N
IO T I D
E
E °3 L A N N M O AUT
Direttore Luigi Mattera
FREE PRESS
Entrambi in nero, la Principessa Charlene indossava un abito di seta “ capestro georgette plissè” con schiena aperta e volant a cascata che è stato disegnato con una cintura di smeraldo floreale ricamato in rilievo e firmato Gucci.
La psychose du chômage
L
e travail est le principal problème que le gouvernement italien et les partenaires sociaux doivent traiter rapidement. Les crises de croissance des entreprises et la multitude destructrice de petites entreprises qui sont l'épine dorsale de l'économie locale et les dépenses de consommation ont montré l'effet «boule de neige» qui a frappé le marché du travail italien. Pas d'argent, et il y a ceux qui sont en caisse d’intégration qui craignent qu’à la fin de la période de l'aide fournie par l’Etat devront recourir à la lanterne de Diogènene à la recherche d'un emploi. Retraités craignent pour le paiement de leurs pensions, les employés municipaux et d'autres pour leur salaire. Les perspectives d'avenir ne sont pas roses et il n'y a pas de messages d'encouragement, même à moyen terme, alors que l'économie mondiale peine à démarrer et une reprise n'est pas attendue avant le milieu de l'année prochaine. En ce qui concerne l'Europe, le produit intérieur brut réel se contractera encore dans l'Union jusqu'à la fin de 2012, tel qu’est confirmé par l’Outlook de la zone euro, tandis que la stagnation économique enregistrée depuis le début de l'année poursuivra sa tendance à confirmer sa récession de fait. Pire encore, la conjoncture allemande a commencé à labourer, après deux années de forte croissance, qui doit faire face à des années très difficiles sous le profil économique. Et comme si cela ne suffisait pas, pour obscurcir ce tableau en lui-même extrêmement préoccupante, il ya aussi l'issue incertaine de la crise en Syrie dans ses pays voisins, un des explosifs facteur exogène, ainsi que le ralentissement de la croissance américaine.
Ce n'est que sous la cloche protective monégasque que tout va bien! Et c’est grâce à la clairvoyance de ses dirigeants du gouvernement et des leaders qui ont réussi à en faire une très petite surface paradisiaque et prolifique, où créer des miracles économiques structuraux en les protégeant avec une sorte de barrière magnétique qui rejette toute ingérence préjudiciable de l'extérieur. Notre journal a également enrichi sa progression par de signatures célèbres et, après celle de Ljuba Rizzoli, nous sommes honorés de recevoir Marina Cicogna et Milena Milani. Extrapolées à partir de l'œuvre de manifestations artistiques et culturelles ne manquent pas dans l'axe Côte d'Azur - Riviera ligure. Monaco est de plus en plus devenu un centre artistique d'importance mondiale et de la protection écologique. Profitons!
I Principi di Monaco al Ballo del Giglio di Firenze
I
l Principe Alberto II di Monaco e la Principessa Charlene hanno partecipato al Ballo del Giglio, edizione 2012, a Firenze, il 10 ottobre.
L'ambasciatore del Principato di Monaco in Italia, Philippe Blanchi, insieme al Console del Principato di Monaco a Firenze, Alessandro Giusti, al prefetto Luigi Varratta e al questore di Firenze, Francesco Zonno, hanno accolto i Principi al loro arrivo a Firenze. Successivamente la coppia reale si è trasferita negli uffici del sindaco Matteo Renzi dove è avvenuto lo scmabio dei doni: un mazzo floreale bianco-rosso, i colori della città e del Principato di Monaco, per la Princi-
segue a pag. 2
Il sindaco Renzi ha anche offerto ai Principi i bicchieri “Victoria and Albert” e la brocca “Federica”, oggetti ispirati al Rinascimento. Il BALLO DEL GIGLIO è promosso dal Consolato Onorario del Principato in Firenze ed è iniziato alle 19,30 al Palazzo Pitti con più di trecento ospiti, numerose autorità fiorentine e monegasche, oltre a molti VIP. L'evento si e' svolto nella maestosa cornice di Palazzo Pitti ove i selezionatissimi ospiti hanno potuto ammirare la grandiosita' di tale gioiello fiorentino. La Principessa Charlene è stata invitata a tagliare il nastro dell’apertura della magnifica Sala Bianca dove si è svolto il "Ballo del Giglio" , in cui tutti sono rimasti incantati dalla bellezza di tale capolavoro segue a pag. 2
Successo per l’Arte Italiana in Montecarlo Concerto da favola per l’Italian Gospel Choir a Montecarlo. 3 ore di meravigliosa
musica e profonde preghiere. Sublime Katia Ricciarelli. Incantevole Sherrita Duran.
MONACO YACHT SHOW pag. 4
ARMONIA DEI LINGUAGGI DANTE ALIGHIERI
pag. 5
FIRST GAMING EXPERIENCE AU CASINO DU MONTE-CARLO BAY
pag. 6
PRESENTAZIONE DEL LIBRO DI L.GODART
pag. 6
PRINTEMPS DES ARTS DE MONTE-CARLO
pag. 8-9
MOISAN pag. 10-11
LA MIA LIBIA M. CICOGNA
pag. 12
GOLDEN FOOT pag. 13
segue a pag. 2
La psicosi della disoccupazione
Il lavoro è il problema prioritario che il Governo italiano e le parti sociali devono affrontare in tempi rapidi. Le crescenti crisi aziendali e la moltitudine distruttiva di piccole attività commerciali che costituiscono l'ossatura portante dell'economia locale e dei consumi hanno evidenziato l’ effetto valanga che si è abbattuto sul mercato del lavoro italiano. Soldi non ve ne sono e chi è in cassa integrazione si troverà all’asciutto al terminbe del periodo di assistenza garantita con la lanterna di Diogenene
pessa Charlene ed un libro antico su Firenze al Principe Alberto II.
GALLERIA BERRINO
pag. 15
PATRIZIO FERRARESE LITCHFIELD FINANCE
D
opo il primo approccio con la Cultura Italiana nel Principato di Monaco alla "GALERIE BERRINO" per ammirare in un escursus cromatico le tavolozze anni' 70 del pittore Mario BERRINO, di cui abbiamo parlato in un precedente reportage web del 3 ottobre, si sono aper-
te, il 4 ottobre, le porte dell'Auditorium Rainier III per accedere allo SPAZIO TROPARIUM, che avvia al teatro Yakov Kreizberg, per ammirare una vera e propria primizia dedicata a chi vive di Arte e per l'Arte ma anche ai semplici appassionati. Li', grazie a Stefano IORI, titolare della "Iori Casa d'Aste" di Pia-
cenza, sono state proposte delle meravigliose opere d'arte rappresentanti stili italiani e firmate da grandi nomi: da Guido Reni a Lucio Fontana, da Giovanni Bellini a Rubens del periodo italiano, fino ad arricare a Alberto Burri ed ancora tanti altri. Alla vigilia dell'inaugurazione ufficiale pubblica,
ANDROID M. MILANI
pag. 16
pag. 18
pag. 20
LA ROSA ROSSA L. RIZZOLI
pag. 23
RONDINE pag. 2'4-25
ROYAL MONACO Da pag. 1
alla ricerca di un lavoro. I pensionati temono per il pagamento delle proprie pensioni, gli impiegati comunali ed altri, per il proprio stipendio.
l’ancora congiunturale tedesca si è messa ad arare dopo anni di notevole crescita, alle prese con due anni molto difficili sotto il profilo economico.
Le prospettive del futuro non sono affatto rosee e non sussistono messaggi incoraggianti neanche nel medio termine, in quanto l'economia globale stenta a ripartire e una ripresa non è prevedibile prima della metà del prossimo anno. Per quanto concerne l'Europa: il prodotto interno lordo reale dell'Unione si ridurrà ulteriormente fino alla fine del 2012, come conferma l'Outlook economico dell'Eurozona e la stagnazione registrata fin dall'inizio dell'anno proseguirà nel suo trend confermando la recessione di fatto. Ancor peggio
E come se non bastasse, ad oscurare il quadro di per se estremamente preoccupante, vi è anche l'esito incerto della crisi in Syria e paesi confinanti, un fattore esogeno esplosivo, e il rallentamento della crescita degli USA. Solo sotto la campana di vetro monegasca tutto va bene ! E con merito, grazie alla preveggenza dei governanti e dirigenti che hanno saputo rendere questa piccolissima superficie terrestre un eden prolifico, creando veri miracoli economici e strutturali, proteggendoli con una sorta
da pag. 1
di barriera magnetica che rigetta ogni eventuale intrusione nefasta dall’esterno. Il nostro giornale anche progressa arricchendosi di firme famose e, dopo quella di Ljuba Rizzoli, ci onoriamo di ricevere Marina Cicogna e Milena Milani. Il lavoro estrapolato dagli eventi artistici e culturali non manca nell’asse Costa Azzurra e Riviera Ligure. Monaco si afferma sempre più un polo artistico di rilevanza mondiale e di protezione ecologica. Godiamocelo !
Edition Automnale - Edizione Autunnale Da pag. 1
Concerto da favola per l’Italian Gospel Choir solo una personale selezione dell'Ambasciata Italiana ha avuto modo di riunirsi presso le opere per ascoltare la narrazione storicoartistica di Stefano Iori ed apprezzare i messaggi augurali del grande mecenate monegasco, Console Onorario del Perù, Michel Pastor, e dell'Ambasciatore d'Italia, Antonio Morabito, coadiuvato dall'Ing. Luciano Garzelli in rappresentanza del COMITES di Monaco. La sera del 5 ottobre, dopo il cocktail di benvenuto dove si sono potute degustare leccornie regionali
L' organizazione e' stata magistrale, curata nei minimi dettagli e l'accoglienza impeccabile. Il ricavato della serata sarà devoluto per metà alla Fondazio-
S.E. l'Ambasciatore Morabito e Signora
italiane che hanno deliziato i palati dei nostri connazionali e delle autorità locali, ci si è diretti alla « Grande Salle Yakov Kreizberg » per assistere ad un evento unico nel suo genere, di grande levatura artistico-musicale: il concerto dello ITALIAN GOSPEL CHOIR, con una formazione di oltre 200 elementi in rappresentanza di tutte le regioni italiane. La carica dirompente del coro Gospel Nazionale ha conquistato il Principato di Monaco nella sua prima data internazionale totalmente sostenuta dall’imprenditore d’Arte Stefano Iori. Pubblico in visibilio per le performances canore degli “Azzurri” che hanno strappato 10, insolite per il luogo, standing ovation all’Auditorium Rainier III. Ricciarelli raffinata ed emozionata nell’eseguire “Caruso” di Lucio Dalla omaggio alla musica italiana. Presidente Zarbano, trascinatore. Direttore Pozzetto, maestoso nelle interpretazioni corali e vocali. L’Ambasciatore Morabito: “in questo meraviglioso luogo vi sono delle formalità e consuetudini molto ligie, in particolare durante feste di stato e rappresentanza e solo la bravura ed energia di questi ragazzi poteva cambiarle. Per una sera ci sono riusciti e sono entrati, senza dubbio, nella storia di questo Paese”.
I Principi di Monaco al Ballo del Giglio di Firenze architettonico nonché dal perfetto restauro.
Arte Cultura Società delle Riviere
ne Principe Alberto II di Monaco, impegnata sulla protezione dell’ambiente e della promozione dello sviluppo sostenibile globale, e l’altrà metà andrà al Polo Museale Fiorentino.
Il Gospel “Made in Italy” conquista un altro riconoscimento questa volta a livello internazionale e lo fa grazie al coro Italian Gospel Choir che con una bravura al di sopra di ogni immaginazione, ha divertito e sorpreso allo stesso tempo, con stile, l’apertura della II^ edizione 2012 del “Mese della Cultura e della Lingua Italiana”, promosso dall’ Ambasciata d’Italia nel Principato di Monaco a Montecarlo (MC). L’Evento di Stato, officiato dall’Ambasciatore Sua Eccellenza Antonio Morabito con il sostegno del nostro Mini
ROYAL MONACO Arte - Cultura - Società
Direttore Resposabile: Luigi MATTERA Tel.0607935299 - 0628325345 info.mattera@gmail.com
stero degli Affari Esteri, ha segnato una pagina importante nella storia del piccolo principato della costa azzurra dove, tra le tante iniziative che lo popolano, una così non si era mai vista. Sono stati oltre 200 i cantanti italiani, provenienti da tutto lo “stivale”, protagonisti del concerto che, sapientemente guidati dalle mani dell’incontenibile direttore M° Alessandro Pozzetto, hanno saputo trattenere per quasi 3 ore il pubblico dell’Auditorium Ranieri III°. Ad aiutare Pozzetto, nell’impresa oltreconfine, alla direzione del Coro anche i preziosi Vice-Direttori Silvia Benzi, Carlo Rinaldi, Claudiu Paduraru e Lodovico Bernardi che, con la loro impronta, hanno reso unico e diversificato lo show. Un concerto ricco di emozioni “la giusta armonia tra musica e fede”, come ha ricordato il Presidente Italian Gospel Choir Francesco Zarbano, “questa era la nostra prima data estera e sono onorato di poter annunciare che il coro che rappresenta tutti gli italiani nella musica Gospel ora è internazionale”, in effetti tra le autorità presenti vi erano ministri del principato, segretari particolari di Stephanie e Carolina di Monaco che trascinati ed entusiasti dell’energia sprigionata dai 200 “Leoni” hanno messo da parte
il protocollo per scatenarsi in balli e applausi. “Ci tengo”, continua Zarbano, “a ringraziare di cuore l’amico Stefano Iori per aver sostenuto anche economicamente il concerto ed aver realizzato questa favola”. Complimenti e ringraziamenti arrivano anche dal mondo istituzionale: “Non avevo mai visto il popolo monegasco alzarsi e ballare durante un concerto” così l’Ambasciatore d’Italia nel Principato di Monaco Antonio Morabito,. Uno spettacolo che ha raggiunto tempi quasi operistici e che non ne ha fatto sentire il peso, brani eseguiti con passione come Brighter Day, Again I Say Rejoice, fino ad arrivare alla celebre Oh Happy Day ed ancora tante altre. Incantevole la cantante americana Sherrita Duran, indiscutibile “lead vocal” che ha ancora una volta dimostrato la sua potenza vocale e virtuosismi in brani storici come Amazing Grace, Awesome God e la sua You Are. Quasi 5 minuti di applausi in standing ovation hanno, invece, salutato l’unica e sublime interpretazione della soprano Katia Ricciarelli di Caruso, straordinaria romanza d’amore dello scomparso Lucio Dalla che, nel contesto, è stata preparata come omaggio a tutta la musica italiana. La Ricciarelli, in scena con uno stupendo abito lungo
blu, ha saputo interpretare il brano con un intreccio recitativo e lirico sfruttando poi al meglio la forza del Coro sul grande finale nel celebre ritornelli e il raffinato assolo del M° Bertozzi al sax per dare quel gusto Gospel appropriato alla serata. Una versione unica e inedita che il pubblico ha chiesto e ottenuto per ben due volte. “Desidero complimentarmi con il Coro” così la Ricciarelli “ha regalato tante emozioni a tutti e mi ha davvero stupita”. Poi la “regina” della lirica non ha dimenticato di ricordare anche personalmente l’amico Dalla “Ciao Lucio, questa è per te che ci guardi dal Paradiso”. Impeccabile anche l’esecuzione strumentale dell’Italian Big Orchestra, gruppo che accompagna musicalmente gli “azzurri” capitanato dal M° Max Repetti che ha saputo dare il giusto ritmo alla serata dimostrando, senza sbavature, le grandi doti eclettiche dei propri componenti quali: Max Pieri (Batteria), Jordi Tagliaferri (Percussioni), Giulio Baravelli (Basso), Marcello Salcuni (Chitarra), Rudy Fantin (Piano), Mario Cavallaro e Piero Caico (Tromba), Beppe Di Benedetto (Trombone) e Sandro Bertozzi (Sax). Raffinata e di alto livello è stata anche l’importante esposizione di opere intitolata: “L’Arte Italiana in
Montecarlo” concepita e curata da Stefano Iori della omonima Iori Casa d’Aste che ha accolto il pubblico, intervenuto al Ranieri III per lo spettacolo, proprio all’ingresso del prestigioso auditorium. Il vernissage, sostenuto anche da GlobArt - Art Investment degli esperti d’arte Andrea Bellusci e Carlo Misuraca, ha rappresentato le arti pittoriche dal ‘500 ai giorni nostri mettendo, in mostra, meraviglie assolute che hanno saputo deliziare i presenti.
