Page 1

  

rosinante

Middlemarch er en typisk engelsk provinsby omkring 1830. Her gifter Dorothea Brooke sig med den noget ældre præst og amatørvidenskabsmand Edward Casaubon, fordi hun ønsker at hjælpe ham med hans forskning. Den ambitiøse læge Tertius Lydgate drømmer om at revolutionere lægegerningen og forelsker sig i den underskønne Rosamond Vincy, mens Rosamonds døgenigt af en bror, Fred, sværmer for sin barndomskæreste, den jordbundne og snusfornuftige Mary Garth. Omkring dem myldrer Middlemarchs beboere. Gode og DEN KLØGTIGE ADELSMAND onde, selviske og idealistiske afsløres med samme skarpsind og beskrives med humor og forståelse. George Eliots AFpsykoLA MANCHA logiske indsigt i personerne og deres motiver gør Middlemarch lige så medrivende i dag, som da den blev skrevet.

”Den måske bedste roman, der nogensinde er skrevet på engelsk” – Information

GEORGE ELIOT

GEORGE ELIOT

DON MIDDLE QUIJOTE MARCH Seks (1547-1616) personer mødes Miguel de Cervantes Saavedra levedei den første barndom og bliver venner Enkeltvis dukker deres stemmer op i fortællingens en omskiftelig tilværelse.for Hanlivet. deltog i den kristne armada mod tyrkerne og strøm blev såret slaget vedderes mangfoldige liv, rige på glæder og ogiafslører Lepanto. Han blev siden sorger, taget til fange af og mauriske tanker følelser. Livets skiftende rytme høres hele pirater og tilbragte fem årtiden i fangenskab i Algier. som havets taktfaste bølgeslag mod kysten. Stemmer Tilbage i Spanien blev han skatteopkræver og skrev dukker op, blandes og går under igen. Bølgerne er som et samtidig det ene værk efter det andet. storestemmer. stykke musikHans for seks publikumsgennembrud blev udgivelsen af første del af Don Quijote i 1605. Anden del fulgte i 1615.af mange som Virginia Woolfs mesterstykke Bølgerne betragtes

– som det ypperste resultat af hendes stilistiske eksperimenter. Romanen besidder en helt enestående sproglig kraft og

MED FORORDderAFgørBOdenGREEN skønhed, til en afJENSEN litteraturens mest poetiske romaner.

ROSINANTE

ROSINANTE

joseph roth radetzkymarch

MIDDLE MARCH

DEN KLØGTIGE ADELSMAND AF LA MANCHA

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

DON QUIJOTE

sjæl,romaner, hvad vil du – Politiken ”En af de få”Min engelske dermer?” er skrevet for voksne mennesker” – Virginia Woolf

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

”En af de store europæiske slægtsromaner på linje med Huset Buddenbrook.” – Die Welt

George Eliot (pseudonym for Mary Ann Evans) blev født i 1819 som datter af en forvalter og voksede op i Warwickshire, i de midtengelske landskaber, der danner baggrund for mange af hendes romaner. Hun var intellektuelt begavet og følte sig tidligt anderledes end sine jævnaldrende. Hendes roman fra 1860 Møllen ved Floss bygger delvis på hendes egen barndom og ungdom. Efter skolen holdt hun hus for sin far, der var blevet alene. Samtidig fortsatte hun sine omfattende studier af litteratur, filosofi og teologi. Desuden lærte hun sig tysk, italiensk, latin og græsk og oversatte flere teologiske og filosofiske værker. Efter faderens død besluttede hun sig for at flytte til London og leve som forfatter. Hun kom her i kontakt med den kendte litteraturkritiker George Henry Lewes og indledte et forhold til ham. Han var allerede gift og kunne ikke opnå skilsmisse, men Mary Ann betragtede deres langvarige forhold som et ægteskab. Hendes forbindelse med Lewes, som hun hædrede ved at bruge hans fornavn i sit pseudonym, vakte skandale og fik hendes familie til at slå hånden af hende. George Eliot døde i 1880 i London og er begravet ved siden af Lewes på Highgate Cemetary. Hendes omfattende forfatterskab er domineret af de store romaner, heriblandt Adam Bede, Romola, Felix Holt, Silas Marner, Daniel Deronda og hovedværket Middlemarch, men hun fortsatte livet igennem med at oversætte og skrev desuden digte, anmeldelser og artikler til førende magasiner.

joseph roth radetzky march

  

fjodor dostojevskij

idioten

GeorGes Perec LIVeT eN BrUGs ANVIsNING

fjodor dostojevskij idioten

”Dostojevskij giver mig mere end nogen videnskabsmand.” Albert Einstein

”Densidstestorebegivenhediromanens historie.”–Italo Calvino

CICERO FORUM HØST & SØN PRETTY INK ROSINANTE SAMLEREN

JACK KEROUAC VEJENE DET OPRINDELIGE MANUSKRIPT

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

mikhail mesteren og Bulgakov margarita

MIDDLE MARCH

Med Til fyret markerer Woolf sig som en af de væsentligste EMILY mikhail repræsentanter for det 20. århundredes litteratur. BRONTË

DON ISBN 9788763811330 QUIJOTE

Bulgakov mesteren og margarita

Denne udgave samler for første gang Primo Levis tre bøger om Auschwitz på dansk.

Virginia Woolf (f. 1882 i London) er en af det 20. århundredes vigtigste romanforfattere og skribenter. Hun var en central skikkelse i kunstnermiljøet The Bloomsbury Group i London og grundlagde sammen med sin mand, Leonard Woolf, The Hogarth Press. Virginia Woolfs forfatterskab omfatter foruden Til fyret bl.a. Mrs. Dalloway, Orlando, Eget værelse og Bølgerne. Hun led i lange perioder af angstanfald, og i 1941 druknede hun sig i floden Ouse.

Primo Levi (1919 - 1987) italiensk-jødisk forfatter og kemiker. Han blev taget til fange under 2. verdenskrig og deporteret til Auschwitz i 1944, hvor han overlevede indtil befrielsen i 1945. Levis vidnesbyrd om Auschwitz, Hvis dette er et menneske (1947) og Tøbruddet (1963), er blevet karakteriseret som nogle af det 20. århundredes vigtigste værker. Efter udgivelsen af Tøbruddet fortsatte han sit forfatterskab som prosaist, essayist og lyriker. I essaysamlingen De druknede og de frelste vendte Levi for sidste gang tilbage til erfaringerne fra Auschwitz inden sin død i 1987. Hans død formodes at være selvmord.

”En af det 20. århundredes absolut mest nødvendige bøger” Philip Roth

ISBN 978-87-638-0671-8

STORMFULDE HØJDER

9 788763 811330

DonQ_omslag_aw

Poul Borum

Primo Levis vidnesbyrd fra Auschwitz er tre af det 20. århundredes allervigtigste litterære værker. Den 13. december 1943 arresteres den italienskjødiske kemiker Primo Levi i Alperne og føres til dødslejren Auschwitz. Det er begyndelsen på en grum fortælling, om hvordan man overlever kz-lejrenes ubegribelige brutalitet og meningsløshed, om vejen tilbage til de levendes verden, om behovet for at aflægge vidnesbyrd - om behovet for at blive hørt. De tre værker er en dyster udforskning af det, vi forstår som menneskelighed fyldt med visdom og sort humor på trods.

virginia woolf til fyret

ROSINANTE

rosinante

9 788763 806718

08/10/04 11:52 Side 11 Vidnesbyrd_2.korrektur.indd

”Den måske bedste roman, der nogensinde er skrevet på engelsk” – Information

DEN KLØGTIGE ADELSMAND AF LA MANCHA

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

”Når der findes en så fuldkommen roman i litteraturhistorien, må næsten alt, hvad der kommer bagefter, virke som efterslæt … Don Quijote er et opgør med prætentiøse og humorforladte lortebøger til enhver tid! Blikket for dårskaben er djævelsk, men overbærenheden er af himmelske dimensioner, og det er jo sådan, det skal være. Visse værker ejer denne misundelsesværdige totalitet, de har det hele med: Det realistiske, det metafysiske, den skærende tragedie, himmelsprættet, platheden, det jordbundne, snusfornuften, galskaben, idealismen …”

DON QUIJOTE

Middlemarch er en typisk engelsk provinsby omkring 1830. Her gifter Dorothea Brooke sig med den noget ældre præst og amatørvidenskabsmand Edward Casaubon, fordi hun ønsker at hjælpe ham med hans forskning. Den ambitiøse læge Tertius Lydgate drømmer om at revolutionere lægegerningen og forelsker sig i den underskønne Rosamond Vincy, mens Rosamonds døgenigt af en bror, Fred, sværmer for sin barndomskæreste, den jordbundne og snusfornuftige Mary Garth. Omkring dem myldrer Middlemarchs beboere. Gode og onde, selviske og idealistiske afsløres med samme skarpsind og beskrives med humor og forståelse. George Eliots psykologiske indsigt i personerne og deres motiver gør Middlemarch lige så medrivende i dag, som da den blev skrevet.

