Page 1


蔡国强 风筝 55组风筝构成的装置。钢支架,手工竹风筝,视频投影 尺寸不定 Cai Guoqiang Kites Installation incorporating 55 kites. Steel props and handmade bamboo kites, Video Projection, Installation Dimensions Variable, 2010 摄影:金静仪 Photographer: Jin Jingyi


目录

4

董事长致辞

8

馆长致辞

12

关于上海外滩美术馆

14

展览

17

蔡国强: 农民达芬奇

20

2010·曾梵志

24

日以继夜,或美术馆可为之若干事

30

教育推广

32

活动规划

34

研讨会

40

讲座

52

工作坊

56

表演活动

62

电影放映

64

发展行销

66

活动规划

68

开幕式

68

媒体合作

71

特别活动

74

观众问卷分析

84

大事记

94

公共服务基本资讯

96

特别感谢


Contents 4

Message from the Board Chair

8

Address by the Director

12

Rockbund Art Museum – An Introduction

14

Exhibitions

17

Cai Guo-qiang: Peasant Da Vincis

20

2010 Zeng Fanzhi

24

By Day, By Night: or Some (Special) Things a Museum Can Do

30

Education Programs

32

Introduction

34

Seminars

40

Lectures

52

Workshops

56

Performances

62

Film Screenings

64

Development & Marketing

66

Introduction

68

Openings

68

Media Collaboration

71

Special Events

74

Visitor Statistics

84

Chronicle 2009-2010

94

Service & General Information

96

Acknowledgements


董 事长致辞

欧亚平

各位朋友,

到这本年报出版的时候,上海外滩美术馆才刚过半岁。对于以“永

业运营和长远目标的需要,又能符合现实国情的要求。在此过程中,很多来自艺术界的朋友和有识

久性机构”为自我期许的博物馆而言,这只是相当微不足道的一段

之士给予了我们宝贵的意见,使我们能够集思广益,也使美术馆从一开始就成为凝聚和联接我们

历史。但 是,对于一 个有生命的组织,其最初的阶段无疑又具有巨

共同理想的平台。而将外滩美术馆从理念构想转化为一个专业、高效的现代美术馆,则是 赖香伶

大的意义,因为它不仅代 表着之前长期孕育和努力的结果,更是一

馆长出色规划的结果。作为首任馆长,她不但成功领导了美术馆的机构组建和开馆系列的展览,也

段令人期待、也许永无止境的成长历程的开始。作为美术馆的董事

以实际行动阐释了美术馆的专业理想,使外滩美术馆初试啼声即获得了广泛的肯定。

长,也是所有曾经参与筹备和运营这一机构的一员,我很荣幸借这 本美术馆的第一份年报,与大家分享这段短暂而珍贵的经历。

开馆以来,我们共举办了三档展览,两次国际和国内学术研讨会,以及几十次公益讲座和教育性活 动。这些展览和活动展现了当代艺术领域的杰出成就,开阔了我们的审美和思想视野,促进了不同

2 010 年 5月4日是上海外滩美术馆正式 对外开放的日子,同时也标

专业领域和社会群体之间的交流,也 表达了身为当代社会的一分子,我们对若干时代和社会所面

志着 一 个历 时 数 年 的 构 想、规 划、建 设、筹 备 的 综 合工程 告 一段

临的迫切议题的敏感与思考。此外,这些项目的规划和实施,也体现了美术馆作为一个公益性的文

落。在这段漫长然而也总是显得仓促的时间里,我们完成了一个现

化机构,试图联接不同利益群体,推动沟通、对话和整合,促进社会和谐的追求。在此过程中,我

代美术馆从历尽磨难的历史建筑中破茧重生的过程。今天,重温仅

们的努力得到了来自政府、企业、公众的积极支持和肯定,使美术馆与本地社群建立了密切而活跃

仅两三年前的照片,我仍然无法不为我们的设计师和建设者们所创

的联系,也使我们对未来的发展日益充满信心。

造的奇迹而惊叹:这座曾经长期被 遗 忘、滥用、涂改得面目全非的 中国最早的博物馆,如今不但恢复了其昔日的美丽与尊严,更增添了

毫无疑问,这些成绩的取得,最终有赖于美术馆全 体同事和志愿者的倾力奉献!美术馆的事业是

简洁、高效的现代美学和功能;同时,它也变得也更加舒适和坚固,

由点滴琐细的工作构成的,我无法一一了解大家为实现每一档展览和活动,以及为了维持美术馆的

使 人乐于在此 观赏流连。这些神奇的改变,都是由戴维·奇普菲尔

日常运作而完成的所有事情,但是我知道,正是每一个同事和志愿者的专业、严谨和负责的态度,

德爵士所领导的杰出的设计团队和洛克·外滩源的建设和管理团队

以及他们对这一事业所抱持的热情与理想,支撑着美术馆的全部生存和运营活动。在此意义上,

共同实现的,让我们记住他们。

他们真正代表着美术馆的理念和未来。

这个日子,也是我们全 新 组建的美术馆第一次公开亮相的时刻。我

这本年报 所呈现的,只是美术馆最近半年运营状况的一个简单总结;它不是对美术馆开馆以来所

们知道,在今天的中国,建立一 个美术馆是一 件多么容易,又多么

有工作的详尽记录,甚至也不是最准确的描绘。但是,它代表着美术馆朝向自己的目标迈出的第一

困难的事情 — —我们花了一年多的时间,选择了困难的一步。从讨

步,以及我们在其中倾注的理想、决心和力量。

论美术馆的性质、宗旨、运营方向和项目规划,到机构注册、组织设 计、人员征聘,无不反复研究,慎之又慎,务求既能满足美术馆的专

4

2010 Annual Report 年报

感谢并期待您对上海外滩美术馆的持续关注!

年报 2010 Annual Report

5


Message from the Board Chair

Thomas Ou

Dear friends, By the time this Annual Report goes to print, the Rockbund Art Mu-

registration, organizational structure, project planning and human resources so that we can run the

seum (RAM) will have been only six months old. This is a negligible

art museum in a professional manner and meet our long-term goal, while taking into consideration

period of time for an institution which, by definition, aims to be “per-

the reality of the nation. In this process, we received valuable suggestion and enormous help from

manent”. Nevertheless, the very initial stage of any organic body

friends both in and outside the art community, which made the yet-to-be-born Museum a platform

would always bear great meaning and significance, as it represents

for our common ideals right from the start. However, it is the excellent planning and execution of

a successful conclusion of long and tedious preparation efforts and

Ms. Lai Hsiangling that has turned the Museum from a blueprint to a professional and efficient

marks the much-expected beginning of an even longer, perhaps

organization. As the first Director, she has been indispensable to the success of the creation of the

endless process of growth and maturation. As the Board Chair of

RAM and its inaugural exhibitions. Her outstanding leadership has already won the Museum wide-

the Rockbund Art Museum as well as a member of the founding

spread recognition within the first few months.

team, I am privileged to share with you in this first ever Annual Report this short yet precious experience.

Since its establishment, RAM has already held three exhibitions, two international and domestic academic seminars and dozens of free public lectures and educational events. These activities,

The day 4 May 2010 marked the first official opening of RAM to the

while showcasing great achievements in the field of contemporary art, have broadened our aes-

public, and also a successful end of years’ work of conception, plan-

thetic and philosophical horizon and facilitated communication between people of different profes-

ning, construction and preparation. During this period, which was

sions and social groups. They encouraged us to think about many pressing social issues of our day

long but had always seemed to be insufficient, we had completed

and our positions as a part of the modern society. The planning and execution of these projects also

the process of recreating a modern art museum out of a much

shows the dedication of RAM, as a non-profit cultural institution, in promoting communication and

tormented historic building. Today, when reviewing the pictures of

dialogues among various interest groups in seek of consensus and harmony. We have been most

the building of only 2 or 3 years before, I still could not help being

fortunate to be recognized and supported by government authorities, enterprises and the general

amazed by the marvellous work achieved by our designers and

public, which enabled RAM to form close and dynamic links with the local community, making us

constructors: this long-forgotten and heavily beaten-down building

more and more confident about our future.

that used to be the site for the first museum in modern China has now been restored with its beauty and dignity and, at the same time,

It is without any doubt that these achievements would have been impossible without the tremen-

added a simple aesthetic touch and effective modern functions. It

dous devotion of all the staff members and volunteers in the RAM. The operation of an art museum

has also become safer and more comfortable for people to wander

involves meticulous jobs and I am not able to follow each and every thing that our colleagues have

in. All these miracles were made possible by the extraordinary

to complete in order to realize the exhibitions and events, and to maintain an enjoyable environment

design team led by Sir David Chipperfield and the construction and

for visitors. But I know that the success of the Museum relies on the professionalism, integrity, pas-

management team from the Rockbund Group; we owe them our

sion and ideals of each member of the team. In this sense, they represent the spirit and future of

most sincere gratitude.

the Museum.

This same day also saw the successful establishment of Rockbund

This Annual Report can only include a brief summary of the operations of RAM in the past six

Art Museum as an institution. We are fully aware that how simple or

months. It is not a detailed log of all our work ever since the opening of the Museum, and it might

challenging it can be to set up an art museum in China these days.

not have the most accurate descriptions. But it presents to us the very first step toward our goals,

We’ve spent over a year in preparation as we’ve decided to take

and stands for a testimony to our ideal, resolution and strength invested in it.

the challenging path. We have carefully gone over issues such as the ownership, mission and operational strategies of the Museum,

6

2010 Annual Report 年报

Thank you for your continuous support to Rockbund Art Museum.

年报 2010 Annual Report

7


馆 长致辞

赖香伶

接受洛克·外滩 源 董事会主 席欧 亚平先生的委 托 来担任 上 海外滩

平台,更是进行了一次对自我的追问和探索。《2010·曾梵志》邀请策展人巫鸿先生合作,代表着

美术馆的首任馆长,这是我的莫大荣幸,更是一次 艰难的挑战。荣

美术馆对于艺术创作探索以及学术研究的关注,透过对于重要艺术家的个案剖析,使观众得以近

幸在于董事会这项具有开创性而又责任重大的工作托付,提供了我

距离观察、认识中国当代艺术热潮这一特殊的现象,并了解艺术家最新的思考和实验、感受他们为

继续实践理想的可能。而挑战则在于如何将过去逾二十年的艺术管

艺术志业的不断前进与突破 所 作的努力。而由侯 瀚如先生策划的《日以继夜,或美术馆可为之若

理和策展经验带到上海这个生机勃勃的城市,并使其在此特有的社

干事》,则在探讨当今美术馆的角色扮演与社会 参与。本展开放性的策 展 风格,使得国际化的展

会、文化和政治环 境中得以有效发挥。从更大的范围来说,在二十

览呈现,多元性的创作题旨以及多样化的表现手法得到了完善的发挥。策展 人以及艺术家的创意

一世纪第一个 十年的后期,面对当代艺术机制的全球化 现象,在上

和巧思让艺术因地制宜并无所不在,美术馆的外墙、电梯、前厅或咖啡馆,甚至街坊小区都 被作品

海建 立一 个 崭新的美 术馆的意 义何在 ?这个城 市需 要一 个怎样的

所占领或点缀。艺术改变着环境、讲述着故事,表达着思考,这是让艺术回归生活的一次激进的尝

美术馆 ?美术馆的运营发 展 应该如何定位 ?应呈现何种文化视 野?