Tra le opere esposte da segnalare: Rubens, Bellini, Reni, Fontana e tanti altri. Particolare spazio e attenzione anche agli artisti contemporanei esposti come: Anna Paparoni, Stefania Buccio Gonzato, Rosa Ma-
Domiciliazione Royal Monaco Riviera: Monte Carlo Wine Festival - 2, av. de l'Annonciade 98000 MONACO
Marchesa Roberta Gilardi Sestitoo col Console del Principato di Monaco in Firenze, Dr. Alessandro Giusti
2
Marchesa Roberta Gilardi Sestito con il Principe Giovannelli
Hanno collaborato a questa edizione: Marina CICOGNA Milena MILANI Ljuba RIZZOLI Cav. Michele FLORENTINO - florentino@monte-carlowinefestival.com Claudia ALBUQUERQUE - heurebleue@monaco.mc Molly BROWN molly@riviera-reporter.com Vivianne COSTA - vivianne.costa@wanadoo.fr Tabita ESPINOZA PLEJO - info.royalmonaco@gmail.com Gérard DIACONESCO
Ing. Luciano Garzelli e Signora, S.E. Michel Pastor, L'Ambasciatrice Morabito Carina Diaz
Il logo della corona con iniziali RM ed il marchio Royal Monaco sono registrati a Monaco da Luigi Mattera con rinnovi decennali.
Console Onorario del Perù e Mecenate Michel Pastor
ria Marongiu, Annunziata Fiumi Loosli, Francesca Roehlecke, Pierdomenico Magri Magri, Marco Querin, Emanuele Panzera e Ivan Cuvato. Insomma una serata di classe, musica, preghiere, opere d’arte e tante altre emozioni per l’inaugurazione dell’edizione 2012 del “Mese della Cultura e Lingua Italiana” che ha portato, in gloria, l’italianità nel Mondo. Importante anche la collaborazione con Friends4Arts, virtualcommunity-magazine attiva sui social network internazionali che si è occupata
delle riprese video presto disponibili. A conclusione, come ultimo omaggio, non potevano mancare gli inni nazionali dei due paesi prima quello del Principato di Monaco eseguito magistralmente dal tenore Massimo La Guardia e di seguito Il Canto degli Italiani meglio conosciuto come Inno di Mameli intonato a gran voce da tutto l’Italian Gospel Choir rigorosamente con i coristi abbracciati l’uno all’altro quasi a voler sottolineare: “Stringiamci a coorte l’Italian chiamò”.
Collaboratori Ambasciata d'Italia nel Principato
3
ROYAL MONACO MONACO YACHT SHOW
les quatre jours de Monaco : 103 superyachts d’une longueur moyenne de 46,70 mètres, avec notamment six mégayachts au-dessus de 70 mètres et 38 lancements 2012.
D
Une vitrine qui s’est à nouveau étendue à la rade du port Hercule puisque plus de 120 superyachts mouillaient au large, en liaison directe par tenders avec les exposants à quai. Un va-et-vient incessant de tenders qui témoignait de plannings de rendez-vous remplis avec de futurs acheteurs. Car le MYS représente aujourd’hui une étape décisive dans le processus de vente ; pour Bertrand Vogèle, Directeur Général de l’agence Yachting Partners International, le MYS reste « le moment le plus important de [l’] année; le Monaco Yacht Show rassemble toute la production des chantiers qui veulent montrer leurs dernières unités, et les bateaux importants à vendre. C’est la grande messe du superyachting». Même son de «corne» pour Jonathan Beckett, Directeur Général de l’agence de brokerage Bur-
Un record d’affluence de 33000 participants u 19 au 22 septembre dernier, 33 000 professionnels du yachting de luxe, propriétaires de yachts, clients fortunés et représentants de futurs acheteurs se sont rencontrés à Monaco sur les 500 stands et à bord de la centaine de superyachts exposée. Si l’édition de l’an passée avait montré des signes d’amélioration du marché, le MYS 2012 a réaffirmé un regain des affaires. Doucement mais sûrement. Avec une baisse des prix des yachts significative depuis 4 ans et une offre plus large, le marché de la grande plaisance était déjà clairement à l’avantage du client fortuné s’il décidait toutefois d’acheter son yacht rapidement. Dans un tel contexte conjoncturel, brokers et chantiers navals notamment ont proposé leur meilleur « catalogue » de superyachts pendant
gess : «nous avons exposé huit yachts au salon, entre 47 et 77 mètres et deux unités de notre catalogue présentées par des chantiers comme nouveautés 2012; nous avions également 25 autres yachts qui mouillaient au large ». Un succès partagé par les constructeurs navals également: «L’édition 2012 du salon de Monaco est réussie pour nous. Voir encore bien mieux que l’année dernière mais j’imagine que vous avez entendu cette même remarque toute la journée » soulignait Henk De Vries, CEO de Feadship au micro du studio d’interviews du MYS pendant le salon. «L’édition 2011 était déjà meilleure qu’elle ne l’était depuis le début de la crise (…) ; elle existe toujours mais les personnes sérieuses sont toujours actives. Nous devons être prêts face à une concurrence féroce mais ça va… si vous êtes suffisant et que vous vous reposez sur vos lauriers, vous êtes de l’histoire ancienne.» Theo Hooning, Secrétaire Général de SYBAss (Association des constructeurs de superyachts) soulignait la nécessité d’être au Monaco Yacht Show pour promouvoir la grande plaisance auprès d’une nouvelle clientèle non-initiée : «Le Monaco Yacht Show a encore prouvé cette année qu’il était le lieu le plus important si vous voulez partager l’expérience du superyachting. Avec une gamme si variée de superyachts et des événements comme notre soirée “Monaco Sunset”, toutes les opportunités sont offertes au visiteur pour découvrir et comprendre la nature de ces vaisseaux exceptionnels ». Car c’était bien là l’un des enjeux des organisateurs et des exposants cette année : attirer une nouvelle clientèle haut de gamme au salon pour lui faire découvrir l’expérience du luxe le plus ultime. 4 jours de réseautage d’affaires Cocktails sur les stands, conférences de presse ou soirées sur les yachts, dîners de gala dans les grands palaces de Monte Carlo, une centaine d’événements a été répertoriée, un record. Au-
Photo (c) G. Diaconesco
4
Arte Cultura Società delle Riviere
Edition Automnale - Edizione Autunnale tant d’opportunités pour développer ses réseaux d’affaires ou promouvoir sa société auprès d’une clientèle professionnelle et privée, comme l’ont fait les marques de luxe partenaires du MYS sur le nouvel Upper Deck Lounge – somptueux espace d’accueil du MYS aménagé par Baccarat, Opera Gallery, Sabrina Monte Carlo/Paola Lenti - qui a été une franche réussite.
'Armonia dei Linguaggi' è il tema dato al nuovo calendario 2012-2013 della Dante Alighieri comunicato al pubblico in conferenza dalla "Scripta Manent" di Monaco
Une synergie de la grande plaisance avec l’univers du luxe qui trouve également écho dans les propos de Patrick Hoffman, Directeur Général de Ulysse Nardin, sponsor officiel du MYS 2012 : « Ulysse Nardin a une longue histoire dans la fabrication des montres mais aussi dans la mer et le nautisme; Monaco est une plateforme pour rencontrer les gens de manière conviviale pour partager la passion des yachts et des garde-temps. C’est vraiment l’endroit idéal pour rencontrer des personnes idéales dans une atmosphère idéale » . Sponsor et voiturier officiel du MYS 2012, le groupe allemand BMW considère le salon comme « la scène idéale pour présenter ses nouveaux modèles BMW 7 et la BMW 6 de luxe à un public mondial de haut niveau». Trois superyachts recompensés La visite officielle de SAS le Prince Albert II de Monaco au Monaco Yacht Show était ponctuée par la remise de récompense à trois superyachts cette année : Le Prix du Design 2012 du MYS a été decerné au voilier Vertigo (67,2 m, Alloy Yachts) pour saluer le travail exceptionnel réalisé par les architectes français Philippe Briand et Christian Liagre. La Maison Baccarat s’est associée à l’événement pour réaliser le trophée, une superbe voile en cristal. Better Place (50,5 m, Wally) et Aslec 4 (45 m, Rossinavi) ont reçu la certification “Green Star Class” 2012 par la société de certification navale italienne RINA pour leur construction respectueuse des normes environnementales imposées. En direct du Monaco
L
Yacht Show Si le MYS est assuré d’une couverture dans les médias yachting, le travail effectué cette année par les organisateurs pour étendre la communication du salon – et de facto, celle du marché de la grande plaisance – aux médias d’affaires ou généralistes pour faire découvrir le yachting de luxe à une nouvelle audience plus large a porté ses fruits: outre la cinquantaine d’interviews des personnalités du yachting enregistrée à son studio TV (“Breaking News Centre”) et fournie quotidiennement aux médias ditlifestyle internationaux, plus de 800 journalistes et professionnels des médias se sont accrédités. Une évolution de l’ima-
ge du superyachting qui n’est plus exclusive aux médias spécialisés mais qui intéresse logiquement les grands médias d’affaires, tant cette industrie représente un véritable vecteur économique mondiale. Pour les sociétés du secteur évidemment mais aussi pour tous les marchés du luxe liés: car sa marge de progression est encore phénoménale surtout avec l’arrivée de la clientèle des grandes puissances émergentes. Un challenge auquel les brokers et les chantiers navals devront certainement faire face dans les dix prochaines années. Pour rappel, la flotte de superyachts en activité recense environ 4600 unités. Au fait, combien y’a-t-il de millionaires au monde?
a Dante Alighieri in con la poetessa Patrizia FazMonaco, associazione zi che ha presentato "Armoculturale volta a pro- nie per Piero - La conchiglia muovere la lingua e la lette- dell'essere". ratura italiana nel mondo, ha - Il secondo incontro si terrà a presentato il nuovo calendario Bordighera alla Villa Regina del programma culturale itaMargherita in data 13 novemlico che si svolgerà durante la bre con Annalisa Scarpa che nuova stagione 2012/2013. tratterà il tema del "CollezioNello spazio della "Scripta nismo e mecenatismo". Manent di Liana e Mauro Ma- Nuovamente al Théâtre des rabini, il nuovo Presidente, Variétés, il 15 gennaio 2013 Giuseppe SARNO, informa concerto di Eugenio Bennato che quest'anno saranno invitaed il suo quartetto acustico. te personalità di rilevanza che divulgheranno il programma - A febbraio atteso incontro intitolato "ARMONIA DEI con la grande scrittrice Dacia LINGUAGGI" in un calen- Maraini (che ha recentemente dario che ruota intorno a tre ricevuto il Premio Campiello importanti strutture quali, l'in- alla carriera) che alla salle du segnamento dell'italiano, gli Ponent presenterà 'L'amore eventi ed i viaggi musicali. rubato'. - I corsi della lingua italiana - Ultimo degli eventi il 13 inizieranno con oltre nuovi marzo sempre nella Salle du sessanta iscritti. Ponent con Alvar Gonzales - Il primo degli eventi ha prePalacios nella conferenza 'Insentato esattamente il 16 otcontri con personaggi e capotobre al Théâtre des Variétés, lavori'.
Dr. Giuseppe Sarno, Presidente Dante Alighieri Monaco
Da sinistra: la storica dell'arte Liletta Fornasari, il direttore d'orchestra Matteo Andreini; il Presidente della Dante Alighieri, Giuseppe Sarno la Poetessa Patrizia Fazzi
La Poetessa Patrizia Fazzi ed il doppio ritratto dei Duchi di Urbino
La Poetessa Patrizia Fazzi, S.E. J. Boisson, S.E. Antonio Morabito durante lo scambio di doni con gruppo dei figuranti del convivio rinascimentale di San Sepolcro
Buffet Rinascimentale
5
ROYAL MONACO
Edition Automnale - Edizione Autunnale
Operazione Red e verifica delle posizioni reddituali dei pensionati anche all'estero
First gaming experience au Casino du Monte-Carlo Bay
L
a Société des Bains de Mer s'est associée avec Aristocrat, le fabricant australien de machines à sous, leader sur le marché asiatique, pour présenter la first gaming experience au Casino du Monte-Carlo Bay. 84 nouvelles machines à sous ont ainsi été installées, avec en avant-première européenne les célèbres "Zorro", "Phantom", ainsi que des machines hybrides. Le Casino du Monte Carlo Bay met également une terrasse à la disposition de ses joueurs et compte 167
Arte Cultura Società delle Riviere
machines à sous acceptant des mises à partir d'un centime d'€uro. L'opération "Magic Wheel" va se dérouler tous les week-ends d'octobre : en jouant sur l'une des machines du Casino du Monte-Carlo Bay les joueurs auront peut être la chance d'actionner la Magic Wheel et de repartir avec l'un des 500 lots à gagner (2 nuits au Monte-Carlo Bay, des soins aux thermes Marins, des bouteilles prestigieuses de la cave de l'Hôtel de Paris...) dont la valeur totale dépasse les 50 000 €.
L'INPS che ha provveduto al ricalcolo delle pensioni, a seguito della verifica dei redditi del 2009 e del 2010 sarà di nuovo chiamato a spiegare, o a cercare di farlo il meglio possibile, le ragioni del ricalcolo agli anziani connazionali emigrati. Questi ultimi, dal canto loro, sono di nuovo chiamati ad orientarsi tra le tante comunicazioni che giungono
no successivo, di quanto eventualmente pagato in eccedenza. L'art. 49, comma 1, della Legge 27 dicembre 2002, n. 289 stabilisce che i redditi prodotti all'estero, comunque rilevanti per la verifica dei requisiti reddituali come se fossero prodotti in Italia, devono essere accertati sulla base delle certificazioni rilasciate dalla competente
ze interessano più prestazioni, alcune interessano solo determinate prestazioni. Come riportato nel messaggio Inps n. 013657 del 21/08/2012, l'Istituto ha provveduto a ricostituire le pensioni per le quali risultano pervenute le dichiarazioni reddituali REDEST relative all'anno 2010, nonché quelle relative all'anno 2009 perve-
dall'Italia, e dall'Istituto di previdenza in particolare, e a far quadrare i conti con le pensioni “ricalcolate”. Dopo le accese polemiche sorte in particolare con il pagamento all'estero e al ricalcolo delle pensioni dei cittadini italiani emigrati in base alle dichiarazioni reddituali che ormai l'INPS esige annualmente, con questo contributo cerco di far chiarezza almeno sotto il profilo della norma. L'ordinamento pensionistico italiano prevede la concessione sia di prestazioni a carattere assistenziale sia di benefici economici sui trattamenti pensionistici il cui riconoscimento è subordinato all'importo dei redditi del titolare della prestazione, del coniuge e, in alcuni casi, anche dei figli. L'art. 13, comma 2, della Legge 30 dicembre 1991, obbliga l'Inps: alla verifica an• nuale delle situazioni reddituali dei pensionati che incidono sul diritto o sulla misura delle prestazioni pensionistiche; • al recupero, entro l'an-
autorità estera. Le tipologie di reddito (compresi in alcuni casi anche quello del coniuge e perfino dei figli) influenti sul diritto alla prestazione sono individuate col termine “rilevanze”. Le "rilevanze " costituiscono, in altre parole, il motivo per il quale un certo tipo di reddito incide sulla prestazione. Dunque il reddito “rilevante” è quel particolare tipo di reddito (es. reddito da lavoro, reddito da partecipazione, reddito della casa di abitazione, etc.) di cui la legge indica si debba tener conto in presenza di una determinata prestazione. Una stessa prestazione può essere soggetta a condizioni di reddito per motivi diversi: ad esempio una pensione ai superstiti integrata al minimo, su cui sono corrisposti maggiorazione sociale, incremento della maggiorazione sociale e trattamenti di famiglia è una prestazione soggetta a più rilevanze. Ogni rilevanza corrisponde a determinate tipologie di reddito: alcune rilevan-
nute in seguito all'invio del sollecito annunciato con messaggio n. 18295 del 26/09/2011. La lavorazione ha riguardato tutte le dichiarazioni reddituali pervenute entro il 28 febbraio 2012. • il tasso di cambio utilizzato per la conversione in euro dei redditi espressi in valuta estera, è quello applicabile a dicembre dell'anno cui si riferisce il reddito. • il ricalcolo della pensione è stato effettuato con data fine calcolo arretrati al 31 agosto 2012. • la rata di pensione viene posta in pagamento nell' importo aggiornato a partire dal mese di settembre 2012. • la decorrenza di calcolo degli arretrati è 01/2009 ovvero 01/2010, in funzione del reddito pervenuto più remoto, salvo i casi di decorrenza originaria della pensione compresa negli anni oggetto di verifica. • i conguagli a credito di importo fino a 500,00 euro sono stati memorizzati in archivio conguagli come “validati” a
MONACO - PRESENTAZIONE DEL LIBRO “LIBERTA’ FRAGILE” DI LOUIS GODART
N
Da sin. Fausto Pocar, Claudio Scajola, Louis Godart, Paolo Necchi
ell’ambito del “Mese della Cultura e della Lingua Italiana” promossa dall’Ambasciata d’Italia nel Principato di Monaco - Presentazione del libro “Libertà Fragile – l’eterna lotta per i diritti umani” del Prof. Louis Godart. Intervenuti anche l’On. Claudio Scajola, Parlamentare della Repubblica, e il Prof. Fausto Pocar, Presidente Istituto Diritto Umanitario di Sanremo. Scritto da Louis Godart, consigliere per la Conservazione del Patrimonio
Sig.ra Maria Teresa VERDA SCAJOLA
6
artistico della Presidenza della Repubblica ed edito da Mondadori, « Libertà Fragile » è un testo che tratta numerosi temi di grande attualità in cui si sono confrontati i relatori, moderati dal giornalista Paolo Necchi - "Tv PRS Media" La «Dichiarazione dei diritti dell’uomo» ha profondamente segnato la formazione della coscienza collettiva contemporanea. Eppure, ancora oggi nelle nostre democrazie non mancano scenari di sfruttamento dell’uomo sull’uomo e di diritti calpestati, mentre stanno nascendo nuove forme di schiavitù, più subdole ma non meno disumane di quelle di un tempo. Convinto che solo alla luce del passato è possibile guardare in modo costrutti-
vo al presente, Louis Godart , studioso di civiltà antiche, ripercorre le fasi cruciali della guerra millenaria condotta dagli « apostoli dell’homo socialis » contro ogni tipo di sopraffazione e di ingiustizia. Louis Godart (1945) è professore di Civiltà Egee presso la facoltà di Lettere dell’Università di Napoli Federico II. All’interesse per il mondo antico ha abbinato quelli per temi legati all’origine dello Stato, all’Unione Europea e ai diritti umani, e per la storia del Palazzo Quirinale «Se i sacri principi di libertà, uguaglianza e fratellanza illuminano le odierne dichiarazioni dei diritti umani, è perché migliaia di uomini e di donne hanno combattuto strenuamente nel corso di secoli per imporli a chi deteneva il potere» Presenti al dibattito numerose personalità oltre all’encomiabile Ambasciatore d’Italia, Antonio Morabito, per l’ attivo impegno profuso nella diffusion dell’immagine ita-
liana fuori confine, il Presidente del COMITES, Conte Niccolo’ Chiusano Caissotti, il Presidente della Dante Alighieri, Dr. Giuseppe Sarno, il Cav. Giuseppe Spinetta promotore di iniziative sociali tese, ultimamente, ad aiustare la rinascita dei paesi emiliani colpiti dal terremoto, Gli attori Remo Girone e la moglie Victoria Zinny. La grande lotta per i diritti umani e la sua conquista durante i secoli non deve essere considerata conquista scontata in visione di quanto invece sta accadendo oggigiorno bensi incrementata dalla tolleranza verso le peculiarità che gli immigrati portano nei loro bagagli. Più pragmatico Claudio Scajola che ha toccato il tasto economico europeo nella crisi in cui viviamo e che deve essere presa come un’occasione per effettuare riforme strutturali necessarie verso un’unità economica e politica per la crescita europea. Scajola dice che il termine
Da sin. il Conte Niccolo Chiusano Caissotti - COMITES - ed il Cav. Giuseppe Spinetta
«cris » deriva dal greco «krisis», che significa «opportunità». Ed è questo il momento di prendere l’opportunità, per es., di ricavare dai 4.5 milioni d’immigrati nel nostro Paese il « quantum » per coprire il deficit pen-
sionistico dovuto al prolungarsi del limite della speranza di vita. Ciononostante, l’onorevole afferma che per divenire italiani occorre innanzitutto sentirsi italiani e dimostrarlo con la conoscenza delle leggi e della lingua.
