да мы громко кричали и размахивали флагами, поддерживая британ­ скую команду, но мы также поддерживали победителей и проигравших других стран. Возможно, и это помогло Усэйну Болту подтвердить свой титул самого быстрого человека на планете, 15-летней Руте Мейлутите из Литвы испытать эйфорию, выиграв женскую стометровку бра­ сом, или Хвану Вуджину из Южной Кореи, которого сбросила лошадь в современном пятиборье, вскочить на ее вновь и закончить раунд, хотя его шансы на медаль уже были потеряны.


RBCC Bulletin · September 2012

Был также вечер невероятных эмоций и надежд для Великобритании. В субботу команда выиграла три золо­ тые медали в Олимпийском парке за 45 минут: Джессика Эннис в семиборье, Грег Рутерфорд в прыжках в длину и Мо Фара в забеге на 10, 000 метров. Именно победа Мо Фара и его повторный триумф спустя неделю на дистанции 5,000 метров стали поводом для особой надежды. Этого человека родом из Сомали и выросшего в Великобритании приветствовала вся стра­ на. Немногие достижения сделали так много для улучше­ ния межрасовых отношений в нашем мультиэтническом и мультикультурном обществе. Замечательно! Это мои последние заметки в качестве Исполнитель­ ного директора РБТП. В июле было 5 лет, как я работаю в РБТП, и тогда я подумал, что перемены нужны и мне и Палате. Это было прекрасное время, я узнал очень инте­ ресных людей, многие из которых стали хорошими дру­ зьями. Я был в центре деловых отношений между Рос­ сией и Великобританией, и я работал с потрясающими сотрудниками самой Палаты. И, как бы написали в сати­ рическом журнале Private Eye: Ну что ж, тогда счастливо, Стивен Диэл. “Общайтесь!” Был Ваш крик. И пусть Вас рядом нет, Но тот призыв не сник! Большое спасибо всем за поддержку на протяжении этих пяти лет!



Edi­tor’s View Alexandra Kulikova Editor


ondon is the capital of Great Britain, its political, economic, and commercial centre. It is one of the largest cities in the world…” Remember? Sure you do. These words are at the tip of the tongue of those who studied English with the Soviet text-books. The educational standard of a detailed learning of the UK capital, the British geography and culture has definitely contributed to the fact that this country is perceived in Russia as a role model, and example of respect for customs and traditions, of pedantry and diligence. What other possible explanation can there be for such a piety for a country, which historically hasn’t shown particular amiability? According to the “Soft Power Index”, which is in focus in this issue, the UK is half as attractive as the US and it also lags behind France. However, judging by the number of Russians in this country going through a severe recession – on holiday or busi­ ness, studying, working, it is still extremely attractive for absolute­ ly different categories of Russians. Even the fact that the plots of most James Bond films, which have been so popular for 50 years

by now, are focused in the Soviet/Russian mafia, does not upset, offend or put off anyone. Quite on the opposite. Russia in its turn (by contrast with the USSR) has never man­ aged to build an appealing national brand although it seemed there were all the economic makings for that at the end of the past decade. The interview with Sam Park, a co-author of the Index”, makes it clear that the first associations about Russia are not Chaykovsky or Dostoevsky, and not even Gazprom or Yan­ dex, and its “soft power” spreads mostly on the post-Soviet area. Nevertheless this does not stop the western business from invest­ ing heavily into it, and one can only imagine the kind of success which could be achieved if the national image had a revamp. Fighting stereotypes about both countries, displaying the best practices and promoting successful business ventures and brands, which add to the build up of the national image and its people, makes part of the RBCC mission as well. And putting together the jubilee publication for the RBCC 95th anniversary in autumn 2011 made it clear that the RBCC itself is a strong brand with an almost century-long history, which is deeply respected by the business circles in our countries. Leaving the RBCC after five years of work I’m convinced that the magazine RBCC Bulletin is a modest yet integral part of this mission and this brand. I’m happy to have made my own input in its 93-years long history telling you about the trends, prominent business people and success stories of the Russo-British business, which, I’m sure, will multiply. And the great many of wonderful talented people who are turning the wheels of the bilateral busi­ ness ties development in our countries and whom I had the hon­ our to have met, are the best proof to that. Many thanks to all the RBCC members, its partners and friends, and goodbye!

Мне­ние редак­то­ра


ondon is the capital of Great Britain, its political, economic, and commercial centre. It is one of the largest cities in the world…” Помните? Наверняка помните. Эти слова будто записаны в подсознании тех, кто учил английский язык еще по советским учебникам. Обра­ зовательная традиция подробного изучения британской столицы, британской географии и культуры определенно внесла свой вклад в восприятие этой страны в России как образца для подражания, примера уважения обычаев, усто­ ев, педантичности и организованности. Как иначе объя­ снить такой пиетет к стране, которая в исторической пер­ спективе едва ли отличалась особым дружелюбием? Согласно «Индексу мягкой силы», о котором идет речь в этом номере, притягательность Великобритании в два раза меньше США, уступает и Франции. Но судя по коли­ честву русских в этой терпящей тяжелый экономический спад стране – будь то в туристической или деловой поезд­ ке, на учебе, на работе, она остается невероятно привле­ кательной для самых разных категорий граждан России. Даже то, что сюжеты большинства фильмов бондианы, которая уже 50 лет не теряет популярности, закручены вокруг советской/русской мафии, никого не смущает и не отпугивает. Скорее даже наоборот. Россия в свою очередь (в отличие от СССР) так и не смогла до сих пор построить привлекательный нацио­ нальный бренд при всех уникальных экономических условиях, казалось бы, сложившихся для этого в докри­ зисное десятилетие. Из интервью Сэма Пака, соавтора


RBCC Bulletin · September 2012

«Индекса», очевидно, что страна ассоциируется в первую очередь далеко не с Чайковским и Достоевским, и даже не с «Газпромом» или «Яндексом», а ее «мягкая сила» рас­ пространяется в основном на постсоветское простран­ ство. Тем не менее, все это не мешает западному бизне­ су продолжать инвестировать сюда немалые средства, и можно только догадываться, каких успехов можно было бы добиться, поработав над имиджем. Наверно, это частично и миссия РБТП – работать со стереотипами об обеих странах, рассказывать о лучших практиках и продвигать успешные компании и бренды, которые не в последнюю очередь помогают создать образ страны и ее народа. А подготовка юбилейной брошюры к 95-му дню рождения Палаты осенью 2011 года явно показала, что сама РБТП – это сильный бренд почти вековой историей, который пользуется глубоким уваже­ нием деловых кругов наших стран. Покидая Палату после 5 лет работы, я убеждена, что журнал RBCC Bulletin – скромная, но неотъемлемая часть этой миссии и этого бренда. Я очень рада, что внесла свою лепту в его 93-летнюю историю, рассказывая вам о тенден­ циях, о ярких персоналиях и об историях успеха российскобританского бизнеса, которых, уверена, будет еще немало. А огромное количество талантливых людей, которые стоят у руля развития деловых отношений между нашими стра­ нами и с которыми мне довелось познакомиться, – лучшее тому свидетельство. Спасибо всем членам Палаты, ее дру­ зьям и партнерам, и до свидания!


New Mem­bers Not a Member yet? We’ll tell you how to join: Moscow –, St Petersburg –, London –

Avangard Group of companies Avangard was established in 1997 – now it is largest importer and wholesale dealer of laundry and dry-cleaning equipment in Russia. We are working with leading European manufactures: Imesa, Girbau, Electrolux, Miele, Union, Battistella, Hawo. A considerable range of products and a wide price range enable us to offer equipment in accordance with individual needs of every client. Avangard offers not only the equipment, but the whole complex of preparatory and supporting services including: laundry business organization consulting; planning and selection of the optimal configuration of equipment for the laundry and dry cleaning; office layout and placement of equipment based on existing standards and requirements; stuff training; after-sales service; supply of all necessary accessories. The expanding dealer network and the service system in all regions of Russia allow us to be even closer to customer. Avangard’s reference list includes international fivestar hotel networks in St Petersburg and Moscow, health and sport clubs, hospitals, food processing, petrochemical , nuclear and mining industrial enterprises throughout Russia. Contact: Prospect Yelizarova, 34/2. Office 306 Tel.: +7 (812) 3253364 Nelly Chvanova

BIOPHARMOS Ltd BIOPHARMOS field: biotechnology, R&D including patented technology; biologically active additive production with own facilities (St Petersburg): natural herb tissues, raw material for pharmaceutical& food industries. BIOPHARMOS Patented products (examples): ■■ «VITAGMAL» – biomass extract of a subtropical medicinal plant Polyscias filicifolia, exceed ginseng extract. Reduces born anomalies risk (RF patent № 2058786), lowers toxic effect of alcohol on liver and brain. Included in Russian official recommendations for pregnancy complications risk prevention. ■■ «TRIFITOL» (developed and patented in 2005) to prevent acute, chronic, infectious-inflammatory and catarrhal processes in cavity and ENT-organs ■■ «KOREN MOLODOSTI»: for women, based on subtropical plants with antitumor and antiviral activity, normalizes menstrual cycles, Increase length of reproductive age, reduces blood sugar and cholesterol level, effects to adipose tissue loss. Best product – 2011 BIOPHARMOS currently has exclusive agreements with TOP-5 distributors in Russia and former-SU countries. BIO­


RBCC Bulletin · September 2012

PHARMOS suggests field legal registration&certification pro­ cedures (Russia and former-SU countries). Awards&honours: May 2012: BIOPHARMOS in TOP-30 fast-growing small business companies («Gazelle business» rating, BonnierBusi­ nessPress, RF: «Delovoy Peterburg» newspaper); March 2012: A.M. Kotin, Science Director, Expert of the Year (science & innovations); January, 2012: VITAGMAL is in target audience TOP-10 products. Contact: Engels avenue, 27, lit. «Ж» St Petersburg 194156, Russia Tel.: +7 (812) 293-293-0, +7 (812) 293-08-40 Olga Bleykhman

Contego Contego Intellectual Property (Contego) is a specialist London based legal practice that provides advice and assistance to businesses wishing to protect their corporate identity, brands, logos and designs in Great Britain, Ireland and the European Union. Contego was founded in 2009 by two lawyers with over 35 years collective experience in advising businesses in how to pro­ tect, enforce and exploit brands, logos and designs. Contego’s reputation is such that it is has been retained by a large UK based multi-national FTSE 100 company to advise on its brand pro­ tection and enforcement issues. Contego also acts for a wellknown luxury goods company with strong Russian connections. At Contego, we combine our knowledge of the law with years of experience to provide clients with strategic, focused advice about freedom to use and own brands, designs and logos, how to stop others imitating and the availability of legal mecha­ nisms to exploit Intellectual Property rights in the European Union.  Contego is happy to work with clients on an ‘Alterna­ tive Fee’ arrangement’ basis rather than on a traditional ‘time spent’ basis. We look forward to being of assistance to you. Contact: Niall Tierney Tel.: +44 78 2499 664

Gallus Gallus works with organisations across the globe to drive growth, reduce systemic risk and create value; translating business strategy into reality and creating momentum for positive, sustainable transformation. Our approach is based upon extensive

CHAMBER NEWS research into what makes organisations and individuals successful across many contexts and cultures, and we are experts in the development of a global mindset to support market entry or succession planning. By focusing on four critical areas, Strategic Focus, Organisation Design, Leadership Capability and the development of Sustainable High Performance Environments we are able to achieve significant and sustainable improvements in performance. Where clients need help in pinpointing the priority focus of transformation efforts, we work with them to find their Growth Edge™; razor sharp analysis and valuable insight combine to provide a detailed read-out on change readiness and priority focus areas. We have a particular focus on the energy and infrastructure, sophisticated engineering, and private equity sectors and are currently working with a Russian NOC to identify potential future leaders and assess their capacity for promotion to complex leadership roles. Clients like working with us because we provide innovative, yet pragmatic, commercially focused and measurable solutions, which solve real business needs and drive positive change. Contact: Debbie Seunarayan, Director Tel: +44(0)1604 652025

Mercure Arbat Moscow Hotel The Mercure Arbat Moscow, a stylish four-star boutique hotel opens its doors

in the heart of Moscow. It is ideally located in the historical centre of the city at the most beautiful pedestrian street of Arbat, famous for its artists, souvenir shops, numerous restaurants, cafés and bars. Since the 18th century it has been considered as the most prestigious address in Moscow by Russia's nobility. All the hotel rooms feature stylish and elegant interior designs which have been created by designer Isabelle Jacquart as a tribute to both pure Russian traditions and French chic by means of an enhancement of the identity of hotel location and its entourage in the contemporary context. The unique style of this boutique-hotel brings its guests in the atmosphere of a luxury mansion reflecting ambience of a historical building of the 19th century equipped with the lat­ est technological amenities. The Mercure Arbat Moscow hotel, with its 109 stylish rooms including 18 Privilège Rooms and four Suites, proudly invites you to enjoy high standards and a wide range of services answering each guest’s needs, includ­ ing ‘La Promenade’ restaurant, Lobby Bar, modern conference room, library, Wellness Centre with gym, Spa procedures and infra-red sauna. Contact: Ada Egorova, General Manager Tel.: +7 495 225 00 25 Lilia Sherlygina, Director of Sales & Marketing Tel.: +7 495 225 00 25 Smolenskaya Square 6, 121099 Moscow, Russia

Advertise in the RBCC Bulletin

Contact London: Valentina Sotnikova +44 (0) 207 931 6455

Moscow: Maria Sarkisova +7 (495) 961 2160

St Petersburg: Ksenia Amelina +7 (812) 346 5051

for information on our highly competitive rates or visit our website at Discounts for members.

September 2012 · RBCC Bulletin


Chamber news

Member News Should you be making the head­li­nes this month? Make sure your com­pa­ny’s good news sto­ri­es are being read about. Con­tact us at or call +7 (495) 961 2160 to dis­cuss the inc­lu­sion of your news in the next issue

Nikolskoye Logistics Centre Will Be Built ­ in Moscow Region

Antal Russia has published its annual “Job market overview and salary survey 2012-2013”. This year the survey was sup­ ported by Russo-British Chamber of Commerce. The survey was presented in June 2012 simultaneously in Moscow and Almaty to Antal Russia and Antal Kazakhstan key custom­ ers. In Moscow it was held a presentation in the format of a talk show hosted by Michael Germershausen, Antal Rus­ sia managing director, and experts from companies such as Schneider Electric, Amway and Enter were invited to discuss the latest labour market trends. Pleasingly, the scale of our research is growing with over 4 300 middle and senior manag­ ers responding, an increase of 40% from 2011. The number of respondents in Kazakhstan is two-and-a-half times larger. The study presents the main trends in the labor market (highlight­ ing job search, career motivation, headcount changes, benefits and bonuses), as well as a comprehensive salary survey of key professional disciplines and industry sectors in both Russia and Kazakhstan. Representatives of such employers as Ferrero Russia, AgroTerra, Discovery Communications Russia, Amway, ThyssenKrupp Elevator, Tetra Pak Ltd Kazakhstan, Atlas Copco Central Asia, and PricewaterhouseCoopers Kazakhstan shared their vision of the main features of the modern labor market in Russia and Kazakhstan. Most employers in Russia do not expect rapid growth in the market over the coming year. Some are counting on a slow but steady growth, some are playing the waiting game and others are aiming to reduce costs. However, almost all refer to a lack of high profile profes­ sionals, a candidate’s market and rising salary expectations. For each completed questionnaire, we transferred 10 rubles to support a programme from the Regional Public Organisation of Disabled People, Perspektiva that is targeted at helping with the employment of people with disabilities, with whom we cooperate. To receive a free copy of the “Job market overview and salary survey 2012-2013” please visit Antal Russia web site and fill the request form online.

The National Energy Company (National Energy, a limited liability company, a joint venture of Eastward Capital and National Consulting) has obtained permission for the con­ struction of Nikolskoye, a new Class А logistics complex with a total area of 106,000 sq. m. Intensive works on the facil­ ity erection will commence as early as August 2012; putting the facility into operation is scheduled for September 2013. Two international consultants, Jones Lang LaSalle and Knight Frank, have been appointed co-exclusive leasing agents. The Nikolskoye logistics complex is located on a plot of 20 ha., in the vicinity of Nikolskoye village, near Iksha, the urbanstyle settlement in the Dmitrov district of the Moscow region, 600 m from the А-107 road (“Moscow Small Ring”). The plot has convenient transport links. The distance from the MRR is about 35 km; the distance from Leningradskoye Shosse (the main route for importing vehicles from Europe) is 17 km; to Dmitrovskoyoe Shosse is 7  km; to Rogachevskoye Shosse is 5 km. Additionally, the distance to a junction with the new Leningradskoye Shosse will be 14 km. In the near future, the transport importance of this plot will increase as the Cen­ tral Ring Road (CRR) will go directly along its eastern fron­ tier. Along the plot’s northern frontier, the existing Hyundai MOBIS logistics complex, with an area of nearly 40,000 sq. m, is located. The Nikolskoye LC project has been developed by Tebodin, a Dutch company specialising in designing logistics and industrial facilities. The facility will be equipped with upto-date fire-fighting, security, alarm and video surveillance systems, as well as with other modern engineering systems. The complex infrastructure will also include a parking lot for trucks and cars, with 120 and 160 parking spaces respectively.

