Issuu on Google+

Timeless Parquet


Gli alberi sono come noi esseri umani, dotati di propri: carattere, portamento, peculiarità e storia. Stagione dopo stagione, anno dopo anno, il tempo incide su di essi lo scorrere della vita...Solo se ci poniamo di fronte a loro con spirito di profonda comprensione, cercando di vederli al di là della loro staticità, come protagonisti di un ecosistema quanto mai dinamico, é possibile cogliere al meglio l’unicità del prodotto “legno” che sono in grado di donarci. Trees are just like human beings, endowed with their very own: personality, behaviour, characteristics and story. Season after season, year after year, life goes by and affects them in many ways. Only if we look deeply trying to understand them and looking beyond the static conditions we always see, we will appreciate what they really are, protagonists of a dynamic ecosystem, and the uniqueness of the “wood” product they give us.


Indice /Index Azienda / Company

Prodotto / Products

Referenze / References

5

Missione / Mission

5

Storia / Story

5

Target / Target

6

Brand / Brand

7

Distribuzione / Distribution

8

Perchè il pavimento in legno / Why wooden floors?

9

Informazioni tecniche / Technical information

10

Il bosco / The woods

11

Taglio / Logs Cutting

12

Certificazioni / Certifications

13

Impatto ambientale / Impatto ambientale

14

Tradizione e ModernitĂ  / Tradition and Modernity

16

Indice Prodotti / Products Index

31

Caratteristiche del prodotto / Product Characteristics

32

Thimos / Thimos

33

Pavimenti trattati con Olii naturali / Natural oiled floors

40

La tecnica / Manufacturing Techniques

40

Manutenzione / Maintenance

41

Glossario / Glossary

42

Indice Referenze / References Index

44

Filosofia / Philosophy

62

Lavorazioni / Crafting

63

Finiture / Finishes


Storia / Story

O

Azienda /Company 5

Missione / Mission

5

Storia / Story

5

Target / Target

6

Brand / Brand

7

Distribuzione / Distribution

8

Perchè il pavimento in legno / Why wooden floors?

9

Informazioni tecniche / Technical information

10

Il bosco / The woods

11

Taglio / Logs Cutting

12

Certificazioni / Certifications

13

Impatto ambientale / Environmental impact

14

Tradizione e Modernità / Tradition and Modernity

ld Floor Italy è uno storico produttore di parquet il cui brand è riconosciuto a livello mondiale per la realizzazione di pavimenti in legno di assoluto prestigio. La profonda conoscenza del settore, unita alla formazione del personale e all'efficacia dei servizi offerti, fanno di Old Floor un'azienda affidabile e pronta a soddisfare al meglio le esigenze del Cliente. La conoscenza del legno è ciò che fa la differenza e la nostra perizia consente una maggiore competitività nel mercato. Efficienza è la nostra parola chiave e si fonde con l'efficacia in un unico concetto che premia chi ci affida la realizzazione dei suoi progetti. Old Floor Italy is a historic producer of parquet whose brand is recognized worldwide for the construction of wooden floors of absolute prestige.The deep knowledge of this field together with our well-trained staff members and the efficiency of our services make Old Floor a reliable company always ready to satisfy all clients needs. The knowledge of wood is what makes the difference and our skills make us even more competitive in this market. Efficiency is our key word and blends in weel with value in one ideal concept that awards those that entrust their projects to us.

Target / Target

I

l target di Old Floor è quello di un cliente molto esigente, che percepisce i valori e le emozioni delle specie legnose impiegate, così come l’artigianalità e manualità delle lavorazioni. Spesso chi cerca un pavimento diverso sceglie Old Floor perché desidera ricreare il legame con la natura, perso tra le strade e le murate delle città.Vuole entrare in una stanza e chiudersi alle spalle la mondanità e la frenesia, sfilarsi le scarpe e lasciare che il calore trasmesso dal legno modellato lo riconduca al piacere della tranquillità della foresta. Old Floor aims at a target of particular and very demanding clients that understand the values and emotions of the woody species, as well as the manual work and handicraft of those products. Often those people that look for a different floor choose Old Floor because they want to recreate that connection with nature that was lost along the way through the urbanization. To enter a room and when closing the door behind you lock out all the worldly things, slip off your shoes and let the warmth of the modelled wood boards bring you back to that calmness and peace found in the forest.

Missione / Mission

C

Azienda / Company

hi ama il legno, così come lo amiamo noi, vuole rendere partecipi tutti coloro che operano in questo ambito, delle magnifiche emozioni che Old Floor quotidianamente vive. Il nostro obiettivo è quello di ricorrere all’utilizzo di tronchi provenienti da boschi sottoposti a rigorosi piani di assestamento in grado di garantire la perpetuità delle risorse a essi legate. La missione di Old Floor è di produrre pavimenti di alta qualità, ottenendo tavole prestigiose frutto di lavorazioni manuali, con colori e finiture uniche, per dare al cliente, tecnico, architetto o privato, una vasta scelta di parquet adatto ad ogni tipo di ambientazione. When you love wood, in the same way we do, you want to make everyone that works in this area, part of the emotions that Old Floor lives with everyday. Our aim is to use logs coming from Forests governed by reforestations and settlement plans to guarantee perpetuity of the resources they provide us. Old Floor’s mission is to produce high quality floors getting prestigious boards result of hand-crafted, with exclusive colours and finishes, to offer clients, architects, experts and individuals a variety of parquet floors suitable for every environment. Azienda / Company