Da sin. Paolo Necchi, Ambasciatore Antonio Morabito, On. Claudio Scajola, Prof. Louis Godart, Dr. Fausto Pocar
condizione che non siano memorizzati per la stessa pensione conguagli a debito derivanti da precedenti ricostituzioni. I conguagli validati sono posti in pagamento con la rata di settembre 2012. • come di consueto, la procedura ha provveduto, all'atto della validazione automatica, anche alla determinazione delle nuove ritenute IRPEF. • gli arretrati di importo superiore a 500,00 euro ovvero inferiore a tale importo nei casi in cui siano presenti precedenti ricostituzioni a debito del pensionato sono stati memorizzati nell'archivio conguagli come “da definire”. Per quanto riguarda il ricalcolo delle pensioni con conguaglio a debito: - il ricalcolo è stato effettuato con fine calcolo arretrati 31 agosto 2012. • la rata di pensione aggiornata viene posta in pagamento a partire dal mese di settembre 2012. • nei casi previsti per l'attivazione del piano di recupero centralizzato, la prima trattenuta decorre dalla rata di novembre 2012. Nel caso in cui i nuovi dati reddituali e di aggiornamento pro-rata estero non abbiano comportato conguagli per i periodi precedenti, né variazioni sull'importo corrente di pensione, le procedure hanno provveduto al solo aggiornamento del data base delle pensioni. Come per le altre campagne red estero, è stato predisposto il mod. TE08, consultabile dai Patronati tramite la procedura di trasmissione online. Ai pensionati verrà inviata apposita comunicazione differenziata in relazione all'esito della elaborazione: - Conguaglio a credito validato (C1) - Conguaglio a credito demandato alla gestione della Sede (C2) - Conguaglio a debito con piano di recupero centrale (D1) - Conguaglio a debito demandato alla gestione della Sede (D2) Disoccupazione frontalieri italiani in Svizzera:
Narducci chiede l’intervento del Ministro Fornero L'INPS non corrisponde più frontalieri italiani in Svizzera rimasti disoccupati il pagamento delle indennità speciali di disoccupazione frontalieri ai sensi della legge n. 147/97. La crisi economica fa sentire i suoi effetti anche sulla Svizzera e non risparmia i lavoratori frontalieri, i meno tutelati quando cadono in disoccupazione visto che non possono accedere al sostegno dell'assicurazione disoccupazione vigente in Svizzera. Per questa ragione il Parlamento italiano emanò una legge specifica, la n.147 del 5 giugno 1997, alimentata con le somme inviate dalla Confederazione elvetica in base all'accordo bilaterale del 1978 fra Italia e Svizzera sulla retrocessione finanziaria in materia di indennità di disoccupazione per i lavoratori frontalieri. Tale legge affida all'INPS la gestione fuori bilancio delle risorse retrocesse dalla Svizzera - prelevate sui salari dei nostri connazionali frontalieri – e la corresponsione delle indennità di disoccupazione, nella misura di quanto stabilito dal Governo. In attuazione degli accordi bilaterali sottoscritti tra l'Unione Europea e la Svizzera in materia di libera circolazione delle persone e coordinamento delle assicurazioni sociali, l'Accordo bilaterale del 1978 ha terminato di produrre effetti dal 1 luglio 2009, mentre nel 2011 sono state retrocesse le ultime somme al fondo in gestione separata INPS che contemplava pertanto una dotazione di circa 300 milioni di euro. A tal proposito giova ricordare che il tesoretto accumulato dall'INPS in tutti questi anni è il frutto delle trattenute salariali sul lavoro dei frontalieri, nonché il dettato della legge n. 147/97 dove si sancisce che le somme provenienti dalla Svizzera devono essere utilizzate in favore dei frontalieri fino ad esaurimento. In tal senso si sono pronunciati i Governi precedenti, in risposta a interrogazioni presentate dai Parlamentari e tale obbligo è stato
ribadito nel testo unificato di modifica alla legge n. 147/97, recentemente approvato dalla Camera ed ora all'esame del Senato. Pertanto la decisione assunta dall'INPS di Como e Varese di erogare ai frontalieri, caduti in disoccupazione non per colpa propria, l'indennità di disoccupazione ordinaria prevista dalla legislazione italiana anziché il trattamento speciale di disoccupazione previsto dalla legge n. 147/1997, oltre a penalizzare pesantemente questi lavoratori e lavoratrici, risulta essere contraria alla legge vigente e alle sue modifiche già approvate in un ramo del Parlamento. Il fondo istituito presso l'INPS per la gestione separata del trattamento di disoccupazione dei frontalieri italiani in Svizzera è il frutto del loro lavoro e bisogna dunque respingere ogni tentativo di stornare nel calderone del bilancio generale dell'INPS le risorse di cui è dotato il fondo stesso. I frontalieri hanno contribuito alla crescita del nostro Paese portando ricchezza nei Comuni di confine, sarebbe profondamente ingiusto non riconoscere loro quanto dovuto e un errore gravissimo deprimere ulteriormente i consumi in quelle aree di frontiera, confrontate con tanti problemi di difficile soluzione. Per questa ragione l'on. Franco Narducci dopo aver presentato, assieme ai colleghi Chiara Braga, Daniele Marantelli, Lucia Codurelli e Cesare Damiano, già ministro del Lavoro, una interrogazione urgente in Commissione Lavoro sul trattamento di disoccupazione dei lavoratori frontalieri italiani in Svizzera ha inviato una lettera al Ministro Fornero, anche a nome degli altri colleghi firmatari dell'interrogazione, chiedendole di intervenire al più presto affinché le sedi INPS delle zone di frontiera con la Svizzera continuino a pagare le indennità di disoccupazione dei frontalieri secondo quanto stabilito dalla legge e cioè attingendo al fondo creato a norma della legge 147/97, fino ad esaurimento.
7
ROYAL MONACO
Edition Automnale - Edizione Autunnale nata da SO.GE.DA e dal Printemps des Arts Arditti Quartet Bartók - Quatuors n°3 & 5 Parker Quartet sabato 23 marzo 20 H 30 - Monaco - Salle Garnier Bartók - Quatuor n°1 Cuniot - Sextuor à cordes Villa Adriana prima mondiale commissionata dal Printemps des Arts de Monte-Carlo Quatuor Ardeo Christophe Desjardins, viola Éric-Maria Couturier, violoncello Bartók - Quatuors n°2 & 6 Anima Quartet
PRINTEMPS des ARTS de Monte-Carlo 15 MARZO 14 APRILE 2013
sotto la presidenza di Sua Altezza Reale, Carolina Principessa di Hannover
I
mprevedibilità, inventiva e originalità sono gli imperativi della XXIX edizione del monegasco Festival Printemps des Art articolato in 5 weekend dal 15 marzo al 14 aprile 2013. A presentarlo giovedì 11 ottobre, nelle magnifiche sale del Casino di MonteCarlo, recentemente restaurate, il direttore artistico Marc Monnet, che ne ha messo in evidenza le sfaccettate declinazioni e gli insoliti accostamenti che spaziano dalla musica colta occidentale alla tradizione musicale e coreografica della Cambogia e del Congo. Il primo weekend (15-17 marzo) sarà consacrato alle sonate per violino, per violoncello e ai trii con pianoforte di Beethoven nelle mani di tre straordinari interpreti, Tedi Papavrami (violino), Xavier Phillips (violoncello) e FrançoisFrédéric Guy (pianoforte). In occasione del secondo weekend (22-24 marzo) si cambia registro con i quartetti di Bartók affidati alla sensibilità di artisti di eccezione, quali il Quartetto Arditti (conosciuto da più di 40 anni per avere eseguito tutto ciò che conta nell’ambito della musica contemporanea) e a tre formazioni più giovani ma di talento già affermato come il Quartetto Parker fondato a Boston 2002, il parigino Quartetto Ardeo classe 2004 e il Quartetto Anima fondato nel 2005 a San Pietroburgo. La musica del celebre compositore ungherese fa da cornice a due prime esecuzioni mondiali commissionate dal Printemps des Arts agli autori francesi Philippe Manoury e Laurent Cuniot.
8
Non manca un “classico” del festival della Côte d’Azur che ha riscosso grande successo di pubblico e critica: il “viaggio a sorpresa”. Il pubblico acquista un biglietto per partecipare ad un viaggio musicale, che si svolgerà nell’arco di una giornata, senza conoscerne né la meta né il programma musicale. Raffinatezza e spiritualità sono i tratti distintivi della musica tradizionale khmer e del Ballet Royal du Cambodge protagonista del terzo weekend (28 marzo-1 aprile). Dall’Asia si passa all’Europa orientale con la seconda parte del Portrait Bartók, dalla vena cameristica delle due sonate per violino e pianoforte e delle Danze popolari rumene alla produzione orchestrale de Il principe di legno e del Terzo concerto per pianoforte nell’interpretazione dell’Orchestre Philharmonique di Monte-Carlo diretta da Karl-Heinz Steffens. L’evento del quarto weekend (4-7 aprile) è l’esibizione dell’Orchestra del Teatro Mariinsky alla guida del suo leggendario direttore Valery Gergiev con tre capolavori tellurici di Stravinsky pensati per i Balletti russi: L'Oiseau de feu, Petrouchka, Le Sacre du printemps. Il 6 aprile è la volta della Nuit du Congo, un viaggio artistico e umano nell'ambito di un progetto di collaborazione e di scambi culturali tra il Principato di Monte-Carlo e il Congo articolato in due tappe: l'Orchestra Sinfonica Kim-
banguiste e la compagnia di danza Super Mbonda si esibiranno all'Auditorium Rainier III con un programma di musiche e danze tradizionali conghesi; mentre in giugno alcuni musicisti dell’Orchestre Philharmonique di MonteCarlo suoneranno in Congo. L’Orchestra Sinfonica di Kinshasa è costituita da circa 200 musicisti che con mezzi di fortuna hanno costruito i loro strumenti raggiungendo traguardi sorprendenti. Domenica 7 aprile la “musica degenerata” vietata dai nazisti (Schönberg, Hindemith, Schreker, Weill) affidata all’Orchestre Philharmonique di Monte-Carlo e al Coro maschile dell’Opera di Nizza. Chiude il festival il quinto weekend (12-14 aprile) con il Bartók espressionista del Mandarin merveilleux e dei Quatre pièces pour orchestre op. 12 e con quattro concerti di musica da camera dedicati al Portrait Beethoven. Scorre parallelamente alla programmazione l’azione educativa e formativa dei giovani scandita da conferenze, masterclass, performance e incontri con gli artisti del cartellone 2013 in cui la musica dialoga con la danza, tra le istituzioni coinvolte scuole di musica e conservatori del Principato di Monaco e Monte-Carlo e della Costa Azzurra. Biglietti a partire da 23 (intero) e 9,50 euro (ridotto) con possibilità di abbonamenti a parte o a tutti i
Arte Cultura Società delle Riviere
concerti da 276 e 86 euro. Modalità di prenotazione e di acquisto dei biglietti: Festival Printemps des Arts 12 avenue d’Ostend MC 98000 Monaco tel. +377 93255804 info@printempsdesarts. com www.printempsdesarts. com
Printemps des Arts 2013 weekend 1
15, 16, 17 marzo 2013 Tedi Papavrami, violino Xavier Phillips, violoncello François-Frédéric Guy, pianoforte
Portrait Beethoven
Vendredi 15 marzo concert 1 18 H 30- Monaco - Hôtel de Paris - Salon Debussy Introduzione ai Trii e alla musica da camera di Beethoven Emmanuel Hondré, musicologue 20 H 30 - Monaco - Salle Garnier - Sonate pour violoncelle et piano, Op. 5 n°1 - Sonate pour violon et piano « Le Printemps », Op. 24 - Trio pour violon, violoncelle et piano, Op. 1 n°1 Samedi 16 marzo concerts 2&3 18 H - Monaco - Salle Empire - Sonate pour violon et piano, Op. 23 - Trio pour violon, violoncelle et piano, Wo0 38 - Trio pour violon, violoncelle et piano « Gassen-
hauer », Op. 11 20 H 30 - Monaco - Salle Empire - Sonate pour violon et piano, Op. 12 n°2 - Sonate pour violoncelle et piano, Op. 5 n°2 - Sonate pour violoncelle et piano, 12 variations « Ein Mädchen oder Weibchen », Op. 66 - Trio pour violon, violoncelle et piano «Geistertrio», Op. 70 n°1 Dimanche 17 marzo concerts 4 & 5 16 H - Monaco - Salle Garnier - Sonate pour violon et piano, Op. 12 n°1 - Trio pour violon, violoncelle et piano, Wo0 39, Op. posth 154 - Trio pour violon, violoncelle et piano, Op. 1 n°3 18 H - Monaco - Salle Garnier - Sonate pour violon et piano, Op. 12 n°3 - Sonate pour violoncelle et piano, Op. 69 - Trio pour violon, violoncelle et piano, Op. 1 n°2
weekend 2
22, 23, 24 marzo 2013
Portrait Bartók 1 & 2 Nuits des quatuors
venerdì 22 marzo 18 H 30 - Monaco - Salle Empire Introduzione ai Quartetti di Bartók Claire Delamarche, musicologue 20 H 30 - Monaco - Salle Empire Bartók - Quatuor n°4 Manoury - Melancolia prima mondiale commissio-
viaggio a sorpresa domenica 24 marzo Il biglietto comprende il concerto, il pranzo e il viaggio con partenza da Monaco o da Nizza
weekend 3
28, 29, 30, 31 marzo e 1 aprile Portrait Bartók 3 & 4 giovedì 28 marzo concert 3 HORS LES MURS 20 H 30 - Beaulieu - Les salons de la Rotonde Lenôtre - Sonates 1 & 2 - Danses populaires roumaines Satenik Khourdoïan, violon Hélène Tysman, piano Co-production avec la ville de Beaulieu sur Mer sabato 30 marzo concert 4 20 H 30 - Monaco - Auditorium Rainier III - Le Prince de bois - Concerto pour piano n°3 Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo Karl-Heinz Steffens, direction Elena Bashkirova, piano
Musiques khmères
venerdì 29 marzo 18 H 30 - Monaco - Salle Empire Rencontre avec les oeuvres autour du Cambodge : « Le Cambodge, carrefour d’influence et centre de rayonnement » - Olivier de Bernon, Président du Musée Guimet de Paris 20 H 30 - Monaco - Salle Empire Concert de musiques khmères : 4 traditions Arak - Pinpeat - Mohori Phleng Kar Musiciens - Chhem Sok, Keo Sonankavei, Nol Kol, Proeung Pruon, Se Phalla, Hun Bun Chhen, Kong Nay
Chanteurs - Ek Sidé, Hun Sarath, Meng Bunly, Pich Chakriya
Ballet Royal Cambodge
du
domenica 31 marzo 16 H - Monaco - Sporting d’Été - Salle des Étoiles Rencontre avec les oeuvres autour de la danse khmère : Suppya Hélène Nut, spécialiste des arts d’Asie du Sud-Est domenica 31 marzo e lunedì 1 aprile 18 H - Monaco - Sporting d’Été - Salle des Étoiles Ballet Royal du Cambodge S.A.R. la Princesse Norodom Buppha Devi, Proeung Chieng, Soth Somaly, chorégraphie Ballet Royal du Cambodge, Patrimoine Oral et Immatériel de l’Unesco En partenariat avec le Club Allemand International de Monaco
weekend 4
4, 5, 6, 7 aprile
Portrait Stravinsky 1&2
giovedì 4 aprile concert 1 HORS LES MURS Concert présenté par André Peyrègne autour des années azuréennes de Stravinsky. 20 H 30 - La Turbie - Église Saint-Michel - Duo concertant - Suite italienne - Divertimento Vera Novakova, violon Maki Belkin, piano Co-production avec la ville de La Turbie Venerdì 5 aprile concert 2 18 H 30 - Monaco - Auditorium Rainier III Rencontre avec les oeuvres autour de la musique des Ballets de Stravinsky : Vérane Partensky, maître de conférences en littérature comparée 20 H 30 - Monaco - Auditorium Rainier III - L’Oiseau de feu - Petrouchka - Le Sacre du printemps Orchestre du Théâtre Mariinsky Valery Gergiev, direction
Nuit du Congo musiques & danses Sabato 6 aprile 18 H - 22 H 30 - Monaco Auditorium Rainier III Projection de « Kinshasa Symphony » un film de Claus Wischmann et Martin Baer
4 groupes de musiciens et danseurs : Groupe Folklorique Super Mbonda Ballet Kiesse Na Kiesse - Ballet jeunesse de l’An 2000 Groupe Folklorique Tradi Moderne Strauss - Beau Danube Bleu Bizet - L’Arlésienne, extraits 1, 2, et 4 Brahms - Danse hongroise N°5 Mayimbi et Balongi - Symphonie Tata Kimbangu Orchestre Symphonique Kimbanguiste Armand Wabasolele Diangienda, direction Restauration possible sur place durant l’entracte.