试。这三个展览的作品走出美术馆,被延伸到了广场、教堂和周边的市民生活环境,而其中所讨论

新世纪的美术馆可以扮演何种角色? 美术馆与社会的关系为何? 如

的话题、内容和影响更是超越了美术馆和艺术圈的围墙,这也是本馆推动“无墙美术馆:艺术和生

何与观众沟通?这些问题和思考是董事会和我们美术馆全体同仁自

活”理念的具体实践。

筹备美术馆以来所时时面对的,它们也构成了我们工作的语境,并 被逐渐渗透在了开馆以来的展览和活动之中。

除了展 览项目之 外,开 馆半年以来 所推出的 6 0多场研 讨 会、讲座、表演、工作 坊和电影放映的活 动,更将话题拓展到了小区互动、艺术教育、文化研究、社会问题和哲学思辨的范畴,这一系列活

本馆所处的外滩源地区,在上世纪30年代曾经是宗教传播、艺术文

动是对社会现实和当代文化 现象的积极回应。与此同时,这些活动的策划和组织不仅是美术馆作

化、建 筑设 计以 及商业 经 济 等 多元化 活 动的汇聚 之 地 。在 此拥有

为个 体的表达,我们更积极 进行与社会资源的连结,邀请了来自于本 地的各类艺术专业媒体、教

深厚文化底蕴的历史片区内,融合艺术、历史、当代社 会 现实以及

育研究机构、社会艺文团体相继登场,开展他们的实验,呈现他们的成果。本馆由此也不再是一个

城市生活,也自然地成为美术馆发展的主要定位 之一。我们期待藉

单一的发声者,它是艺文人士和社会观众聚集和交流的中心。

由艺术的介入重启城市价值,并透过当代的思维再现历史意涵。今 年五月初开 馆以来的三项系列展 览便 是在如此的思 维 之下进行 规

上海外滩美术馆是一家民营的非营利机构,有其公益性的使命。它是呈现创意与交流思想的平台,

划。

也扮演着提问者的角色。美术馆通 过艺术的媒介,敏锐 地去观察世界,反映社会及时代的发 展。 而通过对这些现实的关注和反映,美术馆的运营得以成为整个社会生活的有机部分。就此意义上

8

2010 Annual Report 年报

开幕首展《蔡国强:农民达芬奇》邀请蔡国强策划,他以艺术创作切

来说,美术馆也是一种对于文化作为社会机制的探寻。我们期许此一机制能够扩大民众的观看视

入 历史和社会的议 题,提出了对传 统美学、美术馆体制,乃至政治

域,向外延伸到现实世界,向内走进当代人的精神层面。美术馆的启动和发展可以视为对其博物馆

伦理的挑战;美术馆由此不仅 成为艺术的实验场、社会议题的研究

历史的呼应,对当下生活与建设的反映和介入,更是对未来理想生活的描绘和展望。

年报 2010 Annual Report

9


Address by the Director

Lai Hsiangling

To be entrusted by Rockbund Board Chairman Thomas Ou to serve

Hung on the “2010 Zeng Fanzhi” exhibition, which represented the museum’s attention to the quest

as the Rockbund Art Museum’s first director is a great honor and

for arts creation and academic research. Through the individual analysis of an important artist, the

a challenge. The honor lies in the opportunity to pursue my ideals

audience enjoyed a chance to closely observe and recognize China’s contemporary arts upsurge,

with this pioneering and important task. The challenge lies in find-

understand the artist’ newest thoughts and experiments, and appreciate his consistent efforts

ing ways to bring the past more than twenty years’ experience in

to make advances and breakthroughs. Curated by Hou Hanru, the “By Day, By Night, or Some

art management and curatorial practice into this vigorous city, and

(Special) things a Museum Can Do” exhibition explored the role of the contemporary art museum

effectively develop in this particular social, cultural and political

and its social involvement. The opening style of this exhibition brought international exposure, and

environment. In a broader sense, as we face the globalization of

displayed perfectly a diversity of creative themes and versatile techniques of expression. With the

contemporary art, what’s the significance of building a brand new

innovation and ingenuity of the curator and artists, art was presented according to circumstances

art museum in Shanghai in the latter part of the first decade in

and became omnipresent. The museum’s outer wall, elevator, front hall and cafe, even the neigh-

the 21st century? What kind of art museum is needed in this city?

boring communities all were covered in art. Art is changing the environment, telling stories and

How to position the art museum’s operation and development?

expressing thoughts, all of which serve as a radical attempt to bring art to life. The art pieces in the

Which cultural perspective should be represented? What are the

three exhibitions were carried out of the art museum, expanded to the square, church and nearby

roles the art museum can play in a new century? What’s the rela-

neighborhood. The topics, content discussed and the influence went far beyond the wall of the art

tionship between the art museum and society? How to communicate

museum and the art circle, thereby carrying out the concept of “Museum without Wall: Art and Life”

with our audience? These are the questions and considerations the

that RAM promotes.

board of directors and all RAM colleagues constantly must face, that establish our working context, and that gradually penetrate into the

Aside from the exhibitions, more than 60 seminars, lectures, performances, workshops and movies

exhibitions and activities held since the opening of the museum.

have been held since the opening of RAM last year. The topics expanded to community interaction, art education, cultural study, social concerns and philosophical issues, all of which are positive

RAM is located at the Rockbund area, which, in the 1930s, was a

responses to social reality and contemporary culture. At the same time, the planning and organiza-

crossroads for a diverse array of religion, art, architectural design

tion of these activities was not the art museum’s only means of expression. We also actively col-

and business. Towering over this historical area with its deep cul-

laborated with local resources, inviting all kinds of art media, educational/research organizations

tural foundation, RAM combines arts, history, contemporary social

and social art societies to come and conduct their own experiments and present their achieve-

reality and urban life, and becomes a natural location for develop-

ments. Therefore, RAM is no longer a single voice, but in fact a hub for artists and audience to meet

ment. We expect the involvement of arts will inspire the rebirth of

and communicate.

the urban values, and through contemporary thought revive the historical meanings. It was with these considerations that we planned

RAM is a private non-profit organization, with a mission for public good. RAM is a platform for

our first three exhibitions since our opening last May.

the presentation and exchange of creative ideas, and also plays the role of a questioner. The art museum sharply observes the world, and reflects societal development through the medium of art.

For our inaugural exhibition, we invited Cai Guoqiang to plan“CAI

Through this attention and reflection, the art museum becomes an organic part of social life. In this

GUO-QIANG PEASANT DA VINCIS.” He leveraged art creation to

sense, the art museum acts as a quest for culture as an important part of society. We hope that this

reflect historical and societal issues, and challenged the traditional

mechanism will expand the audience’s observational field of vision, extending outward to the actual

aesthetics, arts museum system, and even political ethics, thus

world, and inward toward the contemporary society’s spiritual sphere. The launch and development

making the art museum not only a place for art experimentation

of the art museum can be regarded as a response to its museum history, a reflection of and involve-

and a platform for social research, but progressed on a journey of

ment in contemporary life and construction, and even more a depiction of an ideal future life.

questioning and self exploration. We cooperated with curator Wu

10

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

11


关于上海外滩美术馆

Rockbund Art Museum - An Introduction

上海外滩美术馆座落于上海黄浦江与苏州河交汇之处的外滩 源片

Seated in the north end of the famous Bund area in Shanghai, the Rockbund Art Museum was origi-

区,曾是中国最早的博物馆之一,上海博物院(亚洲文会大楼)的旧

nally the Royal Asiatic Society (RAS) building home to Shanghai Museum, one of the first modern

址。2005年,上海洛克·外滩源获得美术馆所在街区的开发权益,为 尊重与传承历史建筑所承载的文化遗产,决定修缮亚洲文会大楼,并 在其原有文化机构的定位之上,注入当代艺术的精神,将其建置为公

museums in China. In 2005, the Shanghai Bund de Rockefeller Group Master Development Co. Ltd. obtained the right to develop the area. In respect for its historical and cultural heritage, and as a form of contribution to the community, the developer decided to restore the RAS building, and to renovate it into a public museum for contemporary art.

益性的当代美术馆,作为企业回馈社会之具体实现。 Mission Statement 宗旨

Drawing on resources from governmental, social and corporate domains, the Rockbund Art Museum

作为 外滩 地 区唯 一 的当代 美 术 馆,上 海 外滩 美 术 馆以“人 文 的关

considers its mission to be an organization for the spread of humanistic values and the promotion of

照、艺术的推 广”为使 命,致 力于当代艺术的 研 究,推 广与国际交 流。未来,上海外滩美术馆将依托自身的文化传统和汇聚潮流的地 域优势,努力发展成为融合艺术、设计和创意为一体的上海新生活

art, and dedicates its efforts to the study, exchange and promotion of contemporary visual arts. As the only contemporary art museum on the Bund, the Rockbund Art Museum benefits from its rich cultural tradition and mainstream location. It works to integrate art, design and innovation into an aesthetic space for a new Shanghai lifestyle.

美学空间,为民众提供优 质的艺术教育和文化休闲资源,以此推动 社会进步,提升城市生活品质。

A Proud Legacy Established in 1932, the RAS Building was a witness to the history of 19th and 20th Century Sino-

历史 建 成于19 3 2 年的亚洲文会大楼,不仅 是19、2 0 世 纪中西学术文化 交流的一个重要历史见证,也是近代中国最早向社会开放的一座博 物馆。当年,这幢大 厦中设有演讲厅、图书馆、博物馆陈列室,集展

European cultural and academic exchange. At its height, this building contained a lecture hall, a library and a museum. Bringing together the functions of scholarly research, cultural exchange and public education under one roof, this structure was truly unique in Shanghai of that era. Eventually it had become the largest center for Oriental Studies as well as a widely respected institution for public education.

览、文化活动及知识传播于一身,是当时最大的东方学研究中心, 也是上海知名的公共文化教育机构。

The Building At the helm of the important task of restoration and design planning is the world-renowned British

建筑 执掌建筑修缮和设计规划重任的,是曾主持柏林“博物馆岛”设计 的英国著名建筑师David Chipperfield。亚洲文会大楼原建筑设计 为当时的英商公和洋行,当年为了突出欧洲西方建筑形式与上海本

architect David Chipperfield, who had directed the master planning of the Museum Island in Berlin. The building was originally designed by the British design firm Palmer and Turner. In highlighting a harmonious blend of Western architectural elements with Shanghai’s cityscape, the firm incorporated traditional Chinese decorative elements in the building and created a unique hybrid architectural style. In an effort to retain the original flavour of the historical building, David Chipperfield has

土相协调,在设计中采用了中国传 统的装饰与风格,形成独 具价 值

chosen to stay consistent to the original 1932 design in the building’s main exterior facade in the

的混合风格。David Chipperfield尽可能原汁原味地保护了这栋历

restoration.

史建筑,完美实现了建筑的历史与未来、美术馆的理念与现实之间 的联结。

12

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

13


展览

Exhibitions

《蔡国强:农民达芬奇》室外展区 “Cai Guo-qiang Peasant Da Vincis“ A View on the Museum Square 摄影:林毅 Photographer: Lin Yi


展期:2010年5月4日-2010年7月25日 地点:美术馆广场 美术馆 中实大楼一层

《蔡国强:农民达芬奇》作为新成立的上海外滩美术馆的开馆首展,汇集了来自全国8个 省区的9 位农民的个人发明物品,是艺术家蔡国强运用其“文化 现成物”和跨 领域合 作的创作形式,对其 长期关注的中国民间创造力这一主题的首次集中展示。

展出的作品包括各地农民发明的飞机、潜艇、机器人和飞碟,艺术家委托农民发明家制作的作品, 艺术家本人的创作(包括利用这些“文化现成物”所创作的空间装置作品),以及两部分别由前苏 联和罗马尼亚导演制作的有关 人类发明和太空探索的纪录片。展 览力图以多样的形式和视角,展 现当代农民发明家的才能、勇气与梦想。同时,展览也利用同期举行的2010上海世博会的契机, 在世 博会所呈现的高科 技以及 人类未 来的集体愿景之下,探讨中国农民个 体发明的诗 意美学和 人文意涵,并借此表达对中国现代化和农民问题等现实议题的关切与思考。

展览开幕以来,获得了来自艺术界、学术界、传媒界以及社会公众的极大关注和热烈反响。展览也 触及了有关艺术创作与体制、博物馆的社会角色,以及中国的现代化、城市化与农民问题等学术和 社会 议 题,并通 过美术馆的学术和教育活动得到了进一步的讨 论与深 化。作为开 馆之作,《蔡国 强:农民达芬奇》为外滩美术馆建立了开放、创新、关注社会的公共形象。

左页:《蔡国强:农民达芬奇》的参展农民发明家 Left page: The peasant Da Vincis of the exhibition

右页:3楼展厅中机器人 Right page: The robots in the 3rd floor gallery

摄影:林毅 Photographer: Lin Yi

展览 Exhibitions

17


Dates: 2010.5.4.-2010.7.25. Venue: Museum Square Rockbund Art Museum NIB Building 1F

“Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”, the inaugural exhibition for the Rockbund Art Museum (RAM) in Shanghai, features inventions by nine peasants from eight provinces in China, which showcases in the form of “cultural readymades” the creativity of ordinary people, a subject that Cai Guo-Qiang has been interested in for a long time. This “crossover” project in the RAM is the first of its kind by the renowned artist. Works in the exhibition include planes, submarines, robots and flying saucers designed and created by farmers, inventions commissioned by Cai and works made by the artist himself. The exhibition also includes the screening of two documentary films on inventions and space explorations by a former USSR and Romanian director respectively. By presenting works of a variety of media and perspectives, the show aims to recognize the capability, courage and ideals of peasant inventors across the nation. Against the backdrop of the concurrent Shanghai World Expo, an extraordinary event featuring the latest technologies and our common visions for a better future, the exhibition encourages public discussions on poetic, aesthetic and cultural connotations of these inventions and demonstrates our common concerns on social issues such as the modernization of China and the welfare of peasants. The exhibition has been well received by the artistic and academic community, news agencies and the public. At the same time, a number of parallel academic and educational activities hosted in the RAM provided a platform for opinion sharing on social and academic subjects such as the relationship between artistic creation and institutions, the social role of a museum, modernization and urbanization of China and better livelihood for peasants. Thanks to “Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”, the RAM has built for itself an image of openness, innovation as an active part of the society.