MIDDLE MARCH

”En af de få engelske romaner, der er skrevet for voksne mennesker” – Virginia Woolf

13/03/09 13:19:24

”Min sjæl, hvad vil du mer?” – Politiken

George Eliot (pseudonym for Mary Ann Evans) blev født i 1819 som datter af en forvalter og voksede op i Warwickshire, i de midtengelske landskaber, der danner baggrund for mange af hendes romaner. Hun var intellektuelt begavet og følte sig tidligt anderledes end sine jævnaldrende. Hendes roman fra 1860 Møllen ved Floss bygger delvis på hendes egen barndom og ungdom. Efter skolen holdt hun hus for sin far, der var blevet alene. Samtidig fortsatte hun sine omfattende studier af litteratur, filosofi og teologi. Desuden lærte hun sig tysk, italiensk, latin og græsk og oversatte flere teologiske og filosofiske værker. Efter faderens død besluttede hun sig for at flytte til London og leve som forfatter. Hun kom her i kontakt med den kendte litteraturkritiker George Henry Lewes og indledte et forhold til ham. Han var allerede gift og kunne ikke opnå skilsmisse, men Mary Ann betragtede deres langvarige forhold som et ægteskab. Hendes forbindelse med Lewes, som hun hædrede ved at bruge hans fornavn i sit pseudonym, vakte skandale og fik hendes familie til at slå hånden af hende. George Eliot døde i 1880 i London og er begravet ved siden af Lewes på Highgate Cemetary. Hendes omfattende forfatterskab er domineret af de store romaner, heriblandt Adam Bede, Romola, Felix Holt, Silas Marner, Daniel Deronda og hovedværket Middlemarch, men hun fortsatte livet igennem med at oversætte og skrev desuden digte, anmeldelser og artikler til førende magasiner.

GEORGE ELIOT

mikhail Bulgakov mesteren og margarita MIDDLE DON MARCH QUIJOTE – Klaus Rifbjerg, Information

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

MED FORORD AF BO GREEN JENSEN ROSINANTE

BULGAKOV MESTEREN OG

”Genistreg af en bog.” – Information

Vejene er en milepæl i amerikansk litteratur. Bogen tager sin begyndelse, da Neal Cassady slutter sig til Jack Kerouac og Allen

Ginsbergs kreds af litterære bohemer i New York. Cassady inspirerer dem til at rejse rundt i hele USA for at søge efter: ”en mistet arv, efter fædre, efter familien, efter et hjem, ja, efter selve

Amerika”. Som sagt så gjort. Kerouac’s bog kommer til at tegne et portræt af en generation af unge mennesker, der hverken kan eller

MIDDLE MARCH

vil indpasse sig i det etablerede amerikanske samfund anno 1947. Den er fuld af ungdommens livstørst og fandenivoldskhed, og den

GEORGE ELIOT

giver et medrivende litterært billede af et Amerika, der er ved at forvandles til blot en drøm. Denne udgave af Vejene er den legendariske første version af

DON QUIJOTE

Kerouac’s selvbiografiske roman, som blev skrevet på en næsten 40 meter lang papirrulle. I modsætning til den senere version bruger det oprindelige manuskript hovedpersonernes autentiske navne frem for pseudonymer, og det rummer mere personligt stof, bl.a. om Kerouac’s far. Det er en vildere og saftigere bog end den senere version. Vejene – det oprindelige manuskript udkommer her for første gang på dansk.

SAMLEREN

ISBN 978-87-638-0671-8

9 788763 806718

ISBN 9788763808941

9 788763 808941

240 x 152 mm (bogblok 240 x 150) ryg 33 Vejene_aw.indd mm flapper 1 110 mmw

GEORGE ELIOT

DON QUIJOTE

ISBN 978-87-638-1056-2

DON QUIJOTE

Mesteren og Margarita er et stort kærlighedsdrama og en fandenivoldsk satire – en roman med et knivskarpt blik for det dæmoniske i samfundet, som kan få det til at gyse i enhver.

rosinante ISBN 978-87-638-0821-7

Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) levede en omskiftelig tilværelse. Han deltog i den kristne armada mod tyrkerne og blev såret i slaget ved Lepanto. Han blev siden taget til fange af mauriske pirater og tilbragte fem år i fangenskab i Algier. Tilbage i Spanien blev han skatteopkræver og skrev samtidig det ene værk efter det andet. Hans store publikumsgennembrud blev udgivelsen af første del af Don Quijote i 1605. Anden del fulgte i 1615.

ROSINANTE

”Den ændrede mit og alle andres liv.” - Bob Dylan

Gabriel García Márquez er født 1928 i Columbia. Han anses for at være Latinamerikas vigtigste, nulevende forfatter. Fik i 1967 sit helt store gennembrud med romanen 100 års ensomhed, der udkom på dansk i 1969. Den præges af en magisk realistisk stil. Romanen var hovedårsagen til, at latinamerikansk litteratur fik stor gennemslagskraft hos læsere over hele verden. Gabriel García Márquez har udgivet en lang række andre bøger bl.a. novellesamlingerne Mama Grandes begravelse og Den blå hunds øjne, den journalistiske bog Beretning om en bortførelse, selvbiografien At leve for at fortælle og ikke mindst romaner som Historien om et bebudet mord, Om kærlighed og andre dæmoner og Kærlighed i koleraens tid, som er filmatiseret med Oscar-vinderen Javier Bardem i rollen som Florentino Ariza. Gabriel García Márquez modtog Nobelprisen i litteratur i 1982. ROSINANTE

Jack Kerouac (1922-1969) amerikansk forfatter og frontfigur i beatgenerationen. Han anses som en af de vigtigste amerikanske forfattere. Hans prosa har inspireret forfattere og sangskrivere som Hunter S. Thompson, Ken Kesey, Tom Waits og Bob Dylan. I det meste af sit voksne liv eksperimenterede han med stoffer og rejste rundt i USA eller boede hos sin mor. Kerouac døde i en alder af 47 år af indre blødninger, som menes at være forårsaget af hans kroniske alkoholisme. Vejene blev udgivet i 1957, og en anmeldelse i New York Times udråbte ham til en ny generations stemme. Men hans berømmelse kom som en overvældende og ukontrollerbar bølge, der i sidste ende førte til hans ruin.

”På vindueskarmen, hvor jeg stillede mit lys, lå der en stak jordslåede bøger i et hjørne, og karmen selv var fuld af ”Manuskripter brænde” inskriptioner, som var skåretkan ind ikke i malingen. Men det skrevne var ikke andet end et navn, gentaget med alle mulige slags bogstaver, store og små: Catherine Earnshaw, her og der varieret til Catherine Heathcliff og så igen til Catherine Linton. I doven sløvhed lænede jeg hovedet mod vinduet og fortsatte med at stave Catherine Earnshaw – Heathcliff – Linton, indtil mine øjne faldt i. Men de havde ikke hvilet i fem minutter, før et skærende lys af hvide bogstaver sprang ud af mørket, så levende som genfærd. Luften var vrimlende fuld af Catherine …”

08/04/08 13:42:09

mikhail Bulgakov mesteren og margarita I et smukt, vildsomt hedeområde i Yorkshire vokser søskendeparret Catherine og Hindley Earnshaw op sammen med plejebroderen, den fattige Heathcliff. Catherine og Heathcliff er begge lidenskabelige naturer, lige ustyrlige og allerede fra barndommen dybt forbundne. Heathcliff har hverken herkomst eller byrd til at nyde Catherines venskab og får derfor den indædte Hindley på nakken. Den stort anlagte skæbnefortælling om kærlighed, der forsøges, fortrydes og forsøges igen, om had og genhad er lagt i munden på tjenestepigen Nelly Dean, der gennem tre generationer har tjent familien.

30/09/08 13:44:59

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

Stormfulde højder_aw.indd 1

240 x 152 mm (bogblok 240 x 150) ryg 26 mm flapper 110 mm

1942. Den foreliggende udgave af Vendepunktet er oversat efter den føjet et kapitel efter sin tilbagevenden til Tyskland. 

ROSINANTE FORUM

| HØST & SØN | PRETTY INK | ROSINANTE | SAMLEREN

  

9 788763 810562

240 x 152 mm (bogblok 240 x 150) ryg 35 mm flapper 110 mm

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

Emily Brontë er født 1818 i Yorkshire. Hun blev kun 30 år gammel. Stormfulde højder er det eneste, hun nåede at skrive, men er til gengæld en af 1800-tallets vigtigste og dristigste kærlighedsromaner. Bogen udgav hun under pseudonymet Ellis Bell. Emily Brontë var den ene af de berømte tre Brontë søstre. Ud over hende selv, var der også og Charlotte og Anne. De debuterede som digtere, men opgav hurtigt poesien til fordel for prosaen. Charlotte Brontë fik øjeblikkelig succes med sin guvernanteroman Jane Eyre (1847).

rosinante

9 788763 808217

terkritiker. Sammen med sin højt elskede søster, Erika, kaster han sig ud i Berlins hektiske teaterliv. Og med sit kosmopolitiske verdenssyn foretager han mange udlandsrejser i Europa og USA. Med sine mange kontakter lærer han datidens store kunstnere at kende, og han giver fremragende portrætter af blandt andre André Gide, Picasso og Joseph Roth. Samtidig Mikhail Bulgakov formørkes (1892-1940) var russisk dramatikerkyniske fremfærd, og det er scenen af nazisternes og forfatter til bl.a.fascinerende En ung læges optegnelser og Klaus En hundsManns hjerte. registrering af dette drama at følge Gennem hele sin karriere var Bulgakov genstand for med alle dets overraskende svigt - også i kultureliten. Med kritik på grund af de satiriske og politiske dele af hans stor fortællekraft og indlevelse gør Klaus Mann tiden lyslekunst. Således blev hovedværket Mesteren og Margarita først vende. Da krigen viser sig uundgåelig, tvinges han i eksil i udgivet i 1966, et kvart århundrede efter Bulgakovs død, USA. MannFørst giveri slutningen en levendeafbeskrivelse af USA og ikke og endda i en beskåret udgave. mindst omskostningerne ved at leve i eksil, især for et men1980’erne forelå den fulde af udgave. neske, der er så bundet til sit land og sin fortid. Også i vores flygtningetid er det gribende læsning.