Musique degenerata
Domenica 7 aprile 16 H 30 - Monaco - Auditorium Rainier III Introduzione alla “musica degenerate” Pascal Huynh, musicologue 18 H - Monaco - Auditorium Rainier IIISchönberg - Hindemith Schreker - Weill Orchestre Philharmonique de Monte–Carlo Lawrence Foster, direction Frank Peter Zimmermann, violon Mervon Mehta, narrateur Choeur d’hommes de l’Opéra de Monte-Carlo
weekend 5
12, 13, 14 aprile
Portrait Bartók 5
venerdì 12 aprile concert 5 20 H 30 - Monaco - Auditorium Rainier III - Quatre pièces pour orchestre, op.12 - Le Mandarin merveilleux (ballet pantomime) Orchestre Philharmonique de Nice Choeur de l’Opéra de Nice - Philippe Auguin, direction
- Trio pour violon, violoncelle et piano, Op. 70 n°2 Restauration possible sur place. domenica 14 aprile concerts 8 & 9 15 H - Monaco - Musée océanographique - Sonate pour violon et piano, Op. 30 n°2 - Sonate pour violoncelle et piano « Variations Bei Männern, welche Liebe fühlen » - Trio pour violon, violoncelle et piano, 14 variations Op. 44 - Trio pour violon, violoncelle et piano, 10 variations « Ich bin der Schneider Kakadu », Op. 121a 18 H - Monaco - Salle Garnier - Sonate pour violon et piano, Op. 30 n°3 - Sonate pour violoncelle et piano, Op. 102 n°2 - Trio pour violon, violoncelle et piano « Archiduc », Op. 97
A droit Marc Monet, Dir. Artistique du Printemps et le Directeur de la Banque Morel-Sella, M. Frédéric GEERTS, sponsor
Festa di chiusura
Portrait Beethoven
da 6 a 9 sabato 13 aprile concerts 6&7 18 H - Monaco - Musée océanographique - Sonate pour violoncelle et piano, 12 variations sur «Judas Maccabée» Wo045 - Sonate pour violoncelle et piano, Op. 102 n°1 - Sonate pour violon et piano, Op. 96 20 H 30- Monaco - Musée océanographique - Sonate pour violon et piano, Op. 30 n°1 - Sonate pour violon et piano, Op. 47 “À Kreutzer”
9
ROYAL MONACO
Arte Cultura Società delle Riviere
Edition Automnale - Edizione Autunnale
OUVERTURE DES RENCONTRES NATIONALES DES POLICES TERRITORIALES ET MUNICIPALES A NICE LE JEUDI 11 OCTOBRE 2012 AU PARC PHOENIX Par Christian ESTROSI, Député, Maire de Nice, Président de Nice Côte d'Azur, Président de la Commission consultative des Polices Municipales
C
e Jeudi 11 Octobre 2012 Christian Estrosi ouvrait au Park PHOENIX à l' ARENAS la deuxième édition des « Rencontres Nationales des Polices Territoriales », organisées par l’Observatoire Nationale des Polices Municipales en partenariat avec la Gazette des communes. Ce salon a été un moment de rencontres privilégiées entre le grand public et les professionnels de la sécurité, parmi lesquels des responsables des Polices Municipales, coordinateurs de Conseil Locaux de Sécurité et de Prévention de la Délinquance (CLSPD) et bien sûr de nombreux élus du Conseil Municipal en la personne de Benoit KANDEL Premier Adjoint au Maire de Nice, de Madame CASANOVA Directrice Générale de la Police Municipale de la Ville de Nice ... Un « village de toile de tentes » regroupait au Park Phoenix plus d'une trentaine d'exposants : professionnels, institutionnels et associatifs qui ont fait découvrir à un public avisé leurs dernières nouveautés utiles et en adéquation en matière de nouvelles technologies pour les besoins des polices municipales. La Police Municipale de la Ville de Nice dont les effectifs sont de plus de 380 municipaux avait notamment dressé un stand pour présenter ses différentes actions comme les Voisins Vigilants, le Centre de Supervision Urbain ou encore le Pôle Action Mendicité et les Brigades spécialisées (canine, équestre, motorisée, VTT). En parallèle à ce salon, un colloque avec plusieurs tables-rondes s'est tenu autour de sujets d’actualités comme « Le rôle et la place des «Polices Municipales » dans la chaîne de sécurité intérieure ». Durant ce colloque nous avons pu assister aussi à la présentation de la rencontre du "Club Prévention-sécurité" par Monsieur Hervé JOUANNEAU Journaliste de la GASETTE des Communes; et à "Treize ans après la loi Chevènement", un état des lieus des Polices Municipales a été présenté par Madame Nicole CHAMBON, Sociologue, Directrice du Centre Européen de Recherche et de Formation. Les intervenants durant ce Colloque ont été : Monsieur Jean-Jacques PRETTE, Directeur de la Police Municipale de Saint-Raphaël; Monsieur Vincent CHAMPENIOS, Chef du service de la Police Municipale d'AIX-EN-PROVENCE; Monsieur Steve RICHARD, chef du service de la Police Municipale de SARAN, Président de l'Obsevatoire National des Polices Municipales; Madame Catherine BLANC, chef du service de la Police Municipale de VALREAS ... Gérard DIACONESCO
Préface de M. Jean-Claude GUIBAL Député-Maire de Menton «Moisan, dont on oublie le prénom, mais dont la signature nous est si familière, aura accompagné de sa fameuse plume une époque entière de la vie politique et sociale de la France. La Ve République, son cheval de bataille, De Gaulle référence inépuisable de son inspiration, sont à la source de la création de l’artiste dont la curiosité semble insatiable. Aucune médiocrité n’échappe à ce regard malicieux. Esprit libre, vif et mordant, la fluidité de sa pensée se traduit dans le parcours instantané de sa main. Moisan, dont la personnalité s’inscrit sur tous les signes posés sur le papier à dessin, a fait de l’humour son langage quotidien. Cet extraordinaire foisonnement de dessins et de textes, feux d’artifice de mots et d’images, reproduit assurément une vision d’une acuité remarquable. Nous aurions aimé être à l’origine de certains de ses bons mots. Par-delà l’humour, son regard clair prend la distance nécessaire à une vision juste sinon impartiale de la société et de ses jeux, images immédiates du pouvoir et de l’histoire. Car une véritable histoire parallèle se joue entre lui et ses personnages. La passion du travail transparaît dans l’œuvre de cet homme qui préférait être considéré comme un artisan, d’une exigence toujours implacable avec lui-même. Ma rencontre avec son fils Paul-Henri, lors d’une première exposition au Palais de l’Europe en 1995, est à l’origine de la superbe rétrospective d’aujourd’hui. Le talent de Moisan trouvera dans cet événement l’hommage mérité à l’un des plus grands dessinateurs et caricaturistes de son époque. »
MOISAN
Exposition Galerie du palais de l’Europe à Menton Du 13 octobre 2012 au 12 janvier 2013 «Moisan, Peintre de la Cour mais valet de personne» Jean Lacouture
I
l caricature également le Général de Gaulle avant son «passage de témoin» avec le président Coty. De Gaulle est ensuite élu Président de la République au suffrage universel. Moisan disait à ce propos : «Enfin, de Gaulle arriva, avec sa grande gueule, sa tête remarquable pour la caricature, car on pouvait lui faire tout exprimer, il était une institution à lui tout seul.» Roger Fressoz racontait: «Ce n’est pas Moisan qui fait ressemblant, c’est de Gaulle qui finit par ressembler à sa caricature.» Yvan Audouard [3] renchérissait en expliquant: «Moisan prévoit ce que son modèle va devenir.» Beaucoup de grands dessins illustrent cette période des quatre présidents de la Ve République, le Général de Gaulle, Georges Pompidou, Valéry Giscard d’Estaing et François Mitterrand. Jacques
Chirac est représenté en tant que maire de Paris. Il n’arrivera à la présidence qu’après le décès de Moisan en février 1987. Une partie de cette exposition est également consacrée à des dessins d’hommes politiques étrangers, des artistes, des écrivains, des journaux très contestataires comme Liberté de Louis Lecoin, Le réfractaire de May Piqueray, ainsi qu’à des affiches de théâtres et d’expositions. Un film de Bernard Baissat sur Moisan « Aux quatre Coin-coins du Canard » sera projeté au cours de cette exposition. Jean Lacouture [4] a résumé ainsi Moisan: «Sur la maison de Moisan, qui domine Menton, entre ciel et mer, on inscrira, peutêtre, qu’il fut Peintre de la Cour, mais valet de personne.»
Jean-Claude GUIBAL Député des Alpes-Maritimes Maire de Menton
10
11
ROYAL MONACO
Edition Automnale - Edizione Autunnale
O
LA MIA LIBIA
G
razie a Ljuba Rizzoli, Marina Cicogna ha conferito al nostro giornale l'onore della sua firma affidandoci in anteprima la divulgazione del suo recente testo, "La mia Libia", che verrà presentato ufficialmente nel Principato di Monaco durante il prossimo inverno. E' per me una gioia doppia annoverare nel Royal Monaco un personaggio di eccelsa importanza, in qualità di editore e d'ischitano, perché la Contessa Cicogna è anche Presidente Onorario dell'Accademia Internazionale d'Arte di Ischia. Appartenente all'antico casato lombardo dei Cicogna e da parte di madre - veneti - dei Conti Volpi di Misurata (il nonno era Giuseppe Volpi, governatore della Tripolitania), esponente del jet set e della dolce vita romana degli anni sessanta che gravitava attorno a Via Veneto, ha prodotto alcuni fra i più importanti film italiani del cinema d'autore (Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto, di Elio Petri, vinse l'Oscar 1971 per il miglior film straniero). È stata titolare assieme al fratello Bino Cicogna della casa di produzione e distribuzione Euro International Film, con la quale ha immesso nel mercato cinematografico italiano una grande quantità di film prodotti all'estero spesso da case indipendenti. È apparsa come interprete in due piccole parti di Il comune senso del pudore (1976) e Medea, 1969, di Pierpaolo Luigi Mattera Pasolini. (note da Wikipedia).
O
ctobre. Quelles délicieuses journées celles que nous vivons en ce mois d'octobre, après un été brûlent, un bref automne tempéré, calme, où les soucis semblent moins cruels que d'habitude.
C'est un malheur de savoir qu’à une date précise (la nuit entre le 27-28) les journées seront brusquement raccourcies, la nuit viendra plus vite, le matin en ouvrant les fenêtres il fera plus gris. Ne pouvons-nous pas garder à jamais l'heure légale
qui nous offre, dans le pire des cas, des journées avec plus de lumière? J'ai passé bien des heures cet été, assise devant une fenêtre lumineuse, à écrire les textes de mon nouveau livre de photos, un volume sur la Lybie qui sortira avec l'heureofficielle, fin Octobre. Pour moi, un moment de bonheur, dans ces journées qui vont être très dures pour tous: le manque d'argent, le manque de travail, le manque d'espoir et, avec le manque de lumière, extérieure et intérieure. Je vous présente la couverture: "La mia Libia", avec la photo de la belle main de ma mère: Anna Maria Volpi di Misurata.
Ljuba Rizzoli
Arte Cultura Società delle Riviere
Je parle d'un de ces merveilleux pays en bord de notre Méditerranée, la crèche de la civilisation,
de notre civilisation - un de ces pays qui traverse une période tragique, un pays que peu connaissent, où j'ai longtemps passé des mois chaque année quand j'étais jeune et le monde nous semblait meilleur.
ttobre. Che delizia queste giornate che stiamo vivendo dopo un'estate bruciante! Un bel autunno temperato, calmo, nel quale i problemi sembrano meno pesanti. E' una disgrazia sapere che a una data precisa (la notte tra il 27-28 ottobre) queste giornate saranno bruscamente accorciate. La notte verrà più presto: all'apertura delle finestre , di mattino, il cielo apparirà meno chiaro. Non possiamo tenere per sempre l'ora legale che ci regala, nel peggiore dei casi, meno necessità di luce elettrica: giornate con più luce naturale? Ho passato la scorsa estate tante ore seduta davanti ad una luminosa finestra, al mare e in montagna, a scrivere i testi del mio secondo libro che uscirà con l'ora ufficiale, a fine ottobre. Per me, un momento di felicità in questo periodo cosi' duro per tutti: poco danaro, niente lavoro, nessuna speranza e, anche, la mancanza di luce esterna ed interna! Parliamo di questo libro che è la mia momentanea
Ma mère avait une maison en Lybie, la Ville Volpi, comme le Prix Volpi à Venise, du nom de mon grand-père qui en avait été le premier gouverneur avant l'arrivée du Fascisme. Pays pacifique, sans préjugés raciaux ou religieux à l'époque assez pauvre et tranquille. Si vous désirez le connaître, comme il était avant Gheddafi, début années '60, je présenterai le livre à Monaco au début d'un hiver que nous espérons ne sera pas trop dur!
via di fuga. Vi presento la copertina «La mia Libia» con la foto che mostra la bella mano di mia madre, Anna Maria Volpi di Misurata. Parlo di uno di quei bei paesi che costeggiano il mediterraneo, culla di civiltà, della nostra civiltà. Uno di quei paesi di questa costa che stanno attraversando uno dei periodi più tragici della loro storia; un paese che pochi conoscono, dove ho vissuto quando ero giovane alcuni mesi all’anno, ed il mondo allora era pieno di speranza. Mia madre aveva una casa in Libia: Villa Volpi, come le Coppe Volpi al Festival di Venezia, come il nome di mio nonno che fu il primo Governatore italiano prima dell’era fascista. Paese allora pacifico senza pregiudizi razziali o religiosi, puttosto povero, tranquillo. Se volete vedere come era la Libia prima di Gheddafi, agli inizi degli anni ‘60, presentero’ il libro a Monaco, all’inizio del prossimo inverno che tutti ci auguriamo non sia troppo duro. Marina Cicogna
Zlatan Ibrahimovic vince il Golden Foot 2012
É
andato all’attaccante svedese Zlatan Ibrahimovic, 31 anni, il 10mo Golden Foot 2012, premio alla carriera internazionale. Ibrahimovich, durante la serata di Gala allo Sporting di Monte-Carlo ha ricevuto il trofeo, uno stampo d'oro del piede, dalle mani di Pelè che pure è stato premiato con quello alla carriera con la menzione "il più grande calciatore di tutti i tempi". Dopo quattro mesi di votazioni online dai tifosi di calcio di tutto il mondo, Ibrahimovic è risultato il vincitore di una lista composta da dieci candidati. Ricordieremo che l'attaccante dal 2003 al 2011, ha vinto otto campionati nazionali di fila con le maglie di Ajax, Juventus, Inter, Barcellona e Milan. Altri tre calciatori hanno ricevuto il Golden Foot per il loro contributo professionale al calcio - Franco Baresi, Eric Cantona, Lothar Matthaus , ex nazionali d'Italia, di Francia e Germania rispettivamente. I vincitori hanno lasciato le loro impronte sul cemento de la Promenade des Champions, la famosa "strada dei campioni" in stile hollywoodiano del calcio internazionale, sul lungomare del Principato, grazie all’intuito di Antonio Caliendo, ideatore del Golden Foot.