Photo by Antal Russia

Antal Russia Has Published Its Annual “Job Market Overview And Salary Survey 2012-2013”

Antal Russia Launches a Job Market Survey in partnership with the RBCC


RBCC Bulletin · September 2012

­In2Matrix Launches New Global Consulting Division In2Matrix Global Consulting is a one-stop solution offering technical consulting for multinationals, with services such as cross-border pooling; placement of business; captive insurance, sector and country benchmarking; employee benefits management and administration. The team is based in London and is headed by Davor Lalic. It is oriented towards multinationals,  focusing primarily on small and medium sized enterprises whilst having the capabilities and resources to cater  to  large multinationals. The unique feature is that In2Matrix Global Consulting can offer a company of any size anything from local plan design to global risk solutions like multinational pooling or employee benefits captives, all under one roof. This makes In2Matrix one of the few consulting firms globally who can offer captive implementation and active management of employee benefits programmes. This is especially valuable for companies with represen­ tations in a number of countries. Instead of approaching

Chamber news insurance companies in each country individually, there is one pooling network insurance company which is the single point of contact for all countries. The pooling network main­ tains relationships with local insurance companies all over the world. So you can approach the pooling network just once. What differentiates In2Matrix Global Consulting  from their competitors is that they actively manage their clients’ accounts on a daily basis and participate proactively in the risk of clients’ global programmes. They engage on  a success fee basis, which means that they share the risk with their clients. Unusually – perhaps uniquely – they don’t charge upfront fees for their consultancy services on pooling or captive proposi­ tions, as is the general practice.

talented scholars from the very first year. Competition is the best device to find the strongest, not only in sport,” Potanin stressed.

Mace Moves Headquarters to 155 Moorgate From Tuesday 28 August 2012, Mace’s new global headquarters will be located at 155 Moorgate, London, EC2M 6XB. Relocat­ ing employees from five London offices into one building for the first time since 2006 is an exciting and significant milestone for Mace. It will strengthen delivery of the company’s integrat­ ed service offer and clients will benefit from knowledge and expertise being shared under one roof. 155 Moorgate is a Land Securities property, and represents an exemplary sustainable refurbishment of an existing building – making Mace’s busi­ ness more efficient and demonstrating our commitment to sustainability. Performance targets set for the project include a target of 95% of fit-out waste to be recycled and a bio-diverse grass mix roof. The building is on target to achieve a BREEAM ‘Excellent’ rating. Mace has provided all design, construction and consultancy services for the renovation, refurbishment and fit-out works and the project is serving as one of the best examples of the company’s integrated service offer.

airBaltic Introduces Five Ticket Types ­ to Personalise Travel The Latvian national airline airBaltic has introduced five ticket types to offer more personalised and convenient travel for cus­ tomers, based on individual needs. Michael Grimme, Senior Vice President Sales and Marketing of airBaltic, said, “airBaltic offers multiple a-la-carte products to travellers from flights, to onboard meals, advance seat reservation, checked-in baggage service, travel date and time change, and many more on our flights to 60 destinations in Europe, the Middle East, Russia and the CIS. Based on customer demand and preferences, we have now grouped these products under five ticket types. These five ticket types enable customers to choose more personalised travel with airBaltic, and the optimum amount of services ranging from the simple Basic to the all-inclusive Business Flex.” Each of the five new ticket types – Basic, Economy, Economy Flex, Business, Business Flex – include a gradually increasing amount of service. The Basic ticket secures the lowest price for budget travellers, and extra services can be purchased at Economy tickets include more services, such as a checked-in bag free of charge. airBaltic’s Economy Flex allows adjusting travel plans without limitations; the Economy Flex ticket is tailored for busi­ ness travellers who, for one reason or another, are restricted to fly in Business Class. Business tickets offer premium service at the airport, lounges and on-board. Finally, Business Flex tickets offer full flexibility and premium services throughout the journey.

Glenfiddich Cask of Dreams Are about ­ to Travel to Scotland At the end of August the Casks of Dreams inscribed by Russian public and their dreams will travel back. Last spring Glenfiddich, the world's most-awarded Single Malt Scotch Whisky, rolled out its global Cask of Dreams project. Glenfiddich Marketing Man­ ager in Russia Vladimir Voloshin said: “This project is for success­ ful and determined people who have dreams and no fears about them and are steady in their goals. One Day You Will is a slogan and a call for action – move forward, enjoy the best of your life and remember: the sky is the limit”. In Russia the Cask of Dreams project has gained a really authentic and original character: casks made from the Russian oak from the Caucasus mountains! Wil­ liam Grant & Sons is the first Scotch whisky manufacturer to

In September 2012, the Vladimir Potanin Charity Foundation and the Russian International Olympic University (RIOU) will announce a special contest for applicants wishing to complete the Master of Sport Administration (MSA) educational pro­ gramme. As a result of the competition, 20 future MSA students will be awarded by Vladimir Potanin’s grants to cover the cost of studies and accommodation. The integrated one-year unique programme, designed to create a new generation of manag­ ers for the sports industry, will begin in autumn 2013 in the new RIOU Sochi campus. This announcement was made by Vladimir Potanin, President of the Interros Company, at the MSA RIOU educational programme presentation in London on 30 July 2012. “I believe that personal support is the most effi­ cient approach to inspire the best students. Being a co-founder of the RIOU, I want the essentially new MSA programme of the Russian International Olympic University to attract the most

Photo by Glenfiddich

Vladimir Potanin will Establish Grants for First Students of RIOU

September 2012 · RBCC Bulletin


Chamber News use Russian oak to mature malt spirit. This pioneering experi­ ment is sure to reveal new exceptional taste and flavor notes and hints. Glenfiddich Cask ofDreams will be the first Scotch whisky matured in Russian oak casks and soaked with Russian dreams. Glenfiddich Cask of Dreams Limited Edition Scotch Whisky will be available in Russia in the first quarter of 2013. This whisky tasting should become the final yet really pleasant moment of making your dreams come true, as celebrating the dream imple­ mentation is the key moment заthe whole process!

the Russian natural gas companies sector, working alongside Ildar Davletshin, Renaissance Capital’s Russia & CIS oil and gas stocks analyst. In his new role, Way will add Russian gas majors Gazprom and Novatek to his continuing coverage of the largecap oil sector in Mainland China, regional exploration and pro­ duction, including PetroChina, CNOOC, China Oilfield Ser­ vices Ltd and Sinopec, among other global energy names. Way will travel frequently to Beijing, where he previously spent 12 years focusing on the energy strategy in multiple roles, working at BNP Paribas and the US-China Business Council.

Arup Scores Another Win for Marina Bay Sands

Oracle Capital Charitable Foundation Sponsors the First Solo Exhibition of Alexander Volkov’s Work

Winner of the ‘Buildings of Above 20 Metres’ category, the Art Science Museum is simple in design yet complex in form. It encompasses a three-dimensional steel structure that cleverly defies gravity with its intricate geometry and balance. Determin­ ing the right size and forces within the structural steel compo­ nents of this non-symmetrical eccentric geometry was crucial. Using 3D modelling, Arup’s engineers were able to visualise the elaborate steel work in 3D and analyse the structure for poten­ tial clashes before fabrication. Passing the 3D steelwork model directly to the fabricators also proved invaluable in speeding up production of nearly 5,500 tonnes of steelwork. The Structural Steel Excellence Awards celebrate the brilliance in the field of steel construction in Singapore, rewarding designers, architects and steel fabricators for their contributions. In 2010, Arup was recognised for its excellence on The Helix, as well as the podium roof, canopy structures and SkyPark at Marina Bay Sands. The Art Science Museum is a focal point of Singapore’s tourism trade, with its design illustrating a warm hand of welcome to visitors from around the world.

In recognition of our passion and continued support for the arts and culture, Oracle Capital Charitable Foundation is delighted to be sponsoring the first solo exhibition of Alex­ ander Volkov’s work: Alexander Volkov: Of Sand and Silk, which is being presented at Christie’s, King Street, London from 4-21 September 2012. Alexander Volkov: Of Sand and Silk is a non-selling exhibition showing more than 50 of Volkov’s early work. His art portrays the changes in Central Asia during the first half of the twentieth century as it came under the control of the Russian Empire and, subsequently, the Soviet authorities. Volkov (1886 – 1957), born in Fergana Valley (now Uzbekistan), is now regarded as one of the most prominent and acclaimed Russian artists of the early twenti­ eth century. During his lifetime, however, Volkov’s work was considered ‘ideologically dangerous’ and for the last decade of his life he experienced great hardship, struggling to make a living. Volkov has been reinstated as a leading Russian artist and today his works form part of permanent displays at such prestigious museums as State Tretyakov Gallery in Moscow, State Russian Museum in St Petersburg and the Karakalpak Museum of Arts in Nukus. We hope that you enjoy the exhibi­ tion as Volkov’s works are shown for the first time in a solo exhibition outside Russia and the CIS, and we look forward to welcoming many of our clients, friends and business partners to the exhibition. Oracle Capital Charitable Foundation has been a proud partner of Christie’s for a number of years, shar­ ing with them a dedication to providing a personalised service to clients around the globe. In 2010, Oracle Capital Charitable Foundation sponsored an exhibition of masterpieces of Rus­ sian and Kazakh art: Treasures of Kazakhstan, which was also held at Christie’s London.

Rolls-Royce, the global power systems company, has won con­ tracts to supply thrusters for two Scottish operators, Western Ferries and Orkney Ferries. Western Ferries recently announced the construction of two new ferries which will operate on the Dunoon to Gourock route, across the Firth of Clyde. The 50-metre, double ended car ferries will each be equipped with a pair of Rolls-Royce Aquamaster US 105 CRP thrusters, which rotate through 360 degrees and are particularly suited to the quick turn-round operations of these vessels. Graeme Fletcher, Technical Director at Western Ferries, said, "Previous experi­ ence of these thrusters has shown them to be unsurpassed in tractability and efficiency. They will provide our Skippers with outstanding control and manoeuvring characteristics that can­ not be achieved by other designs. Our customers and staff will appreciate the enhanced quality and safety provided by these new vessels on our busy route." The ferries are being built by the Cammell Laird ship yard in Birkenhead and will be larger, faster and more fuel-efficient than the vessels they replace.

Renaissance Capital’s Bradley Way Expands Coverage of Oil & Gas Research Renaissance Capital, the leading emerging markets investment bank, has announced that Oil and Gas Equity Research Analyst, Bradley Way, will expand his coverage to include both Russian natural gas companies and the Chinese oil sector. Way, who was previously based in Beijing for Renaissance Capital, has moved to the firm’s Moscow headquarters to undertake coverage of


RBCC Bulletin · September 2012

Photo by Oracle Capital Charitable Foundation

Rolls-Royce Thrusters to Power Scottish Ferries

Today Volkov’s works form part of permanent displays at many prestigious museums

Chamber News

RBCC Events RBCC STAFF CHANGES As reported at the AGM (see below), Tim Eggar has stepped down as Chairman. We should like to thank Tim very much for the fantastic contribution he has made over the past few years, notably recognised by a personal award from the Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov, presented at this year’s RBCC Business Forum in London. Our new Chairman, Roger Munnings, has a long and distinguished track record of doing business in Russia and we wish him all the very best in the post. We are sure that our staff and Members will give Roger great support. Also as reported above, Stephen Dalziel is stepping down as Executive Director. As he put it, “I’ve had a fan­ tastic five years running the Chamber; but feel that it’s time for a change for me and new blood to take RBCC to its 100th anniversary in 2016”. Stephen will be running his own consultancy and training company, DLC, under the slogan, You have only one chance to make a first impression. This will involve preparing people to give presentations; media

Investment climate in Russia online In Russian and English languages Information Agency FCNovosti (Financial Control – News) has been on Russia’s media market since April 2003. It was ­founded under the patronage of the Accounts Chamber of the ­Russian Federation mostly to provide exclusive information and digests of press reports on the key issues of the Russian ­economy and the state financial control.


“FCNovosti” newswire is compiled of essential news, analysis and comments on Russian financial, stock and ­commodity markets and financial control issues. It is available in Russian language. “Russian Financial Control Monitor” (RFCM) daily information ­package focuses its news coverage on the events and processes affecting the investing in Russia. News also supplemented with monitoring of key companies, industries and ­markets. It is issued in English and Russian languages. ■ d  aily information on economic situation in Russia ■ b  locks of information on specified subjects ■ i nstant access to sources of information on financial control issues in Russia ■ a  nalytical research at requests from corporate clients


For all requests or inquires contact “FCNovosti” Information Agency, email: Tel/Fax: +7 (495) 2017106 Zubovsky blvrd. 4, office 5015, Moscow, Russia

RBCC Bulletin · September 2012

training; and editing the language of websites and documents such as press releases. “It’s vital that companies and individu­ als present themselves in a positive light from the start”, says Stephen. “I’ve seen far too many poorly-worded websites and dull presentations, which don’t do justice to the company’s product. I want to help people and companies to realise their full potential.” At the time of writing, the selection process for Stephen’s successor is underway. Another change is that this is the last edition of the Bulletin to be edited by Alexandra Kulikova. Alexandra has put in monumental efforts to maintain and improve what we modestly consid­ er to be the best journal of its kind pro­ duced by a membership organisation. As Alexandra goes on to new pastures, everyone at RBCC would like to thank her hugely for her tremendous efforts with the Bulletin and wish her all the very best for the future.

RBCC London Just Networking London. On Tuesday 17 July RBCC London held their last Just Networking of the summer season. The venue on this occasion was Sobranie Bar and Restaurant. During the evening guests enjoyed drinks and samples from Sobranie’s fantastic menu of Russian and Central Asian dishes. Stephen Dalziel, RBCC Executive Director, welcomed guests and introduced our host, Sabir Suleyman, owner and Manager of Sobranie, who announced an incredibly generous offer of 50% off the food bill for all RBCC Members. (This offer still stands, so head to the RBCC website for more details!) RBCC would like to thank Sabir and his team for their hospitality and generosity on the evening and we look forward to our next visit.

RBCC Annual General Meeting London. Earlier on the day of the Just Networking at Sobranie, the 96th Annual General Meeting (AGM) of the RBCC took place in the conference room at the RBCC offices. Some 30 members gathered to hear the Rt Hon Tim Eggar deliver his last annual report as RBCC Chairman. Tim had stepped down as Chairman at the Board Meeting which preceded the AGM. A vote of thanks was approved unanimously for all Tim’s work during his six years as Chairman. The Board had elected Roger Munnings CBE as Tim’s replacement. Roger is well known to many who do business in and with Russia. For 12 years he was the Head of KPMG’s Russian and CIS office; he is now a Board Member of Sistema and still regularly visits Russia. Tim had let it be known in advance of the AGM that he was stepping down. But there was one surprise for those present: Tim announced that Stephen Dalziel had also decided to leave his post as Executive Director. Stephen was quick to point out that his decision had nothing to do with the appointment of the new Chairman! But after exactly five years in the post he had decided to pursue other interests; and he thought that it was probably also a good point for RBCC to have a change, too.

Chamber News

Мероприятия РБТП Как было объявлено на ежегодном общем годовом собрании (см. ниже), Тим Эггар покидает должность Председателя Совета директоров Палаты. Мы хотели бы поблагодарить Тима за фантастический вклад, который он внес в работу РБТП за последние несколько лет. Этот вклад был также отмечен личной наградой от Министра иностранных дел России Сергея Лаврова, которая была вручена Тиму на Деловом форуме РБТП в июне этого года в Лондоне. Наш новый Председатель Совета дирек­ торов Роджер Манингс обладает огромным опытом веде­ ния бизнеса в России, и мы желаем ему успехов на новом посту. Уверены, что наши сотрудники и члены Палаты окажут Роджеру в этом большую поддержку. Также, Стивен Диэл уходит с поста Исполнительно­ го директора РБТП. «Я управлял Палатой в течение пяти прекрасных лет, но, я думаю, настал момент для перемен в моей жизни, а также для нового человека, который приве­ дет Палату к ее 100-летнему юбилею 2016 году», – говорит Стивен. Он займется консультированием и обучением в своей собственной компании DLC, девиз которой «У вас нет второго шанса создать первое впечатление». Среди услуг будет подготовка к презентациям, медиа-тренинги, редактирование языка веб-сайтов и документов, напри­ мер, пресс-релизов. «Совершенно необходимо, чтобы ком­ пании и люди умели представить себя в выгодном свете с самого начала», – говорит Стивен. «Я видел столько негра­ мотных сайтов и скучных презентаций, которые просто не представляют продукт компании в соответствующем виде. Я бы хотел помочь компаниям и людям реализовать свой потенциал на полную силу». В настоящий момент прохо­ дит отбор кандидатов на замещение этой должности. Помимо вышеперечисленных перемен, этот номер RBCC Bulletin в последний раз выпускает редактор Алек­ сандра Куликова. За прошедшие 5 лет Александра вложи­ ла огромные усилия в поддержание и развитие журна­ ла, который мы скромно считаем лучшим в своем роде изданием членской организации. Александра переходит на новую профессиональную ступень, и мы благодарим ее за вклад в продвижение журнала Палаты и желаем ей всего наилучшего в будущем.