ROSINANTE

ISBN 978-87-638-1056-2

9 788763 810562

Kort før sin død i 1949 kompletterede Klaus Mann denne ”store Hendes fantasi, som mere dyster end solbeskinnet, selvbiografi, dervar indledes med skildringen af hansmere barn-stærk end spøgende, fandt i sådanne materiale,centrum hvoraf den dom i Katja og Thomas Manns træk hjemdet i München, for dannedestore skikkelser som Heathcliff, som Earnshaw, som Catherine. datidens tyske forfattere og musikere. Fra barnsben af er Hun vidste hvad hun havdeendt gjortskolegang ved at skabe dissehan skikkelser.” Klaus Mannikke, skrivende, og efter drager i Charlotte Brontë om søsteren 1925 til Berlin, hvor han hurtigt skaber sig et navn som tea-

tyske, der blev udgivet posthumt i 1952, og til hvilken Klaus Mann havde

”Hendes fantasi, som var mere dyster end solbeskinnet, mere stærk end spøgende, fandt i sådanne træk det materiale, hvoraf den dannede skikkelser som Heathcliff, som Earnshaw, som Catherine. Hun vidste ikke, hvad hun havde gjort ved at skabe disse skikkelser.” Charlotte Brontë om søsteren

Mikhail Bulgakov (1892-1940) var russisk dramatiker og forfatter til bl.a. En ung læges optegnelser og En hunds hjerte. Gennem hele sin karriere var Bulgakov genstand for kritik på grund af de satiriske og politiske dele af hans kunst. Således blev hovedværket Mesteren og Margarita først udgivet i 1966, et kvart århundrede efter Bulgakovs død, og endda i en beskåret udgave. Først i slutningen af 1980’erne forelå den fulde udgave.

11/12/07 15:06:40

Den engelske forfatter, kritiker og feminist Virginia Woolf er født i 1882 i London. På trods af sit dårlige psykiske helbred var hun meget produktiv og kunne leve af sin virksomhed som forfatter og kritiker. Hun debuterede i 1915 og skrev i alt ni romaner, to biografier, et skuespil - til amatøropførelse - to feministiske bøger, en hel del noveller og utallige essays og artikler. Virginia Woolf var sammen med sin mand, Leonard Woolf, medlem af den berømte kunstnerkreds The Bloomsbury Group. Romanen Bølgerne, der udkom i 1931 (da. 1994) anses for at være en af Virginia Woolfs allerbedste romaner og det fornemste eksempel på hendes stilistiske eksperimenter med skrivestilen stream of consciousness, en teknik, der ved hjælp af indre monologer inddrager læseren i de litterære personers tanker og følelser. På dansk foreligger foruden Bølgerne bl.a. Mrs. Dalloway, Orlando, Eget værelse og Til fyret. I 1941 druknede Virginia Woolf sig i floden Ouse.

Med Til fyret markerer hun sig som en af de væsentligste repræsentanter for det 20. århundredes litteratur.

rosinante

Den første udgave af Klaus Manns selvbiografi udkom på engelsk i

SAMLEREN

240 x 152 mm (bogblok 240 x 150) ryg 25,5 mm flapper 110 mmw

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

MIDDLE MARCH

MIDDLE MARCH

mikhail mesteren og Bulgakov margarita

Læs også:

I mellemkrigstidens Moskva dukker den djævelske Woland op. I selskab med et slæng af banditter og en skydegal kat, der går GEORGE ELIOT på to ben, spiller han skak, drikker champagne og infiltrerer byens kulturelle verden. På samme tid elsker den frygtløse Margarita Mesteren med uendelig hengivenhed. Men ingen vil binde an med at udgive hans store roman om Pontius Pilatus, og Mesteren ender på en galeanstalt. Ved Wolands mellemkomst skaffer Margarita imidlertid Mesteren oprejsning, og selv bliver hun inviteret til bal hos Satan.

Mesteren og M…_aw–2.indd 1

Modtager af Nobelprisen i litteratur

JACK KEROUAC VEJENE DET OPRINDELIGE MANUSKRIPT

MIKHAIL MESTEREN OG BULGAKOV MARGARITA

Kærlighed i koleraens tid er historien om de 53 år, 7 måneder og 11 dage, de to elskende, Fermina Daza og Florentino Ariza, MIKHAIL ventede, før de fik hinanden. Da doktor Juvenal Urbino pinsedagMARGARITA falder død ned af en stige, under et forsøg på at fange sin undslupne papegøje, står en anden mand parat til at dele bord og seng med enken Fermina Daza. Florentino Ariza har elsket hende lidenskabeligt – om end langt fra trofast – gennem hele livet. I deres ungdom forsmåede hun ham til fordel for doktoren.GEORGE DetELIOT var på den tid, da koleraen hærgede. Og symptomerne på kærlighed og kolera er i alt væsentligt de samme.

”En fabelagtig fejring af de mange former for kærlighed, der eksisterer mellem mænd og kvinder.” - The Times

GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ KÆRLIGHED I KOLERAENS TID

Læs også:

Mesteren og M…_aw.indd 1

DEN KLØGTIGE ADELSMAND AF LA MANCHA

I et smukt, vildsomt hedeområde i Yorkshire vokser søskendeparret Catherine og Hindley Earnshaw op sammen med plejebroderen, den fattige Heathcliff. Catherine og Heathcliff er begge lidenskabelige naturer, lige ustyrlige og allerede fra barndommen dybt forbundne. Heathcliff har hverken herkomst eller byrdKÆRLIGHED til at nyde Catherines venskab og JACK får derfor den indædte Hindley på nakken. DenKEROUAC stort anlagte I KOLERAENS MIDDLE MARCH TID GABRIEL VEJENE DET skæbnefortælling om kærlighed, der forsøges, fortrydes og GARCÍA OPRINDELIGE DON had og genhad er lagt i munden på forsøges igen, om QUIJOTE MÁRQUEZ MANUSKRIPT tjenestepigen Nelly Dean, der gennem tre generationer har tjent familien.

Med forord af en forfatter efternavn

rosinante

Klaus Mann vendepunKtet

DON QUIJOTE

holder sommerferie på øen Skye i Hebriderne, og blandt gæsterne er den ugifte kunstner Lily Briscoe. Hendes modbillede er husmoderen mrs. Ramsay, hjemmets engel. I spændingsfeltet mellem disse to kvinder lader Virginia Woolf romanens kalejdoskopiske univers udfolde sig.

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

”En vidunderlig bog om hele livet … En bog der køler og brænder.”

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

virginia woolf til fyret

GEORGE ELIOT

JACK KÆRLIGHED KEROUAC I KOLERAENS VEJENE DET TID GABRIEL OPRINDELIGE GARCÍA DON QUIJOTE Det er tiden omkring første verdenskrig. Familien Ramsay MANUSKRIPT MÁRQUEZ MIDDLE MARCH

PRIMO LEVI VIDNESBYRD

virginia woolf til fyret

virginia woolf til fyret

EMILY BRONTË STORMFULDE HØJDER

mikhail Bulgakov mesteren og margarita

JACK KEROUAC VEJENE DET OPRINDELIGE MANUSKRIPT

GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ KÆRLIGHED I KOLERAENS TID

KÆRLIGHED I KOLERAENS TID GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ

GEORGE ELIOT

ROSINANTE

MIDDLE MARCH

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) levede en omskiftelig tilværelse. Han deltog i den kristne armada mod tyrkerne og blev såret i slaget ved Lepanto. Han blev siden taget til fange af mauriske pirater og tilbragte fem år i fangenskab i Algier. Tilbage i Spanien blev han skatteopkræver og skrev samtidig det ene værk efter det andet. Hans store publikumsgennembrud blev udgivelsen af første del af Don Quijote i 1605. Anden del fulgte i 1615.

mikhail mesteren og Bulgakov margarita

DEN KLØGTIGE ADELSMAND AF LA MANCHA

MIDDLE MARCH

DON QUIJOTE

GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ KÆRLIGHED I KOLERAENS TID

DEN KLØGTIGE ADELSMAND AF LA MANCHA

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

DON QUIJOTE

DON QUIJOTE

rt kærlighedsdrama og en oman med et knivskarpt blik for t, som kan få det til at gyse i

DON QUIJOTE

GEORGE ELIOT

JACK KEROUAC VEJENE DET OPRINDELIGE MANUSKRIPT

”Min sjæl, hvad vil du mer?” – Politiken

GEORGE ELIOT

n ingen vil binde an med at udgive ius Pilatus, og Mesteren ender på s mellemkomst skaffer Margarita sning, og selv bliver hun inviteret til ROSINANTE

”En vidunderlig bog om hele livet … En bog der køler og brænder.”

Med forord af Merete Pryds Helle

MIDDLE MARCH

GEORGE ELIOT

MED FORORD AF BO GREEN JENSEN

MIDDLE DON MARCH QUIJOTE

MIDDLE MARCH

DON QUIJOTE

George Eliot (pseudonym for Mary Ann Evans) blev født i 1819 som datter af en forvalter og voksede op i Warwickshire, i de midtengelske landskaber, der danner baggrund for mange af hendes romaner. Hun var intellektuelt begavet og følte sig tidligt anderledes end sine jævnaldrende. Hendes roman fra 1860 Møllen ved Floss bygger delvis på hendes egen barndom og ungdom. Efter skolen holdt hun hus for sin far, der var blevet alene. Samtidig fortsatte hun sine omfattende studier af litteratur, filosofi og teologi. Desuden lærte hun sig tysk, italiensk, latin og græsk og oversatte flere teologiske og filosofiske værker. Efter faderens død besluttede hun sig for at flytte til London og leve som forfatter. Hun kom her i kontakt med den kendte litteraturkritiker George Henry Lewes og indledte et forhold til ham. Han var allerede gift og kunne ikke opnå skilsmisse, men Mary Ann betragtede deres langvarige forhold som et ægteskab. Hendes forbindelse med Lewes, som hun hædrede ved at bruge hans fornavn i sit pseudonym, vakte skandale og fik hendes familie til at slå hånden af hende. George Eliot døde i 1880 i London og er begravet ved siden af Lewes på Highgate Cemetary. Hendes omfattende forfatterskab er domineret af de store romaner, heriblandt Adam Bede, Romola, Felix Holt, Silas Marner, Daniel Deronda og hovedværket Middlemarch, men hun fortsatte livet igennem med at oversætte og skrev desuden digte, anmeldelser og artikler til førende magasiner.