Pelé e Antonio Caliendo
Deux concerts exceptionnels de LIONEL RICHIE
L
Vendredi 2 novembre | 20h30 | Opéra Garnier de Monte-Carlo Samedi 3 novembre | 20h30 | Salle des Étoiles | Sporting Monte-Carlo a programmation du Groupe Monte-Carlo SBM est particulièrement généreuse cet automne ! Ce n'est pas un mais deux concerts que donnera LIONEL RICHIE à Monaco les 2 et 3 novembre prochains. L'un à l'Opéra Garnier de Monte-Carlo, l'autre au Sporting. À vous de choisir...
Ces deux soirées ne seront pas de trop pour une véritable légende dont le nom suffit à nous mettre en mouvement, tant ses mythiques mélodies sont inscrites dans la culture collective. Ses chansons abordant les grands thèmes de la vie, avec une tonalité poétique, parlent à toutes les générations, transcendent les modes et les origines. Ce chanteur d'une réelle générosité est resté fidèle à ses convictions, et a ainsi touché le coeur de millions de personnes.
Eugenie Niarchos
Marina Cicogna
Lionel Richie a enrichi la culture populaire de titres phares comme "Say You, Say me", "Easy", "Still", "Hello" ou encore l'inoubliable "We are the World". Des chansons qui ont parfois accompagné des moments forts de la vie de ses fans, sur un son mêlant les influences de la musique classique, de la country, du gospel et du R&B.
Tarifs Opéra de Monte-Carlo | 2 nov 120 € (cat 1) 110 € (cat 2) Sporting Monte-Carlo | 3 nov 320 € (diner & show) 180 € (drink & show) Renseignements & réservations Monte-Carlo SBM : (377) 98 06 36 36 – ticketoffice@sbm.mc / www.montecarlosbm.com Réseau FNAC – CARREFOUR – FRANCE BILLET / www.fnac.com Réseau TICKETNET – AUCHAN – CORA – CULTURA – E. LECLERC – VIRGIN MEGASTORE – GALFA VOYAGES / www.ticketnet.fr Réseau DIGITICK / www.digitick.com
Lors de ses deux représentations monégasques, Lionel Brockman Richie Jr. nous fera découvrir son nouvel album sorti en mars 2012,Tuskegee, du nom de la commune d'Alabama dans laquelle il a grandi. Ce "retour à la maison, aux sources de sa musique", il l'a imaginée autour de treize de ses hits internationaux, réinterprétée par les artistes qui ont constitué, avec lui, un duo sur chacun des titres. Ainsi, il revisite avec sincérité et un oeil neuf "My Love" avec Kenny Chesney, "Sail on" avec Tim McGraw, "Endless Love" avec Shania Twain, ou encore "Lady" avec Kenny Rogers. Deux concerts exceptionnels pour (re)découvrir cet artiste de légende ! lionelrichie.com www.deezer.com/fr/artist/3445 www.youtube.com/watch?v=eC5ZBVN2oRQ Nouvel album TUSKEGEE (Universal / mars 2012)
Paola di Rohan Chabot
12
Mercato di dromedari a Sirte
Jean Moreau
TUULA HIRVONEN
13
ROYAL MONACO
Arte Cultura Società delle Riviere
Edition Automnale - Edizione Autunnale
La troisième édition du Monaco International Clubbing Show, le rassemblement international des professionnels de la nuit, se tiendra du 07 au 10 novembre 2012 au Grimaldi Forum de Monaco.
E
n parallèle du salon, le MICS organise un Festival de musiques électroniques. Durant 4 nuits, une multitude d’artistes et de DJs internationaux viennent démontrer leur talent au cours d’un festival unique dont la particularité est d’être en simultané dans plusieurs lieux. Au MICS Club, discothèque lieu phare du Festival, artistes références ou révélations de la scène électro seront au programme de l’édition 2012. La première édition des NRJ DJ AWARDS, soirée de récompenses des meilleurs DJs français et internationaux, ouvrira le Festival le mercredi 07 novembre. MARTIN SOLVEIG DJ phare de la House à la française sera la tête d’affiche de cette soirée exceptionnelle. Le jeudi 8 novembre, BOB SINCLAR digne représentant de la « French Touch » sera aux platines. PHARRELL WILLIAMS, chanteur et producteur à succès se produira lors d’un showcase inédit le vendredi 9 novembre. Dans le sillage de Armin Van Buuren, Tiësto, Fedde Le Grand ou encore Afrojack, le jeune prodige HARDWELL représentera la “Dutch Influence” en cloture de cette troisième édition le samedi 10 novembre. Le MICS CLUB déménage : Le MICS Club, lieu phare du Festival qui accueille chaque année les têtes d’affiches déménage pour la troisième édition du MICS. Habituellement construit spécialement pour l’événement au sein du Grimaldi Forum, le club s’installera cette année dans la nouvelle discothèque monégasque, le LIFE CLUB. Pour l’occasion le lieu fera l’objet de nombreux aménagements afin d’accueillir les 2000 clubbers qui viendront chaque soir assister aux Set des plus grands DJs.
MONACO VILLE: VERNISSAGE CROMATICO ANNI '70 ALLA GALLERIA BERRINO
L
uisella Berrino a Monaco ha scelto una selezione di quadri anni '70 tutti della stessa dimensione e li ha disposti secondo un criterio cromatico. Ha inoltre esposto una serie di tavolozze montate direttamente su vetro incorniciato (in modo da permettere di vedere anche la parte posteriore dove ci sono i segni lasciati dalle dita sporche di colore) . Mario Berrino non dipingeva sulle classiche tavolozze (quelle da cui spunta il pollice, per intendersi) ma su pezzi di compensato marino
che, una volta finito il quadro, diventavano essi stessi dei piccoli quadri. « Le Tavolozze » Raccolta di bozzetti dipinti direttamente
sulle tavolozze. Mario Berrino ha attraversato il ‘900 lasciando un segno tangibile del suo passaggio sia come artista che come imprenditore. Figura storica del turismo alassino, Berrino è stato un uomo che ha saputo vedere lontano anticipando mode e tendenze. Nato ad Alassio nel 1920, con i fratelli ha gestito nel primo dopoguerra il più celebre locale del Ponente ligure: il caffè Roma. Negli anni della grande ripresa, il Caffè Roma diventa il ritrovo preferito di artisti di fama nazionale ed
internazionale: tra i tanti nomi che si fermano nel celebratissimo locale quello di un grande scrittore Ernest Hemingway al quale Berrino sottopone l’idea del Muretto e che egli subito approva. Le firme raccolte su un migliaio di piastrelle colorate consentono ancora oggi di documentare cosa sia stata Alassio nei decenni: una sorta di inno al turismo colto e raffinato. Imprenditore dotato di grande creatività, Berrino è un vulcano di idee: “l’aria di Alassio” ad esempio, venduta in barattoli a 500 lire ed esportata in mezza Europa , Miss Muretto il concorso di bellezza nato nel 1953. Ma l’arte è la sua grande passione e alla “Buca del Muretto” ospita importanti artisti dell’epoca: conoscere Lucio Fontana, Wilfredo Lam, Aligi Sassu, Umberto Lilloni , Franco Balan, gli scultori e i ceramisti di Albisola lo stimola alla ricerca artistica e gli dà l’impulso per iniziare ad esporre le sue tele.
Mario Berrino ha studiato vari anni con il Professore Busnelli la tecnica dell’acquerello, tempera, encausto ed olio. Ha insegnato disegno agli allievi del Royalton College in Vermont (USA). Ha esposto in numerose gallerie sia in Italia che all' estero, riconosciuto da numerosi premi.Nel marzo del 2000 ha esposto alla Grande Arche di Parigi, uno dei più moderni ed imponenti monumenti della capitale francese. Membro di varie accademie, le sue opere figurano in numerose collezioni private e pubbliche. I suoi quadri sono esposti in permanenza nelle sue due gallerie ad Alassio e a Monte Carlo. www.marioberrino.com Un ringraziamento particolare alla Gastaldia, all'Istituto Alberghiero 'G.Giolitti' - Mondovì, al Momix Event ed a Azur Hôtel - Beausoleil
Café de Paris 31 ottobre
2012 Consegna premio Le Prix de la Culture
cultura 2012
2012
l Premio Cultura 2012 viene attribuito a personalità residenti nel Principato di Monaco che si sono distinte nel campo artistico, musicale, letterario e culturale contribuendo in modo attivo alla diffusione di valori universali di cui la cultura è portatrice di espressione. Il Premio rappresenta un riconoscimento all'impegno socio-culturale e civile. I premiati, in occasione del "Mese della Cultura e della Lingua Italiana" sono: Liana Marabini, Antonio Costantini Picardi, in arte "Awana Gana", e Massimo La Guardia.
e Prix de la Culture est décerné aux personnalités vivant à Monaco qui se sont distingués dans les arts, la musique, la littérature et la culture en contribuant activement à la diffusion des valeurs universelles dont culture est porteuse et expression.
I
14
L
Le prix représente une reconnaissance de l'engagement socio-culturale et civile. Les lauréats du "Mois de la Culture et de la Langue Italienne" sont: Liana Marabini, Antonio Costantini Picardi "Awana Gana" et Massimo La Guardia.
15
ROYAL MONACO Patrizio Ferrarese maggioritario al Cantiere RAM di Sarnico fondato da Carlo RIVA
I
l cantiere Ram di Sarnico, fondato da Carlo Riva nel 1957 ha un nuovo azionista maggioritario: Patrizio Ferrarese ha acquisito l'85% del Capitale Sociale della famosa "Clinica per le vecchie signore del mare". In un momento di crisi in cui la tendenza é delocalizzare e ridurre costi, Patrizio Ferrarese investe in Italia scommettendo sulla forza del marchio Riva e sulle capacità tecniche della famosa mano d'opera di Sarnico. Accanto ai grandi restauri dei motoscafi Riva in mogano, Ram potenzierà le proprie capacità nella realizzazione di scafi personalizzati e nel ridare nuova vita e splendore a prestigiosi scafi del passato sia Riva che Offshorer Marine. La serie "Vintage Riva" è iniziata lo scorso anno, quella "Offshorer Marine by Ram" nasce ora. Quando, lo scorso I° settembre, si sono ritrovate a Sarnico 150 imbarcazioni Riva d'epoca venute dal mondo intero per festeggiare i 50 anni dell'Aquarama e gli splendidi 90 anni del suocero Carlo Riva, Patrizio Ferrarese dichiarava di essere particolarmente fiero di ritornare là dove la storia del grande successo Riva era cominciata: la storia di un successo che si fonda sulla qualità del prodotto e del servizio e che RAM porta avanti da oltre 50 anni. Anselmo Vigani, amministratore delegato di RAM, ha salutato l'arrivo di Patrizio Ferrarese: " in questo
16
momento difficile non posso che rallegrarmi di questo investimento che porterà a RAM nuove opportunità sia nel restauro che nella vendita di imbarcazioni di lusso : la sua grande esperienza in
questo settore darà nuova linfa a Ram che continuerà una ininterrotta tradizione familare iniziata da Carlo Riva nel 1957". Patrizio Ferrarese, economista e bocconiano, ha guidato Monaco Boat Service, dealer storico Riva, per oltre 30 anni ed ha portato al successo il famoso "Montecarlo Offshorer" grazie a una carena innovativa nonché a eccezionali qualità marine. Nel 1988 ha anche partecipato all'acquisto del Cantiere Riva con la Banca d'affari Schroeder per poi lasciarlo, due anni più tardi, agli inglesi di Rolls Royce. Il nuovo Presidente di RAM fa quindi il suo ritorno a Sarnico puntando sugli effetti costruttivi di una "crisi positiva" in quanto fonte di nuovistimoli e nuove sfide. Sarnico, ottobre 2012 Ram S.p.A 24067 Sarnico (BG)
Arte Cultura Società delle Riviere
Edition Automnale - Edizione Autunnale
T
he RAM Shipyard of Sarnico, founded by Carlo Riva in 1957 has a new majority shareholder: Patrizio Ferrarese has bought 85% of the Share Capital of the famous “Clinic for Old Ladies old the sea”. In a period of crisis characterised by an increasing tendency towards delocalisation and cost reduction, Patrizio Ferrarese invests in Italy, placing his trust in the strength of the Riva brand and the technical capacity of the famous craftsmanship of the Sarnico shipyard. As well as restoration and refurbishment of the Riva mahogany crafts, RAM will also increase its productive capacity for personalised yachts and will give new life and splendour to prestigious vintage runabouts such as the Riva and the Offshorer Marine. The “Vintage Riva” line was launched last year and next year we will present the “Offshorer Marine by Ram”. Last year, on September the 1st when 150 historical crafts gathered in Sarnico from all parts of the world to celebrate Aquarama's 50th anniversary and the 90th birthday of his father-in-law Carlo Riva, Patrizio Ferrarese declared to have been proud to return to the origins of Riva's success, based on the quality of the product and service that RAM has continued to deliver for over 50 years. Anselmo Vigani, Chief Executive Officer of RAM, welcomed the arrival of Patrizio Ferrarese: “in these difficult moments and I can only welcome this investment knowing that it will create new opportunities for RAM, both in the restoration of vintage crafts and the sale of luxury yachts; his vast experience in this sector will give new lymph to RAM which will be able to continue an uninterrupted family tradition started by Carlo Riva in 1957”. Patrizio Ferrarese, economist and Bocconi graduate has headed Monaco Boat Service, Riva's historical dealer, for over 30 years and has lead the famous “Montecarlo Offshorer” to a leading position thanks to an innovative hull and exceptional seaworthy qualities. In 1988 he also participated in the acquisition of the Cantiere Riva together with the investment bank Schroeder, leaving the company two years later in the hands of the UK-based company Rolls Royce. RAM's new President therefore returns to Sarnico to take on the constructive effects of a “positive crisis” as a source of new stimuli and challenges.
Monaco : Séance Publique Législative,
lundi 8 octobre 2012 - Intervention de Jean-François Robillon, Droits de mutation
M
onsieur le Ministre, Chers Collègues, Le Conseil National est fier des résultats que la réforme des droits de mutation a eu sur les recettes de l’Etat. J’espère de tout cœur que l’embellie des finances publiques pourra rapidement être perçue par toutes nos entreprises, tous nos salariés. Car les derniers plans sociaux annoncés dans le secteur industriel sont inquiétants. Ils témoignent de la persistance de grandes difficultés subies par certaines de nos entreprises, durement touchées par la conjoncture internationale. Ils risquent également de pénaliser sinon de compromettre l’objectif de 2,5 % de croissance par an de l’emploi, dont nous avons parlé il y a quelques jours dans le cadre de la réforme du système des retraites. L’embellie économique ne masquera pas ces situations inquiétantes, dont nous prenons toute la mesure, soyez-en as-
surés, mais à l’inverse, je suis convaincu que seule l’amélioration des finances publiques nous permettra de réfléchir à des mesures palliatives d’accompagnement pour ces entreprises en difficulté. Et en matière d’amélioration des finances publiques, la réforme des droits de mutation est un élément fondamental de l’année écoulée. Depuis plusieurs années le Conseil National avait réclamé, toutes tendances politiques confondues, une réforme de la fiscalité des droits de mutation. Il s’agissait en effet de mettre fin à l’inégalité entre, d’une part; ceux qui choisissent d’acheter un bien en Principauté en totale transparence et payent des droits de mutations à l’Etat, et ceux qui d’autre part décident d’acheter ces mêmes biens au travers de sociétés basées dans des pays exotiques et qui échappent au paiement de ces droits. Il y a un peu plus d’un an, le Conseil National était donc amené à travailler
avec le Gouvernement Princier pour mettre en œuvre une telle réforme. L’axe principal retenu était simple et ambitieux : baisser de 40 % les droits versés à l’Etat, en rétablissant, en contre-partie, l’égalité entre tous les acheteurs. Derrière une mesure de bon sens, la réforme représentait une formidable occasion de renforcer les recettes de l’Etat, en une période d’instabilité économique au niveau international – période qui nous imposait une grande vigilance budgétaire à Monaco. La réforme des droits mutation est un élément clé de la bonne tenue des finances publiques et des résultats présentés par le Gouvernement cette année. Ceux qui ont voté, il y a un an ce texte, peuvent se féliciter d’avoir pleinement participé à l’effort général, dans l’intérêt de la Principauté. Les chiffres sont éloquents, avec 77 millions d’euros de recettes perçues à fin août
Dr. Jean-François Robillon, Président du Conseil National
2012, au titre des droits de mutation, alors que les meilleures prévisions tablaient sur 44 millions d’euros d’ici à 2014, la réforme est un franc succès pour Monaco! Ce soir, nous apportons un ajustement ce soir à ce texte pour étendre le délai de mise en conformité des entités de la place monégasque. Nous voulons un Monaco exemplaire, qui garantisse une sécurité juridique et une stabilité des normes en vigueur. Pour garantir et
renforcer la confiance des investisseurs, des entrepreneurs et des salariés. Nous voulons un Conseil National capable de proposer des solutions concrètes, d’amender des textes de loi lorsque cela lui semble juste et nécessaire pour le Pays. Nous voulons un Conseil National qui puisse dialoguer et travailler en bonne intelligence avec le Gouvernement, pour élaborer les réformes qui s’imposent.