蔡国强 童话 4至6楼展厅中的飞机、直升飞机、潜水艇 Cai Guoqiang Fairy Tale The airplanes, helicopters, submarines in the 4th-6th floor galleries 摄影:林毅 Photographer: Lin Yi

年度展览 Exhibitions

19


展期:2010年8月12日-2011年10月12日 地点:美术馆 联合教堂 策展人:巫鸿

作为中国当代艺术领军人物之一,曾梵志以其极具张力的绘画作品 享誉国际艺坛;其以往20年间不断演变的风格和图像,也已成为国 内外学者、批评家和收藏家持续研究和跟踪的对象。《2010·曾梵 志》包括了他 从 未 展 览和 发表 过的近 作。展 览 通 过 集中呈 现他 最 新、现在时态中的探索,提供了有关曾梵志现下艺术创作和当前中 国艺术发展状态的一份重要材料。

《2010·曾梵志》由著名的艺术史学者、芝加哥大学的巫鸿教授策 划。展 览包括三部分,分别为绘画、雕 刻和空间艺术。第一 部分包 括曾梵志的最 新 绘 画作品,其中两幅10米 长的巨幅油画横亘二楼 展厅,是艺术家至今为止所 创作的最大画作。展览第二部分包含了 曾梵志的首批雕刻作品,显示出他的艺术创作的新维度,内容融合 了动物的形象和对死亡、遗迹的隐喻。展览的第三部分是一个硕大 的空间装 置:艺术家利用与美 术馆近 邻曾经 残 毁的教 堂的排 排竖 窗,以其绘画为题材造就出一组模拟的玻璃镶嵌画,通过环境和媒 介的转换赋予了其创作更加丰富的含义。

在多方面的实 验 和 创新之 外,本 次 展 览也是艺术家第一次根 据空 间和建 筑 环 境 进行 创作,显示出曾梵 志 艺术创作中的若干重要发 展。同时,通 过作品所喻示的主 题,展 览也试图唤 起 人们保护自然 的意识,并对人类面临的共同命运提出思考。

猛犸象牙 木雕, 4楼展厅 Mammoth’s Tusks Wood, 4th floor gallery 340x160x130cm, 2010 摄影:冯秦刚 Photographer: Feng QIngang

20

Exhibitions 展览

展览 Exhibitions

21


Dates: 2010.8.12.-2011.10.12. Venue: Rockbund Art Museum Union Church Curator: Wu Hung

One of the leading figures in Chinese contemporary art, Zeng Fanzhi enjoys an international reputation for his paintings of great tension. The continual evolution of his style and imagery over the past two decades has been avidly followed by scholars, critics and collectors in China and overseas. Presenting his latest works that have never been shown to the public before, the exhibition is focused on the most recent achievement of his artistic exploration and provides important reference for the current state of Zeng Fanzhi as an individual artist and Chinese contemporary art as a whole. Curated by Professor Wu Hung, a renowned art historian at Chicago University, this exhibition consists of three parts. The first part is composed of Zeng’s recent paintings, such as two ten-meter-long oil paintings stretching all across the gallery on the second floor, the largest painting ever created by the artist. The second part is composed of the first group of sculptures by Zeng, featuring images of animals and metaphors on death and relics, which showed visitors a new dimension of the artist‘s work. The third part is a large spatial installation in a neighboring church that was resorted only recently from its almost wrecked condition. The artist created mock stained-glass artworks on the windows of the Union Church that referred to his early paintings, adding multiple layers of meanings to these works through his innovative use of the environment and medium. Apart from being experimental and innovative in nature, it is also the first time for the artist to present site-specific works in the exhibition. This represents a major development in his artistic career. At the same time, the themes of the works prompt visitors to think about environmental protection and the common destiny of human race.

左页: 遮盖的羊肉 金丝楠木,2楼 Left page: Covered Lamb 110*70*55cm, 2009 右页: 无题 金丝楠木,教堂展区 Right page: Untitled Golden Silk Nanmu, Union Church 172*145*88cm, 2010 摄影:冯秦刚 Photographer: Feng Qingang

展览 Exhibitions

23


展期:2010年10月25日-2011年1月3日

Dates: 2010.10.25.—2011.01.03.

地点:美术馆

Venue: Rockbund Art Museum

中实大楼一层

NIB Building 1F

策展人:侯瀚如

Curator: Hou Hanru

艺术家

Artists

崔正化

Choi Jeong Hwa

聂德科·索拉科夫

Nedko Solakov

彼得罗·加布里塔·莱斯

Pedro Cabrita Reis

山姆·萨摩尔

Sam Samore

沙兹亚·西莰达

Shahzia Sikander

杜韵

Du Yun

孙逊

Sun Xun

涂维政

Tu Weicheng

周铁海

Zhou Tiehai

彼得罗·加布里塔·莱斯 里-外 美术馆北墙,日光灯管,尺寸不一,2010 Pedro Cabrita Reis In Here, Out There The north façade of the museum Neon lights, Variable dimensions, 2010 摄影:金静仪 Photographer: Jin Jingyi

24

Exhibitions 展览


左页: 沙兹亚·西莰达,杜韵 游翼 多媒体装置(动画,表演,声音), 4楼展厅 Left page: Shahzia Sikander, Du Yun Gossame Multi-media (animation, performance, sound), 4th floor gallery 10’10’’, 2010 右页: 涂维政 电影前史展览室 ——从影像玩具到投影机的历史 二楼前厅,装置,2010 Right page: Tu Weicheng Prehistory of Motion Picture: from Film Gadgets to Projectors 2nd floor vesibule Installation, 2010 摄影:金静仪 Photographer: Jin Jingyi

《日以继夜,或美术馆可为之若干事》由知名策展 人侯 瀚如担纲策

“By Day, By Night, or Some (Special) Things a Museum Can Do”, curated by the renowned curator

展,并邀请九位国际当代艺术家共同参与。本展关注当代艺术在公

Mr. Hou Hanru, brought together nine artists from China and several other nations and focuses on

共空间中的形态和可能性,对于 公 共美 术馆的新的功 能和 社 会角 色提出探讨。九位参展艺术家透过调查、研究并探索城市及本馆的 历史和现 状,针对本馆建筑和展览场地进行 创作,建立与各自文化

different forms of contemporary art in the public space, presenting ideas on the new functions and social role of an art museum. The artists studied and explored the history and reality of both the city of Shanghai and the Rockbund Art Museum and based their works on their own cultures and experiences. All of them also incorporated features of the exhibition space into their experimental works,

背景的关联,并为其创作带来更多的实验与发展。

producing site-specific artworks for this exhibition.

展 览 规 划 分为白天和夜 晚两个风格 鲜明、彼 此 独 立但 又相互 交 织

The exhibition consists of two parts: an art exhibition during the day and “By Night @ RAM” events in

的部分,以 期 在 艺术家、作品、活 动、机构与城 市生 活的 现实之间

the evening. The two strands are independent, but also in constant dialogue with each other. The art

形成亲密而高效的互动关系。白天,展 览呈现艺术家的创作,分别 安放于美术馆内以及邻近的空间,以具体的作品型态呈现;夜晚, 美术馆邀请“习艺堂”、 “瑞象馆”、《艺术世界》以及《艺术当代》

exhibition, situated in RAM building and several neighbouring places, is the material realization of an art event, stable and tangible. The evening events include the “Night School” programme in cooperation with local art education and media organizations, such as Xiyitang, Ray Art Center, Art World Magazine and Art China Magazine, offering lectures, music shows and performances, as well as

等本 地艺术教育与传媒机构共同策划组织演讲、表演、音乐等系列

film screenings made up of movies recommended by the artists so as to build a cross-disciplinary

艺术欣赏、教育和交流活动,并推出由参展艺术家们推荐的电影盛

and cross-sector platform that could transcends the conventional concept of an exhibition in a more

宴,以更为灵动、自由的方式建立一 个在传 统 展 览形式 之 外的,跨

dynamic and free manner.

领域、跨学科、多方位的交流平台。

26

Exhibitions 展览

展览 Exhibitions

27


《日以继夜,或美术馆可为之若干事》,二楼展厅 幻想/天堂 电影,2010,70分钟 Hallucination/Paradise Film, 2010, 70 minutes 摄影:金静仪 Photographer: Jin Jingyi


教育推广

Education Programs

伯明翰艺术与设计学院中国预科“规则之外”系列工作坊, 2010年11月6日与9日 Beyond Regulations Workshops by AIVA, 11/6 and 11/19, 2010 摄影:金静仪 Photographer: Jin Jingyi

30

31


活动规划

Introduction

2010年教育推广活动的工作内容主要围绕三档展览展开。它们涉及

The education programs in 2010 were mainly of three categories, covering themes related to the

了各类富有延伸性和对话性的活动主题,既有对展览的诠释和论述,

exhibitions and current social, cultural and aesthetic topics in a variety of interactive forms. They

也有对当下社会文化及美学发展的衔接。这些内涵及层次丰富的活动 包括:由国内外专家学者共同参与的与展览直接相关的研讨会,由展 览话题延伸出的各类讲座,激发观众的创造性的工作坊系列,跨届的

included: exhibition seminars participated by international and domestic scholars and curators, lectures on exhibition-related topics, creativity-inspiring workshops, cross-over performances and film screenings that helped visitors understand the inspirations for artists. All these activities were free for the public.

表演活动,以及引导观众深入了解艺术家创作原动力的各类电影欣赏 等。这些活动皆免费向公众开放。

Apart from these activities, RAM has also produced free-of-charge exquisite guidebooks for every exhibition so that visitors can have a more comprehensive understanding of these exhibitions. An-

为了使观众更好地了解展览内容,除了上述活动规划外,我馆更是在 每档展览期间制作了精美而易读的导览手册,供观众免费取阅。其他 教育推广资料还包括语音导览服务;值得一提的是,在《蔡国强:农民 达芬奇》中,蔡国强先生还为展览亲自录制了导览说明。每周日下午两

other service provided by RAM is audio tour. It is worth mentioning that Mr. Cai Guo-Qiang recorded the audio guide himself for his exhibition “Cai Guo-Qiang: Peasant DaVincis”. Free guided tours are provided at 2pm every Sunday, which have been very popular among visitors. The RAM also considers its priority to train its public service specialists, volunteers and interns, as they represent the Museum to the public.

点,美术馆为观众提供免费导览服务,获得非常积极的反馈。而处于 服务第一线的代表我馆形象与品质的公共服务专员、志愿者及实习生

During the “2010 Zeng Fanzhi” exhibition, in order to celebrate the National Day of the UK in the

的教育训练,也是教育推广工作中十分重要的一环。

Shanghai World Expo, RAM cooperated with the UK Pavilion and the British Council Shanghai to present on the Museum Square the global premier of “Congregation”, an outdoor new media

在《2010·曾梵志》展览期间,正值上海世 博会英国国家馆馆庆活 动,我馆联合世博会英国国家馆以及英国总领事馆文化教育处,在美 术馆广场上推出了由KMA小组带来的户外新媒体互动装置表演——“

interactive installation performance by the artist group KMA. As a part of the exhibition “By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do”, “By Night @ RAM” consisted of 18 “Night School” events and 27 movie screenings. The pamphlet for this program was a favorite among visitors thanks to its interactive and practical quality.

欢聚”,这也是这一表演的世界首演。在《日以继夜,或美术馆可为之 若干事》展览中,作为展览一部分的“艺术夜生活”更是带来了18场“ 夜校”和27场电影放映活动。该活动特别安排了一本“艺术夜生活手 册”,其实用性和互动性深受广大观众的喜爱。

32

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

33


蔡国强:农民达芬奇 国际研讨会

Cai Guo-Qiang Peasant Da Vincis International Seminar

为了进一步阐发《蔡国强:农民达芬奇》展 览的价 值和意 义,我 馆

To further elaborate on the values and meanings of “Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”, Rockbund

召开了以 展 览相关 意旨为主 题 的学术研 讨 会,邀 请国内外博 物 馆

Art Museum took the initiative to organize a seminar centering on exhibition-related themes, for

理论、艺术批 评、文化研 究、科 学史等 领域的专家,从多个角度和

which it invited experts in museum theories, art critique, cultural studies and history of science who

层面对展览所涉及的议 题 展开讨 论。研讨会面向学术界、专业界以

pooled their minds together for a discussion on various topics covered by the exhibition. With free ad-

及对相关议题感兴趣的人士和学生,并免费向公众开放。研讨会场 地选择了具有悠久历史的浦江饭 店孔雀厅,分为上午和下午两场。

mission and targeting the academia, the art professionals, students as well as the general audience, the seminar was convened at the longstanding Peacock Hall of Astor House Hotel in one morning session and one afternoon session.