Фото: Энтони Лав

RBCC London Just Networking

Стивен Диэл приветствует гостей мероприятия

Лондон. 17 июля 2012 года лондонский офис РБТП про­ вел последний бизнес-коктейль этого лета. Мероприя­ тие состоялось в ресторане Sobranie Bar and Restaurant. В течение вечера гости могли попробовать напитки и угощения из прекрасного меню русской кухни, а также кухни Центральной Азии. Стивен Диэл, Исполнитель­ ный директор РБТП, приветствовал гостей и представил нашего хозяина Сабира Сулеймана, владельца и менед­ жера Sobranie Bar and Restaurant, который объявил о невероятно щедром предложении 50% скидки с чека при заказе меню для всех членов РБТП. (Это предложение все еще в силе, детали можно посмотреть на нашем сайте!). РБТП благодарит Сабира и его команду за гостеприимст­ во и щедрость этого вечера, и мы, конечно, будем с нетер­ пением ждать следующего визита!

Фото: Энтони Лав

Новости РБТП

Сабир Сулейман, владелец Sobranie Bar and Restaurant, порадовал гостей особым предложением для членов РБТП

Ежегодное общее собрание РБТП Лондон. Ранее в тот же день перед бизнес-коктейлем Just Networking в ресторане Sobranie Bar and Restaurant, в кон­ ференц-зале в офисе Палаты состоялось 96-е Ежегодное общее собрание РБТП (AGM). Около 30 членов Палаты собрались, чтобы услышать последний годовой доклад Тима Эггара в качестве Председателя Совета директоров РБТП. Тим сложил свои полномочия Председателя на Совете директоров, который предшествовал AGM. Собрав­ шиеся единогласно выразили Тиму благодарность за 6 лет работы в этой должности. Совет директоров выбрал Род­ жера Маннингса преемником Тима на этом посту. Те, кто ведут бизнес с Россией и в России, хорошо знают Родже­ ра. В течение 12 лет он возглавлял офис KPMG по России и СНГ. В настоящий момент он член Совета директоров АФК «Система» и регулярно бывает в России. Тим заранее предупредил о своем уходе задолго до AGM, но был и один сюрприз для собравшихся: он сооб­ щил о том, что Стивен также принял решение оставить свою должность Исполнительного директора Палаты. Стивен тут же подчеркнул, что его уход не имеет ниче­ го общего с назначением нового Председателя Совета директоров! Но после пяти лет в должности он решил сменить сферу деятельности, а также перемены пойдут на пользу и самой Палате. September 2012 · RBCC Bulletin


economic outlook

Russian Economy Based on news line of

Russia Joins World Trade Club as 156th Member Russia has officially joined the World Trade Organisation as the protocol on its accession to the Marrakesh Agreement, the foundation document for the World Trade Club, came into force. The document, which was signed in Geneva on December 16 2011 after 18 years of negotiations, makes Rus­ sia the global trade body’s 156th member. Russian President Vladimir Putin signed a federal law that authorises the pro­ tocol on July 21. The Economic Development Ministry said WTO membership will lower prices for both imported and domestically-produced goods. The World Bank calculates Russia's membership will boost GDP by 3.3% annually for the first three years, with that figure likely to increase later. Critics have claimed Russia’s WTO accession is detrimental to the country’s national sovereignty and security and could ruin entire sectors of the domestic economy such as agriculture and the motor industry. London business circles, however, welcomed Russia’s accession to the World Trade Club and said the move would help create an International Financial Centre in Moscow and liberalise Russia’s trade with other countries. “TheCityUK greatly welcomes Russian accession to the World Trade Organisation (WTO),” TheCityUK, an independent membership body of the UK financial services industry, said in a statement. “As part of its accession, Russia has initiated a number of measures designed to open up its economy, includ­ ing tariff reductions on a range of industrial goods and meas­ ures to liberalise the Russian services sector, including phased liberalisation of the Russian financial and professional ser­ vices sectors.” WTO rules will not apply to Russia’s trade rela­ tions with the United States, however, until the Jackson-Vanik amendment is repealed.

Russia Six-Month Foreign Trade Surplus Up 10.5% Russia’s foreign trade surplus grew 10.5% year-on-year in January – June 2012 to $109.2 billion, the Federal State Statis­ tics Service (Rosstat) has reported, citing Central Bank data. “The foreign trade balance remained positive at $109.2 bil­ lion compared with $98.8 billion in the first half of 2011,” Rosstat said in a statement. The Central Bank’s data differed slightly from the Federal Customs Service's six-month figures, in which Russia’s half-year foreign trade surplus had grown 12% year-on-year to $115.9 billion. The Central Bank’s data suggest imports to Russia grew by 4.1% to $154.2 billion in January – June 2012, while exports from Russia rose by 6.7% to $263.4 billion. This meant an increase in the country’s for­ eign trade turnover by 5.7% to $417.6 billion. Customs data indicate imports into Russia grew by 3.6% to $145.4 billion in January – June 2012, while exports from Russia rose by 7.3% to $261.4 billion, increasing the country’s foreign trade turnover by 5.9% to $406.8 billion. Fuel and energy products accounted for 73.4% of Russia’s exports to countries other than former Soviet republics in January – June 2012, com­


RBCC Bulletin · September 2012

pared with 73.8% in the same period last year. Finally, fuel and energy exports to former Soviet republics edged up by 1.2 percentage points to 58% of overall exports to those countries.

Kamaz to Set Up Engineering Centre ­ for Russian Motor Industry OJSC Kamaz has drafted a project to set up a motor industry engineering centre for motor industry technology and struc­ ture modelling, the company said in a press release. Kamaz PR Director Oleg Afansyev did not tell Interfax how much it would cost to build the centre or who would fund it. All car and car parts manufacturers will be able to use the centre, he said. The centre will be located in Kazan and its testing ground will be based in Naberezhny Chelny, where the main part of the Kamaz production site is located. The centre will have an area of over 9,500m2, of which 6,500m2 will be the laboratory and research area. The remaining3,000m² will be offices. At least 450 people will be employed by the centre. At the testing ground the centre will carry out laboratory and road tests and research samples, including special vehicles for state structures. The centre will use computer technology for virtual design work. It will also be able to demonstrate tech­ nology to partners and clients. Kamaz will continue to work with its internal corporate research and development centre. The company needs the major engineering centre in Kazan to improve efficiency and expand existing capabilities. Kamaz is one of Russia's largest truck manufacturers. The major­ ity shareholders are Russian Technologies, Troika Dialog and Daimler AG.

Fitch Affirms Russia’s Rating at BBB: Outlook Stable Fitch Ratings has affirmed Russia's long-term foreign and local currency Issuer Default Ratings (IDR) at 'BBB' with Stable Outlooks, the international rating agency said. The short-term foreign currency rating and the country ceiling were affirmed at 'F3' and 'BBB+', respectively. “The affirmation balances Russia's strong sovereign balance sheet, net external creditor position and increasing exchange rate flexibility against its hesitant steps towards greater fiscal consolidation and struc­ tural reforms in the face of volatile oil prices and an uncertain global economic backdrop,” the agency said in a statement. Russia retains a strong sovereign balance sheet relative to the 'BBB' category, the statement said. “General government debt is low – 11% of GDP in 2011 – while the government holds $112 billion (7% of GDP) in sovereign wealth funds, which provide fiscal financing flexibility and a buffer against a sharp drop in oil prices,” Fitch said. “Externally, sovereign net foreign assets totalled $467 billion at end-2011 (25% of GDP), the highest in absolute terms in the 'BBB' category, bolstered by the fifth largest international reserves in the world. Banks, a significant source of external stress in 2008 – 2009, have also become net external creditors,” Fitch added.

economic outlook The Popular Open Top Double Decker Red Buses ShowOff The Main Sights Of The Russian Capital On 25 August 2012 City Sightseeing Worldwide opened its newest tour in the Russian capital. It is also the first ever open top hop-on, hop-off tour service in the city showing Musco­ vites and tourists alike the wonderful view from the top-deck. Famous landmarks such as the Kremlin, Red Square, Lenin’s Mausoleum and the Tsar Bell can be seen and easily accessed from the tour route. The 24-hr, value for money ticket allows visitors the chance to hop-on and off buses as many times as they like during the validity of the ticket. An audio commen­ tary through headphones is available in Russian, English and German, which points out places and areas of historical inter­ est along the route. At the launch of the service in Bolotnaya Square attended by local authorities, including the president of the Committee for Tourism of Moscow, Sergei Shpilko and Nikolai Lyamov from Moscow Transport. The arrival of City Sightseeing Moscow also attracted the attention of over 150 Russian journalists and has also appeared on several TV news bulletins in the Capital. President and CEO of City Sightseeing Worldwide, Enrique Ybarra, who was in Moscow for the launch said: “Being present in large tourist capitals of the world, includ­ ing New York, London, Edinburgh, Barcelona, Cape Town and Singapore, Moscow allows us to add yet another city to our comprehensive range of tours which are excellently positioned in the tourist market. We are pleased to offer our agents and tour operators a new destination of this size and we hope that travellers enjoy the tour too”. With 20 million inhabitants, rich history and great influences in economic, cultural and political terms, the capital of Russia is a tourist destination with great potential. In 2011, Moscow received five million foreign visitors and the local authorities are keen to continue to strengthening the tourism image of the city. The introduction of a City Sight­ seeing tour can surely contribute to this goal.

to reduce product contract prices by cutting Forex risks and transactional costs to Chinese counteragents. Gazprombank is also offering instruments of 'associated' middle and long-term contract financing for the import of equipment and services from China, with the involvement of the export insurance agency Sinosure, China Exim Bank, and other banks, as well as a range of products for accredited and guaranteed business for the servicing of Russian companies' foreign trade operations. Gazprombank ended the first half of 2012 in third place by assets on the Interfax-100 ranking of Russian bank size.

Finance Ministry to Allow Insurers to Invest 35% of Equity in Foreign Assets The Finance Ministry will allow Russian insurers to place up to 35% of the total value of assets, accepted to cover equity, in assets outside Russia, according to a new version of the Finance Ministry order published by the Rossiyskaya Gazeta paper on August 15. The order is accompanied by a table of the structural ratios of assets accepted to cover insurer equi­ ty. The document also envisages that investment in govern­ ment and municipal securities can reach 30% of the total volume. There is, however, a limit of 15% of total invested assets to cover equity for each issuer. The value of deposits in banks rated by international rating agencies can reach 50% of the volume of investment and 20% for non-rated banks. Resources can be placed in deposits, deposit certificates or metal accounts. The limit on investment in shares is 20% and the limit on bonds, with the exception of those guaranteed by federal or municipal authorities, is 45%. The value position of corporate promissory notes or bank promissory notes is limited to 15% and the value of investment fund units is 10%. Investment in securities issued by international organisations and included in the Central Bank of Russia Lombard list is set at 20%. The limit for the value of shares, bonds or promissory notes from one issuer is 10% and the limit for the value of securities issued by one bank is 40%.

Photo by City Sightseeing Worldwide

Altimo Buys 14.8% of Vimpelcom for $3.6 Billion

The arrival of City Sightseeing Moscow is sure to strengthen the tourism image of the city.

Gazprombank Starts Offering Trade Financing in Yuan Gazprombank has begun opening confirmed letters of credit with discounts and deferred payments denominated in Chi­ nese Yuan, a press release from the bank says. Using the Yuan as a currency for a foreign trade contract offers the opportu­ nity for the bank's clients to secure better payment terms and

Altimo, the telecoms arm of Russia's Alfa Group, has bought 305 million common shares in Vimpelcom Ltd., equivalent to a 14.8% voting stake in the mobile operator, from Egyptian billionaire Naguib Sawiris' Weather Investments II for $3.6 billion. The shares amount to 18.7% of Vimpelcom's common stock. "As a result of this deal and other additional purchases on the market, Altimo's holdings in Vimpelcom increased to approximately 40.5% of Vimpelcom's voting rights," Altimo said in a statement. Based on the price of the deal, Altimo paid Sawaris about $411.80 per share, which represents a premium to the market. Vimpelcom ADR (one ADR is equal to one common share) were trading at $9.70 at 10:45 p.m. Moscow time on August 15, which was up 3.4% from the previous day’s close. Vimpelcom's other strategic shareholder, Norway's Tel­ enor, holds a 39.5% voting stake in the company (35.66% of common shares). Telenor also has an options agreement with Sawiris under which it can buy out the tycoon's remaining preferred shares in Vimpelcom: 71 million shares, equivalent to 3.44% of voting stock. Altimo reckons Telenor will exercise this option, which would increase its voting stake in Vimpel­ com to 43%, Altimo Vice President Yevgeny Dumalkin said. September 2012 · RBCC Bulletin


economic outlook

Экономика Соединенного Королевства По материалам британских газет, а также

Банк Англии ожидает выхода экономики страны из рецессии в конце 2012 года Великобритания сможет выйти из рецессии в конце теку­ щего года, однако общее положение экономики страны по-прежнему останется слабым, сообщается в отчете Банка Англии. Три месяца назад Банк Англии прогнози­ ровал рост экономики страны на 0,8% по итогам теку­ щего года. Эти надежды испарились, после того как ВВП страны сократился на 0,3% в первом квартале и на 0,7% во втором квартале текущего года", – отмечается в отче­ те. Кроме того, в конце 2012 года финрегулятор ожидает достижения целевого уровня инфляции в 2%. По про­ гнозам Банка Англии, объем производства в стране смо­ жет достичь докризисного уровня не раньше 2014 года. Объем промышленного производства в Великобрита­ нии в июне сократился в годовом выражении на 4,3%, а в месячном – на 2,5%. В то же время финрегулятор отметил значительный рост уровня занятости в частном секто­ ре страны и постепенное снижение уровня безработицы. Однако, как говорится в отчете, повышение занятости в сочетании со снижением производства свидетельствует о слабом росте производительности в Великобритании.

Олимпийские игры выведут Великобританию на новый глобальный уровень, считают британцы Лондонские Олимпийские игры 2012 станут для Вели­ кобритании частью культурного наследия и тем самым выведут страну на новый международный уровень – так считают участники опроса, организованного компанией Ipsos MORI. Большинство – приблизительно 60% – обще­ ственности считает, что Олимпиада сделает Британию более привлекательной для остальной части мира. Три четверти опрошенных считают, что мероприятие окажет положительное влияние на настроение самих британцев. Организаторы Олимпийских игр в Лондоне выразили надежду, что эта Олимпиада оставит наследие, которое будет вдохновлять будущих британских чемпионов.

Атрибутика «бриллиантового юбилея» не помогла повысить уровень розничных продаж в Британии Национальная статистическая служба (ONS) Великобри­ тании в четверг сообщила данные о развитии розничных продаж в стране. Так, эксперты предсказывали повыше­ ние их уровня в июне на 0,6% за счет увеличения продаж продовольствия и так называемых «юбилейных» сувени­ ров, но показатель вырос только на 0,1%. Таким образом, во втором квартале 2012 года общий уровень розничных продаж упал на 0,7%. Постоянные дожди нанесли сокру­ шительный удар по экономике страны. В связи с дождли­ вой погодой, продержавшейся весь июнь, британцы не смогли выезжать на природу на пикник, поэтому ожида­ ния повышения продовольственных продаж не оправда­


RBCC Bulletin · September 2012

лись. По той же причине не стала популярной и сувенир­ ная продукция, выпускаемая в честь «бриллиантового юбилея» королевы Елизаветы II на престоле. Сотрудник компании IHS Global Insight Ховард Арчер прокоммен­ тировал данные, предоставленные ONS. Незначительный процент повышения уровня розничных продаж в июне он описал как «похоронный звон для уже незначитель­ ных надежд, что экономика страны сможет избежать тре­ тьего квартала последовательного сокращения ВВП».