04

05


Brand / Brand

P

er racchiudere in una formula il successo di Old Floor è sufficiente unire i valori fondamentali dell'azione: tradizione, rispetto e qualità. Un marchio che nel nome stesso sintetizza questi assunti legati alla tradizione del legno e del tavolato, interpretandoli e leggendoli in chiave contemporanea. Old Floor significa, infatti, letteralmente "pavimento antico", ma anche il logo richiama la materia prima con la struttura di un albero, in particolare la sua ramificazione e con il colore verde, un sostanziale sinonimo di natura. Old Floor con i suoi riferimenti alla tradizione e al rispetto trasmette un’identità decisa e contemporanea. E' un brand di grande storia proiettato con decisione verso il futuro, la qualità e l’esclusività. Studiato per un’applicazione adatta ad ogni uso, è un marchio che, in modo immediato e chiaramente leggibile, suggerisce sicurezza e garanzia in continua evoluzione. Old Floor’s success can be enclosed in a formula of the essential values of the company: tradition, respect and quality. A brand that summarizes those values of the wooden floorings in the name itself. The values are found in the meaning of the name Old Floor (antique floor) as well as in the logo that simplifies the tree structure and branching and by the green colour almost synonymous of nature. Old Floor connected with nature and tradition communicates a strong contemporary identity. Old Floor is a brand with great traditions yet strongly projected into the future with quality and exclusivity. Designed as a solution for every use, it's a brand that suggests immediate quality and reliability continually evolving.

Distribuzione / Distribution Da Roma ad Atene, da Tel Aviv a Istanbul, da Tokyo a New York: l'apprezzamento per la qualità Old Floor ha fatto il giro del mondo. Da anni un forte spirito di internazionalizzazione anima l'azienda e i mercati stranieri, anche oltreoceano, sono diventati un punto di riferimento strategico. Un servizio puntuale sempre ai massimi livelli, abbinato a prodotti unici e versatili, diventa il punto d’incontro tra culture diverse. Le lavorazioni e finiture, proposte da Old Floor in una gamma che consente l'inserimento in qualsiasi ambiente, arrivano persino in mercati storicamente ancorati alle produzioni interne. Sono oltre 15 i Paesi, europei e non, che hanno consolidato nel tempo la loro partnership. Grecia, Spagna, Turchia, Svizzera, Germania e Regno Unito, rappresentano le realtà più prossime e ricettive, ma anche nazioni come Russia, Giappone e Stati Uniti, apparentemente lontane sotto il profilo stilistico, hanno inserito nei loro progetti l'esclusività dei nostri lavorati. La relazione intavolata con i collaboratori esteri è gestita con tutti gli strumenti commerciali possibili e con una comunicazione sobria, ma innovativa, per dare un adeguato supporto al prodotto. Old Floor è presente con i propri partner in tutti gli eventi fieristici più prestigiosi anche per perfezionare il rapporto con agenti e distributori. Dove c’è passione per il legno e gusto estetico, Old Floor è presente.

Azienda / Company

From Rome to Athens, Tel Aviv to Istanbul, Tokyo and New York, the quality of Old Floor parquets has travelled around the world. A strong inner sense of internationality encourages the company to aim at foreign and overseas markets. Accurate on time service together with unique and versatile products become the joining point between different cultures. A wide range of finishes and processing satisfying any type of environment, has brought Old Floor even into those markets that are historically anchored to national production. 15 countries, European and not only, have now established a strong partnership with Old Floor. Greece, Spain, Turkey, Switzerland, Germany and Great Britain, represent the next open realities, but also Russia, Japan and United States, although apparently very different in style, have chosen our exclusive products for their projects. This newly introduced relationship with foreign partners is handled with all the necessary business instruments as well as a moderate and simple, yet innovative, communication to give the right support to the product. Old Floor, together with its’ partners, is present in all the most prestigious fairs to improve the relationship with agents and distributors. Old Floor is always where there is passion for wood and good taste. Azienda / Company

06

07


Perchè il pavimento in legno / Why a wooden floor?

I

l legno è un materiale che corrisponde perfettamente alle esigenze fisiologiche dell’uomo. E’ un elemento completamente naturale, utilizzabile per varie prestazioni e diversi impieghi specifici. La sua prima e più importante qualità è sicuramente quella di offrire scarsa conducibilità termica. Proprio per questo fattore, posto come pavimento o rivestimento, aiuta a mantenere inalterata e costante la temperatura dell’ambiente dove è inserito. E’ altrettanto importante sapere che il legno è un materiale "vivo" e, oltre ad essere un ottimo isolante, svolge un’ importante funzione di “equilibratore” rispetto all’umidità atmosferica. In genere, in situazioni in cui il grado di umidità è superiore alla norma, il primo a risentirne è proprio il legno che ne incamera la quantità in eccesso, stabilizzando così la condizione atmosferica esterna. Il legno custodisce l’umidità assorbita fino a quando le condizioni attorno a lui non si modificano e la libera solo nel momento in cui è lo stesso ambiente esterno ad averne bisogno. Grazie a questo fenomeno di traspirazione naturale possiamo comprendere perché il legno si modifichi nel tempo. Altri pregi di questo materiale sono dati da: un ottimo controllo dei movimenti che si innestano sulla sua superficie ed essere un isolante acustico formidabile. Oltre ad essere molto versatile nell' impiego, il pavimento in legno rimarrà sempre il rivestimento che si presta con più facilità alla manutenzione ordinaria e straordinaria. Wood is a material that perfectly responds to human physiological needs. It’s a totally natural element used for various functions and different purposes. The first and most important quality is that of being a low heating conductor. And this is the reason why, when used for flooring, it helps maintain a constant temperature in the environment where it is laid. It is also very important to understand that wood is a “live” material, an excellent insulator that plays an important role in the balancing of atmospheric humidity. Generally, where there is a high humidity level, above normal limits, wood is the first to suffer as it takes in the excessive heat in order to balance the outer atmospheric condition.Wood stores the absorbed humidity until the environmental conditions require it, only then does wood let humidity out. Thanks to this natural transpiration phenomenon we can understand why wood modifies in time. Some of the other characteristic values of this material are its excellent surface control of movements and the excellent acoustic insulation qualities. Besides being one of the most versatile materials, wood will always be the easiest floor covering to maintain both on a daily basis as well as annual.