时间:2010年5月4日

第一 场 : 博 物 馆的新角色与精 神

Session 1: New Roles and Spirits of the Museum

地点:上海浦江饭 店一层,孔雀厅

主持人: 范迪安

中国美术馆馆长

Moderator: Fan Di’an

Director of National Art Museum of China

Date: May 4, 2010

发言人: 中原佑介

美术评论家、兵库县立美术馆馆长

Speaker:

Nakahara Yusuke

Critic; Director of Hyogo Prefectural Museum of Art

Venue: 1F, Lecture Hall, Astor House Hotel

前古根海姆基金 会总监

Thomas Krens

Chairman and CEO of GCAM Group-Global Cultural Asset

前古根海姆美术馆馆长

Management; Former Director of the Solomon R.Guggenheim

南条史生

东京森美术馆馆长

Foundation, New York.

李磊

上海美术馆馆长

Fumio Nanjo

Director of Mori Art Museum, Tokyo

David Ross

纽约视觉艺术学院教授

Li Lei

Director of Shanghai Art Museum

前惠特尼博物馆

David Ross

Faculty of the School of Visual Arts, New York

旧金山现代美术馆馆长

Former Director of Whitney Museum of Amercian Art and

San Francisco Museum of Modern Art

Thomas Krens

研 讨 会 Seminars

第二 场 : 艺 术、科 技与中国的 现代化 主持人:

Education Programs 教育推广

评论家

《蔡国强 泡美术馆》展览总顾问

发言人:

卡地亚基金 会总监

34

杨照

Hérve Chandès Germano Celant

米兰三年会设计博物馆馆长

纽约古根汉姆美术馆资深策展人

卢跃刚

中国青年报记者

张鸣

中国人民大学国际关系学院

政治学系教授

博士生导师

Session 2: Art, Technology and China’s Modernization Moderator: Yang Chao

Critic; Exhibition Consulant for “Cai Guo-Qiang Hanging Out in the

Museum”, 2009, Taipei

Speaker:

Hérve Chandès

Director of Foundation Cartier

Germano Celant

Director of the Triennale Design Museum. Milan;

Senior Curator of the Solomon R.Guggenheim Museum. New York

Lu Yuegang

Journalist, Writer

Zhang Ming

Professor and Director of the Political Science Department,

People’s University of China

教育推广 Education Programs

35


2010・曾梵志 学术研讨会

2010 Zeng Fanzhi Seminar 为配合《2010·曾梵志》展览,上海外滩美术馆邀请了国内知名的

In concert with the exhibition of “2010 Zeng Fanzhi”, a number of prominent art critics and art

批 评家和艺术史 家 对曾梵 志的作品进行探讨,这 些 理论家都曾经

historians in China, who had either curated Zeng’s exhibition or written about his works, were invited

策 划过曾梵志的展 览 或者撰写过有关曾梵 志作品的文 章。研 讨 会

by Rockbund Art Museum for a discussion on Zeng’s works. The morning session of the seminar

分为上午和下午两场,上午以主题发言的形式探讨曾梵志的艺术与

consisted of keynote speeches addressing Zeng’s art and the status quo of the Chinese contempo-

中国当代艺术的现 状;下午则为圆桌讨 论 会,由本次 展 览策展 人巫

rary art; the afternoon session was highlighted by a roundtable discussion chaired by Wu Hung, the

鸿主持,探讨曾梵志的艺术经历和新的创作方向。研讨会在上海图

curator of the exhibition, which explored Zeng’s experience as an artist and his new course of art

书馆的会议厅举行,免费向公众开放。

creation. The seminar was held at the conference hall of Shanghai Library at free admission.

时间:2010年8月12日

第一场

Session 1: Keynote Speech: Zeng Fanzhi and the Current State of Chinese Contemporary Art

地点:上海图书馆

主持人: 赖香伶

Date: August 12, 2010 Venue: Shanghai Library

主题发言:曾梵志的艺术和中国当代艺术现状 上海外滩美术馆馆长

Host:

发言人: 皮道坚

批评家、艺术理论家,

Speakers: Pi Daojian

华南师范大学美术学院教授

South China Normal University

美术史学者、策展人,中央美术学院教授

Zhao Li

Art Historian, Curator,Professor of Central Academy of Fine Arts

中国现当代美术文献研究基金执行人

Lv Peng

Art Historian, Curator,Associate Professor of School of Arts

艺术史家、策展人,

and Humanities, China Academy of Art

中国美术学院艺术人文学院副教授

Independent Curator, Visting Professor of China Academy of Art

独立策展人,中国美术学院客座教授,

赵力

吕澎

张颂仁

Director of Rockbund Art Museum

Critic, Art Theorist, Professor of School of Fine Arts,

Chang Tsong-zung

研 讨 会

Director of Hanart TZ Gallery

香港汉雅轩画廊总监

Seminars

Lai Hsiangling

Session 2: Round Table Discussion: The Path and New Direction of Zeng’s Art 第二场

圆桌讨论:曾梵志的艺术经历和新的创作方向

Curator of “2010 Zeng Fanzhi”, Art Critic,the Harrie A.Vanderstappen Distinguished Service Professor of University of Chicago

芝加哥大学执“斯德本特殊贡献教授”讲席

Participants: Lv Peng

Art Historian, Curator,Associate Professor of the School of Arts and

发言人: 吕澎

艺术史家、策展人,

Humanities, China Academy of Art

中国美术学院艺术人文学院副教授

Peng De

Professor, Director of Art Research Institute, Xi’An Academy of Fine Arts

Pi Daojian

Art Critic, Theorist, Professor of the School of Fine Arts,

《2010·曾梵志》策展人,艺术批评家,

彭德

西安美术学院艺术研究所所长,教授

皮道坚

批评家、艺术理论家,

South China Normal University

华南师范大学美术学院教授

Tang Keyang

Architect, Curator

唐克扬

建筑师、策展人

Wang Nanming

Artist, Critic, Independent Curator

王南溟

艺术家、批评家兼独立策展人

Yin Shuangxi

Art Critic, Curator, Professor of Central Academy of Fine Arts,

殷双喜

美术评论家、策展人,中央美术学院教授、

《美术研究》副主编 张颂仁

Education Programs 教育推广

主持人: 巫鸿

36

Moderator: Wu Hung

赵力

Chang Tsong-zung

Deputy Editor of Art Research

Independent Curator, Visiting Professor of China Academy of Art,

独立策展人,中国美术学院客座教授,

Director of Hanart TZ Gallery

香港汉雅轩画廊总监

Art Historian,Curator, Professor of Central Academy of Fine Art,

美术史学者、策展人,中央美术学院教授

Executive of Foundation for Chinese Modern and Contemporary Art

中国现当代美术文献研究基金执行人

Research and Documentation

Zhao Li

教育推广 Education Programs

37


“日以继夜,或美术馆可为之若干事” 策展人与艺术家的对话 时间:2010年10月25日 地点:上海外滩美术馆2楼 对话者: 侯 瀚如

崔正化

彼得罗·加布里塔·莱斯

山姆·萨摩尔

涂维政

“日以继夜圆桌会 议— —策展 人与艺术家的对话”同时也是展览特别项目“艺术夜生活”的第一 场,通过策展 人侯 瀚如与几位参展艺术家的对话,让观众更深入地了解这次 展览以及相关艺术创 作背后的内容。会 议中,侯 瀚如阐述了本展的策 展概 念以及 选择这九位艺术家的缘由,向观众解 释了自己对当代艺术的理解和对美术馆的社会角色的定义。现场观众也参与讨 论,就艺术家推荐 电影的选择等问题,与策展人和艺术家展开互动。

By Day By Night: A Conversation between the Curator and the Artists

研 讨 会 Seminars

Date: October 25, 2010 Venue: Rockbund Art Museum, 2F Participant: Hou Hanru

Choi Jeong Hwa

Pedro Cabrita Reis

Sam Samore

Tu Weicheng

“By Day By Night” Roundtable – A Conversation between the Curator and the Participating Artists marked the initial installment of the By Night at RAM series, featuring a dialogue between exhibition curator Hou Hanru and several of the participating artists that helped visitors understand the exhibition and the origin of some of the art on display. During the seminar, Hou Hanru explained his curatorial concepts and the reasons why he selected the nine artists with accounts of his take on contemporary art and definition of the role of art museums in the society. The audience joined an interactive session with the curator and the artists with a number of questions, including how they selected and recommended the movies.

教育推广 Education Programs

39


讲座

Lectures

5月8日

Education Programs 教育推广

8 May

Searching for Peasant Da Vincis with Cai Guo-Qiang

主讲:王寅 《南方周末》专栏作家

Speaker: Wang Yin, Columnist for Southern Weekly

与大众分享他对于蔡国强的近身观察

Sharing a close-up on Cai Guo-Qiang

5月22日 五感的艺术人生

22 May An Artistic Life of Five Senses

主讲:陆蓉之 独立策展人、评论家

Speaker: Victoria Lu, Independent Curator, Art Critic

介绍当代艺术的多元化和多样性

On the pluralism and diversity of contemporary art

5月29日 跨国展览与中国当代艺术-从蔡国强作品谈起

29 May Transnational Exhibitions and Chinese Contemporary Art: Seen from the Works of Cai Guo-Qiang

主讲:王南溟 艺术家、评论家、独立策展人

Speaker: Wang Nanming, Artist, Art Critic, Independent Curator

讨论蔡国强创作理念和形式

A discussion on the concepts and forms in Cai Guo-Qiang’s works

6月5日

发展中国家的策展制度

5 June Curatorial Systems in Developing Countries

主讲:顾振清 独立策展人、评论家

Speaker: Gu Zhenqing, Independent Curator, Art Critic

回顾当代艺术展览的形成背景与规划机制

A recap of the background and planning mechanism of contemporary art exhibitions

讲 座 Lectures

40

和蔡国强一起寻访农民达芬奇

6月19日 行为美学:从谢德庆到蔡国强

19 June The Aesthetics of Performance: From Tehching Hsieh to Cai Guo-Qiang

主讲:龚卓军 台湾台南艺术大学艺术创作研究所教授、评论家

Speaker: Gong Jow-Jiun, Professor of Doctoral Program in Art Creation and Theory,

讨论当代艺术家如何以身体与行为作为创作之媒介

Tainan National University of the Arts, Art Critic

A discussion on the use of body and performance as media for creation

6月26日 农民想象与中国当代文化

26 June The Imaginativeness of Peasants and Chinese Contemporary Culture

主讲:张颐武 北京大学中文系教授、文化评论家

Speaker: Zhang Yiwu, Professor of Department of Chinese Language and Literature,

由社会学角度探讨农民与当代文化的关系

Peking University, Cultural Critic

A sociological perspective on the relationship between peasants and contemporary culture

7月10日 图像的历史降序与符号逻辑

10 July Genres in Fine Arts and New Works by Cai Guo-Qiang

主讲:王小箭 四川美术学院教授、艺术评论家

Speaker: Wang Xiaojian, Professor of Sichuan Fine Arts Institute, Art Critic

从图像史探讨艺术叙事方式的改变及产生的影响

The history of images as an approach to changes in art narratives and their impacts

教育推广 Education Programs

41


讲座

Lectures

Education Programs 教育推广

从艺术史看中国当代艺术

14 August

The Chinese Contemporary Art from an Art Historical Perspective

主讲:吕澎 艺术史家、策展人,中国美术学院艺术人文学院副教授

Speaker: Lv Peng Art Historian, Curator, Associate Professor of School of Arts and

介绍了从20世纪初到今天的中国当代艺术发展脉络。

着重讲述了在艺术被用于宣传的这段特殊时期,第三代现当代

An account of the contemporary art development footprints since early 20th century

艺术家们的故事。

to date with a focus on the stories of the 3rd generation of modern and

contemporary artists living in a special period when art is increasingly used for

propaganda purposes.

8月28日 美术馆与公共艺术

28 August

Museum and Public Art

主讲:赖香伶 上海外滩美术馆馆长

Speaker: Lai Hsiangling, Director of Rockbund Art Museum

由当代艺术的发展脉络中讨论公共艺术的起源以及创作理念

A discussion of the origin of public art, evolution of its concepts and forms, and the

和形式的发展,并探讨公共艺术和社区、公共空间以及群众的关系。

relationship between public art, community, public space and the general public,

as part of the development of contemporary art.