Новый гольф-курорт в Шотландии вызвал туристический бум Новый гольф-курорт Trump International Golf Links в Шотландии, принадлежащий американскому бизнесме­ ну Дональду Трампу, вызвал туристический бум среди игроков. Более 8000 гостей из 20 стран побывали в новом месте отдыха для любителей гольфа, после его открытия в Балмиди, графство Абердиншир, в прошлом месяце. Сейчас гостиницы, рестораны и даже конкурирующие клубы сообщают о подъеме в бизнесе. Сара Мэлоун, руководитель Trump International Golf Links, сообщила, что с момента открытия их телефоны все время заняты. Любители гольфа стекаются сюда из таких далеких стран, как США, Австралия, Аргентина и Япония. Руководите­ ли туристических организаций приветствовали эффект, вызванный открытием курорта Трампа. Так, пресс-секре­ тарь Национальной туристической организации Шот­ ландии VisitScotland отметил, что гольф-курорт вызыва­ ет огромный интерес и приносит пользу всей отрасли. Джеймс Дати, управляющий пятизвездочного отеля Aikenshill House B & B в близлежащем поселке Фоверан, сообщил о небывалом росте заказов из Нью-Йорка, Теха­ са, Сан-Франциско и даже с Гавайских островов.

В Англии ждут роста цен на хлебобулочные изделия Вследствие ужасной засухи, охватившей фермерские хозяйства Соединенных Штатов, и резкого роста цен на пшеницу, в Англии прогнозируют рост цен на хлебобу­ лочные изделия. «Засуха, которая опустошила посевы кукурузы в США, привела к резкому увеличению спроса на пшеницу, с ростом цен на треть в месяц в Лондоне и Париже», – пишет журнал Grocer. Майкл Кларк, исполни­ тельный директор Hovis baker Premier Foods, крупнейше­ го производителя продуктов питания в Великобритании, сообщил, что увеличение цены на пшеницу означает, что они будут вынуждены поднять цены на свою продукцию. По сообщению журнала Grocer, производители хлеба готовы к возможному повторению 2010 года, когда неу­ рожай и запреты на экспорт вызвали рост цен на зерно. Уже произошел резкий рост цен на британскую продо­ вольственную пшеницу, которая подходит для выпечки

economic outlook хлеба. Цена ее в течение месяца подскочила на 40 процен­ тов, до £246 за тонну. Цена фуражной пшеницы также увеличилась, но несколько меньше, на 28 процентов, и составляет £192 за тонну. По мнению журнала Grocer, еще одним фактором риска повышения цен является вероятность запрета на экспорт пшеницы из России и бывших советских республик. Россия слишком раздула мировые цены на пшеницу два года назад, поэтому такое предположение вполне обосновано.

Сколково осенью в Великобритании представит свои проекты по энергетике Кластер энергоэффективных технологий фонда «Скол­ ково» намерен до конца нынешнего года провести два роуд-шоу своих компаний с целью представления их про­ ектов потенциальным инвесторам, сообщил РИА Ново­ сти исполнительный директор кластера Василий Белов. По его словам, одно роуд-шоу сначала пройдет в сентя­ бре в Москве, а другое – во второй половине октября в Лондоне. «Я думаю, что в Москве мы сможем показать 15-20 компаний. Те компании, которые хорошо покажут себя в нем, отправятся в Лондон. Там будут более высокие требования», – сказал Белов. В феврале кластер провел в США роуд-шоу семи своих компаний-резидентов, заин­ тересованных в выходе на североамериканский рынок. Участники мероприятия посетили Кремниевую долину и Массачусетский технологический институт, представив свои проекты в ходе встреч с американскими венчурны­ ми фондами, бизнес-ангелами, финансовыми института­ ми развития и экспертами инновационного сообщества, а также познакомились с опытом успешных американских стартапов. Инновационный центр «Сколково» должен стать крупнейшим в России испытательным полигоном новой экономической политики. На специально отведен­ ной территории будут созданы особые условия для иссле­ дований и разработок, в том числе для создания энерге­ тических и энергоэффективных, ядерных, космических, биомедицинских и компьютерных технологий.

Сквоттерство в Британии становится уголовно наказуемым Закон, согласно которому сквоттерство (самовольное занятие пустующих жилых помещений) становится уго­ ловно наказуемым преступлением, с субботы вступает в силу в Англии и Уэльсе. До нынешнего момента самым серьезным наказанием, с которым могли столкнуться сквоттеры, было выселение после длительной судебной тяжбы в гражданском суде. Теперь же за незаконное заня­ тие пустующего дома или квартиры грозит штраф до 5 тысяч фунтов стерлингов и/или шесть месяцев тюрьмы. Закон также будет иметь обратную силу, то есть распро­ странится не только на новых сквоттеров, но и на тех, кто уже занимает чужие жилые помещения. «Слишком долго законопослушные и трудолюбивые люди были вынужде­ ны проходить через длительные судебные тяжбы, чтобы вызволить свои дома у сквоттеров, и зачастую сталкива­ лись с многотысячными расходами на ремонт своей соб­ ственности после выселения непрошеных жильцов»,  – заявил британский министр по жилищным вопросам

Грант Шэппс. Прежде всего, закон должен защитить собственников жилья, сдаваемого внаем; владельцев нескольких домов, включая летние коттеджи; а также городские советы, владеющие муниципальным жильем. Между тем, общественные организации, занимающие­ ся проблемами бездомных, предупреждают, что новый закон приведет к криминализации социально уязвимых слоев населения и увеличит число бомжей на улицах.

Олимпиада помогла лондонскому метро побить рекорд по числу пассажиров Лондонский метрополитен побил в минувший четверг, 2 августа, рекорд по числу перевезенных за один день пас­ сажиров, перевезя 4,31 миллиона человек, сообщила в субботу управляющая компания метрополитена Transport for London. Предыдущий рекорд, установленный 1 авгу­ ста, – 4,25 миллиона – продержался всего один день, и не исключено, что рекордная планка может быть повыше­ на снова. Пассажиропоток увеличился в первую очередь из-за гостей Олимпиады и туристов – год назад в тот же день число перевезенных пассажиров лондонского метро составляло 3,8 миллиона. Также за неделю в Лондоне были побиты рекорды по использованию схемы проката вело­ сипедов и количеству поездок на легком метро Dockland Light Railway (DLR). «Спортивные рекорды в Лондоне бьют каждый день, а наша знаменитая на весь мир под­ земка побивает и свои собственные рекорды», – заявил мэр Лондона и глава Transport for London Борис Джон­ сон. Лондонский метрополитен является самым старым и самым дорогим в мире. В январе следующего года он отметит свое 150-летие. Перед Олимпиадой была проведе­ на масштабная модернизация системы городского тран­ спорта, однако это не застраховало ее полностью от сбоев в работе, которые наблюдаются практически каждый день.

Royal Bank of Scotland заплатит своим клиентам £125 миллионов компенсации Royal Bank of Scotland (RBS) придется выложить £125 мил­ лионов на выплату компенсаций своим клиентам после недавнего сбоя компьютерных систем. Банк также сооб­ щил, что, помимо указанной суммы, 135 миллионов фун­ тов стерлингов будут необходимы для покрытия расходов за ошибки в продаже страховой защиты платежей, а еще 50 миллионов – за неправильную продажу процентных сво­ пов для малого бизнеса. В общей сложности компенсаци­ онные выплаты банка составят £310 миллионов. RBS пре­ доставил отчет, согласно которому, до вычета налогов, его потери исчисляются £1,5 миллиардами, что почти вдвое превышает потери (794 миллиона), которые он понес в прошлом году. Банк, 80 процентов которого находятся в государственной собственности, был потрясен последст­ виями сбоя компьютеров, из-за которого были заблоки­ рованы счета клиентов RBS, NatWest и Ulster Bank. Испол­ нительный директор RBS Стивен Хестер заверил публику, что банк продолжает работу по повышению безопасности и устранению возникших проблем. RBS также уволил ряд сотрудников за ненадлежащее исполнение своих обязан­ ностей. Сбой компьютерных систем произошел 19 июня, и до сих пор ведется расследование инцидента. September 2012 · RBCC Bulletin


In Person

Soft Power Index: the Emerging Market Economies Find it Hard to Appeal The value of soft power surges as the developing world learns to capitalise on its intangible assets Alexandra Kulikova, RBCC Bulletin


Sam Park

As the global integration and the flow and exchange of people and resources intensify, soft power has more relevant implications at the country and firm level decisions


RBCC Bulletin · September 2012

ince the first mention of the “soft power” concept in 1990, in Joseph Nye’s book Bound to Lead: The Changing Nature of American Power, the world has seen many changes. At that time the concept could still be applied both to the USA and the USSR to describe a country wielding an extremely strong influence on the global affairs due to the respect and attractive­ ness of their values in the polarised world of those times. Since then, “the ability to attract and co-opt rather than coerce and rather than using force or money as a means of persuasion,” as put by the author of this concept, has been largely applied in relation to the deve­ loped countries – the USA as the only super-power in the post-Soviet world and other strong economies. This comes across as natural given that the strength is much admired and even more so if it translates into high levels of living, public’s well-being and cultural heritage. From this point of view, the modest rise of the develo­ping countries’ “soft power” can be par­ tially attributed to the economic suc­ cess they’ve seen in the previous years and also in its aftermath which brought severe recession to most developed mar­ kets. According to Ernst & Young, in 2000 the emerging countries accounted for 20% of global GDP, but by 2010 this figure had risen to 32%, and over the same period their share of world trade rose from 8% to 20%. In terms of “soft power”, however, the developing world is still lagging far behind the developed countries. This is one of the conclusions drawn by the authors of the Rapid Growth Mar­ ket Soft Power Index launched in May 2012 by Ernst & Young, in conjunction with the Moscow-based Skolkovo Insti­ tute for Emerging Markets Studies. The Rapid Growth Soft Power Index consists of three criteria: integrity, global integra­

tion and image, and 13 variables derived from them describing a country’s abil­ ity to shape the preferences of others by possessing intangible assets such as an attractive personality, culture, political values and institutions and policies that are seen as legitimate or having moral authority. It also shows that countries with strong “soft power” brands attract significantly more foreign direct invest­ ment (FDI). Therefore, in an increasing­ ly competitive environment for invest­ ment flows the issue of soft power has become vital – both for the developed economies and the emerging markets. We talked to Sam Park, Executive Director of Skolkovo Business School: Ernst and Young Institute for Emerging Market Studies (IEMS) and Chair Pro­ fessor of Strategy at the Moscow School of Management, Skolkovo, who is also one of the authors of the study, to dis­ cuss the changing balance of the soft and hard power in both developed and developing countries. The term ‘soft power’ was coined a couple of decades ago. How much have its implications changed since then? Do you think its increasing role is a longterm trend? The world has progressively moved toward a structure of more open econ­ omy and less authoritarianism. As a consequence, soft power has become increasingly more important than hard power for nation states. As the global integration and the flow and exchange of people and resources intensify, soft power has more relevant implications at the country and firm level decisions. Is it correct to say that soft power is largely derived from hard power and complements its aspects in building a country’s business climate and, subsequently, investment attractiveness? If so, how much can the soft power tools

In Person be used to influence the business environment independently? It is important to understand that hard and soft power are mutually exclusive concepts. For example, globally speak­ ing, Switzerland has very little hard power (no navy, small GDP etc.). It has, however, exerted enormous soft power over the years and its neutrality is glob­ ally admired, given its vast influence in multinational organisations. The US has enormous soft power. But it is not Amer­ ica's military might or per capita GDP that commands world-wide respect, but largely America's openness and demo­ cratic institutions. That said, soft power can possibly be a ‘derivative’ of hard power. For exam­ ple, China’s economic wealth allows it to pour immense resources behind its soft power investments. Its establishment of thousands of cultural and Chinese lan­ guage centres has helped disseminate its language and cultural awareness in recent years. China’s support of inter­ national students has recently lifted the number of foreign students studying in China to a quarter of a million. State coffers have also heavily subsidised its athletes financially, resulting in more Olympic gold. Although the developed world has lost some hard power in the wake of the recent economic shakeups in the US and Europe, the soft power balance seems to have remained generally the same. How would you explain this phenomenon? It takes many years and decades to build soft power. Richer nations typically have more of it because they have better institutions, are more democratic, less corrupt, etc. These are qualities admired all over the world. Despite the bru­ tal recession many developed nations have witnessed since 2008, most have retained the fore mentioned qualities, and in turn, have kept much of their soft power. What called for this research for the rapidly-growing markets, and does this mean the soft power concept has now reached some ‘critical’ value mass for the emerging markets? The past decade saw an enormous shift in hard power between the developed and EM world. We wanted to see if there was a commensurate shift in soft power.

What does the rise of soft power on the emerging markets mean for the developed economies and global economy in general? How is the standing of the emerging markets’ economies changing in the global context with the rise of their soft power? Actually, our research shows that the developed world has an enormous advantage in soft power. It will probably take many years, if not decades, for the EMs to close this gap. Despite the rise in their hard power recently, there are not many ‘soft’ qualities admired about the EMs in general.

Recall that hard and soft powers are dis­ tinctly different concepts. Having an attractive investment climate (ease of doing business, tax burden etc.) is actually a form of hard power. China has attracted enormous FDI over the years but possess­ es little soft power compared to its devel­ oped counterparts. There are obviously many avenues in which soft power can affect the business environment. Tourists, for example, generally like visiting coun­ tries that they ‘admire and respect’. How were the soft power variables mentioned in the report selected and what is

Soft Power Variables

Global Integrity Global Integrity Freedom Index Voter Turnout Rule of Law C02 Emissions

Global Integration Global Integration Immigration Tourism English Fluency University Rankings

Global image Global Image TIME's 100 Media Exports Most Admired Companies Olympics Language Enrollments

In your view, if the rise of the EMs soft power continues, what will it mean for international bodies and organisations where the decision-making process is very often a painstaking process? The EMs have already increased their leverage in international organisations like the World Bank (i.e. voting shares). That has, however, largely been a result of their rise in hard power. If they are able to increase their soft power more commensurately with their hard power, then their sway in international decision making will make Herculean strides in the coming years. Soft power is fairly intangible and hard to measure and manage, yet the developed economies have learnt to use it to their economic and business benefit. How much does it ultimately influence the business climate in the countries and their investment attractiveness?

their role in the rating of a company in the soft power index? Would you give more priority to some components as compared to others? Do you expect some of the aspects to come to the fore globally in the near future? We carefully identified 13 variables which augment a nation’s soft power over a period of time. These all fall under three broad themes: Global Integrity, Global Image and Global Integration. A few of the 13 variables have lost some of their previous potency [in impact­ ing soft power] recently – like carbon emissions – given the global recession and less focus on the global environ­ ment. That is not to say they rebound in importance in the years ahead. Naturally, our index weights will reflect this shift­ ing phenomenon. Russia has never been particularly successful in taking advantage of its soft September · RBCC Bulletin


In Person power potential. How would you identify the strongest and the weakest aspects of Russia’s soft power and their management? What is needed to channel the soft power potential into a tangible economic effect? In which soft power variables do you see most potential for growth in Russia in the near future? We are not optimistic about the shortto-medium run outlook for Russia’s soft power. Outside the CIS region it pos­ sesses essentially none. While Russia’s billionaires garner much attention glob­ ally, few of their companies are global brands. Despite a decent level of human capital, there is little to no innovation in the economy (no oligarch has become rich from inventing something). Cor­ ruption and bribery are often consid­ ered synonymous when foreigners think about Russia in general. That said, there have been some important develop­ ments in Russia recently. If you are an optimist, these political developments could be the beginning of some struc­ tural changes in the quality of Russia’s institutions over time (i.e. rule of law etc.), and that would eventually improve Russia’s soft power. Some would say that the long-living stereotypes can be quite detrimental to a country’s soft power. For example, Russia is still suffering from Cold War assumptions around the world. How can these be dealt with? Stereotypes can have an important impact on image, and in turn, soft power. I’m not so sure the “Cold War assump­ tions” are that detrimental to Russia anymore. The world has moved on. That said, there are some strong nega­ tive stereotypes about Russians in many different parts of the world (xenopho­ bic, corrupt, etc.). For example, unlike a few decades ago, there are hardly any students in China who would be inter­ ested in studying in Russia. Quite frank­ ly, they are afraid to. Conversely, there are 60,000 Chinese college students in America. The universities aspect is very weak on Russia’s soft power profile worldwide indeed, but it is quite strong on the postSoviet arena. How subjective and relative is soft power to actually be taken into account when talking about a country’s standing in the world?