mikhail mesteren og Bulgakov margarita

MIDDLE MARCH

”Den måske bedste roman, der nogensinde er skrevet på engelsk” – Information

Læs også: ”På vindueskarmen, hvor jeg stillede mit lys, lå der en stak jordslåede bøger i et hjørne, og karmen selv var fuld af inskriptioner, som var skåret indikke i malingen. Men det skrevne PRIMO LEVI ”Manuskripter kan brænde” MIDDLE DON VIDNESBYRD var ikke andet end navn, gentaget med alle mulige slags QUIJOTE MARCH et HVIS DETTE ER ET MENNESKE bogstaver, store og små: Catherine Earnshaw, her og der TØBRUDDET DE DRUKNEDE OG DE FRELSTE varieret til Catherine Heathcliff og så igen til Catherine Linton. Med forord af Merete Pryds Helle I doven sløvhed lænede jeg hovedet mod vinduet og fortsatte med at stave Catherine Earnshaw – Heathcliff – Linton, indtil mine øjne faldt i. Men de havde ikke hvilet i fem minutter, før et skærende lys af hvide bogstaver sprang ud af mørket, så levende som genfærd. GEORGE Luften var vrimlende fuld ELIOT af Catherine …”

MIDDLE DON MARCH QUIJOTE

Laurence Sterne trIStraM SHanDYS LeVneD OG MenInGer

Med forord af Peter adolPhsen

rosinante

Læs også:

”… Det er en livsverden, Sterne så mesterligt skildrer, med smerte og ømhed og en utrolig medmenneskelig indføling. – Poul Borum

GeorGes Perec LIVeT eN BrUGs ANVIsNING   

Det er tiden omkring første verdenskrig. Familien Ramsay holder sommerferie på øen Skye i Hebriderne og blandt gæsterne er den ugifte kunstner Lily Briscoe. Hendes modbillede er husmoderen Mrs. Ramsay, hjemmets engel. Det er i spændingsfeltet mellem disse to kvinder, at Woolf lader romanens kalejdoskopiske univers udfolde sig.

rosinante

Fjodor Dostojevskij (1821-1881) levede et omskifteligt liv med ulykkelige ægteskaber, sygelig spillelidenskab, sygdom og bundløs gæld. I 1849 blev han dømt til døden for sine politiske aktiviteter, men blev benådet på skafottet og tilbragte i stedet ti år i en sibirisk fangelejr. Dostojevskij er en af vor tids mest berømte og beundredeSeks forfattere medmødes stor i den første barndom og bliver venner personer indflydelse på verdenslitteraturens udvikling i deres stemmer op i fortællingens for livet. Enkeltvis dukker ogværker afslører eftertiden. Blandt hansstrøm øvrige er deres mangfoldige liv, rige på glæder og tanker følelser. Brødrene Karamazov,sorger, Forbrydelse ogog straf og Livets skiftende rytme høres hele tiden som havets taktfaste bølgeslag mod kysten. Stemmer Onde ånder. Idioten udkom på russisk 1868dukker op, blandes og går under igen. Bølgerne er som et 69 og på dansk med titlen Fyrst Myschkin stykke musik for seksi stemmer. 1887. Bølgerne betragtes af mange som Virginia Woolfs mesterstykke – som det ypperste resultat af hendes stilistiske eksperimenter. Romanen besidder en helt enestående sproglig kraft og skønhed, der gør den til en af litteraturens mest poetiske  romaner.

Med forord af Bent Vinn nielsen

Den engelske forfatter, kritiker og feminist Virginia Woolf er født i 1882 i London. På trods af sit dårlige psykiske helbred var hun meget produktiv og kunne leve af sin virksomhed som forfatter og kritiker. Hun debuterede i 1915 og skrev i alt ni romaner, to biografier, et skuespil - til amatøropførelse - to feministiske bøger, en hel del noveller og utallige essays og artikler. Virginia Woolf var sammen med sin mand, Leonard Woolf, medlem af den berømte kunstnerkreds The Bloomsbury Group. Romanen Bølgerne, der udkom i 1931 (da. 1994) anses for at være en af Virginia Woolfs allerbedste romaner og det fornemste eksempel på hendes stilistiske eksperimenter med skrivestilen stream of consciousness, en teknik, der ved hjælp af indre monologer inddrager læseren i de litterære personers tanker og følelser. På dansk foreligger foruden Bølgerne bl.a. Mrs. Dalloway, Orlando, Eget værelse og Til fyret. I 1941 druknede Virginia Woolf sig i floden Ouse.

Med forord af Kristian ditlev jensen

CICERO FORUM HØST & SØN PRETTY INK ROSINANTE SAMLEREN

MIDDLE MARCH n frygtløse Margarita Mesteren med

ifbjerg, Information

Med forord af Troels Kløvedal

CICERO FORUM HØST & SØN PRETTY INK ROSINANTE SAMLEREN

Den engelske forfatter, kritiker og feminist Virginia Woolf er født i 1882 i London. På trods af sit dårlige psykiske helbred var hun meget produktiv og kunne leve af sin virksomhed som forfatter og kritiker. Hun debuterede i 1915 og skrev i alt ni romaner, to biografier, et skuespil - til amatøropførelse - to feministiske bøger, en hel del noveller og utallige essays og artikler. Virginia Woolf var sammen med sin mand, Leonard Woolf, medlem af den berømte kunstnerkreds The Bloomsbury Group. Romanen Bølgerne, der udkom i 1931 (da. 1994) anses for at være en af Virginia Woolfs allerbedste romaner og det fornemste eksempel på hendes stilistiske eksperimenter med skrivestilen stream of consciousness, en teknik, der ved hjælp af indre monologer inddrager læseren i de litterære personers tanker og følelser. På dansk foreligger foruden Bølgerne bl.a. Mrs. Dalloway, Orlando, Eget værelse og Til fyret. I 1941 druknede Virginia Woolf sig i floden Ouse.

13/03/09 13:19:24

a dukker den djævelske Woland op. anditter og en skydegalGEORGE kat,ELIOTder går , drikker champagne og infiltrerer

men overbærendet er jo sådan, det ndelsesværdige totae, det metafysiske, platheden, det idealismen …”

Med forord af anne lise Marstrand-jørgensenrosinante

  

Daniel Defoe RoBinSon CRUSoe

Den engelske forfatter, kritiker og feminist Virginia Woolf er født i 1882 i London. På trods af sit dårlige psykiske helbred var hun meget produktiv og kunne leve af sin virksomhed som forfatter og kritiker. Hun debuterede i 1915 og skrev i alt ni romaner, to biografier, et skuespil - til amatøropførelse - to feministiske bøger, en hel del noveller og utallige essays og artikler. Virginia Woolf var sammen med sin mand, Leonard Woolf, medlem af den berømte kunstnerkreds The Bloomsbury Group. Romanen Bølgerne, der udkom i 1931 (da. 1994) anses for at være en af Virginia Woolfs allerbedste romaner og det fornemste eksempel på hendes stilistiske eksperimenter med skrivestilen stream of consciousness, en teknik, der ved hjælp af indre monologer inddrager læseren i de litterære personers tanker og følelser. På dansk foreligger foruden Bølgerne bl.a. Mrs. Dalloway, Orlando, Eget værelse og Til fyret. I 1941 druknede Virginia Woolf sig i floden Ouse.



CICERO FORUM HØST & SØN PRETTY INK ROSINANTE SAMLEREN

m den gode fyrst Mysjkins er afgørende spørgsmål m, hvad det vil sige at være

an i litteraturmer bagefter, virke med prætentiøse og

virginia woolf bølgerne Bølgerne betragtes af mange som Virginia Woolfs mesterstykke – som det ypperste resultat af hendes stilistiske eksperimenter. Romanen besidder en helt enestående sproglig kraft og skønhed, der gør den til en af litteraturens mest poetiske romaner.

– som det ypperste resultat af hendes stilistiske eksperimenter. Romanen besidder en helt enestående sproglig kraft og skønhed, der gør den til en af litteraturens mest poetiske ROSINANTE romaner.

edeligt og svært for mig at eg har besluttet at være forlange af mig. Det er g som et barn, men – så el af en eller anden grund

s beboere. Gode og samme skarpsind eorge Eliots psykoiver gør Middlemarch skrevet.

Seks personer mødes i den første barndom og bliver venner for livet. Enkeltvis dukker deres stemmer op i fortællingens strøm og afslører deres mangfoldige liv, rige på glæder og sorger, tanker og følelser. Livets skiftende rytme høres hele tiden som havets taktfaste bølgeslag mod kysten. Stemmer dukker op, blandes og går under igen. Bølgerne er som et stykke musik for seks stemmer.



– Klaus Rifbjerg, Information

sby omkring 1830. noget ældre præst bon, fordi hun ønDen ambitiøse læge onere lægegerninosamond Vincy, ed, sværmer for sin usfornuftige Mary

HVIS DETTE ER ET MENNESKE TØBRUDDET DE DRUKNEDE OG DE FRELSTE

”En af det 20. århundredes absolut mestBølgerne nødvendige Roth betragtes af mangebøger” som VirginiaPhilip Woolfs mesterstykke

en roman i litteraturer kommer bagefter, virke opgør med prætentiøse og hver tid! ævelsk, men overbærenner, og det er jo sådan, det e misundelsesværdige totaealistiske, det metafysiske, prættet, platheden, det kaben, idealismen …”

er, der er r” Virginia Woolf

Primo Levi (1919 - 1987) italiensk-jødisk forfatter og kemiker. Han blev taget til fange under 2. verdenskrig og deporteret til Auschwitz i 1944, hvor han overlevede indtil befrielsen i 1945. Levis vidnesbyrd om Auschwitz, Hvis dette er et menneske (1947) og Tøbruddet (1963), er blevet karakteriseret som nogle af det 20. århundredes vigtigste værker. Efter udgivelsen af Tøbruddet fortsatte han sit forfatterskab som prosaist, essayist og lyriker. I Seks personer mødes i den første barndom og bliver venner essaysamlingen De druknede og de frelste vendte fortil livet. Enkeltvis fra dukker deres stemmer op i fortællingens Levi for sidste gang tilbage erfaringerne ogHans afslører mangfoldige liv, rige på glæder og Auschwitz inden sin dødstrøm i 1987. dødderes formodes sorger, tanker og følelser. Livets skiftende rytme høres hele at være selvmord. tiden som havets taktfaste bølgeslag mod kysten. Stemmer dukker op, blandes og går under igen. Bølgerne er som et stykke musik for seks stemmer.