Humanities, China Academy of Art

9月11日

不确定后果的意外行为:艺术在公共场域

11 September Unexpected Acts of Uncertain Consequence: Art in the Public Sphere

主讲:姚嘉善 学者,独立策展人

Speaker: Pauline Yao, Scholar, Independent Curator

探讨有关艺术的使命,尤其是与艺术生产,展览,

A discussion on the mission of art with a particular focus on the interaction between

以及与群众、半公共场域间互动的关系,并分3部分阐述:

art creation, exhibition, general public and semi-public sphere, elaborated in three

在公共空间中制造艺术、艺术与社区、公共空间中展示的策略。

parts: art creation in public space, art and community, strategies for exhibition in

public space.

9月25日 曾梵志的风格轨迹

25 September The Track of the Style in Zeng Fanzhi’s Artworks

主讲人:皮力 中央美术学院博士,评论家,策展人

Speaker: Pi Li, Doctor of China Central Academy of Fine Arts, Critic, Curator

回顾了当代艺术发展的脉络,也解释了85新潮运动出现的原因,

A retrospective view on the development of contemporary art with efforts to explain

并从艺术史的角度解读曾梵志的作品,

the origin of the ‘85 New Wave; an interpretation of Zeng’s works from the art history

尤其着重介绍了乱笔风格的意义。

perspective with a focus on the meaning of the artist’s style known as “random

strokes (luan bi)”.

教育推广 Education Programs

讲 座 Lectures

42

8月14日

43


Panel Discussion: Art Museums and Public Projects

对话: 美术馆与公共项目

2010/12/25 主持:

赖香伶 上海外滩美术馆馆长

对话者: 吴品萱

前台北当代艺术馆发展行销与教育推广组组长

现任国家文化艺术基金会资源发展组专员

乜晓瑾

尤伦斯当代艺术中心文化教育部|公众项目部项目负责人

李彧莎

OCT当代艺术中心行政总监

“美术馆与公共项目”是由上海外滩美术馆发起和主持,并邀请了台湾、北京和广州 的另外三家重要的当代艺术机构中公共项目的策划和执行者一起参与。嘉宾们共同 交流和探讨了美术馆在当代社会中的角色,以及美术馆的公共活动对美术馆角色转 变,功能拓展 所起 到的作用。从 上海外滩美术馆的第一 个展 览《蔡国强:农民达芬 奇》就已经可以看到其超越传统美术馆学术的立意和志向,而在之后的半年多时间 里通过一系列免费的研讨会、讲座、对话、表演等活动,其公共性和当代性得到了更 进一步的发展和加深。这无疑是我们今天尝试找回美术馆自身价值的富有意义的探 索。

2010/12/25 Moderator:

Lai Hsiangling

Director of Rockbund Art Museum Currently Specialist of Resource Development

Department, National Culture and Arts Foundation

Formal Chief of Communication and Education

Department, Museum of Contemporary Art, Taipei

Nie Xiaojin

Coordinator of Education and Public Department, UCCA

Li Yusha

Administrative Director of OCT-Contemporary Art Terminal

讲 座 Lectures

Participants: Jenny Wu

“Art Museums and Public Programs” hosted by Rockbund Art Museum featured a discussion among curators and directors of major art museums in China on the role of museums in the contemporary world and the impact of public programs on the change of roles and extension of functions of art museums. “Cai Guoqiang: Peasant Da Vincis”, the inaugural exhibition of the Museum, already had demonstrated its ambition to transcend the conventional roles of an art museum. In its over six-months’ history, through a series of seminars, lectures, dialogues and performances, its public function and contemporaneity continues to be strengthened. This, undoubtedly, is a meaningful effort to find the real values of art museums.

44

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

45


《艺术当代》

音乐与艺术动画合作漫谈

大陆及港台的替代性空间的发展及其社会意义 2010/11/20 主持:

2010/12/3

徐可

《艺术当代》主编

主持:翁志娟

对话者: 徐震

没顶公司创办人

对话:邱黯雄,艺术家

郑为民

DDM、中国当代艺术数据库ARTLINKART创办人

唐昕

泰康空间 艺术总监、策展人

鲁毅

博尔赫斯书店合伙人

视觉与听觉是人类接收外部信息的重要感官。作为艺术形式,曾单独发展,亦以不同的形式结

林平

台北东海大学教授、台中20号仓库总监

合。邱黯雄与金望长期合作了多部作品。讲座通过介绍合作的作品,和听众交流他们创作的体

冯美华

香港兆基创意书院创意教育总监

验和对艺术的思考。讲座邀请了翁志娟作为主持,以问答、交谈、对 话的方式,从视听不同的

自20 0 5年中国当代艺术市场启动之后,存 在着游离于商业画廊和私人美术馆所构成的展览和商业系统

金望,作曲家

角度谈双方的合作、探讨视觉艺术与听觉艺术的关系。

之外的一些艺术空间,它们以独立的姿态和独到的视角关注、鼓 励与支持当代艺术的实验创新和前沿实 践。他们曾是中国当代艺术空间探索的先驱者,为年轻艺术家及暂不能进 入商业流通领域的艺术项目提 供 平台。然而在艺术市场的大 潮中,这些空间的生存环 境却不容乐观,前途不 甚明朗。它们的身份 也变 得越发 模 糊 和尴尬 。是独立 空间?非盈利?还是充当临时角色的中转站 ?《艺术当代》通 过“艺术夜生 活”平台促成了一次真诚的对话,以呈现第三类空间的特点和生存状态,同时也通过中国港、台等地的第 三类空间的生存经验来寻求一条更好的生存和发展之路。

Art China Magazine

A Talk Between Art Animation and Music 讲 座

Panel Discussion: Alternative Spaces in China Moderator:

2010/12/3 Xu Ke,

Participants: Xu Zhen

Lectures

2010/11/20 Editor-in-Chief, Art China Magazine

Moderator: Weng Zhijuan

Founder, MadeIn Inc.

Qiu Anxiong, Artist

Zheng Weimin Founder and Director, ddm Warehouse,

ARTLINKART

Tang Xin

Art Director and Curator, Taikang Space

Lu Yi

Partner, BORGES_Libreria

Lin Ping

Professor, Fine Arts & Curatorial Program Tunghai

University; Art Director, STOCK20 Taichung

Deputy School Supervisor, HKICC Lee Shau Kee

May Fung

School of Creativity

Jin Wang, Composer Vision and hearing are the two most important senses for us to receive outside information. Visual art and music have been developing along their own paths and there have also been many cases of convergence. Qiu Anxiong has been working with Jin Wang on many projects over many years. In this speech, they will introduce to the audience their collaborative works, experiences and opinions on art. The presentation will be moderated by Weng Zhijuan to explore the collaboration between two artists and the relationship between visual and auditory art in the

Since 2005 when the contemporary art market started to heat up, some independent art spaces, together with commercial galleries and private museums, have been established that

form of Q&A, dialogues and discussions.

support innovation and experimental practices in contemporary art with their unique perspectives. They are pioneers in art spaces in China, providing a platform for emerging artists and art projects. However, as the contemporary art scene becomes more and more commercial, these spaces are faced with a hostile environment and unclear future. Their roles are also blurred. Are they independent spaces, or non-profit organizations, or a transitional form? “Art China” organized a sincere dialogue on the features and reality of the alternative spaces as well as on the experiences of such spaces surviving in Hong Kong, Taiwan and other cities in China.

46

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

47


瑞象馆

Ray Art Center

系列讲座:当代影像与商业文化

Lectures: Contemporary Images and Commercial Culture

在以资本主 义为主体的当代社会形态中,人们的生活和社会活动已经 完全在一 个商业伦 理 所构

In the contemporary world dominated by capitalism, human activities are completely based in a

建起 来的结构中开展了。同时,文化艺术从 来不是一个独立于社会环 境 之外的“自治”的领域,

framework of commerce. And culture and art are developing as a part of that complicated structure,

因此当代文化 正 蕴 藏于那个 纷 繁复 杂的结构中,并 在其中新陈代 谢。一切以 遗 产为名的文化形

which have never been in an “autonomous region” independent from the social context since the

式和产品在当代社会中的表现、变化和意义,其实也是在那个结构中发生或者被认识的。

beginning of history. Any cultural forms and products in the name of heritage as well as their representation, change and significance shall also be put into that structure in order to be understood.

我们不愿再 掉进文化优劣说的陷阱。我们想要 探究的是今天 人们的生活和社会活动中文化的维 度,我们相信去了解后者对我们认识今天的社会现实、人的生存状态具有重要的意义。对现实的 文化解读 早已成为文化社会学等文化研究学 科的典型的工作方式,但我们的一系列活动将不会 去直接作太 深的理论探讨。我们将目光 放在我们身边最活跃的一些商业现象上,去 探究它们的 动力和表现。这个活 动只 是一系列的个案研 究,它所面对并积极参 与的是 那个富有生命的活着 的文化。

We no longer want to fall into the trap of determining a more superior culture. Instead, we want to talk about the cultural dimensions of human lives and social activities, which will help us to better understand the social reality and people’s lives. Culture interpretation of the reality has become a typical way of research in cultural sociology and some other fields, but the events had not focused on theories. On the contrary, the lectures looked at the most common business phenomena around us and study their motivation and representation. These events, as a series of cases studies, were an active component of that dynamic culture.

讲 座 Lectures

48

11/5

The Cultural Significance Of Commercial Photography

Lecturer: Lin Lu, Professor from Shanghai Normal University,

photography critic and curator

当代艺术在奢侈品行业中的境遇

12/4

Art In Luxury Industry

主讲:高峰 Bottega Veneta中国区总经理

Lecturer: Gao Feng, President of Bottega Veneta China

对话者:许宇 上海James Cohan画廊

Moderator: Xu Yu, James Cohen Gallery, Shanghai

12月17日

商业逻辑中的艺术生存

12/17

Art Surviving In A Commercial Context

主讲:顾铮 复旦大学教授,视觉文化学者、策展人

Lecturer: Gu Zhen, Professor from Fudan University, curator,

and scholar on visual studies

12/18

Art In PR Projects

Lecturer: Zhu Hao, Creative Director of Ogilvy Public Relations, China

11月5日

商业摄影的文化意义

演讲人:林路 上海师范大学教授,摄影评论家、策展人

12月4日

12月18日

公关创意中的艺术博弈

主讲:朱浩 奥美公共关系中国区创意总监

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

49


Art World Magazine

《艺术世界》

Forum on Urban Time and Sound

都市时间与声音论坛

“都市时间与声音论坛”意在探讨都市的时间和声音的多个维度:形成都市时间感的历史 脉

“Forum on Urban Time and Sound” discussed the many dimensions of urban time and sound in the

络,都市时间为艺术创作所提供的素材 和思考,都市的声音现象学,都市时间和声音与都市

form of four “speeches + discussions” and covered issues such as the historical context of urban

人心理的关系,因都市而蓬勃的媒体对都市时间的回应。本次论坛将采取“讲座+讨论”的形

time, urban time as an inspiration for artists, the phenomenology of urban sound, the relationship

式,避免艰深的理论探讨。本次论坛关注都市人最根本的生活状况,意图为没有时间的都市人

between urban residents and urban time and sound as well as the reaction of prosperous city media

思考自己的生存境况,帮助人们拓展看待自己所处世界的眼光,聆听都市的种种声音,与观众

in the face of urban time. Instead of abstract theories, the forum focused on the living conditionings

共鸣,共同思考。

of urban residents and encourage the ultra-busy people to think about the environment they live in, giving them an opportunity to look at and reflect on our world from another angle and listen to the sounds in cities.