RBCC Bulletin · September 2012

Most surveys on soft power are ‘subjec­ tive’ in nature and largely constructed from interviews. We have constructed a quantitative index that we believe pro­ vides a much more objective measure of a nation’s soft power. Which of the index variables are most relevant for the global business community in your view? How can they be translated into business gains by the companies? One variable we have is “royalties from media exports”. It measures the royal­ ties and fees earned by a country from the export of goods such as films, music, screenplays, and books. For developed nations, such as the United States, these exports have been an important source of soft power for many years. However, the EMs’ media exports are still generally in their infancy. We also look at the world’s most admired companies. A country’s companies are one of the primary ways it engages and integrates with the rest of the world and companies with popular images and brands augment their host country’s soft power. Obviously, the UK is going to capitalise on its soft power boost in the wake of the Olympics and its performance both in their organisation and in the competitions. Is it possible to say that some of the components assessed are of more

importance for the EM economies and others are more prominent in the developed economies, or is it a country-specific characteristic? We made a point to select variables that were important to both developed and emerging market economies, so they could be properly contrasted. Emerging markets are growing global brands as part of their soft power, such as the Chinese Lenovo or Russian Yandex. How successful are they in changing the commercial landscape made up by the well-established MNCs? The rise in emerging market hard power over the past decade has not been matched by the image of EM MNCs. The gap is still enormous. While this is begin­ ning to change, for all its size, both China and Russia have comparatively few well established and respected MNCs. China has been expanding aggressively globally using its immense hard capital but the outcome has not been as successful as they would expect. The problem lies in the weakness of their soft power and capability, i.e. managerial capabilities. They do not have the right sophisticated and mature human capabilities to man­ age through various challenges as they continue with their global expansion. So far, lots of the global investments have been a process of trials and errors. I sus­ pect, however, EMs will continue to close this gap in the next decade.

Emerging Markets Rankings Rank 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Country China India Russia Brazil Turkey Mexico South Africa Hungary Czech Republic Slovakia Poland Estonia Ukraine Chile Romania Lithuania Croatia Argentina Costa Rica Indonesia

2005 31,1 22,575 22,85 5,925 10,275 9,95 12,975 12,225 8,45 6,975 6,225 6,975 9,175 8,1 5,9 4,75 6,625 5,55 2,125 3,7

2006 32,225 21,45 18,35 5,95 12,525 11,825 9,975 11,1 9,2 7,35 6,225 8,075 9,925 8,1 6,65 5,5 5,525 5,925 2,125 2,975

2007 32,225 21,9 22,875 9,275 11,375 11,825 8,475 7,35 9,2 6,6 7,7 8,075 10,275 6,6 5,9 4,75 7,375 5,925 2,125 4,075

2008 32,225 26,7 20,975 12,65 14,375 17,075 12,575 9,225 9,2 6,6 8,075 8,075 10,275 11,1 5,9 5,5 6,625 5,925 2,125 5,175

2009 33,725 22,575 23,525 9,65 10,275 19,275 11,825 9,225 10,675 6,975 8,8 8,075 10,65 7,35 7 6,225 6,625 4,825 2,875 5,175

2010 30,725 20,425 18 13,75 12,875 11,475 10,325 9,975 9,575 9,225 9,175 8,075 8,05 7,35 7 6,975 6,625 5,925 4,375 3,325


In Person

Индекс «мягкой силы»:

быстрорастущие рынки борятся за внимание Александра Куликова, редактор RBCC Bulletin


момента первого упоминания понятия «мягкой силы» в 1990 году в книге Джозефа Ная Bound to Lead: The Changing Nature of American Power, мир претер­ пел немало изменений. В то время это понятие еще можно было применить и для США, и для СССР как стран, обладающих огромным влиянием на мировые дела, в том числе благодаря уважению, которое вызывали их цен­ ности в разных частях поляризован­ ного мира того времени. С тех пор «способность привлекать и приоб­ щать, а не заставлять и использовать финансовые рычаги как средство убеждения», как объясняет сам автор понятия, в основном относилась к развитым странам – США как единст­ венной супердержаве в постсоветском мире и прочим крупным экономикам. Это вполне естественно, посколь­ ку сила пользуется уважением, осо­ бенно, если она проявляется в высо­ ком уровне жизни, общественном благополучии и культурном богат­ стве страны. С этой точки зрения, скромный рост «мягкой силы» раз­ вивающихся стран можно объяснить их экономическими успехами в пред­ кризисные и посткризисные годы, которые принесли тяжелую рецессию на большинство развитых рынков. По данным компании Ernst & Young, в 2000 году на развивающиеся стра­ ны приходилось 20% мирового ВВП, а к 2010 году эта цифра поднялась до 32%. За тот же период их доля в мировой торговле выросла с 8% до 20%. Однако что касается «мягкой силы», развивающийся мир все еще сильно отстает от развитого. Таков один из выводов, кото­ рый делают авторы индекса «мягкой силы» на быстро развивающихся рынках (Rapid Growth Market Soft Power Index), выпущенного в мае


RBCC Bulletin · September 2012

2012 года компанией Ernst & Young совместно с московским Институ­ том исследования развивающихся рынков бизнес-школы СКОЛКОВО. Этот индекс выделяет три критерия: целостность, глобальная интегра­ ция и имидж, а также 13 параметров в них, которые позволяют оценить способность страны формировать предпочтения окружающих, обладая нематериальными активами, таки­ ми как привлекательность, культура, политические ценности и институты, легитимные и с моральным авто­ ритетом. Это также показывает, что страны с сильной «мягкой силой» привлекают больше прямых ино­ странных инвестиций (FDI). Таким образом, в условиях растущей конку­ ренции за инвестиции, вопрос «мяг­ кой силы» становится жизненно важ­ ным – как для передовых экономик, так и для развивающихся рынков. Мы поговорили с Сэмом Паком, президентом Института исследова­ ния развивающихся рынков бизнесшколы СКОЛКОВО – «Эрнст энд Янг» (IEMS) и профессором Москов­ ской школы управления СКОЛКОВО, который также является соавтором этого исследования, о меняющемся балансе «мягкой» и «жесткой силы» как в развитых, так и в развивающих­ ся странах. Термин «мягкая сила» – soft power – появился пару десятилетий назад. Как изменилось его значение с тех пор? Вы считаете рост soft power – это долгосрочный тренд? Мир стремительно движется к систе­ ме открытой экономики и снижения контроля, а следовательно, soft power приобретает все большее значение для стран, чем hard power. С усиле­ нием глобальной интеграции, потока людей и обмена ресурсами, возмож­

ности мягкой силы влиять на при­ нятие решений на корпоративном и национальном уровне возрастает. Можно ли сказать, что «мягкая сила» в целом – производная от «жесткой силы» и дополняет ее в области построения делового климата и инвестиционной привлекательности страны? Очень важно понимать, что «мягкая» и «жесткая сила» – взаимоисключаю­ щие понятия. Например, на глобаль­ ной арене Швейцария обладает очень незначительной «жесткой силой» (у страны нет своего флота, небольшой ВВП и т.п.). Но на протяжении лет она поль­ зуется мощной «мягкой силой», а швейцарский нейтралитет вызывает уважение с учетом большого влия­ ния страны в международных орга­ низациях. У США огромная «мягкая сила». И всемирное уважение вызы­ вает не военная мощь страны или доля ВВП на душу населения, а аме­ риканская открытость и демократи­ ческие институты. При этом, «мягкая сила» может быть и «производной» от «жест­ кой силы». Например, экономиче­ ское богатство Китая позволяет ему инвестировать огромные суммы в развитие «мягкой силы». За послед­ ние годы создание тысяч языковых и культурных китайских центров способствовало массовому распро­ странению китайского языка и ува­ жению культуры страны. Поддержка, которую Китай оказывает иностран­ ным студентам, позволила увеличить число международных студентов, приезжающих учиться в Китай, до четверти миллиона. Также крупные государственные ассигнования были выделены на поддержку атлетов, что позволяет им завоевывать больше золотых медалей на Олимпиадах.

In Person Несмотря на то, что развитые экономики утратили часть своей «жесткой силы» в связи с недавними экономическими потрясениями в Америке и в Европе, не похоже, чтобы это отразилось на их «мягкой силе». Как Вы объясните этот феномен? «Мягкая сила» развивается годами и даже десятилетиями. У более богатых стран ее, как правило, больше, так как у них лучше развиты институты, демократические механизмы, в них меньше коррупции и т.п. Эти качест­ ва пользуются уважением всего мира. Несмотря на тяжелую рецессию во многих развитых экономиках с 2008 года, большинство из них сохрани­ ли упомянутые свойства, а значит, и свою «мягкую силу» в целом. Что послужило стимулом к проведению этого исследования для быстро растущих рынков и значит ли это, что понятие «мягкой силы» достигло достаточного уровня развития для них? За последнее десятилетие произошел важный сдвиг в соотношении «жест­ кой силы» развитых развивающихся экономик, и мы хотели посмотреть, произошло ли соответствующее перераспределение «мягкой силы». Что значит рост «мягкой силы» развивающихся рынков для развитых экономик и всего мира? Как изменится положение развивающихся экономик в мире в связи с этим? Дело в том, что наше исследование демонстрирует огромный разрыв в «мягкой силе» между развитыми и развивающимися экономиками. Возможно, развивающемуся миру

потребуются многие годы, если не десятилетия, чтобы сократить эту пропасть. Несмотря на недавний рост «жесткой силы», в целом все еще очень немногие элементы «мягкой силы» развивающихся рынков вызы­ вают восхищение. Если «мягкая сила» развивающихся рынков продолжит рост, как, по-Вашему, это отразится на деятельности международных организаций и институтов, где принятие компромиссных решений уже большая проблема? Развивающиеся рынки уже пользу­ ются расширенными полномочия­ ми в международных организациях, таких как Всемирный банк (напри­ мер, что касается акций с правом голосования). Но это скорее результат их роста в области «жесткой силы». Если им удастся развить потенциал «мягкой силы», соразмерно с ней, вес этих стран в принятии решений мирового масштаба стремительно возрастет в ближайшие годы. «Мягкая сила» сложно определяемое, измеримое и управляемое понятие, но развитые экономики научились использовать ее для собственной экономической и деловой выгоды. Насколько она может влиять на деловой климат и инвестиционную привлекательность стран? Не забывайте, что «жесткая» и «мяг­ кая» сила – разные сущности. Привле­ кательный инвестиционный климат (легкость ведения бизнеса, налоговое бремя и т.п.) – это форма «жесткой» силы. Китай привлек огромный объе­ мы FDI за последние годы, но все еще

обладает небольшой «мягкой силой» по сравнению с развитыми странами. Конечно, есть разные пути, которы­ ми «мягкая сила» может влиять на деловой климат. Туристы, например, в целом предпочитают посещать страны, которыми они восхищаются и которые уважают. Как происходил отбор параметров «мягкой силы», упомянутых в исследовании и какова их роль в рейтинге стран? Выделили бы Вы какие-либо из них по важности? Возможно, некоторые из них приобретут особенную важность в ближайшие годы? Мы тщательно отобрали 13 параме­ тров, которые со временем увели­ чивают «мягкую силу» страны. Все их можно разделить на три группы (Глобальная целостность, Глобаль­ ный имидж, Глобальная интеграция). Некоторые из 13 параметров недавно несколько утратили свою силу воз­ действия на «мягкую силу» в связи с глобальной рецессией и меньшим вниманием к проблемам окружаю­ щей среды. Но это не значит, что они не вернут потерянное в будущем. Естественно, показатели нашего исследования отразят эти изменения. Современная Россия не отличается успешным использованием своего потенциала «мягкой силы». Как бы Вы определили сильные и слабые стороны российской «мягкой силы»? Что необходимо, чтобы реализовать ее с пользой для экономики? В которых из параметров «мягкой силы» Вы видите наибольший потенциал для роста для России в будущем?

Средние показатели по развивающимся ранкам Категория Правовые нормы Свобода Явка на выборах Выбросы CO2 Высшее образование Главные компании Туризм Иммиграция TIME 100 Владение английским языком Роялти Олимпийские награды Изучение иностранных языков

2005 19,30% 14,90% 15,30% 11,90% 9,20% 5,20% 6,10% 4,80% 4,00% 3,20% 1,90% 2,60% 1,70%

2006 20,10% 15,00% 15,20% 12,00% 9,10% 5,20% 5,80% 4,80% 3,60% 3,10% 2,20% 2,40% 1,70%

2007 20,10% 14,80% 15,00% 11,90% 7,10% 6,70% 5,80% 4,70% 4,70% 3,10% 2,10% 2,40% 1,70%

2008 19,30% 14,20% 13,70% 11,50% 8,50% 6,10% 5,90% 4,70% 6,60% 3,00% 2,60% 2,30% 1,60%

2009 19,80% 14,40% 13,70% 11,70% 9,20% 6,60% 6,10% 4,80% 3,80% 3,10% 2,70% 2,30% 1,70%

2010 20,10% 14,60% 14,30% 12,00% 7,90% 6,80% 6,00% 4,90% 3,30% 3,20% 2,80% 2,40% 1,70%

September · RBCC Bulletin


In Person Краткосрочный и среднесрочный прогноз для российской «мягкой силы» не вызывает у нас оптимизма. За пределами зоны СНГ она практи­ чески сходит на нет. Несмотря на то, что российские миллиардеры при­ влекают много внимания по всему миру, лишь немногие из их компа­ ний развили глобальные бренды. При неплохом уровне человеческо­ го капитала, уровень инноваций в экономике очень низок или почти отсутствует (ни один олигарх не раз­ богател на изобретении). Для многих иностранцев коррупция и взяточни­ чество сродни синонимам России. Несмотря на все вышесказанное, за последние годы были достигнуты важные результаты. С оптимистиче­ ской точки зрения, политическое раз­ витие, возможно, сигнализируют о начале структурных перемен в каче­ стве российских институтов (напри­ мер, верховенство закона и т.п.). А это значительно улучшит «мягкую силу» России. Есть мнение, что особо живучие стереотипы портят «мягкую силу» страны. Например, Россия до сих пор пожинает плоды восприятий и суждений времен холодной войны. Как с этим можно бороться? Стереотипы могут иметь важное зна­ чение для имиджа, а значит, и «мяг­ кой силы». Я не думаю, что суждения времен холодной войны так уж силь­ но до сих пор вредят России. Мир не стоит на месте, но есть и другие силь­ ные негативные убеждения о России в разных частях мира (ксенофобия, коррупция и т.п.). Например, в отли­

чие от ситуации несколько десятиле­ тий назад, в Китае очень немногие студенты хотели бы учиться в России. Если совсем честно, они просто боят­ ся. При этом, около 60,000 китайских студентов учатся в американских колледжах.

стран. Корпоративный сектор стра­ ны – это один из главных способов для страны контактировать с осталь­ ным миром и интегрироваться в него, и компании с популярными образа­ ми и брендами повышают «мягкую силу» своих стран.

Аспект привлекательности университетов на самом деле очень слаб в российской «мягкой силе», но они до сих пор сильны на постсоветском пространстве. Насколько субъективна и относительна «мягкая сила» при оценке истинного положения страны в мире? Большинство исследований «мягкой силы» «субъективны» по сути и стро­ ятся преимущественно на интервью. Мы построили количественный индекс, который, мы надеемся, пред­ ставляет гораздо более объективную меру «мягкой силы» страны.

Развивающиеся рынки создают глобальные бренды как часть «мягкой силы», как например, китайская компания Lenovo или российский Yandex. Насколько они успешны в изменении коммерческого ландшафта, созданного устоявшимися транснациональными компаниями? Рост «жесткой силы» развивающих­ ся рынков за последние 10 лет не повлек за собой соразмерное разви­ тие ТНК из этих стран, и этот разрыв все еще огромен. Он начинает понем­ ногу сокращаться, несмотря на такую пропасть, в Китае и России сравнительно немного хорошо усто­ явшихся и уважаемых ТНК. Китай в последнее время агрессивно разви­ вался на глобальных рынках, привле­ кая свой огромный накопленный капитал, но результат не настолько успешен, как можно было бы ожи­ дать. Проблема в слабости его «мяг­ кой силы» и управленческой умело­ сти. У китайцев нет нужных, слож­ ных и зрелых навыков управления различными вызовами, с которыми связана глобальная экспансия стра­ ны. На данный момент большая часть глобальных инвестиций про­ водится методов проб и ошибок. Тем не менее, я думаю, что в последую­ щие 10 лет развивающиеся рынки продолжат сокращать разрыв.