”Af denne bog kan man lære alt, hvad man kan lære af bøger.” - Jean-Jacques Rousseau

” En af det 20. århundredes bedste selvbiografier” Bloomsbury Review

Klaus Mann vende punKtet RappoRt om et liv

Emily Brontë er født 1818 i Yorkshire. Hun blev kun 30 år gammel. Stormfulde højder er det eneste, hun nåede at skrive, men er til gengæld en af 1800-tallets vigtigste og dristigste kærlighedsromaner. Bogen udgav hun under pseudonymet Ellis Bell. Emily Brontë var den ene af de berømte tre Brontë søstre. Ud over hende selv, var der også og Charlotte og Anne. De debuterede som digtere, men opgav hurtigt poesien til fordel for prosaen. Charlotte Brontë fik øjeblikkelig succes med sin guvernanteroman Jane Eyre (1847).

Klaus Mann er født i 1906. Efter en lykkelig barndom i en stor børneflok i det mannske hjem i München drager han til Berlin, hvor han i 20’ernes Tyskland kaster sig ud i et engageret ungdomsliv. Fra første færd er han arg modstander af Hitlers regime og bliver en af tidens mest aggressive antifascistiske skribenter, hvilket tvinger ham ud i et langt eksil i USA, hvor han oplever 30’ernes og 40’ernes hektiske kultur og historie. I 1943 bliver han amerikansk statsborger, melder sig til det amerikanske militær og deltager i de allieredes felttog i Italien i 1944. I 1945 kan han endelig vende tilbage til Østrig og Tyskland, hvis ruinhobe – ikke mindst i gensynet med barndomshjemmet – gør et dybt indtryk på ham. De følgende års begyndende kolde krig gør ham dybt desillusioneret, og i maj 1949 tager han sit eget liv.



med foRoRd af Klaus RifbjeRg rosinante

30/10/08 15:51:12

CICERO FORUM HØST & SØN PRETTY INK ROSINANTE SAMLEREN Stormfulde højder_aw.indd 1

ryg 35 mm flapper 110 mm

240 x 152 mm (bogblok 240 x 150) ryg 26 mm flapper 110 mm

11/12/07 15:06:40

240 x 153 mm (bogblok 240 x 150) ryg 32 mm flapper 110 mm

”En tragedie af shakespearske dimensioner.” – Stephen King

MARY SHELLEY FRANKEN STEIN

Virginia Woolf (f. 1882 i London) er en af det 20. århundredes vigtigste romanforfattere og skribenter. Hun var en central skikkelse i kunstnermiljøet The Bloomsbury Group i London og grundlagde sammen med sin mand, Leonard Woolf, The Hogarth Press. Virginia Woolfs forfatterskab omfatter foruden Til Fyret bl.a. Orlando, Bølgerne, Flush, Eget værelse og Tre Guineas. Hun led i lange perioder af angstanfald og i 1941 druknede hun sig i floden Ouse.

MED FORORD AF MERETE PRYDS HELLE ROSINANTE

30/10/08 15:51:12

  

frankenstein2.indd 1

MARY SHELLEY FRANKENSTEIN

r første gang Primo Levis tre bøger

PRIMO LEVI VIDNESBYRD

Daniel Defoe RoBinSon CRUSoe

n dyster udforskning af det, vi forstår dt med visdom og sort humor på

virginia woolf bølgerne

PRIMO LEVI VIDNESBYRD

fra Auschwitz er tre af det 20. te litterære værker. 1943 arresteres den italienskLevi i Alperne og føres til dødslejren delsen på en grum fortælling, om kz-lejrenes ubegribelige brutalitet og n tilbage til de levendes verden, om dnesbyrd - om behovet for at blive

”… Det er en livsverden, Woolf så mesterligt skildrer, med smerte og ømhed og en utrolig medmenneskelig indføling. Bølgerne er en roman, som det føles godt og varmt at læse. Ja, når man er nået til sidste side, glæder man sig bare til at begynde forfra.” Poul Borum

07/08/13 13.04


Fr a nk enst ei n


I Rosinantes klassikerserie er udkommet: Emily Brontë STORMFULDE HØJDER Mikhail Bulgakov MESTEREN OG MARGARITA Louis-Ferdinand Céline REJSEN TIL NATTENS ENDE Daniel Defoe ROBINSON CRUSOE Charles Dickens DAVID COPPERFIELD Fjodor Dostojevskij FORBRYDELSE OG STRAF Fjodor Dostojevskij IDIOTEN Alexander Dumas GREVEN AF MONTE CHRISTO Alfred Döblin BERLIN ALEXANDERPLATZ George Eliot MIDDLEMARCH Gustave Flaubert FØLELSERNES OPDRAGELSE Jack Kerouac VEJENE – DET OPRINDELIGE MANUSKRIPT Primo Levi VIDNESBYRD Klaus Mann VENDEPUNKTET Gabriel García Márquez KÆRLIGHED I KOLERAENS TID Georges Perec LIVET – EN BRUGSANVISNING Joseph Roth RADETZKYMARCH Tomas Tranströmer SAMLEDE TRANSTRÖMER Miguel de Cervantes Saavedra DON QUIJOTE Laurence Sterne TRISTRAM SHANDYS LEVNED OG MENINGER Elie Wiesel NATTEN, DAGGRY, DAGEN Virginia Woolf BØLGERNE Virginia Woolf MRS. DALLOWAY Virginia Woolf TIL FYRET Stefan Zweig VERDEN AF I GÅR


Mary Shelley

Frankenstein eller Den moderne Prometheus

P책 dansk ved Jakob Levinsen

R O SINANTE


Frankenstein, eller den moderne Prometheus © Mary Shelley og Rosinante/rosinante&co, København 2014 1. udgave, 1. oplag, 2014 Oversat til dansk af Jakob Levinsen efter Frankenstein, or The Modern Prometheus Omslag: Camilla Jørgensen / Trefold Sat med The Antiqua hos Christensen Grafisk og trykt hos Livonia Print, Riga ISBN 978-87-638- 3073-7 Printed in Latvia 2014

Enhver kopiering fra denne bog må kun ske efter reglerne i lov om ophavsret af 14. juni 1995 med senere ændringer.

Rosinante er et forlag i rosinante&co Købmagergade 62, 3. | Postboks 2252 | DK-1019 København K www.rosinante-co.dk


INDHOLD

Forord ved Merete Pryds Helle

9

Forord ved Percy Bysshe Shelley

17

Første bind

21

Andet bind

95

Tredje bind

157

Forfatterens forord til 1831-udgaven

233


Tilegnet

WILLIAM GODWIN Forfatteren af Political Justice


Om oversættelsen Oversættelsen er baseret på Norton-udgaven af den oprindelige tekst fra 1818, der udkom anonymt med – ligeledes oprindelig anonymt – forord af Percy Bysshe Shelley. I 1831, ni år efter Shelleys død, udsendte Mary Shelley en kraftigt bearbejdet udgave i eget navn. Herfra er medtaget hendes forord, der giver hendes version af romanens tilblivelse; hendes afsluttende ord om ændringerne i teksten refererer selvsagt til den nye udgave. Fodnoterne i teksten er Mary Shelleys egne. John Miltons Det tabte paradis og Samuel Taylor Coleridges Den gamle sømand citeres begge i Uffe Birkedals danske oversættelse. Citaterne fra P.B. Shelleys digt »Mutability« og William Wordsworths digt »Tintern Abbey« er oversat til lejligheden.

Jakob Levinsen

7


8


Brev I Til fru Saville, England.   Skt. Petersborg, 11. dec. 17 – Det vil glæde dig at høre, at påbegyndelsen af det projekt, du har betragtet med så ilde forudanelser, ikke er blevet ledsaget af nogen katastrofer. Jeg ankom hertil i går, og mit første hverv består i at forsikre min kære søster om mit velbefindende og min voksende tiltro til, at mit forehavende vil lykkes. Jeg befinder mig allerede langt nord for London, og mens jeg går rundt i Petersborgs gader, kan jeg mærke en kold nordlig brise spille om mine kinder, hvad der styrker mine nerver og fylder mig med glæde. Kan du forstå denne følelse? Denne brise, som er rejst hertil fra de områder, jeg nærmer mig, giver mig en forsmag på hint frosne klima. Således beåndet af denne løfterige vind bliver mine dagdrømme mere intense og levende. Forgæves forsøger jeg at overbevise mig selv om, at polen er sæde for frost og fortabthed, i min fantasi fremstår den altid som hjemsted for skønhed og glæde. Der, Margaret, er solen altid synlig, dens brede skive strejfer kun lige horisonten og stråler uafladeligt i al sin pragt. Der – for med din tilladelse, min søster, vil jeg sætte en vis lid til tidligere styrmænd – der er frost og sne nu bandlyst, og mens vi sejler af sted over et roligt hav, kan vi meget vel blive blæst ind mod et land, der med hensyn til vidundere og skønhed overgår alle hidtil opdagede områder på den beboede del af kloden. Måske er dets frembringelser og træk uden sidestykke, sådan som himmelfænomener uden tvivl er i disse uudforskede ødemarker. Hvad kan man ikke vente sig af et land med evigt lys? Måske kan jeg der opdage den vidunderlige kraft, som tiltrækker nålen, og måske anstille tusind observationer af himmelhvælvet, så det kun kræver denne ene rejse for 23