11月12日

时间与艺术创作

主讲:胡介鸣 艺术家

对话者:沈奇岚 《艺术世界》杂志编辑部主任

11月13日

双耳为谁而开— —城市声音现象

主讲:姚大钧 学者,声音艺术家

对话者:龚彦 《艺术世界》杂志主编

换一种方法去听都市

主讲:颜峻 音乐家,声音艺术家

对话者:照骏园,《艺术世界》特邀编辑

12月11日

艺术知世界

主持人:龚彦

嘉宾: 于其多 电视策划人、制作人。曾任上海电视一台编辑、导演,

Hu Jieming, Artist

Moderator: Shen Qilan, Executive Editor of Art World

11/13

Who Do We Save Our Ears For? Urban Sound Phenomenon

Yao Dajun, scholar, sound artist

Moderator: Gong Yan, Editor-in-chief of Art World

12/10

Listening to the City in Another Way

Yan Jun, Musician, sound artist

Moderator: Zhao Junyuan, Guest Editor of Art World

12/11

Discussion Session with Special Guests: To Know the World Through Art

上海东方电视台电视专栏节目制作人、主持人;

Moderator: Gong Yan, Editor-in-chief of Art World

上海广播电视局STR国际集团制作总监。

Speaker:

王小龙 诗人

Education Programs 教育推广

讲 座

《艺术世界》杂志主编

50

Time and Artistic Creation

Lectures

12月10日

11/12

Yu Qiduo, Producer, Director, Shanghai Television Station, Wang Xiaolong,Poet, Chief Director of Art Channel at Shanghai Media Group

上海文广新闻传媒集团(SMG)艺术人文频道首席导演

教育推广 Education Programs

51


习艺堂

Xiyitang

工作坊: 当代艺术展览/教学的不可管理/不可预见性

Workshops: Unmanageability/Unpredictability of Contemporary Art Exhibitions/Training

当代艺术的“展览”与“教学”是相互影响的两种姿态。欧洲第一批博物馆将私人收藏如同画 廊一般面向艺术家开放,以供研究。今天还是如此:艺术学院的学生们在展览参观中学习到的 和在学校中一样多。作为公共媒介之一, “成为艺术教育系统中的一环”是展馆在今日不可忽视 的一点。一场优秀的展览,它的角色定位是提出假设更胜于展示本身,正如教育本质应是一种 研究活动更胜于几次常规课程。从模型的护存到艺术趋势的预测,当代艺术展馆与艺术学校的 功能密不可分,共同帮助公众更好理解当代艺术。“假如艺术是一场游戏?那么?...”— —在习 艺堂设计的三场讲演中,组织者以法国当代艺术教育为背景与切入点,阐明当代艺术作品与教 育之间的关系。

10月29日

10月30日

“我们有什么经验可以分享?” 演讲者:多米尼克 派司奎里尼 艺术家,法国chalon-sur-Saone高等艺术媒体学院院长

“游戏,让生活更美好” 演讲者:佛朗索瓦 戴克

艺术顾问,法国格勒诺布尔高等艺术学院教授

11月26日

艺术的游戏-“评估也是艺术家作品的一部分?”

指导老师:Paul Devautour

习艺堂院长

galleries, the earliest museums in Europe opened their doors to artists. Today, the case remains the same: art students can learn as much in exhibitions as in classes. As art museums are a public medium, “being a part of art training system” is an important role that should never be ignored by them. An excellent exhibition can be successful by having original concepts and assumptions alone, which might be more important than the works displayed. The same is true for education: it should be a research activity instead of a project consisting of a few lectures. In terms of the protection of artworks and prediction of the trends in the sector, art schools and museums are closely linked, which jointly can help the public to better understand contemporary art. “If art is a game, then…” The three events by “Xiyitang” tried to explain the relationship between contemporary artworks and education using French contemporary art education as an example.

10/29

52

Education Programs 教育推广

工 作 坊 Workshops

“Exhibition” and “teaching” are the two mutually influencing arms of contemporary art. Similar to

“What are the experiences that we can share?”

Instructor: Dominique Pasqualini

Artist (IFP), Director of Châlon-sur-Saône Arts and Media Academy

10/30

Better Game, Better Life

“Unmanageability of Art?” Francois Deck’s Workshop

Instructor: François Deck

Artist consultant, Professor from Grenobl Academy of Art

11/26

The Game of Art

“Is Review Also A Part Of Artworks?” Paul Devautour Workshop

Instructor: Paul Devautour

Director of Xiyitang

教育推广 Education Programs

53


伯明翰艺术与设计学院中国预科

AIVA/BIAD

工作坊: “规则之外”

Workshops: “Beyond Regulations”

毫无疑问我们是乐于发展 规则和制定规则的。自古至今,我们从自然、科 技、经济、文化领 域中或孜孜以求,或火尽薪传着足以负担我们生活各个方面的规则,并使之不断复制和精 确化,进而建筑起纷繁复杂的评价机制,让生活显得井然有序。然而,我们同时又甘愿把受 制于一些规则当作理所应当,就好像我们总能感受到磅秤上的数字和女性美丽程度之间那 隐约的因果关系,或是时下火爆销售的iphone4和个人时尚标签之间再明显不过的等号一 样,我们用规则评判这个世界的同时,也被规则不断刷新着自己的生活方式,慢慢地感到举 步维艰,但又无暇停留和思考。 We like to create rules. Ever since the ancient times, we have been developing in the areas of science, technology, economy and culture while passing down the rules on virtually every aspect of our

他们从不同的视角,与参与者一起建造一个通往规则之外的出口,用手工劳作的方式,体验

lives from generation to generation, making them more sophisticated in the meantime. We have also

改造规则的乐趣。“规则之外”所能提供的资源和时间是有限的,但希望借此产生一个集体

established a complicated evaluation system to make our life look orderly. We are willing to follow

思考的起点,让更多的人得以出发和行走。

rules as we take them for granted, just like we think it is quite natural that overweight women are

工 作 坊 Workshops

“规则之外”是来自伯明翰艺术与设计学院中国预科的两位老师带来的实验性教学课题,

not pretty or iPhone 4 users are fashionable. When we are reviewing this world of rules, our lives are 11月6日

做出您自己的“首饰”

influenced by these rules, which become more and more challenging as we are left no time to stop

现场指导: 岳丽莎

and think.

11月19日

“非数码”手工计划

“Beyond Regulations” are two workshops by two lecturers from the Academy of International Visual

现场指导:黄明展

Arts from Birmingham Institute of Art and Design, who will build, together with visitors, an exit from this world of rules and help the audience enjoy the pleasure of changing rules through handiwork. The workshops can only last for a limited period of time, but they aim to serve as the starting point for the public to ponder over the issue of rules.

54

Education Programs 教育推广

11/6

I’ll Make You Look Rich

Instructor: Lisa Juen

11/19

Non-Digital Handicraft Project

Instructor: Jimmy Huang

教育推广 Education Programs

55


KMA

KMA

户外新媒体互动装置表演: “欢聚”

An interactive kinetic light installation: CONGREGATION

2010/9/5-9/8

2010/9/5-9/8

主办:

英国总领事馆文化教育处,2010世博英国馆

Organized by:

协办:

洛克·外滩源,上海外滩美术馆

Co-organized by:

艺术家: KMA小组(英国) 地点:

上海外滩美术馆广场

“欢聚”是世界上首个由观众设计、编舞和作曲的“芭蕾舞剧”。演出没有任何的彩排:现场

Cultural and Education Section of the British Consulate-General UK Pavilion at the Shanghai World Expo 2010 Rockbund Rockbund Art Museum

Artist:

KMA (UK)

Venue:

Museum Square of Rockbund Art Museum

的观众就是表演者,对灯光与音效的编排做出反应,在舞台上自由随意地展现和发挥。“欢 聚”的配乐由波兰作曲家Peter

Broderick创作。作为上海世博会英国馆公众系列活动的一

部分,这将是该艺术演出在中国的首演。在2010年下半年, “欢聚”将应英国电子艺术代理 公司SCAN邀请参加在伯恩茅斯广场“从内到外艺术节”(Inside Out Festival) ,这将是在 欧洲的首场演出,随后作品将呈现在伦敦的泰特英国美术馆。

表 演 活 动 Performances

Congregation will be the world’s first ever ballet designed, choreographed and composed for performance by the audience. There will be no rehearsal: participants will respond to the choreography of light and sound and become performers invited to explore the environment at their own will. The score for Congregation has been created by Portland-based composer Peter Broderick. It will premiere in China as part of the UK’s Programme of Events at Shanghai World Expo. The programme is a chance to showcase UK culture and creativity on the international stage and to demonstrate the UK’s collaboration with China across an impressive and broad range of areas. Later in 2010, UK based digital arts agency SCAN has commissioned Congregation to premiere in Europe at Bournemouth Square as part of Inside Out Festival and then to be presented at Tate Britain.

56

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

57


中国美术学院开放媒体工作室

China Academy of Art, Open Media Lab

表演:外滩声音现场

Performance: Bund Sound Site

2010/11/27

2010/11/27

策划:姚大钧

Curator: Yao Dajun

徐程-上海:城市的声音与影像

Xu Cheng –“Shanghai: Urban Sound and Image

Soul Lemon (姚大钧、沉立功等)-“手持终端 iPad 现场”(世界首演)

”Soul Lemon (Yao Dajun, Chen Ligong, etc) –“iPad Live” (World Premium)

声音艺术不断在拓展与其他媒介间的融合可能,此次演出展现了当下中国声音及跨媒体艺术

Sound artists have been exploring possibilities of combining sound with other media. The

前沿的热点方向,及其与城市空间和社会互动的结合。上海艺术家徐程以日常视听经验为素

performance this evening will demonstrate the most avant-garde sound art and cross-media

材,经过自制的器械 Scape Sequencer 反馈合成视觉听觉新感受,构成城市主题艺术的震

works and their interaction with urban space and society. Xu Cheng used professional soft-

撼表演。在中国美术学院开放媒体工作室推出的最新演出形式中,团员用四个 iPad 及四个

ware and hardware to manipulate visual and auditory materials he collected in the streets

iPhone 上的平凡软件即兴创作出充满惊喜的声音及影像。新模式打破了既定的乐器及作者

of Shanghai, creating an amazing city-themed show. In the innovative show, members of the

概念,也象征著“声音2.0”及社会媒体的时代精神。演出最后他们提供设备并邀请现场观众

“Open Media Lab” from China Academy of Art used applications in four iPads and four iPhones

加入自由即兴。

to create on-site surprisingly fantastic sounds and images. Their approach broke boundaries of the concepts of “musical instruments” and “composers”, representing the spirit of “Sound 2.0” and the era of social media. Toward the end of their show, participants were invited to join them on stage. 表 演 活 动 Performances

58

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

59


nunu kong 讲座:跳起来,不顾明天/表演:一点点就够了 2010/12/24 主讲/表演/编导/ 灯光设计:nunu kong (吴艳丹) 原创音乐: Tom Lee Pettersen

一个起点是开始于当她第一次意识到自己是如此”渺小”的时候,可能是当她第一次置身于 某个“高处”的时候,这个“高处”也许是山顶,屋檐,树上,飞机上; 或某个亲戚的肩膀上,也 可能是在一个具有空间延伸感的电影院或一次梦里等等......我们意识到,并不是所有的物理 视觉都只能给出一支公式,一个现象或一种解释,也就是说,每种物理视觉的体 验都可能将 影响你对现实的信仰与领悟。于是从这里,烦恼就此蔓延开来。作品通过肢体编舞,视像、装 置等多种形式,来传达和分享作者是如何寻找方式来阅读她生活的过程。

nunu kong and her Dance Talk: Dancing is Like There is no Tomorrow Performance: A Little Bit is Enough

表 演 活 动 Performances

2010/12/24 Choreographer/ Performer/ Lighting Design: nunu kong Composer: Tom Lee Pettersen

About “A Little Bit Is Enough” The starting point begins as she for the first time becomes aware of herself (conscious) being so “small”, probably the first time she experiences standing in a “high place”. This is perhaps being on a mountain, in treetops, on a roof or in a plane, and could also be on a family member’s shoulders, or within the big reaches of a cinema or in a dream... The performance conveyed and shared how the artist explores the methods of reading her own experience, through various ways of choreography, video and installation.

60

Education Programs 教育推广

教育推广 Education Programs

61


Film Screenings

电影放映

我馆2010年的电影放映活动是结合《日以继夜,或美术馆可为之若干事》展览推出

Film screenings in 2010 are a part of the exhibition “By Day, By Night, or Some (Spe-

的。根据本次展览的策展理念,展览的“艺术夜生活”部分在连续9个周末的晚上推

cial) Things A Museum Can Do”. 27 movies were shown free-of-charge in nine week-

出了27场免费电影观摩活动。这些电影由该展9位艺术家推荐,并且是影响过他们的

end evenings that were recommended by the nine participating artists as these mov-

思想与创作的作品。

ies have changed their way of thinking and influenced their artistic creation.

11月28日 电影:《陆上行舟》纪录片

10/29 Man with a Moving Camera

11/28 Documentary of Fitzcarraldo

10月30日 《公民凯恩》

12月3日 电影:《血色入侵》

10/30 Citizen Kane

12/3 Let the Right One in

10月31日 《莫扎特传》

12月4日 电影:《轻蔑》

10/31 Amadeus

12/4 Le Mépris

11月5日 《罗拉快跑》

12月5日 电影:《登龙一梦 》

11/5 Run Lola Run

12/5 A Face in the Crowd

11月6日 《迷墙》

12月10日 电影:《卡比利亚之夜》

11/6 The Wall

12/10 Nights of Cabiria

11月7日 《教父 I》

12月11日 电影:《假面》

11/7 The Godfather I

12/11 Persona

11月12日 《我在伊朗长大》

12月12日 电影:《地下》

11/12 Persepolis

12/12 Underground

11月13日 《乡愁》

12月17日 电影:《谋杀绿脚趾》

11/13 Nostalghia

12/17 The Big Lebowski

11月14日 电影:《教父II》

12月18日 电影:《摩登时代》

11/14 The Godfather II

12/18 Modern Times

11月19日 电影:《趣味游戏》

12月19日 电影:《迷魂记》

11/19 Funny Games

12/19 Vertigo

11月20日 电影:《庐山恋》

12月24日 电影:《李双双》

11/20 Romance on Lushan Mountain

12/24 Li Shuangshuang

11月21日 电影:《教父 III》

12月25日 电影:《陆上行舟》

11/21 The Godfather III

12/25 Fitzcarraldo

11月26日 电影:《爱情万岁》

12月26日 电影:《阿玛柯德》

11/26 Vive L’Amour

12/26 Amarcord

11月27日 电影:《对她说》

11/27 Talk to Her

电 影 放 映 Film Screenings

10月29日 《持摄影机的人》


发展行销

Development & Marketing

64

65


活动规划

Introduction

作为一个崭新的当代美术馆,2010年我馆主要的发展行销工作在于

As a brand-new contemporary art museum, RAM’s marketing efforts in 2010 were mainly

观众培养和围绕展览展开各项宣传活动,同时整合跨领域资源,以拟

focused on developing visitors, launching exhibition-related marketing campaigns and creating

定更具创意的宣传和行销策略。主要业务为活动策划、资源开发、渠 道开发、观众拓展、宣传品制作及常态公关这六个方面。

an original promotion strategy by exploiting resources in all sectors. These efforts consisted of six parts, namely activity planning, resource development, channel building, visitor development, promotional materials designing and day-to-day PR work.