Которые из параметров, с Вашей точки зрения, наиболее актуальны для глобального делового сообщества? Как их можно перевести в реальные бизнес-результаты для компаний? Один из параметров, с которыми мы работаем, «роялти от медиа-экспор­ та». Он измеряет роялти и доходы, которые получает страна от экспорта таких товаров, как фильмы, музыка, сценарии и книги. Для развитых эко­ номик, таких как США, этот экспорт на протяжении многих лет является источником «мягкой силы». Однако, медиа-экспорт развивающихся рын­ ков все еще в зачаточном состоянии. Мы также отмечаем наиболее выдающиеся компании разных

По индексу «мягкой силы» Россия третья после Китая и Индии среди развивающихся стран Категория Правовые нормы Свобода Явка на выборах Выбросы CO2 Высшее образование Главные компании Туризм Иммиграция TIME 100 Владение английским языком Роялти Олимпийские награды Изучение иностранных языков


RBCC Bulletin · September 2012

2005 7.4% 5.0% 10.0% 6.7% 4.9% 2.5% 12.3% 24.5% 11.7% 1.7% 3.3% 8.4% 1.7%

2006 10.9% 5.6% 11.2% 7.4% 5.5% 2.7% 10.9% 27.3% 0.0% 1.9% 5.6% 9.3% 1.9%

2007 7.4% 5.0% 10.0% 6.7% 0.0% 4.9% 12.3% 24.5% 13.4% 1.7% 4.2% 8.4% 1.7%

2008 10.2% 5.2% 10.5% 7.0% 2.6% 2.6% 12.8% 25.6% 7.0% 1.7% 5.2% 7.9% 1.7%

2009 9.7% 4.9% 9.9% 6.6% 4.8% 4.8% 14.5% 24.2% 4.9% 1.6% 4.9% 7.4% 1.6%

2010 11.0% 5.6% 11.3% 7.5% 0.0% 2.8% 13.8% 27.5% 3.8% 1.9% 5.6% 7.5% 1.9%



Shaping attitudes: When corporate brands teach nations Heaven is where the cooks are French, the police are British, the mechanics are German, the lovers are Italian and everything is organized by the Swiss. Hell is where the cooks are British, the police are German, the mechanics are French, the lovers are Swiss, and everything is organized by the Italians. Anastasia A. Kourovskaia, Vice President EMEA. Millward Brown OPTIMOR


Anastasia A. Kourovskaia

Similar to brands, the country image ­ is crucial in forming ­ our attitudes and shaping our behaviour 


RBCC Bulletin · September 2012

any people either love or hate this old joke, which plays to the stereotype. Quite often an image of a country is quite different from the reality. But it is the image that plays a very important role in how we perceive the country, whether we like it or not, our desire to travel there, even in what we think about the goods produced there. And as with brands, the country image is crucial in forming our attitudes and shaping our behaviour. A study by Canadian scientists “The influence of country image structure on consumer evaluations of foreign prod­ ucts” (International Marketing Review, Volume 22, Issue 1) found that country image influences product evaluations both directly and indirectly through product beliefs. The higher the emo­ tional component of the country image, the more direct effect it has on product evaluations, at the same time, if the cog­ nitive component is high, country image has a strong influence on product beliefs. Quite often “Made in Germany” label can have a higher influence than a brand name. Throughout the world the USA has been strongly associated with freedom and democracy, which is arguably a very strong driving factor behind the ability of the US to exert global influence dur­ ing the past half century. Post World War II a large number of countries wanted to emulate the culture, institutions and val­ ues of the United States. This was driven as much by admiration as by the eco­ nomic and military might of the USA. Joseph Nye in his book Soft Power: The Means To Success In World Poli­ tics defines soft power as the ability to attract, and attraction often leads to

acquiescence. Soft power allows a coun­ try to influence other political bodies and obtain the desired results without having to resort to tangible threats or offering payoffs. It is the ability to influ­ ence actions of others through persua­ sion or attraction rather than coercion. It goes beyond the influence that can be exerted by the hard power, backed by the military and economic might of the nation. As the world and international rela­ tions evolve, soft power becomes ever more important. According to the recent report issued by Ernst & Young in collab­ oration with Skolkovo Moscow School of Management, “in a world where hard power has become increasingly coun­ terproductive (witness the recent Arab Spring), soft power has gained wide­ spread currency and is now regarded as an important and comprehensive indi­ cator of national strength.” The report defines soft power as a combination of the Global integrity, Global Integration and Global Image. Levels of tourism, interest in the coun­ try’s heritage and language, level of free­ dom and rule of law, Olympic success, admired personalities and brands all contribute to the soft power of a country. In this sense, soft power of a coun­ try grows similarly to the brand equity. Of course, there are some limitations: a brand can reposition and reinvent itself, whereas it is much more difficult for a country. After all, it cannot turn its valleys into mountains or grow vine grapes if the climate does not allow it. Functional aspects aside, countries can learn a lot form the successful brands and strengthen their soft power by earn­ ing a better and stronger reputation. Of course, marketing expertise is not


BrandDynamics pyramid reflects the strength of a brand

Strong Relationship

All told, it beats the others It offers something above others It delivers against promise and expectations

Bonding Advantage Performance

It offers something I need or want


It is on my radar


Weak Relationship always there, but it can be obtained from outside. Thus, Costa Rica outpaced its neighbours in a bid to become the site of Intel’s first Latin American plant in 1996 by enlisting the help of outside market­ ing professionals from local investment promotion agency and the Irish Deve­ lopment Agency. The basics of developing emotional connection are the same for countries and brands. The Brand Pyramid on the image below describes a consumer’s journey in relation to a brand. The same principles apply to the image of a country. Presence: If the country is not very well known, it barely registers on the radar screen. To many people Kazakh­ stan, the 9th largest country in the world by geographical area, did not stand out from its neighbours until the contro­ versial Borat movie, which for better or worse placed Kazakhstan in the minds of people worldwide. Relevance: If all that is known about the country is a limited to a few stereo­ types, then it may prove difficult to prove relevance. The associations that a country image brings up should be working for the country rather than be a hindrance. For example, the Scottish tourist board has been promoting Scotland as a place of wilderness and whiskey. It may appeal to a certain number of tourists, but does not help as much to attract a major mul­ tinational to invest in a site there.

Performance: In order to overcome the next hurdle, countries need to make sure they focus on what they make and do, rather than only what they say Advantage: According to Millward Brown research, the share of travel the country gains is highly correlated with its “Advantage” score. This is where soft power begins to work for the country.

Promoting a country involves identifying spokespeople, product brands, and events that ­ can favourably influence public opinion in other countries Bonding: The most admired coun­ tries have the highest level of advocacy. Promoting a country involves iden­ tifying spokespeople, product brands, and events that can favourably influence public opinion in other countries. Hosting of international events, such as Euro championships or Olympic Games can offer a tremendous opportu­ nity to gain soft power. The time will tell whether the Lon­ don 2012 Games provided a boost to the British economy, but one thing is clear

now: Brand Britain has delivered on every count during these Games, includ­ ing great sporting success. The opening ceremony managed to pack centuries of British history into a few hours and featured "the best of Brit­ ish", capitalising on the opportunity to remind the world of all the things to love and admire about Britain. Famous faces ranged from Her Majesty the Queen, accompanied by James Bond, to the author of the fabled Harry Potter series JK Rowling, from Churchill to Paul McCartney. The best of British design and inven­ tions were represented by the London Underground Brunel’s Thames Tunnel and iconic brand Mini. Many reports agreed that the atmo­ sphere at the Athens Games was great, organisation could have been better, whilst the Chinese had super organisa­ tion. London 2012 organisation was superb, from logistics to facilities. The security was true British style: effec­ tive, yet unobtrusive and friendly. The atmosphere was also fantastic, with Brit­ ish foregoing the “stiff upper lip” and embracing the spirit of the Games. Looking to Sochi 2014, Russia has a fantastic opportunity to show the world that it is more to it than babushkas, bala­ laykas, bears and oil. I am very much hoping that Sochi 2014 will benefit the image and strengthen international rep­ utation of the brand Russia.  September · RBCC Bulletin



«Мягкая сила» за сильным брендом: корпоративный опыт для национальных амбиций В раю повара французы, полицейские британцы, техники немцы, любовники итальянцы, а всем остальным управляют швейцарцы. В аду повара британцы, полицейские немцы, техники французы, любовники швейцарцы, а управляют всем итальянцы. Анастасия А. Куровская, Вице-Президент по EMEA. Millward Brown OPTIMOR


ногие либо любят, либо ненавидят эту старую шутку, подчеркивающую правду о стереотипах. Очень часто то, что мы думаем о стране, далеко от реальности. Но имидж играет очень важную роль в том, как мы воспринимаем страну, нравится ли она нам, хотим ли мы туда пое­ хать, что мы думаем о произведен­ ных в ней продуктах. Как и в случае с брендами, образ страны очень важен в формировании нашего отношения и моделей поведения. Согласно исследованию канад­ ских ученых «Влияние образа стран на структуру потребительских оценок иностранной продукции» (International Marketing Review, Том 22, выпуск 1), образ страны влия­ ет на оценку продукции как прямо, так и косвенно через представления о продукте. Чем выше эмоциональ­ ный компонент суждения о стране, тем более непосредственный эффект он имеет на оценку продукта. В то же время, если когнитивный компо­ нент велик, образ страны также силь­ но влияет и на убеждения о стране. Довольно часто просто ярлык «Сде­ лано в Германии» может иметь боль­ шее влияние, чем сам бренд. Во всем мире США прочно ассо­ циируется со свободой и демокра­ тией, что, пожалуй, очень сильный фактор, стоящий за способностью страны оказывать глобальное воз­ действие на протяжении последних 50 лет. После Второй мировой войны большое количество стран захотели перенять американскую культуру, институты и ценности. Это отноше­


RBCC Bulletin · September 2012

ние было продиктовано не только восхищением, но и экономической и военной мощью Соединенных Шта­ тов. Джозеф Най в своей книге Soft Power: The Means To Success In World Politics определяет «мягкую силу» как способность привлекать, а при­ влекательность часто ведет к уступ­ чивости, пишет он. «Мягкая сила» позволяет стране оказывать влия­ ние на прочие политические силы и достигать поставленных целей без необходимости прибегать к реаль­ ным угрозам или вымогательству. Это способность влиять на действия других через убеждение и привлече­ ние, а не насильственным путем. Это воздействие вне приемов «жесткой силы», которая стоит за военной и экономической мощью страны. По мере развития мирового сооб­ щества и международных отноше­ ний, «мягкая сила» приобретает все большее значение. Согласно недавне­ му исследованию Ernst & Young сов­ местно с московским Институтом исследования развивающихся рынков бизнес-школы СКОЛКОВО, «в мире, где «жесткая сила» стала практически контрпродуктивной (о чем свидетель­ ствует Арабская весна), «мягкая сила» приобретает все большее распростра­ нение и теперь рассматривается как важный и комплексный показатель национальной значимости». Исследование определяет «мяг­ кую силу» как комбинацию трех параметров: Глобальной целост­ ности, Глобальной интеграции и Глобального образа. «Мягкая сила» страны складывается из многих

компонентов, в том числе из уровня развитости туристического сектора, интереса к культурному наследию и языку страны, уровня свободы и пра­ вового регулирования, олимпийских успехов, уважаемых персоналий и брендов. В этом смысле «мягкая сила» страны растет вместе с ценностью ее брендов. Конечно, есть некоторые ограничения: бренд может изменить свое позиционирование или переос­ мыслить себя, тогда как это гораздо сложнее для целой страны. В конце концов, она не может превратить свои долины в горы или вырастить виноградники в местности, где кли­ мат этого не позволяет. Помимо этих функциональных аспектов, страна может многому научиться у успеш­ ных брендов и усилить свою «мяг­ кую силу», работая над качеством и силой репутации. Конечно, не всегда есть нужный маркетинговый опыт, но его можно получить извне. Так, например, Коста-Рика обошла своих соседей в борьбе за то, чтобы пер­ вый завод Intel в Латинской Америке в 1966 году был построен именно на ее территории, путем привлечения внешних маркетинговых профессио­ налов из местного агентства по при­ влечению инвестиций и из Ирланд­ ского агентства по развитию. Основы развития эмоциональной связи одинаковы для брендов и стран. Пирамида бренда BrandDynamics™ на рисунке ниже описывает происхо­ дящее с потребителем, воспринима­ ющим бренд. Те же принципы можно приме­ нить и к имиджу страны.


Пирамида BrandDynamics отражает силу бренда

Сильное отношение

Тесная связь

Нет ничего лучше этого бренда Бренд чем-то лучше других


Бренд удовлетворяет мои потребности в любом случае


Бренд соответствует моим потребностям


Я знаю этот бренд


Слабое отношение Присутствие: Если страна не очень хорошо известна, ее присут­ ствие едва ли заметно. Для многих Казахстан, 9-я по площади терри­ тории страна в мире, едва ли выде­ лялась среди своих соседей, пока не вышел скандальный фильм «Борат», который в положительных или отри­ цательных понятиях, но выделил Казахстан из прочих для огромного количества людей в мире. Актуальность: Если все, что известно о стране, ограничивается несколькими стереотипами, тогда сложно говорить о ее актуальности в мировых делах. Ассоциации, которые вызывает страна должны работать на ее благо, а не препятствовать ее делам. Например, шотландские тури­ стические власти продвигали страну как страну дикой природы и виски. Возможно, это и привлекательно для определенной группы туристов, но едва ли поможет усилиям по привле­ чению инвестиций на эти земли. Функциона льнос ть: Чтобы перейти на следующую ступень, странам необходимо быстро перехо­ дить от слов к делу и концентриро­ ваться на конкретной деятельности. Преимущество: Согласно иссле­ дованию Millward Brown, доля дохо­ дов страны от туризма очень сильно связана с ее успехами по этому пара­ метру. Именно на этом этапе «мягкая сила» начинает работать на страну.

Тесная связь: У большинства самых уважаемых стран высочайший уровень национальной пропаганды. Продвижение страны – это выде­ ление уполномоченных представите­ лей, товарных знаков и мероприятий, которые могут положительно отра­ зиться на общественном мнении других стран.

Бренд «Великобритания» прекрасно себя проявил по всем параметрам во время Олимпийских Игр в Лондоне  Так, организация международных мероприятий, таких как Еврокубок по футболу или Олимпийские игры могут предоставить потрясающую возмож­ ность нарастить «мягкую силу». Время покажет, выиграет ли бри­ танская экономика от Олимпийских игр в Лондоне 2012 года, но одно оче­ видно уже сегодня: бренд «Великоб­ ритания» прекрасно себя проявил по всем параметрам во время этих Игр, включая и выдающиеся спортивные результаты. В церемонии открытия удалось изложить века британской истории всего за несколько часов. Организа­ торы показали «все лучшее в Вели­ кобритании», пользуясь возможно­

стью напомнить миру, что он любит и чем восхищается в этой стране. Среди узнаваемых лиц были Ее Вели­ чество Королева в сопровождении Джеймса Бонда, автор легендарной серии книг о Гарри Поттере Джоан Роулинг, Черчилль и Пол Маккартни. Лучшие произведения британско­ го дизайна и изобретения были пред­ ставлены Брунельским тоннелем под Темзой и знаменитым брендом Mini. По мнению многих обозревателей, атмосфера на афинских играх была потрясающей, но организация остав­ ляла желать лучшего, в то время как китайцы в 2008 году отличились как раз четкостью организации. Олим­ пийские игры в Лондоне в этом году были великолепно организованы, от логистики до самих объектов. Без­ опасность была в британском стиле: эффективная, но не навязчивая и дру­ желюбная. Британцы спрятали свою известную чопорность и открылись олимпийскому духу, и атмосфера на Играх была просто фантастической. Глядя вперед уже в ожидании Игр в Сочи в 2014 году, можно сказать, что у России есть замечательная воз­ можность доказать всему миру, что у нее есть что показать, кроме балала­ ек, бабушек, медведей и нефти. Я очень надеюсь, что Олимпиада в Сочи улучшит образ страны и усилит международную репутацию россий­ ского бренда. September · RBCC Bulletin



Photo by Ben Cooper

Immigration: Voting With Feet – And Wallets

The world has become an increasingly mobile place, and it’s now much easier to choose a place which best suits one to settle down, set up a business or just go on a vacation – given that there are funds to be spent, of course. Clearly the high net-worth individuals make up the most desirable group of migrants for any country. This is especially true at our times of global recession when the disposable incomes that are up for grabs stir up immense competition in both hard and soft power for many economies, which try to tap into the available capital resources. The UK remains a very desirable destination even in crisis, says Yuiliya Andresyuk of the Oracle Family Office; while admiration and respectful attitude to this country is indeed a powerful draw for many despite the current economic hardships, other countries are starting to look for ways to attract immigrants too. Yuliya Andresyuk, LLM. Oracle Family Office, a Network partner of Oracle Capital Group

R Yuliya Andresyuk


RBCC Bulletin · September 2012

ecent statistics demonstrate that wealthy individuals from such developing nations as Russia and China now, more than ever before, are taking out their capital and moving. One possible reason for this, despite the officially announced economic recession, is that the developed nations have always enjoyed a reputation of more politically and economically stable nations, where­ as, countries such as Russia are severely impacted by political changes. It may be said that in the eyes of the world’s wealthy the developing countries have become a place to earn the money, whereas more developed nations have become the place to live. The majority of Western nations have been undertaking measures to raise their profile and their ‘popularity’ with the wealthy by introducing various tax and immigration advantages to reloca­ tion to such countries. Ireland, Portugal, Jersey, Latvia and Andorra – just to name a few – have been trying to raise their global profile and

attract wealthy immigrants by recently introducing various investor programmes, which in a lot of cases are also combined with certain tax advantages. For exam­ ple, Ireland has introduced new investor and entrepreneur programmes, allowing the immigrant and their entire family to receive a multi-entry visa for five years through investment of between €400,000 and €2,000,000. This comes, with the pos­ sibility to apply for an Irish passport upon the expiration of this period. Jersey has implemented a more attractive immigration programme. No actual investment needs to be made into the economy; the individual is only required to demonstrate that his world­ wide income is above £625,000. Once the individual is relocated, the income of up to £625,000 will be taxed at the rate of 20% and any income above £625,000 will be taxed at the rate of 1%. The United Kingdom has been stead­ ily gaining popularity as an immigration destination among the ultra-wealthy. The

MAIN STORIES country has been a popular destination for the ultra-wealthy to send their chil­ dren to study and to own real estate. In fact, in the past couple of years the major­ ity of high-value residential properties in London and the surrounding areas have been purchased by non-UK nationals. The growing popularity of the United Kingdom as a relocation destination can also be attributed to the efforts of the government, which recently introduced new investor visa category and has been working on amending taxation laws.