Ce soir, nous pouvons ainsi être fiers du travail accompli avec le Gouvernement pour voir aboutir la réforme des droits de mutations. Nous resterons un partenaire attentif et constructif du Gouvernement pour travailler, ensemble, à l’amélioration des recettes de l’Etat et réfléchir à des solutions d’avenir, notamment vis-à-vis de nos entreprises et de leurs salariés, qui restent impactés par la crise internationale.
J'AIME ME RAPPELER DE MA VIE
Suite à la vente caritative de la garde-robe de la Baronne Marianne von BRANDSTETTER au profit du Centre Hospitalier Princesse Grace et de l'AMPA, Association qui oeuvre contre la maladie d'Alzheimer : a baronne Marianne von Brandstetter a pour cheval de bataille la lutte contre la maladie d’Alzheimer, qu’elle soutient en Amérique et en Asie au côté de son amie Yasmina Aga Khan et Cathérine Pastor qui est la Présidente AMPA (Association monégasque pour la recherche sur la maladie d'Alzheimer). A la Maison de l’Amérique Latine de Monaco, a eu lieu récemment une vente « exceptionnelle de centaines de pièces entre robes du soir, tenues de ville, tailleurs, sacs et chapeaux » de sa richissime garde-robe au profit de l’AMPA et du Centre hospitalier Princesse Grace . L'idée originale de cette initiative revient à la Princesse Isabelle de Polignac et la Baronne Brandstetter y participe avec grande générosité. Une rencontre intitulé « J’aime me rappeler de ma vie » avec les autorités du CHPG, où sont soignés les malades d'Alzheimer à Monaco, a eu lieu en date du 17 octobre 2012 en présence de SAS la Princesse Stéphanie de Monaco. A seguito di un’importante vendita caritatevole del guardaroba della baronessa Marianne von Brandstetter per il Centro Ospedaliero Principessa Grace dell’AMPA, associazione che opera contro la malattia d’Alzheimer : a baronessa Mariannevon Brandstetter ha come cavallo di battaglia la lotta alla malattia d’Alzheimer,che sostiene in America ed in Asia accanto all’amica Yasmina Aga Khan e Cathérine Pastor che è la Presidente dell’AMPA (Associazione Monegasca per la ricerca sulla malattia d’Alzheimer). Ha avuto luogo, di recente, una vendita eccezionale, alla Maison de l’Amérique Latine di Monaco, di centinaia di capi tra vestiti da sera, da città, tailleurs, sacchi e cappelli, provenienti dala suo ricchissimo guardaroba al profitto dell’AMPA e del Centro Ospedaliero Princesse Grace. L’idéa di questa originale di tale iniziativa fu della Principessa Isabelle de Polignac e la Baronessa Brandstetter vi partecipa con grande generosità. Un incontro denominato « Mi piace ricordarmi della mia vita » con le autorità del CHPG nei locali dove sono curati i malati d’Alzheimer, ha avuto luogo il 17 ottobre 2012 in presenza di SAS la Principessa Stéphanie di Monaco. Reportage Luigi Mattera
L
Marianne von Brandstetter et Cathérine Pastor, Présidente AMPA
En premier plan Mme A.H. Moghadam et la Baronne von Brandstetter
L
il poeta BEN
SAS la Princesse Stéphanie de Monaco et la Baronne von Brandstetter
17
ROYAL MONACO
L
e Mercredi 3 octobre, lors d'un cocktail donné par Litchfield Finance pour présenter ses nouvelles activités et sa nouvelle équipe, dans le cadre idyllique du Monte-Carlo Country Club, nous avons profité de l'occasion pour poser quelques questions à M. Oleg Sozonoff, Président de Litchfield. Qui est Litchfield Finance? Fondée à Londres en 2006 et présente dans le Sud de la France depuis 2009, LF est une entreprise agréée de services financiers dont la mission est de conseiller ses clients dans la constitution et la gestion de leur capital et de leur épargne. Ses activités sont centrées sur deux pôles d’excellence où elle porte une valeur ajoutée, la Gestion Privée, qui est son métier historique et l’épargne dite longue, qui regroupe l’ensemble des solutions d’épargne long terme et plus particulièrement, la retraite. Qu'est-ce que l'épargne longue? L’épargne longue peut se traduire en investissement long terme. Elle est la seule à permettre à la fois de stimuler l’économie, de créer des emplois, d’affecter les ressources de manière optimale, de restaurer la compétitivité et la croissance. Pour l'épargnant, c'est le meilleur moyen de se constituer un patrimoine pour financer certaines étapes importantes de la vie comme l'achat d'un logement, les études des enfants et la retraite. Pour ce faire, il est d'abord indispensable de mettre en place un budget contrôlé et organisé où l'épargne joue un rôle primordial. Dans un contexte de grande incertitude économique et financière, pensez-vous qu'ils soient encore nombreux à vouloir acheter des produits financiers et à les garder pendant plusieurs
18
Edition Automnale - Edizione Autunnale e più particolarmente i piani pensionistici. Cos'è il risparmio a lungo termine? Il risparmio a lungo termine può tradursi in investimento a lungo termine. Si tratta dell'unico tipo di investimento che permette contemporaneamente di stimolare l'economia, di creare posti di lavoro, di utilizzare le risorse nel modo idoneo e di restaurare la competitività e la crescita. Dal punto di vista del risparmiatore, è il modo migliore per costituire un
Monaco: Litchfield Finance
années? LF ne vend pas de produits, nous conseillons et agissons dans le meilleur intérêt du client. LF ne perçoit aucune commission pour les transactions et les arbitrages comme c'est le cas pour bien des institutions financières. Ainsi faisant, nous évitons tout conflit d'intérêt. Avec l'allongement de l'espérance de vie, un plan d'épargne individuel et/ou entreprise est plus que jamais indispensable. Dans quelques années, le rapport travailleur/retraité va descendre à 1,5 seulement! Malgré les nombreuses réformes votées par nos gouvernants, la retraite par répartition ne suffira plus à garantir un niveau de vie suffisant aux "nouveaux" retraités. Sans des plans d'épargne complémentaires tels que ceux que nous proposons, la société fera face au gros problème de la paupérisation des retraités. Quelle est votre plus grande force? Nous travaillons avec et pour le client et favorisons une relation de confiance basée sur le long terme et sur l’intégrité, qui est une de nos valeurs essentielles. A titre d’exemple, lors de la période difficile de 2007 – 2008, nous n’avons perdu aucun client. Très longtemps, on a parlé de produits d’épargne et
non de solutions d’épargne. La différence à nos yeux est fondamentale et doit aller bien au-delà du taux de rendement ou du bénéfice fiscal d’un support ou d’un autre. Nous apportons une réelle valeur ajoutée en encadrant l’épargne et en la rendant performante. Nous analysons d'abord les besoins et la situation de chaque personne avant de déterminer une stratégie d’épargne (quels objectifs, quels supports, quelle fréquence de versement) en orientant nos clients vers des supports d’investissement performants et adaptés à leur stratégie. Enfin, le choix de nos partenariats stratégiques: la CNP (Groupe Caisse des Dépôts), ABN Amro et BCM & Partners, donne une assise et une sécurité exceptionnelles à nos activités dans le temps.
M
ercoledì 3 ottobre, abbiamo approfittato dell'invito ad un cocktail, dato dalla Litchfield Finance per presentare le sue attività ed il suo nuovo team, nell'idilliaco Monte-Carlo Country Club, per intrattenerci con il Dott. Oleg Sozonoff, Direttore Generale della Litchfield. Cos'è Litchfield Finance? Fondata a Londra nel 2006 e presente nel sud del-
Arte Cultura Società delle Riviere
Oleg Sozonoff, Président de Litchfield
la Francia dal 2009, LF è un'azienda approvata dall'ente di controllo delle attività finanziarie la cui missione è di consigliare i propri clienti sulla costituzione e la gestione dei loro patrimoni e capitali di risparmio. Le attività della LF si accentrano su due poli di eccellenza dove l'azienda apporta un valore aggiunto: la Gestione Privata, sua attività storica ed il risparmio a lungo termine che raggruppa l'insieme delle soluzioni di risparmio
patrimonio onde finanziarie alcune tappe importanti della vita quali: l'acquisto della casa, gli studi dei figli e la pensione. Per raggiungere questi obiettivi, è prima indispensabile istituire un budget controllato ed organizzato dando al risparmio il ruolo principale. Nel contesto attuale di grande incertezza economica e finanziaria, pensa che siano ancora in molti a voler acquisire prodotti finanziari e conservarli per diversi anni?
LF non vende prodotti, consigliamo ed agiamo nel miglior interesse del cliente. LF non percepisce alcuna commissione per le transazioni e gli arbitraggi eseguiti come è il caso di molte istituzioni finanziarie. Cosi facendo, evitiamo qualsiasi tipo di conflitto di interesse. Con l'allungamento dell'aspettativa di vita, avere un piano di risparmio individuale e/o aziendale è più indispensabile che mai. Tra pochi anni, il rapporto contribuente/pensionato scenderà a 1,5 solamente! Nonostante le numerose riforme votate dai nostri governanti, il sistema pensionistico per ripartizione non sarà più sufficiente a garantire un tenore di vita sufficiente ai "nuovi" pensionati. Senza un piano di risparmio aggiuntivo, quale quelli che proponiamo, la società dovrà far fronte ad un problema ingente di impoverimento dei pensionati. Qual è il vostro punto di forza? Lavoriamo assieme e per il cliente. Privilegiamo una relazione di fiducia fondata sul rapporto a lungo termine e sull'integrità, uno dei nostri valori essenziali. Ad esempio, durante il periodo difficile del 2007-2008 non abbiamo perso neanche un cliente. Per molti anni si è parlato di prodotti di risparmio e non di soluzioni di risparmio. A nostro parere, tra i due vi è una differenza fondamentale che va ben oltre il tasso di resa o l'utile fiscale di un sostegno finanziario piuttosto che un'altro. Creiamo un valore aggiuntivo reale inquadrando il risparmio e rendendolo performante. Cominciamo con l'analizzare le necessità di ognuno prima di preparare un piano di risparmio (quali sono gli obiettivi, i sostegni finanziari, quale saranno le scadenze dei versamenti...) orientando poi i nostri clienti verso sostegni performanti ed adatti alla loro strategia. Infine, i nostri partner strategici: CNP (Gruppo Caisse des Dépôts), ABN Amro e BCM & Partners costituiscono una base solida per le nostre attività nel tempo.
Contrefaçon: l’Italie est victime des faux étrangers
L
’Italie et la France sont les deux pays les plus touchés par la contrefaçon et la prolifération des imitations dans le monde entier. Les Chambres de Commerce italiennes à l’étranger donnent une certification aux restaurants italiens authentiques. L’Italie a augmenté ses exportations de 86% au cours des dix dernières années, mais elle se trouve très souvent face à de nombreuses imitations de produits de marque italienne sur le marché étranger. C’est ce que l’on appelle
Contraffazione: l’Italia è vittima dei falsi stranieri
L
’Italia, come anche la Francia, è uno dei paesi che più subisce il fenomeno della contraffazione e del proliferare di imitazioni ovunque nel mondo. Le Camere di Commercio Italiane all’Estero certificano gli autentici ristoranti italiani nel mondo intero. L’Italia ha aumentato le sue esportazioni dell’86% negli ultimi dieci anni, ma si ritrova molto spesso a fare i conti con numerose
Italian sounding, produits qui semblent italiens mais ne le sont pas vraiment. Les standards du produit ne sont pas correctement suivis : couleurs, mots, images, recettes et noms qui suggèrent immédiatement l’Italie mais qui n’ont en réalité aucune relation avec le Bel Paese. Sont utilisés incorrectement des couleurs, des mots, des images, des recettes et des noms qui suggèrent immédiatement l’Italie, malgré ils ont pas aucune relation avec notre pays. En ce qui concerne l’agroalimentaire, les produits italiens les plus imités sont : Parmigiano Reggiano, Grana Padano, Gorgonzola, Asiago, ricotta et mozzarella. Le chiffre d’affaires sur le phénomène des faux Made in Italy est près
imitazioni dei prodotti di marca italiani sul mercato estero. È il cosiddetto Italian sounding, prodotti che sembrano italiani senza esserlo veramente. Si utilizzano impropriamente colori, parole, immagini, ricette e denominazioni che fanno immediatamente pensare all’Italia, nonostante non abbiano alcun genere di legame con il nostro Paese. Per quanto riguarda il settore alimentare, i prodotti italiani più imitati sono il Parmigiano Reggiano, il Grana Padano, il Gorgonzola, l’Asiago, la ricotta e la mozzarella. Il giro d’affari relativo al fenomeno del falso Made in Italy vale
de trois fois la valeur des exportations italiennes de produits authentiques. C’est le consommateur étranger qui n’est pas protégé et dont la confiance sera affectée pendant l’achat des produits considérés italiens. La qualité médiocre de ces produits peut en outre être dangereuse pour la santé du consommateur. Ce phénomène est également très répandu dans le secteur de la restauration avec des restaurants dont seule l’enseigne est italienne.
A cet égard, Unioncamere (l’association qui regroupe toutes les chambres de commerce italiennes), en collaboration avec l’Institut National de Recherche sur le Tourisme (Isnart) et les Chambres de Commerce Italiennes à l’étranger, a créé le projet "L’hospitalité italienne, Restaurants Italiens dans le Monde". Cette initiative vise à sélectionner et promouvoir les restaurants italiens à l’étranger qui garantissent les niveaux de la qualité italienne, par la remise d’une certification,
synonyme de la qualité des produits et des services offerts. En retour, les restaurants doivent nécessairement s’aligner avec les conditions requises par le projet, parmi lesquelles une carte des vins produits en Italie ou l’utilisation de produits AOP et IGP, selon la tradition italienne authentique. En ce qui concerne la Côte d’Azur, l’organisme chargé de la sélection des restaurants est la Chambre de Commerce Italienne de Nice. Déjà trois restaurants de la Côte d’Azur
ont été certifiés : La Baie d’Amalfi (9, Rue Gustave Deloye - Nice), Le Local (4, Rue Rusca - Nice), Portovenere (12, rue Halévy Nice). La Chambre de Commerce Italienne de Nice a déjà commencé la recherche et la sélection des « bons élèves » pour l’année 2013 dans l’ensemble du territoire, en particulier dans les villes de Menton, Monaco, Villefranche-surMer, Beaulieu-sur-Mer, Nice, Antibes, VilleneuveLoubet, Cannes, Grasse, Vence.
quasi il triplo del valore delle esportazioni dall’Italia di prodotti autentici. In questo scenario il consumatore straniero non risulta essere tutelato e si compromette la sua fiducia nell’acquisto di prodotti considerati italiani. Oltre a tutto questo, i bassi standard di questi prodotti possono essere causa di seri danni per la salute del consumatore. Questo fenomeno è diffuso anche nel settore della ristorazione con numerosi ristoranti dal nome italiano ma che ben poco hanno di
italiano al loro interno. A tal proposito Unioncamere, con la collaborazione di Isnart (Istituto Nazionale Ricerche Turistiche) e le Camere di Commercio Italiane all’estero ha ideato il progetto “Ospitalità Italiana, Ristoranti Italiani nel Mondo”. Tale iniziativa si propone di selezionare e promuovere i ristoranti italiani all’estero che garantiscono gli standard di qualità italiana attraverso il rilascio di una certificazione, sinonimo della qualità dei prodotti e dei servizi offerti. In cam-
bio i ristoranti dovranno rispettare necessariamente i requisiti previsti dal progetto, tra i quali non può mancare la carta dei vini Made in Italy o l’utilizzo di prodotti DOP e IGP, come vuole l’antica tradizione italiana. Per quanto riguarda la Costa Azzurra, l’ente incaricato alla selezione dei ristoranti è la Camera di Commercio Italiana di Nizza. Già tre ristoranti della Costa Azzurra hanno ricevuto la certificazione: La Baie d’Amalfi (9, Rue Gustave Deloye - Nizza),
Le Local (4, Rue Rusca Nizza), Portovenere (12, Rue Halevy - Nizza). La Camera di Commercio Italiana di Nizza ha già iniziato la ricerca e la selezione dei ristoranti meritevoli per l’anno 2013 in tutto il territorio della Costa Azzurra e in particolare nelle città di Mentone, Monte Carlo, Villefranche-surMer, Beaulieu-sur-Mer, Nizza, Antibes, Villeneuve-Loubet, Cannes, Grasse, Vence. Per informazioni: Nicholas PLACIDI marketing@ccinice.org
I
l 9 10 11 novembre prossimi si svolgerà all'anfiteatro Luc Chapas del CHPG (Centre Hospitalier Princesse Grace) un convegno organizzato dall'OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità):tema la sperimentazione di secondo livello del dispositivo ODON DEVICE presieduto dai Professori Mario Merialdi (OMS) e Alain Treisser (CHPG) il Prof. Franco Borruto è stato il trait di union di questo progetto.