i al evighed at få skabt sammenhæng mellem deres tilsyneladende uforeneligheder. Jeg kommer til at få tilfredsstillet min brændende nysgerrighed med hensyn til at se den del af verden, som ingen før har besøgt, og vil muligvis betræde et land, hvor ingen menneskelig fod tidligere har efterladt sig spor. Det er det, der lokker mig, og det er tilstrækkeligt til at overvinde al frygt for fare eller død og gør mig i stand til at påbegynde denne anstrengende rejse med samme glæde, som et lille barn føler, når han sammen med sine feriekammerater står ud i en lille båd og drager på opdagelsesrejse op ad sin hjemegns flod. Men om du så end antager, at alle disse forestillinger er falske, kan du ikke bestride den umådelige gavn, jeg ville kunne gøre hele menneskeheden indtil det sidste slægtled ved at opdage en passage nær polen til hine lande, som det i øjeblikket kræver så mange måneder at nå, eller ved at bekræfte magnetens hemmelighed, og det kan, om overhovedet muligt, kun realiseres igennem et forehavende som mit. Disse overvejelser har fordrevet den urolige stemning, jeg indledte mit brev i, og jeg kan føle mit hjerte gløde af en ildhu, der giver min sjæl vinger, for intet tjener så meget til at berolige sindet som et fast formål – et punkt, som sjælen kan fiksere sit intellektuelle blik på. I mine unge år var denne ekspedition min foretrukne drøm. Jeg har flittigt læst beskrivelserne af de forskellige rejser, som er blevet foretaget i håb om at nå frem til polen gennem de have, der omgiver den. Måske kan du huske, at vor gode onkel Thomas’ samlede bibliotek bestod af en historisk gennemgang af alverdens opdagelsesrejser. Min skolegang blev forsømt, og alligevel var jeg lidenskabeligt optaget af at læse. Disse bind var mit pensum nat og dag, og min fortrolighed med dem forøgede den ærgrelse, jeg som barn havde følt ved at få at vide, at min far på sit dødsleje havde forbudt min onkel at lade mig stifte bekendtskab med livet til søs. Disse syner svandt bort, da jeg for første gang stiftede bekendtskab med de digtere, hvis kunst fortryllede min sjæl og gav den vinger. Jeg blev også digter og levede et år i mit selvskabte paradis; jeg forestillede mig, at også jeg kunne skabe mig en niche i det tempel, hvor Homers og Shakespeares navne bliver holdt hellige. Du er udmærket bekendt med min fiasko, og hvor tungt skuffelsen 24


ramte mig. Men netop da arvede jeg min fætters formue, og mine tanker blev atter ledt ind på deres tidligere bane. Seks år er gået, siden jeg besluttede mig for mit aktuelle forehavende. Selv nu kan jeg huske den stund, hvor jeg besluttede at vie mig til denne store bedrift. Jeg begyndte med at vænne mit legeme til prøvelser. Jeg ledsagede hvalfangerne på flere ekspeditioner til Polarhavet; jeg udstod frivilligt kulde, hunger, tørst og mangel på søvn; om dagen arbejdede jeg ofte hårdere end de almindelige søfolk, og om natten helligede jeg mig studiet af matematik, den medicinske teori og de grene inden for fysikken, hvoraf en maritim eventyrer kan drage størst praktisk fordel. To gange fik jeg endda forhyret mig selv som understyrmand på en hvalfanger til Grønland og skilte mig fra det til almindelig beundring. Jeg må indrømme, at jeg følte mig lidt stolt, da min kaptajn tilbød mig at blive næstkommanderende på fartøjet og i største alvor opfordrede mig til at blive, så værdifulde anså han mine tjenester for at være. Og fortjener jeg ikke nu, kære Margaret, at nå et stort mål? Mit liv kunne være tilbragt i luksus og faste rammer, men jeg foretrak til hver en tid hæder for de tillokkelser, som rigdommen anbragte på min vej. Åh, gid en eller anden opmuntrende stemme ville svare bekræftende! Mit mod og min beslutning står fast, men mit håb kommer og går, og min sindsstemning er ofte dyster. Jeg står over for at begive mig ud på en lang og vanskelig rejse, hvis trængsler vil kræve hele min sjælsstyrke, ikke blot kræves det af mig at holde moralen høj hos andre, men nogle gange også at holde min egen høj, når deres svigter. Dette er den mest gunstige periode at rejse i Rusland i. I deres slæder flyver de hurtigt hen over sneen, det er en behagelig og efter min mening langt mere tiltalende måde at bevæge sig på end i en engelsk diligence. Kulden er ikke overvældende, hvis man er pakket ind i pels, en påklædning, jeg allerede har tillagt mig, for der er stor forskel på at gå rundt på dækket og at forblive siddende ubevægelig i timevis, hvor ingen motion forhindrer blodet i vitterlig at fryse i éns årer. Jeg nærer intet ønske om at miste livet på postruten mellem Skt. Petersborg og Arkhangelsk. I løbet af to eller tre uger drager jeg af sted mod sidstnævnte 25


by, og der er det min hensigt at leje et skib, hvad man let kan gøre ved at betale ejerens forsikring, og blandt de erfarne hvalfiskere at forhyre så mange søfolk, som jeg finder det nødvendigt. Jeg agter ikke at sejle før i juni måned, og hvornår kommer jeg så tilbage? Åh, kære søster, hvordan kan jeg besvare dette spørgsmål? Hvis jeg har held med mit forehavende, vil der gå mange, mange måneder, måske år, før du og jeg mødes. Hvis det mislykkes, ser du mig inden da, eller aldrig mere. Farvel, min kære, prægtige Margaret. Må himlens velsignelse regne ned på dig og redde mig, så jeg igen og igen kan bevidne min taknemlighed for al din kærlighed og omsorg. Din hengivne bror, R. WALTON

26


Brev I I Til fru Saville, England.   Arkhangelsk, 28. maj, 17 – Hvor tiden dog går langsomt her, sådan som jeg er omgivet af frost og sne; alligevel har jeg taget endnu et skridt mod mit forehavende. Jeg har hyret et fartøj og har travlt med at samle mine søfolk. Dem, jeg allerede har ansat, lader til at være troværdige mænd og er afgjort i besiddelse af uforfærdet mod. Men jeg nærer en længsel, jeg endnu aldrig har været i stand til at få opfyldt, og føler nu fraværet af genstanden derfor som et alvorligt onde. Jeg har ingen ven, Margaret: Når jeg kommer til at stråle af begejstring over min succes, vil der ikke være nogen til at dele min glæde; hvis jeg bliver overmandet af skuffelse, vil ingen vedblive at støtte mig i min modløshed. Jeg vil nedfælde mine tanker på papir, sandt nok, men det er et dårligt medium at meddele følelser gennem. Jeg ville gerne have selskab af en mand, som kunne forstå mig, hvis øjne kunne møde mine. Måske vil du anse mig for romantisk, kære søster, men jeg føler bitterligt savnet af en ven. Jeg har ikke nogen nær mig, som er mild og dog modig, i besiddelse af et kultiveret, såvel som et rummeligt sind, hvis holdninger er mage til mine, og som kan godkende eller forbedre mine planer. Hvor ville en sådan ven dog kunne gøre din stakkels brors fejl gode igen! Jeg er for brændende opsat på at få ting gjort og for utålmodig med hensyn til vanskeligheder. Men et endnu større onde er det for mig, at jeg er selvlært: De første fjorten år af mit liv løb jeg frit rundt på en fælled og læste intet andet end vor onkel Thomas’ rejsebøger. På samme tid blev jeg bekendt med vort eget lands store digtere, men det var først, da det ikke længere stod i min magt at udlede de vigtigste erkendelser af en sådan interesse, 27


at jeg indså nødvendigheden af at blive bekendt med flere sprog end mit modersmål. Nu er jeg otteogtyve, og i realiteten mindre belæst end mange skoledrenge på femten. Sandt nok har jeg tænkt mere, og mine dagdrømme er mere storslåede og vidtspændende, men de har brug for at blive (som malerne kalder det) fastholdt, og jeg har i høj grad brug for en ven med tilstrækkelig forståelse til ikke bare at afvise mig som romantiker og tilstrækkelig medfølelse med mig til at blive ved med at styre mit sind. Nuvel, disse beklagelser tjener intet formål; jeg finder afgjort ingen ven på det store ocean, eller selv her i Arkhangelsk blandt købmænd og søfolk. Dog banker der selv i deres barkede bryst visse følelser uden forbindelse til den menneskelige naturs lavere instinkter. For eksempel er min næstkommanderende en vidunderligt tapper og driftig mand, han efterstræber berømmelse i vanvittig grad. Han er englænder og har midt mellem sine nationale og professionelle fordomme, som er ufortyndet af dannelse, bevaret nogle af menneskehedens ædleste kendetegn. Jeg mødte ham første gang om bord på et hvalfartøj, og da jeg opdagede, at han ikke havde beskæftigelse her i byen, fik jeg ham med lethed ansat til at bistå mig i mit forehavende. Skibsføreren er et menneske af fortrinligt gemyt og er usædvanlig på skibet i kraft af sit rolige væsen og sin milde måde at holde disciplin på. Faktisk er han så blid af natur, at da han ikke kan leve med at udgyde blod, vil han ikke gå på jagt (hvad der ellers er populært og nærmest den eneste form for adspredelse her). Ydermere er han højsindet i heroisk grad. For nogle år siden var han forelsket i en ung russisk dame med en beskeden formue, og efter at der var indsamlet et betydeligt beløb i brudepenge, gik pigens far med til forbindelsen. Han så sin tilkommende en enkelt gang før den planlagte ceremoni; men hun var opløst i tårer, kastede sig for hans fødder, tryglede ham om at skåne hende og tilstod, at hun også elskede en anden, som imidlertid var fattig, og at hendes far aldrig ville gå med til denne forbindelse. Min højsindede ven beroligede den bønfaldende, og da han fik fortalt navnet på hendes tilbeder, opgav han med det samme sit forehavende. Han havde allerede købt en gård for sine penge, hvorpå han havde planlagt at tilbringe resten af sit liv; men sammen med resten af brudepen28