Informazioni tecniche / Technical information

L

e particolari caratteristiche strutturali utilizzate da old floor nella produzione dei propri tavolati, garantiscono al cliente finale un’ampia scelta sulle modalità della loro messa in opera: incollati, flottanti e inchiodati. A seconda delle specie legnose e delle finiture il tavolato old floor si presta ad essere posato anche su massetti riscaldati, bagni e cucine. The particular structural characteristics employed by old floor in its boards productions guarantee a wide range of laying techniques to the final client: gluing, floating (except for small staves) and nailing. According to the type of wood and finishes the Old Floor boards are suitable for laying on heated floorings, bathrooms and kitchens.

Dimensioni / Sizes

Azienda / Company

Le maxitavole sono fornite in 3-4 larghezze diverse. Maxi floor-boards will be supplied in 3-4 different widths.

Azienda / Company

08

09


Il bosco / The woods

S

e pensiamo al mondo vegetale, non possiamo fare a meno di ricordare qualcosa che era già presente al nostro arrivo. Queste strane essenze hanno, da subito e inconsapevolmente, offerto riparo e ristoro, e noi umani non abbiamo perso tempo a scoprire gli innumerevoli benefici e servigi che ci possono offrire. Fin dai primi momenti di vita abbiamo approfittato dei loro frutti, poi dei loro rami, per costruire giacigli e attrezzi ed infine, pian piano, col procedere della nostra esistenza, ne abbiamo carpito i segreti. L’albero é diventato casa, barca, arma, fuoco, energia e tanto altro ancora. Oggi siamo sempre più consapevoli che l’albero è vita, è aria, è senza dubbio indispensabile. Conoscere e rispettare gli alberi significa essere consapevoli di un patrimonio inestimabile e necessario. Per alcuni popoli, che vivono nella foresta, in simbiosi con la natura, la perdita di un albero equivale a quella di un figlio. L’uso consapevole del legno, per evitare sprechi, il taglio controllato e la ripiantumazione sono nello spirito di chi desidera usare la materia per garantire un futuro armonico e copioso alle generazioni future. Con rispetto, amore e passione, generazioni di uomini si sono avvicinate a questi splendidi elementi del creato per trasformarli, plasmarli e tramutarli in cose utili e belle. Il contatto con la materia, il profumo inebriante del legno lavorato e l’orgoglio di creare oggetti e manufatti utili hanno catturato da due generazioni anche Old Floor. When we think about trees and the botanic kingdom we think about something that has always been here before us. Those strange elements ever since the beginning have unconsciously refreshed and sheltered us, and we soon discovered all the benefits and services they could offer us. Since the beginning of life we took advantage of their fruits, and later of their branches to bed us and build tools, and finally as life went on we wheedled their secrets. The tree has turned into a home, boat, weapon, fire, energy and lots more…Today we are aware that trees are life, air…they are essential. Respecting and learning all there is to know about them means being aware of this inestimable and necessary resources. To some populations that live in the forests in symbiosis with nature, losing a tree is equal to the loss of a son. The correct use of wood, avoiding wastes, the controlled wood cutting and tree re-plantation are in the spirit of those people that want to use this material to guarantee an harmonious and generous future to the next generations. With respect, love and passion, generations of men reached those wonderful elements of the universe to transform, shape and turn them into useful and beautiful things. The contact with this material, the heady perfume of handcrafted wood and the pride of creating objects and useful goods have captured Old Floor for two generations.

I

l bosco offre i suoi frutti all’uomo; ma solo chi conosce quali cogliere ha la possibilità di plasmarli in prodotti esclusivi. Ogni albero ha la sua stagione per essere tagliato così come ogni legno ha la sua stagione per essere trasformato in tavola. I tronchi, scelti nei migliori boschi e collaudati in loco al fine di mantenere elevati gli standard qualitativi, vengono tagliati solo dopo aver ottenuto tutti gli opportuni permessi da parte degli enti statali preposti. Le tavole, accuratamente selezionate per ottenere il migliore risultato a seconda delle differenti finiture cui sono destinate, sono lavorate in modo da infondere l’effetto di morbidezza che caratterizza l’intera produzione. La bellezza del pavimento Old Floor si espande grazie alla possibilità di realizzare tavole di grandi dimensioni, che evidenziano la qualità dei materiali utilizzati e l’alta professionalità dell’azienda. Sono prodotti adatti sia ad ambienti antichi, sia a quelli moderni, che recuperano un uso particolarmente nobile e ricercato del legno. Woods offers it fruits to us, yet only those that know which ones to pick can shape them into exclusive products. Every log should be cut in the correct period just like every type of wood should be transformed into board in the correct season. Logs are selected from the best woods and tested on site to have high quality standards and are cut only after obtaining authorization by governmental body. Boards are accurately selected according to the different finishes they are meant for and they are given the soft look typical of the entire production. Old Floor boards beauty is further emphasized by the large boards, example of quality materials and company’s professionalism, appropriate for antique as well as modern places recovering a noble and particular use of wood.

Azienda / Company

Ogni tronco ha la sua storia...ogni parchetto ne porta i segni. Every tree has a story...every wooden board carries on its signs.

Taglio tronchi / Logs cutting

Azienda / Company

10

11


Impatto Ambientale / Environmental Impact

O

ldfloor si colloca al quinto posto nella classifica dei produttori più attenti all'impatto ambientale e al problema della riforestazione secondo Greenpeace. La guida alla scelta del parquet dell’associazione ambientalista è stata realizzata raccogliendo le informazioni che le aziende hanno inviato o dichiarato sui propri siti web aziendali e comprende le più importanti 30 imprese del settore sul mercato italiano. La catalogazione si basa su un attento scrutinio delle essenze arboree e della loro provenienza, ispirandosi ai criteri del Fsc (Forest stewardship council). Le foreste secondo gli standard Fsc devono essere gestite in funzione delle future generazioni, in base non solo a principi ambientali, ma anche di responsabilità sociale. In questo contesto i legni e le lavorazioni di Old floor sono tra le meno impattanti in Italia Old Floor is ranked on the fifth place on the list of producers most concerned with environmental impact and reforestation problems according to Greenpeace. The environmentalist association guide for choosing the best parquet, has been made by gathering all the information given and declared by each company on their website, and includes the 30 most important companies in the Italian wood industry.The cataloguing is based on a careful count of wood types and their origin, following the criteria stated by the FSC (Forest Stewardship Council). According to the FSC standards, forests must be controlled and managed for our future generations, not only environmentally speaking but also as a responsibility towards society. On this basis, Old Floor woods and manufacturing are among the lowest impacting on the environment in Italy.