Prof.Alain Treisser (CHPG) et Prof. Franco Borruto
Il Professor Franco Borruto spiega:questo strumento geniale nella sua semplicità ed efficacia è candidato a sostituire strumenti ben piu' antichi e non privi di rischi per il feto:ventosa,forcipe e spatole utilizzati per facilitare la estrazione del feto nelle distocie del periodo espulsivo,lo strumento è stato realizzato in Argentina paese d'origine di Jorge Odon l'uomo che lo ha brevettato. Il principio su cui si basa è semplice nella sua genialità consiste in un sacchetto di plastica che ripieno d'aria avvolge e protegge la testa del bambino "un air bag" che non interferisce sulla respirazione del feto che fino alla nascita è non polmonare ,infatti l'ossigeno al feto passa con i globuli rossi della circolazione cordono-placentare L'OMS dopo la sperimentazione di 1 fase ha deciso di promuovere l'impiego particolarmente utile nei paesi ove il taglio cesareo è un intervento rischioso e talora impossibile(zone rurali dell'Africa) L'ospedale di Monaco è stato scelto come uno dei centri di ricerca mondiale candidati a validare la sperimentazione di fase 2
L'organisation Mondiale de la santé au CHPG de Monaco
L
es 9, 10, et 11 novembre prochains aura lieu à l'amphithéâtre Luc Chapas du CHPG une réunion organisée par l'OMS dont le thème est l'expérimentation de deusième niveau du ODON DEVICE présidé par le professeur Mario Merialdi (OMS) et Alain Treisser (CHPG). Le Professeur Franco Borruto étant le trait d'union de ce projet. Le professeur Franco Borruto explique cet instrument génial dans sa simplicité et son efficacité qui se propose de se substituer à des instruments bien plus anciens : le forceps , les spatules et la ventouse utilisés pour faciliter l'extraction du foetus dans les distosie de la période expulsive dans le travail. L'instrument a été réalisé en Argentine pays d'origine de monsieur Jorge Odon, l'homme qui l'a fait breveter. Le principe de base est simple dans sa génialité; il consiste en un sachet de plastique qui est rempli d'air et, qui enveloppe et protège la tête du bébé comme un air bag et qui ne gêne pas la respiration du foetus parce que la respiration n'est pas pulmonaire jusqu'à la naissance. En effet l'oxygène arrive au foetus par la circulation du cordon et du placenta. L'OMS après l'expérimentation de phase 1 a décidé de supporter et promouvoir l'emploi de cet instrument particulièrement utile dans les pays où la césarienne est une intervention dangereuse et souvent impossible (zones rurales de l'Afrique) L'hôpital de Monaco a été choisi par l'OMS comme un des centres de recherche mondial où l'on effectuera l'expérimentation de phase 2
19
ROYAL MONACO A N D R O I D MI HA INVITATO LA BELLA LJUBA “Che parola è?”. “Inglese, la usano tutti. Si pronuncia quasi come si scrive”. “Che cosa vuol dire?” “Ha molti significati. Uno di questi è automa oppure robot”. “Allora diventiamo delle marionette, una specie di burattini”. “Forse, bisogna prenderla più allegramente, non pensare troppo. È meglio dire android e basta. Così ci tranquillizziamo”. Iniziamo questo discorso che mi diverte. Sono in Liguria, a Albisola, poco lontano dalla Costa Azzurra e da Monte-Carlo, anzi da Monaco dove Luigi Mattera dirige un nuovo mensile al quale mi ha invitato la mia amica Ljuba Rizzoli. Quanto mi piace questo intreccio di nomi e di personaggi. È naturale che android lega parole e fatti, soprattutto immagini, fotografie, che invierò all’ambasciatore d’Italia del Principato di Monaco, Antonio Morabito. IO SONO LA PAZZIA Ne ho trovata una di qualche anno fa. Io sono una scrittrice di romanzi, di racconti, di poesie. Però amo anche l’arte, ho fatto parte dello Spazialismo di Lucio Fontana, il maestro dei tagli e buchi. I miei libri sono tradotti anche in francese. Le mie mostre personali hanno girato il mondo come le traduzioni. In questa fotografia eccomi tra serigrafie numerate e firmate nella Galleria Bon à tirer di Milano, dove ho avuto molto successo. La tiratura è stata sponsorizzata da Emanuela Baglietto, quella di Varazze, dei motoscafi famosi ovunque.
20
L’arredatore delle sue barche ha cucito dei cuscini sensazionali e io sto li in mezzo alle mie parole dipinte, pezzi unici che i miei collezionisti amano e prediligono. Perché bisogna dire che io, molto prima del francese Ben, mettevo sulla tela i miei aggettivi, le mie frasi in varie lingue. Mi sono ispirata a Erasmo da Rotterdam, al suo Elogio della pazzia scritta e dipinta che bisognerebbe sempre rileggere tanto è straordinario. Chi era? Era uno scrittore unico che nel 1511 fece uscire il suo libro sulla follia. Sono passati tanti secoli e quel volume è sempre di moda. Sono le prime parole che io ho scritto sul cuscino, quelle che la Follia rivolge al proprio pubblico quando dice “io sola vi dico, rallegro con la mia divina potenza gli dei e gli uomini…”. Me l’ha fatto notare la mia ultima biografa, Lorenza Rossi, anche lei molto brava che qualche mese fa, ha pubblicato un suo libro, dedicato a me, intitolato Milena Milani Una vita in collage. Mando anche la copertina di questo libro che spero sarà tradotto in francese. MILENA MILANI UNA VITA IN COLLAGE “…Milena Milani è una show woman (una donna
spettacolo), scrive le sue pitture e dipinge parole e frasi…” L’ha detto il critico Luigi Serravalli nel 1973, era un mio ammiratore, mi voleva bene, seguiva le mie mostre e la mia produzione letteraria. Questa frase era già stata anticipata dal poeta lucano Leonardo Sinisgalli che, nel 1970, aveva scritto: “…Il lettering (dipingere parole) è dunque da sempre l’altro mestiere di Milena Milani: parole (una, due, tre al massimo, preferibilmente
Edition Automnale - Edizione Autunnale di Milena Milani mente, lascerò i libri che ho scritto, e la mia biblioteca che è molto ampia, le mie fotografie e quelle dei miei amici. Ho tanto materiale che potrà essere studiato, elaborato, ricordato. Per esempio una foto in bianco e nero di Ljuba Rizzoli con una sua dedica scritta di recente, Ljuba dice che ci assomigliamo, sembriamo sempre due ragazze. Ogni tanto la osservo e scopro nuove sensazioni. Quanto è profonda e meravigliosa la vita che è iscritta alla prima liceo, le giornate android sono a sua disposizione. Auguro a questa ragazza un futuro ricco di imprevisti, di fan-
avverbi) sulle tele sui piatti sui foulard…” E un’altra mia giovane biografa, Si-
mona Poggi, nel 2006 nel suo volume Milena Milani Albisola amore ha scritto “…si potrebbe affermare senza retorica, che l’artista scriva dipingendo o dipinga scrivendo…”. UNA FONDAZIONE MUSEO DI ARTE PER TUTTI A Savona, in Liguria, ho creato nel luglio 2003 una Fondazione Museo di Arte Contemporanea Milena Milani, in memoria di Carlo Cardazzo (che era il mio compagno di vita e di lavoro). Che cos’è questa Fondazione? È un grande dono alla città di ciò che io posseggo, soprattutto opere d’arte. Le ho lasciate ai cittadini non soltanto savonesi ma di ogni luogo che, venendo a Savona, potranno visitare le quattro grandi sale dove esse stanno in permanenza. Poi, natural-
Arte Cultura Società delle Riviere
ci è stata data. Troppe volte sprechiamo le giornate e android è lì nell’ombra a dirci che facciamo troppi errori, che non dobbiamo buttare via neppure un minuto della nostra esistenza, perché non ritornerà più anche se ci illudiamo di essere in primo piano, considerati e aiutati. Viva la vita, dunque, viva per sempre android nella favolosa Monte-Carlo che ci dà brividi di gioia, e tanti auguri al mensile di Luigi Mattera che vuole dare spazio e idee anche alla Cultura Italiana, a chi di questa Cultura fa un vessillo che sventola nell’aria tersa della Costa, tra i grattacieli e il verde dei giardini, le onde del mare, l’ampio cielo, la follia degli esseri umani e la loro anima che vibra di amore e di incantesimi. UNA RAGAZZA PER LA MODA Si chiama Fabjola Hoxha, ha quindici anni, è alta, esile, molto fine, con i capelli castani, lisci e lunghi. Vorrei aiutarla a entrare nell’universo della moda perché ha molto garbo e potrebbe avere successo. Ne ho parlato a Ljuba Rizzoli che ha risposto di si. Ecco quindi la foto di Fabjola, pronta davanti a tanti occhi che la guardano. Va a scuola,
tasia, di riconoscimenti. La sua gentilezza mi gonfia il cuore di speranza. (continua)
Monte-Carlo: Alexandre-Pierre Faidherbe désigné Hôtelier de l'année 2012
A
lexandre-Pierre Faidherbe, Directeur Général (DG) de l'Hôtel Columbus de Monte-Carlo, a reçu le titre d'Hôtelier de l'année 2012 par l'Association des Industries Hôtelières Monégasques. Le prix lui a été remis vendredi 14 septembre 2012, au cours de la Soirée de l'Hôtellerie. Il a commencé sa profession hot de gamme à Monaco en 1973 comme commis de cave à l’Hôtel de Paris. Il sérait, par la suite, apprécié dans tous les continents avant de retourner en France comme directeur du fabouleux Negresco de Mme Augier. En 2010 Alexandre-Pierre Faidherbe prends la direction du Columbus à Monaco-Fontvieille, apportant son savoir faire et la participation de l'architecte d'intérieur Amanda Rosa, pour le relooking de l'hôtel voué à une image décorative de classe et de relaxation.
Expériences professionnelles: GENERAL MANAGER COLUMBUS HOTEL MONTE-CARLO - MONACO - Monaco (Depuis octobre 2010) HOTEL NEGRESCO 5* NICE - France (CDI - octobre 2007 février 2010) HOLIDAY-INN PARIS LA VILLETTE 4* - ALLIANCE HOSPITALITY Group - PARIS - France (CDI - septembre 2002 septembre 2007) NOVOTEL Surf 4* Groupe ACCOR – Nouméa -Nouvelle-Calédonie - NOUMEA - NouvelleCalédonie (CDI - mars 1998 - janvier 2000) Hôtel de la Cité 4* & Dame Carcas 3*– hôtel indépendant – Carcassonne – France - CARCASSONNE (CDI - juillet 1993 - août 1997) Hôtel du golf de Fontenailles 4* - Groupe Japonais
Tayo – France - FONTENAILLES - France (CDI - septembre 1991 juillet 1993) Hôtel IBIS 3* – Groupe ACCOR – Douala – Cameroun - DOUALA - Cameroun (CDI - octobre 1987 - novembre 1990) Hôtel SOFITEL - Matira Beach 4* – Groupe ACCOR – Polynésie française - MOOREA (CDI -janvier 1987 - septembre 1987) Barbarons Beach Hôtel & Casino 4* – Groupe LOEWS – Iles Seychelles - MAHE - Seychelles (CDI - mars 1982 - mars 1983) Description de l'entreprise • Columbus est un endroit magique. Un hôtel pour décompresser, prendre le temps de goûter aux choses et d’apprécier la vie. Dès que vous posez vos bagages, vous vous sentez chez vous. Bienvenue dans un espace de détente et de charme. Que vous soyez Riviera Chic, Bohème Décontracté ou Urbain Branché, vous vous sentirez à l’aise dans l’ambiance chic et cool de l’établissement. Le glamour côtoie tout naturellement la décontraction. L’élégance raffinée se conjugue à l’art de vivre zen et chaleureux. Le service est attentif et souriant. Live Life Love Life. Partez à la découverte du Columbus.
ART SCÉNIQ ET ANTIDOTE EST UNE ASSOCIATION MONÉGASQUE QUI EXISTE DEPUIS JANVIER 2012 Elle regroupe des Artistes confirmés : Comédiens, Musiciens, Danseurs et Chanteurs. « VOUS LES FEMMES » est une création rassemblant sketchs, chansons, musiques, danse avec également la participation du groupe Monégasque DULUMBA. Ce spectacle retrace la vie d’un homme ordinaire qui la conte au travers des femmes qui croisent son existence. Il peut être chacun d’entre nous, à la fois touchant, drôle et vulnérable. Peut être qu’aujourd’hui la vie ce n’est pas une fois Peut être qu’aujourd’hui nos vies sont plusieurs vies. Vous les femmes, vous le charme …….. notre drame…………….
THEATRE DES VARIETES - MONACO Mercredi 28 Novembre 2012 à 20h30
21
ROYAL MONACO
Edition Automnale - Edizione Autunnale
GalleriaMonteoliveto
LA
Naples – Nice
PARTENAIRE DU CONCOURS «COULEURS DU MONDE» A MONACO
C
ette année encore, pour la 4ème fois, l’Association GEMLUC ART, organisation caritative non gouvernementale placée sous la présidence d’honneur de Son Altesse Royale la Princesse de Hanovre, a organisé une exposition d’art contemporain pour récolter des fonds pour la lutte contre le cancer. Les œuvres, jugées par un jury international composé de conservateurs de musées et de critiques d’art, ont été exposées à l’Auditorium Rainier III (Monaco, tunnel du Grand Prix) du 1er au 15 octobre 2012. Vernissage le 2 octobre. e 2ème Prix du Jury GemlucArt 2012 a été attribué à l’artiste suédoise Gunilla EKHOLM (dans la photo avec Chantal Lora Galleria Monteoliveto) avec l’oeuvre “Solar eclipse leading to freedom and unity”: une exposition personnelle au mois de Mai 2013 dans la GalleriaMonteoliveto de Nice.
L
Parmi les œuvres en exposition, les toiles et sculptures des artistes représentés par la galerie:
Boum Boum, acrylique sur métal de Corie Ambre Des univers ambivalents et énigmatiques, jeux de transparence et superpositions, « espaces-temps » basés sur la douceur, mais aussi sur la contradiction, où des harmonies de couleurs viennent côtoyer la froideur de l’aluminium pour nous proposer un temps de pause, de suspension et de réflexion.
L’homme oiseau, sculpture, technique mixte huile et dorures sur papier mâché de Olga Antonenko Lamoureux Originaire de Kiev ses sources d’inspiration sont l ‘extraordinaire variété de la vie, la truculence du réel et l’infini des rêves. Olga pense en couleurs et superpose les diversités de vue accumulée des angles de perception différents avec les textes poétiques de Jean Lamoureux.
Image brisée, technique
22
mixte de Sibilla Bjarnason Sociétaire de la Société Nationale des Beaux Arts, née en Lettonie, citoyenne d’Islande, Sibilla habite et travaille à Nice et offre au Concours de Monaco une très personnelle interprétation de Marilyn Monroe.
Feu de brousse, acrylique sur papier de soie de Thérèse Boisclair l’émotion du moment décide des couleurs ; l’artiste couche les merveilles de l’acrylique sur le fragile papier de soie d’où émergent des paysages fluides et lumineux, des atmosphères uniques et des paysages abstraits qui se répercutent de façon inattendue et magique.
Obsessed, acrylique sur toile de Jeannie Bolund Just living is not enough said the butterfly ; one must have sunshine, freedom and a little flower. Ses toiles sont comme les êtres humains, certains brillent dès le premier moment, d’autres ont besoin de plus de temps… Jeannie représente des femmes fortes, des déesses et des sorcières toutes hautes en couleurs ; dans chacune de ses toiles un petit bout de son âme.
Arte Cultura Società delle Riviere
mentations sur une vaste gamme de médias et avec des techniques variées.
Sources of Life, huile sur toile de Cherny Un parcours riche, de nombreux voyages et une “autre vie”, visages multiples à l’image des ses univers picturaux dans son “abstraction lyrique gestuelle” très libre aux formes organiques et aux couleurs influencées par le Mexique où elle a vécu et son amour pour la Provence et Van Gogh.