gene til at købe kvæg for overdrog han det hele til sin rival og påtog sig derefter selv at få den unge kvindes far til at gå med til, at hun ægtede sin elskede. Men den gamle mand afslog det omgående, da han mente, hans ære bandt ham til løftet til min ven, som, da han fandt faderen ubøjelig, forlod sit land og ikke vendte tilbage, før han havde erfaret, at hans tidligere forlovede var blevet gift i overensstemmelse med sine ønsker. »Hvilken ædel mand!« vil du nu udbryde. Det er han, men han har også tilbragt hele sit liv om bord på et fartøj og kender ikke til meget andet end et reb og et sejl. Men tro ikke, at jeg, fordi jeg beklager mig en smule, eller fordi jeg kan forestille mig en trøst for mine anstrengelser, som jeg måske aldrig vil finde, så vakler i mine beslutninger. De ligger lige så fast som min skæbne, og nu bliver min rejse kun forsinket, indtil vejret tillader mig at stå ud. Vinteren har været forfærdeligt hård, men foråret lover godt og siges at være kommet bemærkelsesværdigt tidligt; så måske kan jeg sejle førend forventet. Jeg agter ikke at gøre noget overilet; du kender mig tilstrækkelig godt til at stole på min varsomhed og omhu, når andres sikkerhed er overladt til mit ansvar. Jeg kan ikke gengive dig mine følelser i forbindelse med, at mit forehavende nu fremstår så tæt på. Det er umuligt at viderebringe dig en forestilling om den skælvende følelse, halvt i glæde og halvt i frygt, hvormed jeg forbereder mig på at tage af sted. Jeg skal til uudforskede områder, til »tågernes og sneens land«; men jeg agter ikke at dræbe nogen albatros, så vær derfor ikke bekymret for min sikkerhed. Om jeg vil se dig igen, efter at have krydset vældige have og være vendt tilbage via Afrikas eller Amerikas sydligste spids? En sådan lykke tør jeg ikke håbe på, men samtidig kan jeg ikke udholde at forestille mig billedets bagside. Fortsæt med at skrive til mig ved enhver lejlighed; måske modtager jeg (selv om muligheden er meget tvivlsom) dine breve ved de lejligheder, hvor jeg har mest brug for dem til at holde min gejst oppe. Hvis du aldrig hører fra mig igen, da husk på mig med kærlighed. Din kærlige bror, ROBERT WALTON 29


Brev I I I Til fru Saville, England.   7. juli, 17 – MIN KÆRE SØSTER Jeg skriver i hast nogle få linjer for at sige, at jeg er i sikkerhed og nået langt på min rejse. Dette brev vil nå England med et handelsskib, som nu er på vej tilbage fra Arkhangelsk; det er mere heldigt end jeg, der måske ikke vil få mit fødeland at se før om mange år. Imidlertid er jeg i god stemning: Mine mænd er tapre og tilsyneladende målrettede; ej heller synes de at blive afskrækket af de drivende isflager, der konstant passerer os og antyder farerne i det område, vi nærmer os. Vi har allerede nået en meget høj breddegrad, men det er midt om sommeren, og selv om det ikke er lige så varmt som i England, ånder de sydlige storme, som hastigt blæser os mod de kyster, jeg så brændende ønsker at nå, på os med et mål af livgivende varme, jeg ikke havde forventet. Hidtil er der ikke overgået os nogen begivenheder, som det er værd at fortælle om i et brev. Én eller to stive storme samt en knækket mast er begivenheder, som erfarne søfarende knap husker at få nedfældet; og om intet værre sker os under vor rejse, vil jeg være tilfreds. Adjø, min kære Margaret. Vær forvisset om, at jeg både for min og også for din skyld ikke vil kaste mig hovedkulds ud i nogen fare. Jeg vil forblive kølig, vedholdende og varsom. Hils alle mine engelske venner. Allerkærligst din, R.W.

30


Brev IV Til fru Saville, England.   5. august, 17 – Der er overgået os en så mærkelig begivenhed, at jeg ikke kan undlade at nedfælde den, om end du højst sandsynligt vil se mig selv, før disse papirer kan komme i din besiddelse. Sidste mandag (31. juli) var vi næsten omringet af is, der lukkede skibet inde på alle sider og knap nok levnede plads i havet til at flyde på. Vores situation var temmelig farlig, i særdeleshed fordi vi var omgivet af meget tæt tåge. Som følge deraf kastede vi anker i håb om, at der ville indtræde en forandring i atmosfæren og vejret. Omkring klokken to forsvandt disen, og vi så kæmpestore, uregelmæssige issletter strække sig tilsyneladende endeløst i alle retninger. Nogle af mine kammerater stønnede, og selv begyndte jeg i mit stille sind at blive optaget af urolige tanker, da et mærkeligt syn pludselig tiltrak sig vor opmærksomhed og ledte vore overvejelser bort fra vor egen situation. Vi iagttog, hvordan et transportmiddel i form af en hundetrukket slæde passerede forbi i nordgående retning: Et menneskelignende væsen, men tilsyneladende af gigantisk statur, sad i slæden og råbte kommandoer til hundene. Gennem vore kikkerter fulgte vi den rejsendes hastige fremfærd, indtil han forsvandt blandt den uregelmæssige is i det fjerne. Dette fænomen vakte vores uforbeholdne forundring. Vi var, mente vi, mange hundrede kilometer fra enhver form for land, men dette sceneri syntes at antyde, at der i virkeligheden ikke var nær så langt, som vi havde antaget. Da vi imidlertid var lukket inde af isen, var det umuligt at følge hans spor, som vi havde iagttaget med største opmærksomhed. Omkring to timer efter denne begivenhed kunne vi høre be31


vægelse i havet, og inden aften brød isen op, så vort skib kom flot. Imidlertid blev vi liggende til næste dag af frygt for i mørket at støde på disse store, løse masser, der flyder rundt, efter at isen er brudt op. Jeg udnyttede tiden til at få nogle få timers hvile. Så snart det var blevet lyst om morgenen, gik jeg imidlertid op på dækket og fandt alle søfolkene stående i fartøjets ene side, hvor de tilsyneladende var travlt optaget af at tale med nogen ude i havet. Faktisk var det en slæde ligesom den, vi tidligere havde set, der i løbet af natten var drevet hen mod os på en stor isflage. Kun én hund var stadig i live, men inde i slæden befandt der sig et menneskeligt væsen, som søfolkene var i færd med at overtale til at komme over på fartøjet. I modsætning til den anden rejsende lignede han ikke en vild indbygger på en eller anden uopdaget ø, men en europæer. Da jeg kom op på dækket, sagde skibsføreren: »Her er vores kaptajn, og han vil ikke tillade Dem at omkomme på åbent hav.« Da den fremmede fik øje på mig, henvendte han sig til mig på engelsk, om end med udenlandsk accent. »Før jeg kommer om bord på Deres fartøj,« sagde han, »vil De så være så venlig at fortælle mig, hvor De er på vej hen?« Du kan forestille dig min forbløffelse over at blive stillet et sådant spørgsmål af en mand på undergangens rand, og som jeg ville have antaget måtte betragte mit fartøj som et tilflugtssted, han ikke ville have byttet for de største rigdomme i verden. Jeg svarede imidlertid, at vi var på opdagelsesrejse med kurs mod Nordpolen. Han lod til at blive tilfreds ved at høre dette og gik med til at komme om bord. Gode Gud, Margaret, hvis du havde set den mand, der på denne måde kapitulerede for sin sikkerheds skyld, ville din forbløffelse ikke have kendt nogen grænser. Hans lemmer var nærmest stivfrosne, og hans legeme forfærdelig udmagret af udmattelse og lidelse. Jeg har aldrig set et menneske i så elendig en forfatning. Vi forsøgte at bære ham ind i kahytten, men han besvimede i samme øjeblik, han ikke længere befandt sig i den friske luft. Vi fik ham derfor bragt tilbage på dækket, fik vækket ham igen ved at gnide ham med brandy, og tvang ham til at nedsvælge et lille mål deraf. I samme øjeblik han viste tegn på liv, pakkede vi ham ind i 32