Certificazioni / Certifications

O

ld floor si affida a Catas nella verifica della sicurezza dei prodotti e sul luogo di lavoro. Le aziende che trattano il legno sono tenute ad indicare l'eventuale presenza di materiali o sostanze che possono recare danno all'uomo, alle cose o all'ambiente e puntualmente ogni giorno in azienda si eseguono gli opportuni controlli per rivelare preventivamente eventuali rischi per la salute. L’esposizione ad agenti chimici e biologici è accuratamente monitorata non solo per i consumatori finali, ma anche a tutela di dipendenti e collaboratori. Catas certifica anche le emissioni di sostanze organiche nell’atmosfera.

Azienda / Company

Old Floor relies on Catas for safety controls on products and work place. All companies dealing with wood material must indicate possible presence of materials or substances that could harm man, objects or the environment. Everyday Old Floor is subjected to appropriate controls to prevent health risks. Exposition to chemical and biological agents is accurately monitored not only for the final consumer, but also to protect workers. Catas also certifies organic substances discharge in the atmosphere.

Azienda / Company

12

13


Tradizione e Modernità / Tradition and Modernity

O

ld floor ha adottato una morale nella ricerca e nello sviluppo dei suoi prodotti: “Per convivere con la natura, fonte di vita ed energia del suo futuro, l’uomo deve averne rispetto seguendo un’etica”. Da sempre il nostro obiettivo è realizzare pavimenti in legno unici nel loro genere. Utilizziamo processi e tecnologie che preservano l’ambiente, capaci di garantire risultati di grande impatto. Le nostre fondamenta sono le persone: grazie al coinvolgimento di tutti i nostri collaboratori non nascono solo prodotti, ma vere e proprie espressioni d’arte e cultura.

Prtodotto / Product

Old floor has adopted a moral in research and development of the products: “In order to cohabit with nature, our life and energy resource for the future, man must ethically respect it.” Our aim is and has always been the production of unique wooden floors. Our manufacturing processes and technologies are environmentally friendly, and guarantee very high results. People are our basic principles: thanks to the participation of all our collaborators, the Old Floor product is not just a simple wooden floor board, but a real expression of culture and art.

Prodotto / Product

14

15


Prodotto /Product 18 Rovere Europeo (CFG) / European Oak (CFG) 19 Rovere Europeo (V1) / European Oak (V1) 20 Noce Europeo Evaporato (N) / Steamed European Walnut (N) 21 Acero Europeo (00) / European Maple (00) 22 Ciliegio Europeo (N) / European Cherry (N) 23 Pero (N) / Pear (N) 24 Teak Asia (N) 25 Castagno (N) / Chestnut (N) 26 Olmo Europeo (N) / European Elm (N) 27 Wengè (NO) 28 Iroko (N) 29 Doussiè Africa (O.N.) 30 Rovere Restauro (O.N) / Oak Restauro (O.N)

34 Patina 01 Rovere Piallato / Patina 01 Planed Oak 35 Patina 02 Rovere Spazzolato / Patina 02 Brushed Oak 36 Patina 03 Rovere Piallato / Patina 03 Planed Oak 37 Patina 04 Rovere Piallato / Patina 04 Planed Oak 38 Patina 05 Rovere Piallato / Patina 05 Planed Oak

Prtodotto / Product

39 Patina 05 Rovere Spazzolato / Patina 05 Brushed Oak

Prodotto / Product

16

17


ROVERE EUROPEO Lavorazione spazzolato Finitura: verniciato caffè decapato grigio (CFG) EUROPEAN OAK Crafting brushed Finishing: CoffeVarnished pickled grey (CFG)

18

EUROPEAN OAK Crafting: worn effect planing Finishing: old honey varnished and waxed (V1)

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

ROVERE EUROPEO Lavorazione: piallato effetto usato Finitura: verniciato cerato mielato antico (V1)

19


NOCE EUROPEO Lavorazione: piallato effetto usato Finitura: verniciato cerato naturale (N) EUROPEAN WALNUT Crafting: worn effect planing Finishing: natural varnished and waxed (N)

20

EUROPEAN MAPLE Crafting: pre-sanded Finishing: whitened varnished (00)

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

ACERO EUROPEO Lavorazione: prelevigato Finitura: verniciato sbiancato (00)

21


CILIEGIO EUROPEO Lavorazione: prelevigato Finitura: verniciato naturale (N) EUROPEAN CHERRY Crafting: pre-sanded Finishing: natural varnished (N)

22

PEAR Crafting: pre-sanded Finishing: natural varnished (N)

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

PERO Lavorazione: prelevigato Finitura: verniciato naturale (N)

23


TEAK ASIA Lavorazione: spazzolato Finitura: verniciato naturale (N) TEAK ASIA Crafting: brushed Finishing: natural varnished (N)

24

CHESTNUT Crafting: brushed Finishing: natural varnished (N)

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

CASTAGNO Lavorazione: spazzolato Finitura: verniciato naturale (N)

25


OLMO EUROPEO Lavorazione: prelevigato Finitura: verniciato naturale (N) EUROPEAN ELM Crafting: pre-sanded Finishing: natural varnished (N)

26

WENGĂˆ Crafting: brushed Finishing: matt natural varnished (NO)

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

WENGĂˆ Lavorazione: spazzolato Finitura: verniciato naturale opaco (NO)

27


IROKO Lavorazione: prelevigato Finitura: verniciato naturale (N) IROKO Crafting: pre-sanded Finishing: natural varnished (N)

28

DOUSSIĂˆ AFRICA Crafting: brushed Finishing: natural varnished (N)

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

DOUSSIĂˆ AFRICA Lavorazione: spazzolato Finitura: verniciato naturale (N)

29


ROVERE RESTAURO Lavorazione: piallato a mano Finitura: oliato naturale (O.N.) OAK RESTAURO Crafting: hand planing Finishing: natural oiled (O.N.)