Papaveri in volo, aquarelle sur papier de Antonello Cioffi Avec sa riche palette de couleur, il offre une Envolée de Coquelicots en exposition à MonteCarlo, hommage de grande sensibilité pour un concours de grande importance, des pétales de couleurs pour nous transporter ailleurs
Io credo che il mondo sia una bolla infinita di infiniti, technique mixte sur toile de Gianmaria Giannetti Divers langages d’expression, créent des mondes parallèles, voies de fuite alternatives à la logique normale des choses à travers une série de symboles et de signes multiples, un univers à deux dimensions peuplé de petits bonhommes, “envahisseurs de toiles” pour abandonner les symboles, les grilles d’interprétation, les images codées.
The Past, the Present, the Future, acrylique sur toile de Kari Elisabeth Haug Les harmonies et les sons du clavier se transforment en ambiance sur ses toiles où le son devient un trait fébrile ou déterminé, rêveur ou énergique, et reflète son grand amour pour la compréhension des couleurs et la composition.
Merging terrain, acrylique sur toile de Milanda de Mont née en Perse dans une famille d’artistes arméniens, ses voyages et son expérience multiculturelle lui font réaliser des œuvres abstraites, des performance et des expéri- Sans titre, acrylique et
DI LJUBA
glycéro de Alain Kujawa Après le grand succès au cours de son exposition personnelle à Paris l’an dernier et sa participation à Art Monaco ’12 Alain Kujawa revient avec une de ses œuvres des Rêves Nocturnes où le noir absorbe la lumière, le noir est la seule “non couleur” pour ne pas influencer nos sensations visuelles.
RIZZOLI
C
om’è nata la mia «rosa rossa» ! Andavo spesso, in passato, alla villa di David Niven – «Lo Scoglietto» al Cap Ferrat, dove anche il moi amico David amava moltissimo i fiori.
Urbanité rouge, technique mixte sur aluminium de VAL Des univers où l’urbanisme contemporain se fond dans l’Abstraction picturale : les symboles et la manière Window of time, Missis- brute de l’aluminium se sipi red clay and char- confondent afin de récoal de Eunika Rogers concilier les sociétés anœuvre de la série Wo- ciennes et modernes; ses men and Wine Series: couleurs et ses thèmes un verre de vin dans les composent un chemin mains d’une femme, le initiatique où il n’y a ni vin symbole de vie, dans passé ni avenir, juste un le cadre des émotions présent fait de mémoires d’une femme assise, seule, héréditaires. avec son verre: ses sensations, ses émotions… le Et encore, le Toro! feu dans sa tête. sculpture en céramique de l’artiste belge Anita Fleerackers
Luci e spessori colori in opposizione, dyptique, huile sur toile de Serenella Sossi Italienne de Nice, ses œuvres à la recherche de lumière et couleurs sont caractérisées par une recherche constante de la verticalité: une étrange dualité entre figuration et abstraction, le reflet d’un parcours personnel philosophique et spirituel et d’un intéressant mélange de cultures.
ROSA ROSSA
Et Sul mare luccica, peinture sur soie sur le thème des géométries urbaines chères à Antonio Nicola Ciervo, appliquées à la ville de Naples et avec une pointe d’ironie à «ses» Vésuve.
Un pomeriggio andmmo in un magnifico roseto di
Appena rientrata nella mia villa al Cap Ferrat, dissi lamentucchiandomi a mio marito :- «Andrea, mi chiamo ROSA di cognome e non ho un fiore per me !» Andrea si mise subito in contatto con il vivaio La Barchi di Pistoia e, l’anno dopo, all’Euroflora di più viziata e profumata». Lo penso e dico: -«Ancora bravo a mister «quando, quando». Oggigiorno, molti dei miei amicii hanno la rosa Ljuba grazie a Vittorio Barni, grand professionista anche di giardinaggio, esperto d’incesti delle più belle varietà, forte
un suo amico inglese e tra i fiori vidi la magnifica rosa di Marylin Monroe, color crema ed albicocca, poi quella dell’Imperatrice Farah Diba, di colore avorio e bianco carne, molto signorile.
Genova, tra il gotha dei giardinieri, mi presento’ quella che era « la mia » rosa tra la «baccarat» e la «karine». Mi disse: - Ljuba. E’ per te ed è come te, carnosa, vellutata, altissima.
Mi piaceva tantissimo, tra le altre, quella di Josephine Baker, donna eccezionale simbolo di un’epoca ! La sua rosa era rosso cardinale, una pianta che rifioriva con facilità. David diceva che erauna rosa da amare come Josephine amo’ i tanti bambini che adotto’ !
La rosa Ljuba è di un rosso magenta : un colore che si usa anche nelle figurazioni artistiche della stampa. Ha 24 petali enormi ed è una pianta forte, un po’ spinosa con un bocciolo perfetto ed il vantaggio di aprirsi sempre anche in autunno e rifiorire fino ai geli, tanto in giardino quanto in terrazza.
Vidi, successivamente, anche la rosa di Donna Marella Agnelli, color madreperla, alta e di gran classe come la moglie del moi amico Gianni Agnelli.
L’amico di famiglia Tony Renis, in foto con me e le mie rose , quando vide il cesto dei miei fiori mi stornello’ con la chitarra: - « La rosa sei per me, la
anche geneticamente, un allevatore specialista che vive in Italia. Grazie di cuore grande BARNI !
23
ROYAL MONACO I giovani di Rondine Cittadella della Pace a Montecarlo per il “Mese della Cultura e della Lingua Italiana”
A
rriveranno oggi che stiamo andando in stampa per l’edizione autunnale del Royal Monaco a Montecarlo i giovani di Rondine Cittadella della Pace, protagonisti della giornata di domani, venerdì 26 ottobre, nel contesto del “Mese della Cultura e della Lingua Italiana” promosso dall’Ambasciata d’Italia nel Principato di Monaco. Interverranno esperti della realtà geopolitica e sociale della Sponda Sud come Vannino Chiti, Vice Presidente del Senato della Repubblica Italiana, Antonio Ferrari, editorialista del Corriere della Sera,
il presidente dell' Osce Riccardo Migliori, Mauro
Garofalo,responsabile relazioni internazionali della comunità di Sant’ Egidio Mario Giro e numerosi accademici e studenti di università italiane, monegasche e francesi. Rondine sarà al centro di una giornata ricca di iniziative che si concluderà con uno spettacolo dei giovani provenienti da aree di conflitto insieme alla cantante Noa per portare un messaggio di pace. L’Associazione Rondine Cittadella della Pace svolge dal 1997 un ruolo attivo nella promozione della cultura del dialogo e della pace tramite l’esperienza concreta dello Stu-
Da sin. l'Arch. Francesco Petruzzelli, l'Ambasciatore di Francia nel Principato di Monaco, S.E. Marie Huhues Moret, l'Ambasciatore d'Italia S.E. Antonio Morabito, Dr. Matteo Brazzale -sponsor Gastaldia
dentato Internazionale. Nel borgo medievale di Rondine, in provincia di Arezzo, convivono trenta giovani provenienti da aree di conflitto (Balcani, Federazione Russa, Caucaso del Sud, Medio Oriente, Africa, subcontinente indiano) che sperimentano una vita di convivenza, di formazione e di studio universitario in corsi di laurea o master. Gli studenti, una volta completato il loro percorso a Rondine, rientrano nel Paese di origine dove, con l’esperienza acquisita in Italia, potranno occupare posizioni di rilievo nella società locale testimoniando la concreta possibilità del dialogo e della convivenza. Nel corso della giornata sarà presentata la conferenza internazionale “Un mare tra due sponde, un ponte tra due mondi” dedicata al progetto in corso “Una nuova classe dirigente per la Sponda Sud del Mediterraneo”, con la partecipazione dei giovani provenienti da Libia, Egitto e Tunisia che stanno realizzando un percorso di formazione a Rondine insieme ai giovani dello Stu-
S.E. Michel ROGER Ministro di Stato accolto dall'Ambasciatore Morabito e dal Prof.Franco Vaccari
Arte Cultura Società delle Riviere
Edition Automnale - Edizione Autunnale
Rondine accolta nel Principato di Monaco tra le migliori eccellenze Italiane
Giornata dedicata a Rondine all'interno del mese e della cultura e della lingua italiana
dentato Internazionale. Nel pomeriggio avverrà la presentazione del patrimonio artistico culturale della Diocesi di Arezzo-Cortona e Sansepolcro con l’Arcivescovo Riccardo Fontana e rappresentanti delle istituzioni civili che presenteranno le tradizioni locali ed espressioni artistiche di Arezzo che hanno reso famosa la città a livello internazionale. In seguito, vi sarà lo spettacolo multimediale “Dissonanze in Accordo”, con la presenza straordinaria della cantante israeliana Noa
S.E. José BADIA, Ministro degli Esteri del Principato di Monaco
che porterà con la sua voce il messaggio di pace insieme a Liliana Segre, sopravvissuta dell'Olocausto, e alle testimonianze dei giovani dello Studentato Internazionale: una trasposizione artistica del
messaggio di Rondine che unisce videoart alla musica di un ensemble polistrumentale che esegue brani dalle colonne sonore più famose di film legati al tema della guerra.
“Siamo lieti di accogliervi tra le migliori eccellenze italiane, all'interno di questo mese che rafforza le antiche relazioni e legami di amicizia tra i nostri due Paesi." con queste parole il Primo Ministro monegasco Michel Roger ha chiuso la conferenza stampa per la presentazione del "Mese della Cultura e Lingua Italiana" promossa dall’Ambasciata Italiana nel Principato di Monaco. "Vi porteremo un giorno di primavera in questo autunno, con i migliori giovani provenienti da Egitto, Libia e Tunisia che hanno rifiutato ogni forma di violenza e con i giovani dello Studentato Internazionale provenienti da paesi in conflitto” così ha risposto Franco Vaccari il presidente di Rondine Cittadella della pace, presentando la giornata che si terra il prossimo 26 ottobre che vedrà l'associazione al centro di un calendario ricco di eventi. «Il mese della Cultura e Lingua italiana contribuisce a rinsaldare e valorizzare la presenza culturale e sociale italiana nel
Principato » ha detto l’Ambasciatore italiano Antonio Morabito “Questa iniziativa promuove il sistema paese nel suo insieme coinvolgendo tutti gli attori e le istituzioni protagoniste dei diversi ambiti delle vita sociale e civile del Paese”.A presentare le iniziative insieme al primo ministro Roger e l’Ambasciatore Antonio Morabito, era presente anche il Ministro degli Interni Paul Masseron e numerosi partners dell’evento. Nell'ambito della manifestazione Rondine avrà l'onore di organizzare il 26 ottobre una giornata divisa in due parti. La mattina alle ore 10.30 presso l'Hotel Meridien sarà presentata la conferenza “Un mare tra due sponde, un ponte tra due mondi” dedicata al progetto in corso “Una nuova classe dirigente dalla Sponda Sud del Mediterraneo”, con la partecipazione dei giovani provenienti da Libia, Egitto e Tunisia che stanno realizzando un percorso di formazione a Rondine; interverranno esperti della realtà geopolitica e sociale della Sponda
Sud come l'editorialista del Corriere della Sera Antonio Ferrari, il Presidente dell'Osce Riccardo Migliori, il responsabile delle relazioni internazionali della comunità di Sant’Egidio Mario Giro. Il pomeriggio proseguirà alle 18.30 presso la Salle du Canton con la presentazione di Rondine e del Patrimonio Artistico Culturale di Arezzo con l'Arcivescovo della Diocesi di Arezzo Cortona e Sansepolcro Riccardo Fontana e rappresentanti delle istituzioni civili che presenteranno le peculiarità aretine dalle tradizioni locali alle espressioni artistiche che hanno reso famosa la città a livello internazionale.Alle 19.30 inizierà lo spettacolo multimediale “Dissonanze in Accordo”, con la presenza straordinaria della cantante israeliana Noa e di Liliana Segre, testimone dell'Olocausto, uno spettacolo che alterna le testimonianze dei giovani di Rondine alla musica e alla videoart; Sarà anche presente il Consorzio Agrario di Arezzo e Siena.
S.E. Michel ROGER Ministro di Stato accolto dall'Ambasciatore Morabito e dal Prof. Franco Vaccari
OPERA SALLE GARNIER
24
25
ROYAL MONACO PATRICK VAROTTO VERNISSAGE AU CREDIT MUTUEL DE MENTON
V
ernissage de l’exposition photos de Patrick Varotto, à l’occasion des 30 ans de la Caisse du Crédit Mutuel de Menton, qui s'est déroulé mardi 2 octobre 2012.
Arte Cultura Società delle Riviere
Edition Automnale - Edizione Autunnale Le festival "P’tits Cannes à you" donne rendez-vous aux enfants durant les vacances de la Toussaint, du 28 octobre au 10 novembre 2012. Au programme du théâtre, cinéma, cirque, des spectacles de marionnettes, contes, de la danse ou encore divers ateliers.
Membre adhérent de la « Fédération photographie France » et de « Photo Menton », Patrick Varotto parcourt notre région au fil des saisons et des événements. Muni quotidiennement de son matériel en bandoulière, il connaît toutes les angles de sa ville natale. « Je suis constamment à la recherche de l’insolite, toujours prêt à saisir le moment »,précise t-il. Poursuivant : « En rencontrant lors de reportages, Jean-Marie Gallo et François Thibault, j’ai été séduit par les valeurs solidaires portées par cette banque coopérative régionale ». De leurs côtés, les représentants de la caisse locale du Crédit Mutuel Méditerranéen de Menton souhaitaient fêter en beauté les 30 ans de leur banque par l’organisation d’une exposition de qualité. Représentatives du patrimoine architectural et des rencontres musicales de la Cité du citron, les photographies de Patrick Varotto ont séduit.
The Grand Prix Watches
The brilliant in the HSW logo is their trademark. 333 specimens - all unique. All watches are art works and were presented to Grand Prix de Monaco. The artist creates original paintings of motorsport, royalistic and visions. His royalistic paintings hang at Buckingham Palace, St James’s Palace, Clarence House and Westminster Abbey. In past he created original paintings for Michael Jackson. Actual motorsport paintings hang at museums in USA and Automobil Club de Monaco. For his creative lifework Heiko Saxo got the title Dr.h.c. (lat. honoris causa „ehrenhalber“).
A
ll watches are with miniature motorsport paintings on the dial. Only 1 unique of each car type. Motorsport racing scenes between 1928 and 2012, Alpha Romeo, Bentley, BMW, Bugatti, Ferrari, Jaguar, Lagonda, Lotus, Maserati, Mc Laren, Mercedes Benz, Porsche and last but not least Talbot and their safety cars.
December 2012. This highlight with guaranteed appreciation value is limited to 333 watches. Each unique copy comes with a high quality case and certificate card Service for all watches: Heiko Saxo Watches LTD., London and prospective public viewing at Automobil Club Gibraltar.
The miniature paintings are created in acrylic and 24 ct gold leaf on a dial gold-plated. The list with all car motifs by Dr.h.c.Heiko Saxo can be seen on www.heikosaxowatches.com.
A droite le Directeur de la Caisse du Crédit Mutuel, M. Jean-Marie GALLO
Informative Michael Schumacher and Mika Häkkinen wear Heiko Saxo Watches Mach1. Heiko Saxo Watches 10 cylinder Mach4 GP Spirit of Motor Woman contains a miniature music box. „Spirit of Motor“ and “Golden Hearts The gold edition created by the german concept Never Die” from “The Grand Prix Symphony” creator, inventor, producer, composer and artist will be played. Every Sunday these melodies Dr.h.c.Heiko Saxo has additionally a mechanic ring out in remembrance of Ayrton Senna. 8 cylinder engine block from aluminium which In past parts of The Grand Prix Symphony-most sporting and unique musical show in the world composed und produced by Dr.h.c. Heiko Saxo, were recorded with the Royal Philharmonic Orchestra in London. The recording will be used for a music cd in the future.
has hand engravings. The patented engine simulation with crankshaft and pistons is presented as worldwide sensation. The pistons are constantly on the move over a not visible propulsion. The pistons move visible slowly.
Actual the patented HSW movement in the shape of a heart with a living eye is produced in Swiss. “This symbol beats immortally” Dr.h.c.Heiko Saxo Heiko Saxo Watches sets a new standard for watches. The art work on the wrist. “The world is not round, too.” The angular design of Heiko Saxo Watches in a new dimension.
„Heiko Saxo Watches 8 cylinder Mach2 Spirit of Motor” has a guilt Miyota automatic clockwork. Without clockwork the complete watch consists of more than 100 parts. Handmade. With the lettering „Handmade in Greenwich“ the artist hints at the creative point of origin. The engine simulation is produced in Berlin. The stingray bracelet with Grand Prix applications tops the watch off. The purchase price is €14.800,- per watch. For all 12 cylinder racing-car drivers and watch collectors “Heiko Saxo Watches 12 cylinder Mach3 GP Spirit of Motor” is for sale from
26
27