It may be said that in the eyes of the world’s wealthy the developing countries have become a place to earn the money, whereas more developed nations have become the place to live By way of a general overview of the investor visa requirements, in order to obtain an investor visa, the individual has to invest £1,000,000 in the UK econ­ omy, which can either be via an invest­ ment into government bonds or by way of a loan to a UK trading entity. The investment cannot be solely into real estate; however, 25% of the total invest­ ment amount, i.e. £250,000, may be used to purchase real estate. The investment of this amount would lead to a perma­ nent residency in five years. For those investors who have additional capital to bring, the government is prepared to grant a permanent residency faster – for investments of £5,000,000, the perma­ nent residency will be granted after three years of living in the UK and for invest­ ments of £10,000,000 permanent resi­ dency may be received within two years. A great many individuals find the option of an investment visa extremely attrac­ tive, since the applicant is not required to know the English language and the application process is relatively straight­ forward. It is necessary to keep in mind that there are certain restrictions on the amount of days that the immigrant can spend outside the United Kingdom, and all those issues should be discussed in detail with your immigration advisor. Despite the fact that the UK has a high level of taxation – when compared

to Russia, for example – the ultra-wealthy coming to live in the UK (and even after having lived in the UK for a number of years) would not necessarily be subject to taxation here. With adequate pre-immi­ gration planning, the capital earned prior to the individual moving to the UK would not be subject to taxation in the UK, even if it is brought into the UK and is used for living expenses. Furthermore, any income received outside the UK while the individ­ ual is residing in the UK may be taxed (if so chosen) only once it is brought in the UK – this is known as remittance based taxation. If such earnings are, however, reinvested outside of the UK, then such income will never be brought into ambit of the UK taxation. The above gives a very general outline of the taxation regime of the United Kingdom and all individual circumstances shall be taken into consid­ eration when considering a move to the United Kingdom. However, other immigration options have recently been gaining popular­ ity, in particular, the sole representative visa and entrepreneur visa options. Both of those opportunities would allow the high-value migrant to avail themselves of the potential tax planning opportu­ nities which may be achieved by having a UK-registered company and to also be able to obtain a residency permit in the UK based on the existence of such a company. The sole representative visa offers unique benefits to the migrant as it does not put any restrictions on the amount of time that the migrant can spend outside of the United Kingdom (although restrictions on the amount of absences from the UK imposed in order to obtain British citizenship would still apply). However, in order to be eligible for this type of visa, the individual and the company which employs the individ­ ual would have to meet certain criteria. Finally, despite the overall economic crisis the United Kingdom remains an attractive immigration option for highnet worth individuals and their families, not only due to its cultural, education and property investment opportunities but also because of attractive settlement and taxation planning options. All cir­ cumstances should be considered indi­ vidually, however, prior to undertaking any action to relocate to the United Kingdom, whether personally or by relo­ cating a business.

Russia's New Immigration Policy ­Targets Quality Not Quantity Based on RIA Novosti newswire Eased visa regulations for highly qualified foreign specialists came into force in Russia in February 2011 to create more favourable conditions to a wider category of highcaliber foreign workers. Foreign specialists (those who earn more than 2 million roubles a year) were already entitled to three-year visas for themselves, their spouses and children. Now their parents, grandparents and grandchildren could also granted visas. The government also broadened its definition of a highly qualified specialist to include foreigners working in the education sector who earn 1 million roubles a year, and anyone working at the Skolkovo hi-tech research hub under construction outside Moscow. The Russian government began easing its complicated visa system for foreign specialists in 2010, when President Medvedev signed into law a bill easing work permit regulations for highly qualified foreign specialists in Russia, including those employed at Skolkovo. Highly qualified specialists from abroad were granted the right to extend the term of their residence permit not after, but during receipt of a work permit. Foreign labour quotas were not to be applied to such specialists or their families. All these efforts were made in a bid to steer Russia's economy away from an unhealthy dependence on oil and gas and boost the innovation sector. It is often said that the country is also suffering from a significant brain drain, with much local talent fleeing to the more lucrative labour markets of the West. Nearly a million people have left Russia in the past decade and around 80 percent were highly qualified specialists. Medvedev himself stressed the seriousness of the problem after the 2010 Nobel Prize in Physics was awarded to two Russian-born scientists working in Britain. Efforts are also being made to improve conditions for Russian scientists and other specialists. Investment is currently being pumped into a hi-tech research hub near Moscow, dubbed Russia's answer to Silicon Valley. Whether that will be sufficient to overcome the lure of higher wages and research budgets overseas is another question. At the moment another bill has been submitted for consideration to the State Duma which envisages granting long-term visas to the representatives and employees of large foreign companies, investing into Russia. This is also applicable to the Skolkovo and Moscow as a financial centre projects.

September · RBCC Bulletin



Фото: Maurizio Pani

Где иммигрантам жить хорошо?

Мир становится все более мобильным, и сегодня гораздо проще выбрать для себя место по душе – для жизни, бизнеса или отпуска, конечно, если есть соответствующие средства. Безусловно, обеспеченные люди составляют группу наиболее желательных мигрантов для любой страны. Это особенно актуально в наши дни экономического спада, когда за имеющиеся свободные средства разгорается борьба с применением как «мягкой», так и «жесткой» силы многими экономиками, которые стремятся получить доступ к этим капиталам. Велико­ британия остается очень привлекательной страной для иммиграции даже в кризис, говорит Юлия Андресюк из компании Oracle Family Office. В то время как восхищение и уважение к этой стране действительно является сильным фактором притяжения, несмотря на экономические сложности, другие страны также начинают изыскивать пути для привлечения иммигрантов. Юлия Андресюк, сетевой партнер Oracle Capital Group


едавняя статистика показывает, что состоятельные индивиды из таких развивающихся стран, как Россия и Китай, гораздо больше перемещаются, чем раньше, и вывозят свой капитал. Возможно, это связано с тем, что, несмотря на официально объ­ явленную рецессию, развитые страны всегда ассоциировались с политиче­ ской и экономической стабильностью, в то время как та же Россия пережива­ ла тяжелейшие политические потрясе­ ния. Можно сказать, что многими в мире развивающиеся страны теперь воспринимаются как место для зараба­ тывания денег, а более развитые стра­ ны – как место комфортной жизни. Большинство западных стран в последнее время предпринимали меры для улучшения своего имиджа и попу­ лярности среди состоятельных людей путем внедрения различных налого­ вых и иммиграционных преимуществ переезда в эти страны.


RBCC Bulletin · September 2012

Ирландия, Португалия, Джер­ си и Андорра среди прочих стран, которые стараются поднять свое международное положение и при­ влечь богатых иммигрантов через специальные инвесторские програм­ мы, которые в большинстве случаев также связаны с особыми налого­ выми схемами. Например, Ирлан­ дия внедрила новые программы для инвесторов и предпринимателей, которые позволяют иммигранту и всей его семье получить мульти-визу на 5 лет с возможностью подать заяв­ ку на получение ирландского граж­ данства по истечении этого периода, при условии инвестирования в стра­ ну от €400,000 до €2,000,000. Джерси запускает еще более при­ влекательную иммиграционную схему, по которой не требуется ника­ кого инвестирования в экономику по факту, а кандидат должен показать, что его суммарный доход выше £625,000.

Как только человек переезжает на Джерси, его доход в £625,000 облага­ ется налогом 20%, а весь доход свыше этой суммы облагается налогом в 1%. Популярность Великобритании среди очень состоятельных иммиг­ рантов неуклонно росла последние годы. Также многие из них предпо­ читают посылать туда своих детей на учебу и приобретать недвижимость в Великобритании. На самом деле, в последние несколько лет большую часть дорогостоящей жилой собст­ венности в Лондоне и прилегающей территории приобретали не британ­ цы. Растущая популярность страны как иммиграционного направления также результат усилий правитель­ ства, которое ввело новую визовую категорию для инвесторов, и в послед­ нее время работало над улучшением налогового законодательства. Если в общих чертах обрисовать условия получения инвесторской

MAIN STORIES визы, надо сказать, что кандидат дол­ жен вложить £1,000,000 в британскую экономику либо путем приобретения государственных облигаций, либо в виде ссуды британской торговой фирме. Инвестиции не могут идти исключительно в недвижимость, хотя 25% всех инвестиций, то есть £250,000, могут быть использованы именно в этом направлении. Инве­ стиции такого объема дают право постоянное жительство через пять лет. Для тех инвесторов, которые располагают большими объемами капитала для вложения в британскую экономику, власти Великобритании предусмотрели ускоренное предо­ ставление права на постоянного местожительства: при наличии инве­ стиций в объеме £5,000,000 оно пре­ доставляется через 3 года, а при объ­ еме £10,000,000 его можно получить уже через 2 года. Большое количество инвесторов находят эту схему полу­ чения инвестиционной визы очень привлекательной, так как аппликан­ ту необязательно знать английский язык, а процесс подачи заявления довольно прост. Надо иметь ввиду, что существуют некоторые ограни­ чения в количестве дней, которые иммигрант может провести вне Сое­ диненного Королевства, и все эти вопросы нужно детально обсуждать

с Вашим иммиграционным консуль­ тантом. Несмотря на то, что в Великобри­ тании высокий уровень налогообло­ жения по сравнению с Россией, очень обеспеченные граждане, приезжаю­ щие в страну (и даже прожив здесь несколько лет) не обязательно подчи­ няются тем же налоговым правилам. При условии тщательного иммигра­ ционного планирования до приезда в страну, капитал, заработанный до переезда, не будет облагаться бри­ танскими налогами, даже если будет переведен в Великобританию и будет использоваться для оплаты прожива­ ния. Более того, любой доход вне Вели­ кобритании, пока индивид проживает в ней, может облагаться внутренни­ ми налогами (при желании) только при переводе в Великобританию – это известно как налог на денежные переводы. Все это лишь общие черты налогообложения в Великобритании, и все личные обстоятельства будут учтены при рассмотрении вопроса о переезде. Однако недавно прочие иммигра­ ционные возможности стали наби­ рать популярность, в частности, виза представителя зарубежной компании и предпринимательская виза. Обе эти визы позволяют высокопро­ фессиональному мигранту извлечь

максимум из имеющихся налого­ вых возможностей, которые можно получить при наличии зарегистри­ рованной в Великобритании компа­ нии, а также получить разрешение на проживание в стране при условии существования этой компании. Виза представителя зарубежной компании дает уникальные преимущества миг­ ранту, так как не налагает никаких ограничений на количество времени, которое он может проводить за пре­ делами страны (хотя эти ограниче­ ния все же будут иметь значение для получения британского гражданст­ ва). Однако для того, чтобы получить возможность оформить такую визу, и индивид и компания должны удов­ летворять определённым критериям. Наконец, несмотря на экономиче­ ский кризис, Великобритания остает­ ся привлекательной страной для иммиграции для состоятельных гра­ ждан и их семей, не только благодаря своей культуре, образовательным стандартам и инвестиционным воз­ можностям, но и благодаря благопри­ ятным условиям переезда и налого­ вого планирования. Тем не менее, все обстоятельства следует учитывать до того как предпринимать какие-либо действия по переезду в страну в инди­ видуальном порядке или переводу в нее своего бизнеса. 

Новая российская иммиграционная политика делает ставку на качество, а не на количество По материалам новостной ленты РИА Новости В феврале 2011 года в России вступил в силу облегченный визовый режим для зарубежных специалистов, что должно создать более благоприятные условия для более широкого круга высокопрофессиональных иностранцев. Иностранные специалисты (те, кто зарабатывают более 2 миллионов рублей в год) уже получили право на трехлетнюю визу для себя, жен и детей. Теперь это же право стало распространяться и на их родителей, бабушек и дедушек и внуков. Правительство также расширило категорию высококвалифицированных специалистов, включив в нее иностранцев, работающих в образовательном секторе, которые зарабатывают 1 миллион рублей в год, а также всех, кто работает в исследовательском центре Сколково. Российское правительство начало упрощение сложной визовой системы для иностранных специалистов еще в 2010 году, когда президент Медведев подписал закон, упрощающий получение разрешения на работу для высококвалифицированных специалистов в России, включая работающих в Сколково. Они получили право продлевать действие своего разрешения на проживание не по истечении текущего разрешения на работу, а в процессе его получения. Квоты на иностранную рабочую силу не распространяются на этих специалистов и их семьи.

Все эти усилия были предприняты в попытке увести вектор развития российской экономики от нездоровой зависимости от нефтегазового сектора в сторону интенсивного развития инновационной экономики. Часто говорят, что страна страдает от значительной «утечки мозгов», которые уходят на более привлекательные западные рынки. Почти миллион человек покинули Россию за последние 10 лет и около 80% были именно высококвалифицированными специалистами. Сам Медведев подчеркнул серьезность проблемы после вручения Нобелевской премии по физике в 2010 году двум ученым российского происхождения, которые работают в Великобритании. Также ведется работа по улучшению условий для российских ученых и прочих специалистов. Наращиваются инвестиции в тех-хаб в подмосковном Сколкове. Насколько этого будет достаточно, чтобы преодолеть притягательность более высоких зарплат и исследовательских бюджетов за рубежом, остается под вопросом. В настоящее время в Госдуму внесет законопроект, который предполагает введение долгосрочной визы для представителей и сотрудников крупных иностранных компаний, инвестирующих в Россию. Этот режим также будет применяться к проектам Сколкова и Москвы как финансового центра.

September · RBCC Bulletin



Фото: Sony Pictures

Бонд. Джеймс Бонд: иконе стиля 50 лет В этом году исполняется 50 лет франшизе о самом известном шпионе – секретном агенте под кодовым номером 007 на службе Ее Величества. Первый фильм о Джеймсе Бонде вышел в 1962 году. Выпуск 23-го официального фильма бондианы под названием «007 Координаты Скайфолл» приурочена к знаменательному юбилею. Следующие факты наглядно доказывают, что бондиана не только одно из важных культурных явлений 20 века, но и своего рода бренд, знак качества, прочно ассоциирующийся с Великобританией и приносящий ей немало дивидендов как финансовых, так и репутационных. Не стоит забывать и о коммерческой выгоде для компаний, продукция которых получила прекрасную контекстуальную рекламу в фильмах цикла. Прежде всего, это, конечно, теперь уже легендарные британские автомобильные бренды Aston Martin, Lotus Esprit, но со временем и многие другие. Ведь немало компаний хотели бы ассоциировать свою продукцию с суперагентом, который и спустя 50 лет по-прежнему герой своего времени. Сергей Марков, независимый журналист


Позднее Шон Коннери признался, что роль в этом фильме – его любимая из всех, которые он сыграл в бондиане.

Прототипом оружейника майо­ ра Бутройда стал некто Джеффри Бутройд, который в своем письме Яну Флемингу выразил недовольст­ во тем, что Бонд использует пистолет «Беретта», и предложил заменить его на «Вальтер ППК». Автор внес соот­ ветствующие коррективы в новый роман. Впоследствии замена оружия нашла свое отражение и в фильме.