Caratteristiche del Prodotto / Product charatteristics

I

l tavolato old floor è composto da tre strati di legno massello: A) Uno strato nobile monoplancia disponibile in diverse essenze legnose (rovere, noce evaporato europeo, pero, castagno, ciliegio europeo, acacia evaporata, acero europeo, olmo, teak asia, wengè, doussiè, iroko) dello spessore di 4.8 mm (maxitavole e tavole in rovere) e 4.0 mm (altre essenze e formati). B) Uno strato centrale in abete (Picea abies Karst.) dello spessore di 5.4 mm per la tipologia 15 mm e di 10.4 per la tipologia 20 mm. C) Uno strato inferiore della stessa essenza di quella superiore (maxitavole e tavole di rovere) o di una essenza tecnologicamente compatibile (altre essenze e formati). La modalità d’ incollaggio dei tre strati che costituiscono il prodotto old floor e la tipologia del collante vinilico D3 utilizzato, garantiscono elevata stabilità dei materiali nonché assenza di emissione di formaldeide. Il tavolato viene realizzato con bisellatura sui 4 lati al fine di esaltare le dimensioni dei listoni e impedire che eventuali imperfezioni del piano di posa possano ripercuotersi sulla planarità superficiale delle tavole. Il tavolato old floor è realizzato in conformità alla norma uni en 13489:2004 (Elementi multistrato con incastro) utilizzando materie prime naturali compatibili con le esigenze di rispetto ambientale. The old floor boards are made with three solid wood layers: A) A top noble lamella available in different wood types (oak, european steamed walnut, pear, chestnut, european cherry, steamed acacia, european maple, elm, asian teak, wengè, doussiè, iroko) 4.8 mm thick (oak maxi floor-boards and floor-boards), while 4.0 mm thick (all other sizes and wood types). B) A Fir tree central layer (Picea abies Karst.) 5.4 mm thick for the 15 mm size and 10.4 mm thick for the 20 mm size. C) The bottom lamella of the same type as the top for the oak maxi floor-boards and floor-boards, or any other technologically compatible wood type (other sizes and wood types). The gluing system used in the old floor boards and the D3 class vinyl type of gluing guarantee high material stability as well as absence of formaldehyde emission. The floor-board is made with bevel on all four sides to exalt size and to avoid that possible imperfections of the laying surface may effect the floor-board surface planarity. old floor boards are in compliance with the uni en 13489:2004 standards (multi-layer elements with joint) and are made with raw natural materials.

MAXI FLOOR-BOARD

FLOOR-BOARD

TAVOLA

DOGA

DISEGNO

SPESSORE

15 - 20

15 - 20

15

20

LARGHEZZA

120 / 340

120 - 150

120

600 / 1000

LUNGHEZZA

1200 / 3000

1200 / 2000

1000 / 1200

600 / 1000

MAXI TAVOLA

THICKNESS WIDTH

PATTERN

Prtodotto / Product

LENGTH

STAVE

Prodotto / Product

30

31


Pavimenti trattati con Olii naturali / Natural oiled floors

O

ld floor, nello sviluppo della nuova linea Thimos, ha scelto di tingere solo con olii di origine naturale. Un pavimento oliato limita i fenomeni di contrazione e dilatazione del legno, protegge dall’umidità e dagli sbalzi termici, evita abrasioni e macchie ed elimina l’accumulo di cariche elettrostatiche. Gli olii naturali mantengono inalterata la traspirabilità della materia prima nonché la trasparenza della finitura che, grazie ad un elevato indice di rifrazione, permette di evidenziare i caratteri originari della superficie. Thimos è durevole nel tempo e consente un ripristino straordinario, anche a zone, senza differenze cromatiche. Le tinte risultano di basso impatto ambientale essendo insignificante il loro contenuto di alcol. Non sono pertanto inquinanti e i manufatti trattati non rilasciano esalazioni nei locali in cui vengono installati. Thimos è la risposta ecologica al consumatore consapevole ed attento che non rinuncia a finiture di grande prestigio. In the development of the new Thimos collection, old floor chose to colour the products only with natural oils. Oil on floors diminishes the shrinking and expansion of wood, protects it from humidity and sudden changes of temperature, avoids abrasions and spots, and removes the storing of electrostatic charges. The natural oils help maintaining transpiration unchanged, as well as finishing transparency. Thanks to the high refraction index of the finishing transparency, the original surface features are enhanced. Thimos is a long lasting material that tolerates restoration even by small areas guaranteeing perfect evenness without chromatic differences. The colours are environmentally friendly as the alcohol content is very little. They are not polluting substances and the products treated with those oils do not let out fumes once laid in the rooms. Thimos is the ecological answer for a conscious consumer that doesn’t give up the luxury of a prestigious finish.