为丰富我馆形象并强化与观众的互动,我们策划了多种行销活动,包

A number of promotional activities have been launched to interact with visitors and increase

括:《蔡国强:农民达芬奇》展览期间,曾经参与我馆建设的近80位农

public awareness of the Museum. During the exhibition “Cai Guo-Qiang: Peasant DaVincis”,

民工受邀前来参观;在《2010·曾梵志》期间,我馆参加了第四届上海

RAM invited nearly 80 peasant workers in the construction team for the museum building to visit

艺术博览会国际当代艺术展,第一次亮相国际性艺术展会;《日以继

the exhibition. During “2010 Zeng Fanzhi”, RAM made its first ever appearance in an internation-

夜,或美术馆可为之若干事》期间,实现两档“艺术家驻馆计划”,其 一,艺术家陈航峰为美术馆一层大厅特别创作的“圣诞艺术计划”;其 二,孙逊在两周的时间内现场作画,完成其《主义之外》作品;为此,

al art fair by participating in The 4th Sh Contemporary. During the exhibition “By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do”, two artist residence programs were realized. Chen Hangfeng created a site-specific work “Christmas Project” and installed it in the lobby of the Museum. Sun Xun, a participating artist, painted on-site for two weeks to finish his work

我馆还特别安排了艺术家与观众的见面活动,吸引了广大艺术爱好者

entitled “Beyond-ism”. RAM also organized a number of events where artists can have face-to-

的参与。

face communication with visitors, which were very well received among art lovers.

为了更好地宣传展览,除了常规的媒体宣传外,我们也多方吸引各种

In order to promote exhibitions, RAM has worked with many parties apart from the media. For

资源,藉由互惠合作进行整合行销,如:《蔡国强:农民达芬奇》展览 中与震旦集团的合作,在浦东陆家嘴的震旦大屏幕上播放展览宣传 片;《2010·曾梵志》展览中与现代传播集团以及《Bazaar》的合作; 《日以继夜,或美术馆可为之若干事》展览中与川宁红茶和民生现代

example, it cooperated with Aurora Group to show a promotional video for “Cai Guo-Qiang: Peasant DaVincis” on the large screen on the Aurora International Tower in Lujiazui Financial District of Pudong New Area. It worked with Modern Media Group and Bazaar for “2010 Zeng Fanzhi” and with Twinings and Minsheng Art Museum for “By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do”.

美术馆的合作,等等。 In terms of channel development, RAM made full use of the Internet and has built a number of 同时,在渠道开发方面,我馆也非常重视各类网络渠道的开发和运 用。目前开设的平台有:官网、美术馆博客、新浪和搜狐微博、豆瓣、 开心网、flickr等,追随者超过50 0 0人。同时,我馆也向各类人群定 期发送e-Newsletter和e-DM,并通过短信平台发布信息。我们将 RAM的展览和活动动态第一时间发布于网络,在全球的范围内让关

Internet platforms such as its official site, RAM blog, micro-blogs on sohu.com and sina.com, RAM group on douban.com, RAM page on kaixin001.com and flickr account and has over 5000 followers. The Museum also sends out regularly e-Newsletters, e-DMs and text messages. People around the world can get immediate updates on RAM exhibitions and activities as long as they have Internet access. And also, thanks to our volunteer team, exhibition materials have been brought to universities in Shanghai and helped attract college student visitors.

注美术馆的朋友随时了解我馆的活动信息。同时,通过我馆的志愿者 团队,美术馆的展览信息及宣传品被带入了上海的各大高校,吸引了 大量学生族群对我馆的关注。

66

Development & Marketing 发展行销

发展行销 Development & Marketing

67


开幕式

就2010年的三个展览,我馆分别组织了各有特色的开幕活动。在《蔡

Three opening ceremonies have been held for the exhibitions in 2010. In the opening ceremony

Openings

国强:农民达芬奇》的开幕式上(同时也是美术馆的开幕活动),在美

for “Cai Guo-Qiang: Peasant DaVincis” (also the opening ceremony of the Museum), Chinese

术馆广场安排的各种富有地方特色的民间戏剧、音乐、手艺乃至小吃 给来宾留下了深刻的印象。《2010·曾梵志》的开幕则被安排在展场 之一的联合教堂内举行,在空灵的环境中优美的童声合唱为开幕式营

provincial opera, music and handicraft shows as well as delicious snacks on the Museum Square have left unforgettable impressions on the guests. The opening for “2010 Zeng Fanzhi” was held in the Union Church, part of the exhibition site. With melodious singing by boys choir created a beautiful atmosphere for the night. Held on the fourth and fifth floors of the Museum, the cer-

造出别样的氛围。《日以继夜,或美术馆可为之若干事》开幕仪式于

emony for “By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do” featured a live audio

我馆的4-5层空间内举行,参展艺术家杜韵和Shahzia Sikander携手

and video performance named “Gossamer” by Du Yun and Shahzia Sikander, the participating

中国美术学院的声音艺术家王长存,联袂推出影像与声音相结合的现

artists, and Wang Changcun, a sound artist from China Academy of Art, which showed to the

场表演《游翼》,让来宾感受了声音与画面相碰撞所产生的魅力。

audience the charming interaction between sounds and images.

“蔡国强:农民达芬奇”开幕式,2010年5月3日 Opening of Cai Guoqiang: Peasant Da Vincis, May 3rd, 2010

媒体合作

“2010·曾梵志”开幕式,2010年8月11日

“日以继夜,或美术馆可为之若干事”开幕式,2010年10月24日

Opening of 2010 Zeng Fanzhi, August 11th, 2010

Opening of By Day By Night, or Some (Special) Things a Museum Can Do, October 24th, 2010

Media Collaboration 为扩大宣传渠道,我馆积极尝试与各类媒体展开合作,以期在短时间

To promote RAM and its activities, we have cooperated with the media as the extensive approach-

内达到最大的传播效果。在《蔡国强:农民达芬奇》展览期间,我们与

es to the audience. During “Cai Guo-Qiang: Peasant DaVincis”, RAM worked with Leap magazine

《艺术界》杂志合作,在季风书店及其他艺术书店内购买该杂志即可 赠送展览门票。《2010·曾梵志》和《日以继夜,或美术馆可为之若 干事》展览期间,我们与《顶层》杂志合作,进行微博在线抢票活动。

A Museum Can Do”, the RAM launched a “free tickets on micro-blog” campaign in cooperation with Top Floor magazine. The Museum partnered with Card+ Media to place promotional flyers in over 500 shops, restaurants, bars and other entertainment sites all over Shanghai during “By

所放置宣传单页,同时在乐卡传媒的豆瓣平台上展开“来美术馆过一

Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do”. Another program named “One day

天一夜”抢票活动。

and one night in RAM” was launched on the Card+ group in douban.com.

传媒集团也一直是美术馆亲密的合作伙伴,共同为社会带来了丰富的 艺文活动和资讯。

Development & Marketing 发展行销

other art bookstores. During “2010 Zeng Fanzhi” and “By Day, By Night, or Some (Special) Things

在后一个展览中,我们还与乐卡传媒合作,在上海的500多个消费场

另外,《艺术世界》、《艺术当代》、《时尚芭莎》、现代传媒等媒体及

68

and gave out one free exhibition ticket for every magazine purchased in Jifeng bookstores and

RAM has also maintained a close relationship with Art World, Art China and Bazaar magazines and Modern Media Group to present to the public news and reports on its artistic and cultural events.

发展行销 Development & Marketing

69


特别活动

与孙逊一起下午茶

Afternoon Tea with Sun Xun

Special Events

在《日以继夜,或美术馆可为之若干事》展览中,参展艺术家孙逊带

In addition to his latest animation work “Beyond-ism”, Sun Xun, the participating artist, presented

来了他最新的动画作品《主义之外》,同时,孙逊在本次展览中还预

an on-site painting performance for the “By Day, By Night, or Some (Special) Things a Museum Can

留了一次现场创作。11月2 0 -28日,孙逊 来 到我 馆,在 展 厅中预留

Do”. From the 20th thru 28th of November, Sun Xun worked at Rockbund Art Museum to create,

的两个空白墙面上用水墨现场创作了一系列新的动画形象。11月27

with Chinese water-and-ink, a series of new animation images on two blank walls reserved for

日,在作品即将全 部完成 之时,艺术家与观众开展了面对面的交流

him inside the gallery. Towards the completion of the work, the artist hosted a face-to-face session

活动,观众以及媒体不仅现场观看到孙逊创作的最新成果,还与艺

with the audience on November 27 which allowed the audience and the media to be a witness to his

术家展开热烈的讨论和交流。参加活动的观众同时获得了民生现代

latest creation and join him in a fervent discussion. The participants enjoyed a wonderful afternoon

美术馆《21克》展览的贵宾票两张,以及RAM Cafe提供的免费下午

session of art and happily received two VIP passes to the “21g” exhibition at Minsheng Art Museum

茶套餐,大家一起共度了一个美好的艺术午后。

and a complimentary afternoon tea package sponsored by RAM Cafe.

陈航峰“圣诞艺术计划”

Christmas Project

上海艺术家陈航 峰为上海外滩美术馆成立后的第一 个 圣诞节特别

Shanghai based artist Chen Hangfeng made a site-specific work entitled “Christmas Project” for the

打造了“圣诞艺术计 划”。由各种商业品牌 标志变形而成的银色雪

first Christmas holiday after the launch of Shanghai’s Rockbund Museum. The walls of the Rock-

花图案贴满了美术馆接待大厅的白墙上,两个Disco镜面球被悬挂

bund’s reception area were invaded by flurries of silver snow flakes lit by two spinning disco balls.

在大厅中。前台的大屏幕之一在播放陈航峰的录像作品《圣诞老人

Each individual snowflake was composed of brand logos which spoke as a metaphor in this age of

的小帮手》,九分多钟的影像拍摄于浙江某村庄,在这个村庄中,家

consumerism. The video piece “Santa’s Little Helpers” which was playing on the screen behind the

家户户都已变成制作圣诞装饰品的手工作坊,产品出口到西方国家

reception desk was shot in a village in Zhejiang province. The 9-minute video showed how peasant

以满足那里庞大的圣诞消费需求。村民们常年被包围在节日气氛和

homes had been turned into workshops producing christmas ornaments - products which were

美轮美奂的饰品中,然而“圣诞 产业”在给村民带来 经 济利益的同

exported to the West to meet the enormous Christmas shopping demand. The villagers were sur-

时,不可避免的环境污染却给小村庄带来永久性的伤害。

rounded by these beautiful holiday ornaments all year around, and “this christmas industry” brought

孙逊,主义之外,录像/水墨,2010 Sun Xun, Beyond –ism, Video/Water and Ink, 2010 摄影:金静仪 Photographer: Jin Jingyi 陈航峰,圣诞艺术计划,装置 2010年12月-2011年1月 Chen Hangfeng, Christmas Project, Installation December 2010 – January 2011 图片提供: RAM. Images courtesy: RAM

70

Development & Marketing 发展行销

tangible economic gains to the workers. But at the same time, this industry had brought permanent environmental damage to this little village.