Решение о съемках фильма было принято после того, как американ­ ский президент Джон Кеннеди назвал одноименную книгу Флеминга своей любимой. Более того, Уильям Рей­ монд Манчестер упоминал в своей книге, что «Из России с любовью» был последним фильмом, который посмотрел Кеннеди перед смертью.


RBCC Bulletin · September 2012

Фото: MGM


«Из России с любовью», 1963

В этом фильме состоялся дебют авто Aston Martin во франшизе. Компания довольно неохотно согласилась пре­ доставить две машины для съемок. Продюсерам пришлось выложить за них весьма круглую сумму. После успешного старта фильма в прокате Aston Martin DB5 получил неофици­ альное прозвище «самой популярной машины в мире». Продажи DB5 выро­ сли на 50%. Маркетологи Aston учли очевидную выгоду для компании, и создателям бондианы никогда более не приходилось платить за машины марки Aston Martin. А 27 октября 2010 года DB5, который появлялся в кадрах фильма, был продан на лондонском


ШАРОВАЯ МОЛНИЯ, 1965 Бюджет фильма составил $9 миллио­ нов. Это больше чем было затрачено на съемки фильмов «Доктор Ноу», «Из России с любовью» и «Голдфин­ гер» вместе взятых (1, 2 и $3 миллио­ на, соответственно).



Производственный бюджет фильма составлял $7 миллионов. Из них $5,5 миллионов было предложено Шону Коннери, если он согласится вернуться в привычном амплуа (разумеется, в этом случае бюджет бы вырос в разы). Одна­ ко актер наотрез отказался. Его место занял Роджер Мур, который доволь­ ствовался одним миллионом долларов.

Картина спасла студию United Artists от финансового кризиса. Компания никак не могла оправиться от оглу­ шительного провала фильма Май­ кла Чимино «Врата рая», стоившего студии $40 миллионов. Руководители были готовы объявить о банкротст­ ве. Ситуацию спасли сборы фильма «Только для твоих глаз», составившие почти $195 миллионов. После этого студия United Artists решила более не рисковать с авторским кино и акцен­ тироваться только на производстве блокбастеров.

Фото: Sony Pictures


ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО ДВАЖДЫ, 1967 Для этого фильма два автомобиля Toyota 2000GT пришлось превратить в кабриолеты, срезав крыши. Дело в том, что Шон Коннери просто не помещался в авто. Toyota 2000GT рассчитан на пассажира ростом до 176 сантиметров, а в Коннери были все 189. Авто 2000GT участвовало во многих соревнованиях. В 1966 году машина пришла третьей на Японском Гран-при, а в 1967 году 2000GT выиг­ рала 24-часовую гонку Fuji. Несколь­ ко сохранившихся экземпляров сей­ час находятся в частных коллекциях.

НА СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЕ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА, 1969 Шон Коннери отказался от астроно­ мической суммы, предложенной про­ дюсерами за то, чтобы он вновь сыг­ рал Джеймса Бонда. Размер гонорара составлял $1 миллион. Ему на смену пришел австралиец Джордж Лэзен­ би, гонорар которого составил всего $400 тысяч.

БРИЛЛИАНТЫ НАВСЕГДА, 1971 Бюджет $7,2 миллиона. Из них $1,25 миллиона (баснословная по тем вре­ менам сумма) было перечислено на счет вернувшегося во франшизу Шона Коннери. Именно из-за высо­ кого гонорара актера количество спе­ цэффектов в фильме было серьезно сокращено. Это была последняя роль Джеймса Бонда, сыгранная Коннери в официальной бондиане.

ШПИОН, КОТОРЫЙ МЕНЯ ЛЮБИЛ, 1977 Автомобиль Lotus Esprit S1 в одной из сцен превращается в миниатюр­ ную подводную лодку. Для съемок использовался пустой кузов, который передвигался по дну силой двух водо­ лазов. После выхода фильма в прокат спрос на Lotus Esprit превысил все самые смелые ожидания. Желающих купить авто пришлось записывать в очередь на три года вперед.

ОСЬМИНОЖКА, 1983 Фильм вышел в том же году, что и неофициальный фильм бондианы «Никогда не говори никогда», в кото­ ром роль Бонда вновь сыграл Шон Коннери. «Осьминожка» собрала в мировом прокате $187 миллионов, конкурент – $160 миллионов.

«007 Координаты Скайфолл», 2012



Фильм снимался на трех континен­ тах, в павильонах четырех студий и на натуре семи разных стран. В кар­ тине появляется самая масштабная съемочная площадка из всех, которые были когда-либо построены во Фран­ ции. На возведение трехэтажного макета космической станции потре­ бовалось 2 тонны гвоздей, 100 тонн металлических листов, около 3 кило­ метров древесины и 220 рабочих.

Роджер Мур отпраздновал на съемоч­ ной площадке свой 57-й день рожде­ ния, став самым старым Бондом в истории франшизы (Шону Коннери в фильме «Никогда не говори никогда» исполнилось только 52). По словам Мура, он решил подать в отставку с поста суперагента 007, когда понял, что мать его партнерши по площадке Тани Робертс моложе, чем он сам.

Фото: Sony Pictures

«007 Координаты Скайфолл», 2012

В одной из сцен машина Бонда совер­ шает головокружительный трюк, называемый у каскадеров «отвер­ тка», – переворачивается в воздухе на 360 градусов по продольной оси. За рулем AMC Hornet находился профес­ сиональный автогонщик Джей Мил­ лиган. Этот трюк стал первым, прос­ читанным на компьютере.

Фото: Sony Pictures

аукционе американскому коллекцио­ неру Гарри Ягги за $4,6 миллиона.

«Квант милосердия», 2008

ИСКРЫ ИЗ ГЛАЗ, 1987 Джеймс Бонд в исполнении Тимо­ ти Далтона управляет автомобилем Martin V8 Vantage Volante. В ознаме­ нование долгосрочного и продук­ тивного сотрудничества продюсеры предложили руководителю компа­ нии Aston Martin Виктору Гаунтлетту небольшую роль полковника КГБ. Тот вежливо отказался, сославшись на нехватку свободного времени. September · RBCC Bulletin



«Квант милосердия», 2008

франшизы. Релиз картины на видеоно­ сителях был посвящен творчеству этого актера, который снимался в фильмах о Джеймсе Бонде на протяжении 36 лет.

ЗОЛОТОЙ ГЛАЗ, 1995 Впервые за историю франшизы основным авто Бонда стал немецкий спорткар – BMW Z3. Реклама BMW Z3 Roadster в этом фильме была призна­ на изданием Hollywood Reporter одной из самых выгодных сделок в истории кинематографа. Компания BMW вло­ жила в фильм около $3 миллионов, однако предварительные заказы на Z3 Roadster превысили сумму в $240 мил­ лионов. Ограниченный выпуск машин в комплектации 007 Model был выку­ плен в день выхода на рынок. «Золотой глаз» стал первым из трех фильмов, в которых по контракту должны были появляться автомобили BMW.

Только пять автомобилей в фильме не принадлежали самой корпорации Ford или группе автомобильных ком­ паний Ford (Aston Martin, Jaguar, Land Rover, Volvo) – две Ferrari F355, Porsche 911, Mercedes SL и Lamborghini Diablo. Все эти машины (за исключением, пожалуй, «Мерседеса») были повре­ ждены, разбиты или выброшены из летящего самолета. Впрочем, произ­ водителей авто это мало расстроило, поскольку в кадре не появилось ни одной машины последней модели, в то время как Ford поставлял только новейшие прототипы. Фильм побил рекорд по мерчендайзингу – были заключены контракты с 24 компания­ ми на общую сумму $120 миллионов.

За время съемок фильма было пол­ ностью уничтожено (или частично искорежено) 15 автомашин BMW 750. Автомобиль BMW 750i, который Q представляет Бонду в своей лабора­ тории, стал первой четырехдверной машиной агента 007.

И ЦЕЛОГО МИРА МАЛО, 1999 Дезмонд Льюэлин, сыгравший роль оружейника Q в 17 фильмах бондиа­ ны, разбился в автокатастрофе вскоре после выхода картины в прокат. Неза­ долго до этого актер заявил, что наме­ рен продолжать сниматься в фильмах


RBCC Bulletin · September 2012

«Квант милосердия», 2008

По подсчетам специалистов лон­ донской газеты Mirror, около £29 мил­ лионов (что составляет почти треть производственного бюджета фильма) поступило от размещения скрытой рекламы в фильме. В числе прочих была упомянута и компания Virgin Atlantic. Генеральный директор Virgin Ричард Брэнсон снялся в эпизодиче­ ской роли фильма «Казино «Рояль». Он сыграл одного из авиапассажиров. «007 Координаты Скайфолл» ста­ нет первым фильмом бондианы, выпущенным в формате IMAX и вый­ дет в прокат 26 октября 2012 года.

КАЗИНО «РОЯЛЬ», 2006 Учитывая то, что MGM является частью Columbia Pictures и принад­ лежит Sony, компания не упустила возможности продемонстрировать в фильме предлагаемые на рынке гад­ жеты. Дэниэл Крэйг пользуется ноут­ буком VAIO FG и телефоном Sony Ericsson K800i (который считался лучшим в 2006 году после Nokia N93). Его партнерше по площадке Еве Грин предложили познакомиться с телефо­ ном Sony Ericsson M600i.

КВАНТ МИЛОСЕРДИЯ, 2008 В этом фильме Бонд вновь сел за руль Aston Martin DBS. Компания подписала эксклюзивный контракт на три филь­ ма на общую сумму в $100 миллионов.

«007 КООРДИНАТЫ СКАЙФОЛЛ» Первый фильм бондианы, режиссе­ ром которого выступил обладатель

Фото: Sony Pictures


Фото: Sony Pictures


Фото: Sony Pictures

«007 Координаты Скайфолл», 2012

«Оскара». Сэм Мендес получил ста­ туэтку Американской киноакадемии за свой дебютный проект – психоло­ гическую драму «Красота по-амери­ кански».Третий фильм бондианы, дистрибьютором которого высту­ пает компания Sony Pictures (первые два – «Казино «Рояль» и «Квант мило­ сердия»). Ожидается, что Sony будет заниматься дистрибуцией и следую­ щего фильма «Бонд 24» на тех же усло­ виях. Об этом было официально заяв­ лено в пресс-релизе 13 апреля 2011 года. 19 апреля 2010 года работа над фильмом была заморожена в связи с банкротством и продажей компании Metro-Goldwyn-Mayer. Съемки возоб­ новились в январе 2011 года.

Фото: Sony Pictures

Последний из фильмов бондианы, снятый во время Холодной войны. В то время правительство СССР перестало внушать панический ужас цивилизо­ ванному Западу, однако новые пути развития международных отношений пока не были определены. Продюсеры решили, что весьма своевременно и политкорректно будет сделать глав­ ным негодяем фильма диктатора и наркобарона из какого-нибудь отвле­ ченного тропического государства.

«007 Координаты Скайфолл», 2012


Issuing permits to foreign companies and organisations to open representative offices in Russia is one of the key services provided by the ­RFCCI, and over the past 20 years, more than 5,500 foreign companies from 98 countries have received accreditation. A representative office allows international companies operating in Russia to minimise their expenditure while still maintaining constant market presence, conducting market research, establishing business contacts, as well as negotiating agreements and undertaking specific projects. Permits can be issued by the RFCCI for a term of one, two or three years, and the company may subsequently extend the term of accreditation for one, two or three years. International companies accredited by the RFCCI have the opportunity to use our unique structure to help establish business contacts with Russian partners across the entire territory of the Russian Federation. The RFCCI’s integrated business services infrastructure comprises 174 territorial Chambers of Commerce and Industry, 204 national business associations, more than 60 Business Councils for promoting external economic relations with foreign countries, and 34 sector-based Committees. Aside from legalising the presence of UK companies in Russia, the RFCCI provides a wide range of services to foreign companies in finding business partners, establishing contacts with the authorities and business structures in the regions. These services include economic security services, arbitration, issuing Certificates of Origin and ATA Carnets, exhibition support through the Moscow EXPOCENTER, and office rental through the Moscow World Trade Centre. The RFCCI can also help with conducting independent inspections through Soyuzexpertisa and offers patent legal services through Soyuzpatent. The RFCCI can also help with the day-to-day operation of representative offices of foreign companies, issuing individual accreditation ID cards for, rendering visa support and assistance in obtaining multiple working visas for both foreign staff and their family members, and providing visa support to foreign business associates.

Detailed information about opening foreign representative offices can be found on the official RFCCI website:

For any consultation please call:

Or contact us by e-mail:

+7 495 620 02 80

Vasily Kuznetsov at

+7 495 620 02 62

Yuri Chernikov at с

+7 495 620 02 60

Sergey Kulyba at


This month’s archive page comes from the RBCC Bulletin published on December 13th, 1935 dwells on the issues of legal status of foreign firms and their representatives in Russia.

STATUS OF FOREIGN FIRMS AND THEIR REPRESENTATIVES IN THE U.S.S.R. An article dealing with the legal status of foreign firms and their representatives in the U.S.S.R., by S. Chlenov, legal adviser of the People's Commissariat for Foreign Trade, recently appeared in Foreign Trade, No. 14, 1935, published by the Commissariat for Foreign Trade. He points out that Article 8, Clause 1, of the law, of November 11th, 1922, states that foreign joint stock companies, partnerships, and others may receive the rights of a legal entity in the Soviet Union only by special permission of the Government, from which it follows that foreign concerns not possessing such permission have no legal standing nor trading rights within the U.S.S.R., and have no right to own property and may not conclude transactions within Soviet territory. Clause 2 of the same article, how­ever, gives such concerns the right to appeal to the Soviet courts regarding transactions concluded outside Soviet territory, on condition that Soviet legal entities enjoy the same right to claim court protection in the country concerned. In the case of Great Britain, Article 1 of the Anglo-Soviet Temporary Commercial Agreement of 1934 provides for reciprocal most-favoured-nation treatment. Any British com­pany may, therefore, sue in a Soviet court or issue a power of attorney before a Soviet notary. Trade treaties concluded by the Soviet Union with foreign governments do not by themselves give foreign firms the right to carry on trading operations in the U.S.S.R., i.e. to open agencies or branch offices in the U.S.S.R., or to maintain permanent representatives there to conclude trade transactions. Mr Chlenov states that the question is regulated by the internal legislation of the Soviet Union to which the trade treaties defer. The most important of these laws is a decree of the Council of People's Commissars, dated March 17th, 1931. Article 1 thereof stipulates "Foreign trade, industrial and other economic organisations (joint stock companies, partnerships, &c.), and also individuals who own commercial, industrial and other economic enterprises are admitted for trading operations within the territory of U.S.S.R. and for opening for this purpose representations, offices, branches, &c., only with special permission of the People's Commissariat for Foreign Trade of the U.S.S.R."


RBCC Bulletin · September 2012

This special permission is not required by firms whose representatives come to the U.S.S.R. only to carry on negotiations and conclude single transactions {Article 12). This exemption provides for those representatives of foreign firms whose stay in the U.S.S.R. is actually temporary and whose trade activity has an episodical character. The stay of a representative of a foreign firm in the U.S.S.R. for more than a month, on the pretext that he is all the time carrying on negotiations or concluding a single transaction, is not allowed without the permission of the Commissariat for Foreign Trade, since that would be a circumvention of the law. Any foreign firm desiring to carry out trading operations in the U.S.S.R. through a branch office or representative is required to apply to the Commissariat for Foreign Trade for a permit, the application stating the nature of the business it proposes to transact. This application has to be supplemented by a copy of the articles of association of the firm and of its balance sheet for the last financial year. The permission is granted (or refused) by the People's Commissar for Foreign Trade (but not by heads of departments of the Commissariat for Foreign Trade, nor by chairmen of foreign trade organisations). If the Commissar for Foreign Trade permits a particular firm to carry out trading operations within the territory of the U.S.S.R., it is given a certificate stating the scope of its operations, the other conditions upon which it is admitted, and the term for which the permission is valid. With this certificate the firm must apply to the Commissariat for Finance of the U.S.S.R. (Department of State Income) where its representation is entered on the State Register. Any transactions concluded by a foreign firm in the U.S.S.R. in infringement of the said decree of the Council of People's Commissars are deemed to be invalid, and the representatives of such foreign firms, as well as all Soviet officials and citizens who entered into such trading transactions, are held to be criminally responsible. The punishment foreseen by the law is imprisonment up to 10 years and confiscation of property.




RBCC Bulletin Issue 7 2012  

Russo-British Chamber of Commerce Magazine. Key articles include 'Soft Power Index: the Emerging Market Economies Find it Hard to Appeal' an...