Thimos "la meraviglia di un nuovo stato" / Thimos " a wonderful new state"

I

l principio che trasforma il legno in Thimos è semplice. Grazie ad un reattivo, utilizzato già nell’800, in pochi minuti si ottiene l’invecchiamento precoce del parquet. L’azione della mano di fondo interagisce, infatti, con i tannini contenuti nel legno, provocandone l’ossidazione. La tinteggiatura delle doghe avviene con l’applicazione di un prodotto oleoso, composto da terre naturali ed estratti da sostanze quali: cartamo, ricino, cocco, canapa e girasole. La mano a finire, a base di propoli e cere naturali, completa il trattamento, garantendo protezione e facilità di manutenzione. I parquet thimos sono frutto di una alterazione eco-compatibile che scaturisce da sostanze organiche che provengono dalla nuda terra. In questo modo, il legno torna a ricevere ciò di cui si nutriva in origine. The principle that transforms wood in Thimos is really simple. Thanks to the application of a reactant, that was used in the ‘800, in just a few minutes the wooden floor undergoes a precocious ageing process. The undercoat interacts with the tannins, contained in the wood, causing the oxidation. Staves are coloured by applying an oily product made with natural earths and extracts such as: safflower, castor, coconut, hemp and sunflower. The finishing coat, made with propolis and other natural waxes, completes the treatment guaranteeing protection and easy maintenance. Thimos parquet is the fruit of an environmentally friendly alteration originated by organic substances that come directly from the naked earth. Therefore, the piece of wood is nourished with the same substances as in origin.

Prodotto / Product 33


PATINA 01 ROVERE PIALLATO Maxitavola Scelta Unica Spess. 15 mm / Larg. da 120 a 220 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm Spess. 20 mm / Larg. da 120 a 300 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm PLANED OAK Maxi floor-board Single Quality Thick. 15 mm / Width da 120 a 220 mm / Length from 1200 to 2500 mm Thick. 20 mm / Width da 120 a 300 mm / Length from 1200 to 2500 mm

34

BRUSHED OAK Maxi floor-board Single Quality Thick. 15 mm / Width da 120 a 220 mm / Length from 1200 to 2500 mm Thick. 20 mm / Width da 120 a 300 mm / Length from 1200 to 2500 mm

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

PATINA 02 ROVERE SPAZZOLATO Maxitavola Scelta Unica Spess. 15 mm / Larg. da 120 a 220 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm Spess. 20 mm / Larg. da 120 a 300 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm

35


PATINA 03 ROVERE PIALLATO Maxitavola Scelta Unica Spess. 15 mm / Larg. da 120 a 220 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm Spess. 20 mm / Larg. da 120 a 300 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm PLANED OAK Maxi floor-board Single Quality Thick. 15 mm / Width da 120 a 220 mm / Length from 1200 to 2500 mm Thick. 20 mm / Width da 120 a 300 mm / Length from 1200 to 2500 mm

36

PLANED OAK Maxi floor-board Single Quality Thick. 15 mm / Width da 120 a 220 mm / Length from 1200 to 2500 mm Thick. 20 mm / Width da 120 a 300 mm / Length from 1200 to 2500 mm

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

PATINA 04 ROVERE PIALLATO Maxitavola Scelta Unica Spess. 15 mm / Larg. da 120 a 220 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm Spess. 20 mm / Larg. da 120 a 300 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm

37


PATINA 05 ROVERE PIALLATO Maxitavola Scelta Unica Spess. 15 mm / Larg. da 120 a 220 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm Spess. 20 mm / Larg. da 120 a 300 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm

Patina 01 Rovere | Planed Oak

PLANED OAK Maxi floor-board Single Quality Thick. 15 mm / Width da 120 a 220 mm / Length from 1200 to 2500 mm Thick. 20 mm / Width da 120 a 300 mm / Length from 1200 to 2500 mm

38

BRUSHED OAK Maxi floor-board Single Quality Thick. 15 mm / Width da 120 a 220 mm / Length from 1200 to 2500 mm Thick. 20 mm / Width da 120 a 300 mm / Length from 1200 to 2500 mm

Prodotto / Product

Prtodotto / Product

PATINA 05 ROVERE SPAZZOLATO Maxitavola Scelta Unica Spess. 15 mm / Larg. da 120 a 220 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm Spess. 20 mm / Larg. da 120 a 300 mm / Lung. da 1200 a 2500 mm

39


La Tecnica / Manufacturing Techniques

Glossario / Glossary

l procedimento è piuttosto complesso e laborioso e richiede una manualità perfetta. Prima della tinteggiatura le doghe vengono lavate e pulite per consentire una maggiore penetrazione del colorante. Le numerose applicazioni a pennello, tampone e vello, sono intervallate dalla carteggiatura delle tavole. I vari passaggi, tutti eseguiti a mano, conferiscono al pavimento un effetto cromatico estremamente morbido e naturale, materico e patinato.