tæpper og anbragte ham nær skorstenen fra komfuret i kabyssen. Ganske langsomt kom han sig og spiste en smule suppe, som på vidunderlig vis styrkede ham. På denne måde gik der to dage, før han var i stand til at tale, og jeg frygtede ofte, at hans lidelser havde berøvet ham forstanden. Da han i nogen grad var kommet sig, fik jeg ham flyttet hen til min egen kahyt og opholdt mig så meget hos ham, som mine pligter tillod. Jeg har aldrig set så interessant en skabning: Der er en grundlæggende vildskab og sågar galskab i hans øjne, men der er også øjeblikke, hvis nogen viser ham venlighed eller gør ham selv den mest banale tjeneste, hvor hele hans fremtoning synes at lyse op og stråle af en taknemlighed og ømhed, jeg aldrig har set mage til. Men grundlæggende er han trist og fortvivlet, og nogle gange skærer han tænder, som om han ikke kan bære vægten af de bekymringer, der hviler på ham. Da min gæst var blevet lidt stærkere, havde jeg store vanskeligheder med at holde mændene på afstand; de havde tusind ting, de gerne ville spørge ham om, men når både hans sjæl og legeme var i en tilstand, hvis bedring tydeligvis afhang af fuldstændig ro, ville jeg ikke tillade dem at pine ham med deres ørkesløse nysgerrighed. Dog spurgte den næstkommanderende imidlertid på et tidspunkt, hvordan han var kommet så langt ud på isen i så mærkeligt et køretøj? Hans ansigt antog omgående et udtryk af det mørkeste tungsind, og han svarede: »For at lede efter én, der var på flugt fra mig.« »Og rejste den mand, De forfulgte, på samme måde?« »Ja.« »Så vil jeg tro, vi har set ham, for dagen før vi samlede Dem op, så vi nogle hunde trække en slæde med en mand i hen over isen.« Dette vakte den fremmedes opmærksomhed, og han stillede en mængde spørgsmål med hensyn til, hvilken rute dæmonen, som han kaldte ham, havde fulgt. Kort tid efter, hvor han var alene sammen med mig, sagde han: »Jeg har uden tvivl vakt Deres nysgerrighed, og også disse gode mænds, men De er for omsorgsfuld til at udfritte mig.« »Så afgjort, det ville i sandhed være højst upassende og umen33


neskeligt af mig at besvære Dem med nogen form for nyfigenhed fra min side.« »Og dog reddede De mig fra en mærkelig og farefuld situation, og De har så betænksomt bragt mig tilbage til livet.« Kort tid derefter spurgte han, om jeg mente, at opbruddet i isen havde medført den anden slædes tilintetgørelse? Jeg svarede, at jeg ikke kunne sige det med nogen form for sikkerhed, for isen var ikke brudt op før midnat, og den rejsende kunne på det tidspunkt være nået frem til et sikkert sted, men det kunne jeg ikke bedømme. Fra dette tidspunkt syntes den fremmede meget ivrig efter at være på dækket og holde udkig efter den slæde, der tidligere havde vist sig, men jeg har overtalt ham til at blive i kahytten, for han er alt for svag til at kunne udholde den rå luft. Dog har jeg lovet, at nogen vil holde udkig for ham og med det samme give ham besked, hvis noget nyt fænomen skulle vise sig. Dette er, hvad jeg indtil i dag har nedfældet med hensyn til denne mærkelige begivenhed. Den fremmede har gradvis genvundet sit helbred, men er meget tavs og virker utilpas, hver gang nogen anden end jeg selv kommer ind i min kahyt. Men samtidig er hans opførsel så omsorgsfuld og venlig, at selv om søfolkene ikke har fået talt ret meget med ham, er de alle interesseret i ham. For mit eget vedkommende er jeg begyndt at holde af ham som en bror, og hans vedvarende og dybe sorg fylder mig med sympati og medfølelse. Når han selv nu som vrag er så tiltalende og imødekommende, må han i bedre tider have været en ædel skabning. I et af mine breve sagde jeg, kære Margaret, at jeg på hele det store ocean ikke ville komme til at finde nogen ven; alligevel har jeg her fundet en mand, som jeg, før ulykkerne knuste hans livsmod, med glæde ville have taget til mig som en bror efter mit hjerte. Jeg vil fra tid til anden fortsætte mine optegnelser angående den fremmede, i fald jeg har nogle nye begivenheder at nedfælde.    

34


13. august, 17 – For hver dag vokser mine varme følelser for min gæst. I forbløffende omfang stimulerer han på samme tid min beundring og min medlidenhed. Hvordan skulle jeg kunne se en så ædel skabning være ødelagt af ulykke uden at føle den mest bevægende sorg? Han er så venlig og dog så vis, hans sind er så dannet, og når han taler, vælger han ganske vist sine ord på den mest udsøgte måde, men alligevel flyder de hurtigt og med mageløs veltalenhed. Han er nu kommet sig meget efter sin sygdom og er konstant på dækket, tilsyneladende på udkig efter den slæde, der kom før hans egen. Men selv om han er ulykkelig, er han ikke så fuldstændig optaget af sin egen ulykke, at han ikke kan interessere sig dybt for andres forehavender. Han har stillet mig mange spørgsmål angående mine planer, og jeg har åbenhjertigt fortalt ham min lille historie. Tilsyneladende er han glad for tilliden og foreslog flere forandringer i min plan, som jeg vil komme til at finde yderst nyttige. Han er ikke på nogen måde pedantisk, men alt, hvad han gør, lader til alene at udspringe af hans instinktive interesse i sine omgivelsers velbefindende. Ofte overvældes han af tunge tanker, og så sidder han for sig selv og prøver at overvinde alt det dystre eller uselskabelige i sin sindsstemning. Disse anfald hos ham forsvinder som dug for solen, om end hans modløshed aldrig forlader ham. Jeg er begyndt at bestræbe mig på at vinde hans fortrolighed, og min fornemmelse er, at det er lykkedes mig. En dag nævnte jeg for ham den længsel, jeg altid havde næret om at finde en ven, der kunne have sympati for mig og vejlede mig med sine råd. Jeg sagde, at jeg ikke tilhørte den slags mænd, der blev krænket over at blive belært. »Jeg er selvlært, og måske forlader jeg mig ikke tilstrækkeligt på mine egne kræfter. Jeg har derfor længtes efter, at min ledsager skulle være visere og mere erfaren end jeg selv og kunne bekræfte og støtte mig; ej heller har jeg regnet det for umuligt at finde en sand ven.« »Jeg er enig med Dem,« svarede den fremmede, »hvad angår troen på, at venskab ikke blot er ønskværdigt, men også muligt at opnå. Jeg havde engang en ven, den ædleste menneskelige skabning, 35


og er derfor i stand til at dømme, hvad venskab angår. De nærer håb, har verden foran Dem og har ingen grund til fortvivlelse. Men jeg – jeg har mistet alt og kan ikke begynde forfra på livet.« Da han sagde dette, udtrykte hans ansigt en rolig, afklaret sorg, der greb mig om hjertet. Men han forblev tavs og trak sig derefter tilbage til sin kahyt. Selv om hans livsmod er knust, kan ingen dybere end han føle naturens skønhed. Stjernehimlen, havet og hvert eneste syn, som disse vidunderlige områder frembyder, synes stadig at have magt til at løfte hans sjæl op fra jorden. Sådan et menneske lever et dobbeltliv: Muligvis udstår han lidelse og bliver overvældet af skuffelser, men når han har trukket sig ind i sig selv, bliver han nærmest en himmelsk skabning med en glorie omkring sig, og inden for den kan ingen sorg og ingen vrangforestilling komme. Vil du le ad den begejstring, jeg giver udtryk for angående denne guddommelige vandringsmand? Hvis du gør, har du ganske afgjort mistet den troskyldighed, der engang var så karakteristisk et træk ved dig. Men hvis du vil, så smil over mine varme vendinger, mens jeg hver eneste dag finder nye grunde til at gentage dem.   19. august, 17 – I går sagde den fremmede til mig: »De forstår velsagtens, kaptajn Walton, at jeg har gennemgået store og usædvanlige ulykker. Jeg havde én gang for alle besluttet, at mindet om disse onder skulle dø med mig, men De har formået at få mig til at ændre min beslutning. Ligesom jeg engang gjorde, søger De kundskaber og visdom, og jeg håber brændende, at opfyldelsen af Deres ønsker ikke vil blive en slange, der bider dem, som det er sket for mig. Jeg ved ikke, om afsløringen af mine ulykker kan være til gavn for Dem; dog, hvis De har lyst dertil, så lyt til min fortælling. Jeg tror på, at de mærkelige begivenheder i forbindelse dermed vil frembyde et syn på naturen, der kan udvide Deres kundskaber og indsigt. De vil høre om ­kræfter og forekomster af en art, som De har været vant til at anse for umulige, men jeg er ikke i tvivl om, at forløbet 36


af min fortælling i sig selv er bevis for sandheden i de begivenheder, der udgør den.« Du kan sikkert let forstå, at jeg var meget taknemlig for den tilbudte fortrolighed; alligevel kunne jeg ikke udholde, at han ved at gengive sine ulykker skulle komme til at give sin sorg nyt liv. Jeg var yderst ivrig efter at høre den lovede beretning, dels på grund af nysgerrighed, dels på grund af et stærkt ønske om, hvis det stod i min magt, at lindre hans skæbne. I mit svar gav jeg udtryk for disse følelser. »Jeg takker Dem,« svarede han, »for Deres sympati, men den tjener intet formål; min skæbne er næsten fuldbyrdet. Jeg afventer kun én enkelt begivenhed, og derefter vil jeg kunne hvile i fred. Jeg forstår Deres følelser,« fortsatte han i forståelse for, at jeg ønskede at afbryde ham, »men De tager fejl, min ven, hvis De vil tillade mig at kalde Dem sådan, intet kan ændre min bestemmelse: Lyt til min historie, og De vil forstå, hvor uigenkaldeligt den ligger fast.« Derefter fortalte han mig, at han ville påbegynde sin beretning næste dag, når jeg havde tid til min rådighed. Dette løfte udløste for min del den varmeste tak. Jeg har besluttet mig for, at hver eneste aften, hvor jeg ikke er optaget, vil jeg nedfælde det, han i løbet af dagen har berettet, så vidt muligt med hans egne ord. Hvis jeg skulle have for travlt, vil jeg i det mindste tage notater. Dette manuskript vil uden tvivl være dig til stor glæde, men med hvilken interesse og sympati vil jeg, der kender ham, og som hører det fra hans egen mund, ikke læse det engang i fremtiden!

37


Shelley, Mary - Frankenstein (læseprøve)  

Victor Frankenstein er en ung og ærgerrig videnskabsmand, der drømmer om at skabe sit eget levende væsen - af rester af lig. Han har opdaget...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you