REATTIVO: agente modificatore che applicato sul legno provoca una reazione che trasforma il tono naturale in un effetto invecchiato, con la possibilità di ottenere una scala cromatica praticamente infinita. REACTANT: modifying reagent applied on wood causing a colour transformation from the natural shade to an ageing effect, with the possibility of obtaining an infinite chromatic range. TANNINO: il tannino è un composto polifenolico presente nelle piante vascolari con la capacità di legarsi ai composti contenti azoto (proteine ed alcaloidi) e prevenirne la putrefazione da parte degli enzimi proteolitici. TANNIN: is a polyphenolic compound found in vascular plants, with the capacity to bind to nitrogen compounds (proteins, alkaloids) preventing putrefaction of the proteolytic enzymes. OLIO DI CARTAMO: il cartamo è uno dei semi a più alto contenuto di olio, ricavato dallo spino cervino proveniente dall’europa, india o nordafrica. L’olio è di colore chiaro e non ingiallisce. SAFFLOWER OIL: safflower is one of the seeds containing the largest amount of oil, extracted from the alderbuckthorn of europe, india or north africa. The oil has a light colour and does not turn yellow. OLIO DI GIRASOLE: di colore giallo limpido e dall’odore gradevole, l’olio di girasole viene classificato come un olio semi-essiccativo ed ha un elevato contenuto di acido linoleico. SUNFLOWER OIL: a clear yellow colour with a pleasant perfume. This oil is rated as semi-dessicating with a high content of linoleic acid. OLIO DI CANAPA: olio ottenuto dai semi di canapa, ad alto valore nutrizionale. Il più ricco in acido linoleico e linolenico, caratterizzato da un’elevata fluidità e dalla particolarità di penetrare molto facilmente. HEMP OIL: obtained by the hemp seeds, it has a high nutritional value. With the richest linoleic and linolenic acid content, it is very fluid and penetrates very easily. OLIO DI RICINO: olio vegetale molto pregiato estratto dai semi della pianta subtropicale. Si presenta leggermente giallo, garantisce un’elevata resistenza ai raggi uva e una buona adesività ai supporti, restituendo un aspetto finale morbido e luminoso. CASTOR OIL: valuable vegetable oil extracted by the seeds of the subtropical plant. A light yellow colour, guarantees high resistance to uva rays and adhesiveness to any support, giving a smooth and bright look. OLIO DI COCCO: estratto dall’albume o mandorla della cocos nucifera, una palma spontanea di quasi tutte le zone tropicali. Ha un colore chiarissimo e acidità massima 4%. COCO NUT OIL: the extract of the cocos nucifera almonds’ albumen. A palm tree found in most of the tropical areas. It is very light in colour and has a 4% maximum acidity. PROPOLI: insieme di resine gomme e oli essenziali, raccolte dalle api sulle gemme apicali, sui tronchi di alcune piante e sulle scorze. Dai ricchi contenuti, la propoli si presenta come sostanza resinosa di colore marrone, con un profumo di spezie e resine balsamiche. Tra le attività terapeutiche più significative ricordiamo: batteriostatica, battericida, fungicida, antinicotica, antiossidante, antivirale, cicatrizzante, anestetica. PROPOLIS: a whole of gum resins and essential oils collected by bees from the apical buds, trunks or plants’ barks. A very rich content, it is a brown resin like substance with a spices and balsamic resins smell. Some of the therapeutics activities for which it is commonly used are: bacteriostatic, bactericidal, fungicide, antioxidant, antiviral, cicatrizant, anaesthetic. TERRE NATURALI: sostanze minerali dateci dalla natura. Le caratteristiche di resistenza e la capacità di amalgamarsi con gli oli, le rendono particolarmente versatili per ottenere tonalità dal risultato estetico inimitabile. NATURAL SOILS: mineral substances extracted from nature. Highly resistant, they mix well with oils and are therefore very versatile to obtain inimitable shades of colours. ALCOL: ottenuto per distillazione dopo la fermentazione e successiva rettificazione. È un liquido incolore, volatile, di odore caratteristico pungente, gradevole e perfettamente miscibile con l’acqua. ALCOHOL: obtained by distillation after fermentation and rectification. It is a volatile colourless liquid, with a very sharp but pleasant smell. It mixes well with water.

I

The procedure is rather complex and laborious and requires a perfect deftness. Before colouring, staves are washed and cleaned to permit colour to seep well into wood. The number of applications with brush, pad and fleece are staggered by sandpapering. All application steps are hand made creating a chromatic effect on wood, that is extremely delicate and natural, of matter and patinated.

Manutenzione / Maintenance

T

ra le peculiarità dei parquet Thimos rientra certamente la facilità della loro manutenzione, che passa attraverso due semplici operazioni: la pulizia e il nutrimento. La prima si esegue ogni qualvolta si ritiene necessario, con il prodotto thimos clean verde. Questo sapone detergente non richiede risciacquo, se usato nelle dosi consigliate, e rispetta la brillantezza delle componenti cerose. Rilascia nel contempo un senso di freschezza e pulito e risulta economico, venendo utilizzato a dosaggi molto bassi. Per il nutrimento dei parquets thimos è invece consigliato l’utilizzo dello speciale protettivo ceroso thimos clean arancio. Serve a mantenere un’efficace protezione all’usura, nutrendo e proteggendo il legno, aumentandone la luminosità. Tra le sue caratteristiche rientrano: - Lo sviluppo di una forte idro-oleorepellenza - L’assenza di solventi e sostanze nocive - La gradevolezza della profumazione Consente infine la traspirabilità del supporto e non necessita di lucidatura. Pochi ed utili suggerimenti garantiscono il mantenimento semplice e pratico di un parquet protetto e luminoso. Da evitare: lavaggio con detergenti alcalini, acidi, solventi e macchina a vapore a 100°c.”

Prtodotto / Product

One of the advantages of the Thimos parquet is surely the maintenance method.There are two simple steps: cleaning and nourishing. Cleaning can be done at any time using the Thimos clean green product. This detergent soap does not require rinsing if used in the correct amounts, and respects the natural shining of the waxes components. It is cleaning and refreshing, and very cheap as it is used in very little quantities. The Thimos clean orange product is on the other hand suggested for the nourishing of the Thimos wooden floors. It is used to maintain a very efficient ageing protection, nourishing and protecting wood, and at the same time making it brighter. The main features of this product are: - Development of a strong hydro-oiling repellence - Absence of solvents and noxious substances - Pleasant perfume Lastly, it allows transpiration of support and does not require polishing. Few useful suggestion guarantee the simple maintenance of a protected bright floor. Avoid cleaning with alkaline detergents, acids, solvents and 100°c steam machines.

Referenze / References

40

41


Referenze /References 44 Abitazione privata, Castelfranco, Treviso

/ Private House, Castelfranco, Treviso 46 Abitazione privata,Verona

/ Private House,Verona 48 Abitazione privata, Asolo, Treviso

/ Private House, Asolo, Treviso 50 Abitazione privata, Castelfranco, Treviso

/ Private House, Castelfranco, Treviso 52 Abitazione privata, Castelfranco, Treviso

/ Private House, Castelfranco, Treviso 54 Abitazione privata, Asolo, Treviso

/ Private House, Asolo, Treviso 56 Palazzo Capponi, Firenze

/ Palazzo Capponi, Florence 57 Abitazione privata,Vicenza

/ Private House,Vicenza 58 Villa restaurata, Cremona

/ Restored Villa in Cremona 60 Abitazione privata, Asolo, Treviso

Referenze / References

/ Private House, Asolo, Treviso

Referenze / References

42

43


Filosofia / Philosophy

C

hi ama il legno, così come lo amiamo noi, vuole rendere partecipi tutti coloro che operano in questo ambito delle magnifiche emozioni che Old Floor quotidianamente vive. È nell’ottica del recupero di una tradizione artigiana e soprattutto creativa, in gran parte perduta, che l’azienda produce pavimenti da specie legnose particolarmente adatte alle nostre abitazioni. Ogni legno ha pregi e difetti che possono assumere valori diversi e a volte anche opposti, in base agli usi a cui è destinato. Il rispetto delle regole dettate dalla natura, unite alla conoscenza, ci consente di trasformare questa materia prima in prodotti unici e irripetibili che creano nella variabilità delle vere e proprie opere d’arte.

44

ROVERE Lavorazione: sbozzato Finitura:Verniciato cerato Quercia scuro (Q2) OAK Crafting: hewed Finishing: Dark Oak Varnished and Waxed (Q2)

Referenze / References

Referenze / References

When you love wood, just like we do, you want to make everyone that works in this area, a part of the emotions that Old Floor lives with everyday. Old Floor wants to recover the creative craftsmanship tradition that has in part been lost in the years, and with this philosophy produces a variety of wooden floors to satisfy every home. Each piece of wood brings along qualities and imperfections that give it a particular value according to the use it is meant for. Respect of the values given by nature, together with the knowledge, allows us to transform this material into a unique product that creates in its varieties some exceptional art pieces.

45


Referenze / References

OAK Crafting: brushed Finishing:Varnished up to sample

Referenze / References

46

ROVERE Lavorazione: spazzolato Finitura:Verniciato a campione

47


Referenze / References

OAK Crafting: worm effect planing Finishing: Old Venetian Varnished And Waxed (V2)

Referenze / References

48

ROVERE Lavorazione: piallato effetto usato Finitura:Verniciato Cerato Antico Veneziano (V2)

49


Referenze / References

OAK Crafting: worm effect planing Finishing: dark honey varnished (M2)

Referenze / References

50

ROVERE Lavorazione: piallato effetto usato Finitura: verniciato mielato scuro (M2)

51


Referenze / References

OAK Crafting: worm effect planing Finishing: dark honey varnished (M2)

Referenze / References

52

ROVERE Lavorazione: piallato effetto usato Finitura: verniciato mielato scuro (M2)

53


Referenze / References

OAK Crafting: brushed Finishing: whitened varnished up to sample

Referenze / References

54

ROVERE Lavorazione: spazzolato Finitura:Verniciato sbiancato a campione

55


ROVERE SPINA ITALIANA Lavorazione: prelevigato Finitura: verniciato cerato naturale (N)

56

ROVERE SPINA UNGHERESE Lavorazione: Piallato Borgogna con bisellatura irregolare Finitura:Verniciato Cerato Quercia Scuro (Q2) OAK HUNGARIAN HERRINGBONE Crafting: Borgogna planing with irregular bevel Finishing: dark oak varnished and waxed (Q2)

Referenze / References

Referenze / References

OAK ITALIAN HERRINGBONE Crafting: pre-sanded Finishing: natural varnished and waxed (N)

57


DISEGNO VERSAILLES ROVERE Lavorazione: piallato Borgogna Finitura: oliato tinto (O.T.)

Referenze / References

OAK VERSAILLES PATTERN Crafting: Borgogna planing Finishing: coloured oiling (O.T.)

Referenze / References

58

59


Referenze / References

OAK HUNGARIAN HERRINGBONE Crafting: worm effect planing Finishing: old venetian varnished (V2)

Referenze / References

60

ROVERE SPINA UNGHERESE Lavorazione: piallato effetto usato Finitura: verniciato antico veneziano (V2)

61


Finiture /Finishes Le finiture disponibili sono: oliato, cerato, verniciato e verniciato cerato. Vengono realizzate con prodotti in grado di esaltare la naturalità del legno garantendo allo stesso tempo una buona resistenza all’abrasione e alle macchie. The Old Floor boards are available in oiled, waxed, varnished and varnished-waxed finishes. The different finishes are made with products that enhance the wood natural look but at the same time, guarantee good abrasion and spot-resistance.

Finiture Old / Old Finishes

Lavorazioni /Crafting

62

(Cod. 00) Verniciato Sbiancato / Whitened Varnished (Cod. Q2) Verniciato Cerato Quercia Scuro / Dark Oak Varnished and Waxed

3

(Cod. V1) Verniciato Cerato Mielato Antico / Old Honey Varnished and Waxed

4

(Cod. V2) Verniciato Cerato Antico Veneziano / Old Venetian Varnished and Waxed

5

(Cod. V3) Verniciato Cerato Camargue / Camargue Varnished and Waxed

6

(Cod. M1) Verniciato Cerato Mielato Chiaro / Light Honey Varnished and Waxed

7

(Cod. T1) Verniciato Tabacco / Tobacco Varnished

8

(Cod. B0) Verniciato Natura Chiaro / Light Nature Varnished

Finiture Speciali / Special Finishes 1 Prelevigato / Pre-Sanded 2 Spazzolato / Brushed 3 Segato / Sawed

9 10

(Cod. G1) Verniciato Grigio / Grey Varnished (Cod. B1) Verniciato Natura Antica / Old Nature Varnished

4 Piallato Borgogna / Borgogna Planed

11

(Cod. BC) Verniciato Bianco Carrara / Carrara White Varnished

5 Piallato Effetto Usato / Worm Effect Planing

12

(Cod. CFG) Verniciato Caffè Decapato Grigio / Coffee Varnished Pickled Grey

6 Sbozzato / Hewed

13

(Cod. R00) Verniciato Provenza / Provenza Varnished

Finiture / Finishes

Lavorazioni / Crafting

Le lavorazioni disponibili sono: prelevigato, spazzolato, piallato effetto usato, piallato Borgogna, sbozzato e segato. The Old Floor board is available in the following crafting procedures: pre-sanded, brushed, worn effect planing, Borgogna planing, hewed, sawed.

1 2

63


www.oldflooritaly.com


Old Floor Catalog 2010