发展行销 Development & Marketing

71


特别活动

“一票两馆”圣诞艺术之旅计划

Special Events

2010年11月27日-2011年1月3日,上海外滩美术馆与民生现代美术 馆合作推出了“一票两馆”圣诞艺术之旅计划。参观者在两馆中的任 意一家购票参观,即可当场领取另一家美术馆的免费门票一张。本次 活动是国内美术馆行业的一大创举,其目的旨在为本地市民以及外地 旅游者提供更多参加文化活动的机会;这也是为了更好地实现美术 馆的艺术推广和公共教育使命而作出的积极探索。

农民工免费参观活动 2010年7月13日,在《蔡国强:农民达芬奇》展览接近尾声之际,我馆 把“主角”请回舞台,邀请了百余位曾经参与过美术馆建设的农民工 兄弟及其家属免费观展,这也是外滩美术馆对展览主题和理念的延 伸。

第四届上海艺术博览会国际当代艺术展 2010年9月7-12日,上海外滩美术馆亮相第四届上海艺术博览会国 际当代艺术展。这是我馆第一次参加国际性的艺术展会。同时,当期

农民工免费参观活动, 2010年7月 Free Admission to Migrant Workers, July 2010 图片提供: ROCKBUND. Images courtesy: ROCKBUND

的展览《2010·曾梵志》也成为 Sh Contemporary VIP 之旅的重要 一站,吸引了来自世界各地的艺术专业人士前来参观。

“One Ticket, Two Museums” A Trip of Art for Christmas and New Year 2010.11.27.-2011.1.3., RockBund Art Museum and Minsheng Art Museum jointly launched the “One Ticket, Two Museums” Christmas Package with an aim to encouraging more local visitors and tourists be part of Shanghai’s diverse art scenes while celebrating the holiday season. During the promotion period, visitors who purchased a ticket to either of the two museums would get a free ticket to the other at the time of purchase.

Free Admission to Migrant Workers As the Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis exhibition was drawing near to an end, Rockbund Art Museum extended an invitation to about one hundred migrant workers - the “protagonists” of the show - who had been part of the museum’s construction work, for a free visit to the exhibition, which represented an effort on the part of RAM to further articulate the theme and concepts of the exhibition.

The 4th Sh Contemporary From September 7th, 2010 through 12th, RAM participated in the 4th Sh Contemporary, as its first presence in an international art fair. And the exhibition 2010 Zeng Fanzhi was one of the VIP Programme stops of the fair.

72

Development & Marketing 发展行销

发展行销 Development & Marketing

73


观众问卷分析

Visitor Statistics

74

75


了解信息的渠道

The ways people knew about us

亲友推荐 Word of mouth 35% 平面媒体 Print media 15% 网络 Other Internet sources 14% 路过看到 Walk-in/By chance 14% 其他 Other 10%

了解外滩美术馆的渠道 How did you find out about RAM?

电视广播 TV/Broadcasting 5% 本馆网站 RAM website 4% 海报 Exhibition posters 3% 本馆电子讯息 RAM e-DM 0%

35% 亲友推荐 Word of mouth

了解展览的渠道 How did you find out about the current exhibition? 亲友推荐 Word of mouth 33% 网络 Internet sources 18% 到馆才知道 Inside RAM 14% 本馆网站 RAM Website 9%

33% 亲友推荐 Word of mouth

76

Visiter Statistics 观众问卷分析

户外海报广告 Posters/outdoor ads 9% 本馆电子信息 RAM e-DM 2% 平面媒体 Print media 15%

观众问卷分析 Visiter Statistics

77


参观习惯

对展览的评价

Visiting Habits

How do you think about the current exhibition?

朋友 Friends 47% 家人 Family members 24% 独自 Alone 22%

同伴 Companions

学校/单位/旅游组团 Groups 7%

47% 朋友 Friends

参观目的 Why did you decide to visit RAM today?

特优 Excellent 43% 很好 Good 49% 普通 Fair 8%

停留时间 How much time did you spend at RAM?

72% 参观当前展览 To view the current exhibition 参观当前展览 To view the current exhibition 72% 课外教学 For extracurricular programs 4%

45% 60分钟内 Less than 60 minutes 30分钟内 Less than 30 minutes 10%

休闲娱乐 For relax/cafe 15% 参加教育活动 To attend education programs 7% 聚会活动 To hang out with friends 1%

49%

其他 Other reasons 6%

很好 Good

60分钟内 Less than 60 minutes 45% 90分钟内 Less than 90 minutes 26% 90分钟以上 Over 90 minutes 19%

78

Visiter Statistics 观众问卷分析

观众问卷分析 Visiter Statistics

79


对美术馆的评价

观众基本信息分析

Comments on the Museum

Demographic Profiles

特优 Excellent 38% 很好 Good 53%

对工作人员的评价

普通 Fair 9%

You think the service of our staff is

男 Male 40%

性别

很差 Poor 0%

女 Female 60%

Gender

53% 60%

很好 Good

女 Female 18岁以下 Under 18 4%

特优 Excellent 19%

现场展览辅助信息的评价

年龄

26-40 36%

Age

41-65 15%

很好 Good 56%

You find the artwork descriptions and exhibition brochures are

18-25 42%

66以上 Over 66 3%

普通 Fair 24% 很差 Poor 1%

42% 18-25

56% 很好 Good 特优 Excellent 36% 很好 Good 57% 普通 Fair 7%

美术馆硬件评价 You think the infrastructure of RAM is

单身 Single 72%

婚姻状况

已婚 Married 28%

很差 Poor 0%

80

Visiter Statistics 观众问卷分析

Marital Status

57%

72%

很好 Good

单身 Single 观众问卷分析 Visiter Statistics

81


观众基本信息分析

观众基本信息分析

Data analysis on Visitors

Data analysis on Visitors

高中及以下 学生 Student 38%

职业 Occupation

High School or under 9%

教师 Teacher 7%

教育程度

自由职业 Freelancer 15%

Education

本科 College 61% 研究生及以上

劳工 Manual worker 1%

Postgraduate or above 30%

61%

上班族 Clerical and managerial 35%

本科 College

退休 Retired 5%

38% 学生 Student

上海居民 Resident born in Shanghai 31% 港澳台人士

身份

Resident in Hong Kong, Macau and Taiwan 14%

Status

外籍人士及海外华裔 政府机构 Government 5% 文化艺术 Cultural industry 35% 商业/服务业

行业

Foreign citizen 18% 游客 Tourist/Business traveler in Shanghai 37%

Commerce/Service industry 22%

Profession

37%

制造业 Manufacturing industry 7%

游客 College

教育/研究 Education/Research 25% 其他 Other 6%

35% 文化艺术 Cultural industry

0-2000 30% 2000-5000 20%

月收入

5000-10000 18%

Monthly Income (RMB)

10000-20000 12% 20000-MAX 20%

30% 0-2000 RMB

82

Visiter Statistics 观众问卷分析

观众问卷分析 Visiter Statistics

83


Chronicle 2009-2010

大 事记

2009年

2009

April

4月

大卫·奇普菲尔德建筑事务所(DCA)主管来访与美术馆会议,

Visited by the Director of DCA(David Chipperfield Architects); Completion of renovation proposal

上海外滩美术馆修缮方案确认

for RAM building

May

5月 5月1日

赖香伶女士受董事会邀请担任上海外滩美术馆顾问,领导美术馆的筹备工作

5.1

Ms. Lai Hsiangling was invited by the Board of Directors to serve as consultant and head of the

5月11日

与DCA公司召开会议讨论美术馆内部空间规划初步建议

preparation team of RAM

5月23日

美国大都会博物馆亚洲艺术部主管Maxwell k.Hearn参访

5.11

Meeting with DCA on a preliminary plan for interior design of the RAM building

5月30日

美国沃可艺术中心总监 Olga Viso、美国洛杉矶当代美术馆馆长Michael Govan

5.23

Visit by Mr. Maxwell K.Hearn, curator of the Department of Asian Art, the Metropolitan Museum

及《艺术论坛》记者Mathieu Borysevicz参访

of Art

5.30

Visited by Olga Viso, Director of the Walker Art Center, Michael Govan,

Director of LAMOCA and Mathieu Borysevicz, journalist from the Art Forum

June 6.16

Visited by Zhejiang Art Museum delegation headed by its Director

6.23

Visited by Shanghai Sculpture Park delegation

July 7.4

First visit by Mr. Cai Guo-Qiang

7.8

Visited by the developers of Red Town, Shanghai

6月 6月16日

浙江美术馆馆长一行参访

6月23日

上海月湖雕塑公园一行参访

7月 7月4日

蔡国强先生首次来访

7月8日

上海红坊项目发展商一行参访

8月 8月14日

重庆市文化艺术经营管理干部一行参访

8月19日

美国霍尼韦尔总裁参访

9月

84

August 8.14 Visited by the administrators of the cultural and artistic sector of Chongqing City 8.19

Visited by the President of Honeywell

董事会任命赖香伶女士为上海外滩美术馆馆长

9月27日

蔡国强先生、文化部中外文化交流中心吕军主任及姚志华经理参访,

September

勘察美术馆及周围现场,并商讨世博期间的展览合作事项。

Ms. Lai Hsiangling was appointed by the Board of Directors as the Director of RAM

9.27

Visited by the artist Cai Guo-Qiang, and Mr. Lv Jun, Director of Center of International Cultural

Exchange(CICE), Ministry of Culture, and Mr. Yao Zhihua; Meeting on the plan for the exhibition

during the World Expo Shanghai 2010

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

85


大 事记

Chronicle 2009-2010

2009年

2009

November

11月

上海外滩美术馆修缮方案设计稿完成

Completion of the designing of renovation for RAM

11月3日

利物浦双年展主席Lewis Biggs 参访

11.3

Visited by Mr. Lewis Biggs, Chairman of Liverpool Biennale, UK

11月12日

艺术家曾梵志参访美术馆空间,商讨展览事宜

11.12

Visited by Zeng Fanzhi to discuss the exhibition plan

11月18日

New Contemporary主席Sacha和FACT执行官Mike Stubbs参访

11.18

Visited by Sacha, the chairman of New Contemporary, and Mike Stubbs, Director of The Foundation

11月24日-25日

蔡国强先生及其工作室成员、CICE人员来访美术馆,进一步洽谈展览计划

for Art & Creative Technology, UK

11.24-25 Visited by Mr. Cai Guo-Qiang, the team from Cai Guo-Qiang studio and CICE for a detailed

12月

上海外滩美术馆修缮工程启动

12月18日

2009年美术馆第一次董事会

plan of Cai’s exhibition

December

Convention of the renovation project of the RAM building

12.18

First Board meeting of the RAM in 2009

2010年

1月

2010

1月9日-11日

国际策展人候瀚如参访并与美术馆商讨展览事宜

January

1月13日

欧亚平董事长及聚友网中国首席策略官邓文迪等就蔡国强先生的展览商讨

1.9-11

Visited by Mr. Hou Hanru, the internationally renowned curator to discuss the exhibition plan

合作事宜

1.13

Meeting between Mr. Thomas Ou, Chairman of the Board, Ms. Wendi Deng, co-founder of MySpace

1月14日

尤伦斯当代艺术中心馆长Jerome Sans 参访

on sponsorship and media campaign for Cai Guo-Qiang’s exhibition

1月20

设计师陈幼坚完成最终美术馆标识设计

1.14

Visited by Mr. Jerome Sans, Director of Ullens Center for Contemporary Art, Beijing

1月22日-26日

蔡国强访问美术馆就展览的各方面事宜作进一步考察和讨论

1.20

Completion of the design of RAM logo by Alan Chan

1月23-24日

大自然保护协会官员参访

1.22-26 Visited by Mr. Cai Guo-Qiang to further the plan of the exhibition

1月24日

曾梵志来访进一步讨论展览事宜

1.23-24 Visited by the officials from The Nature Conservancy 1.24

Meeting between Mr. Zeng Fanzhi and the RAM on“2010·Zeng Fanzhi”

3月

86

3月17日

上海外滩美术馆首次新闻发布会

March

3月28日

美术馆首批志愿者基础培训

3.17

The first press conference for the inaugration of RAM

3.28

Initial training for RAM volunteers

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

87


大 事记

Chronicle 2009-2010

2010年

2010

April

4月 4月7日

DCA与我馆开会讨论美术馆开幕前的工程收尾情况

4.7

Working meeting between DCA and RAM on the last phase of work before the opening

4月8日

《蔡国强:农民达芬奇》展览第一次记者会

of the Museum

4月25日

蔡国强与志愿者见面会

4.8

First press conference for the Exhibition of “Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”

4月26日

《蔡国强:农民达芬奇》展览FCC媒体见面会

4.25

Meeting with Cai Guoqiang for volunteers

4.26

FCC press conference for the Exhibition of “Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”

5月 5月2日

上海外滩美术馆修缮工程竣工

上海外滩美术馆开馆VIP之夜

5月3日

《蔡国强:农民达芬奇》开幕仪式

5月4日

《蔡国强:农民达芬奇》研讨会

5月15日

法国里昂市市长Jean-Jack Queyranne一行参访

5月25日

法国贝尚松市长参访

5月26日

黄浦区文化局局长一行参访

6月

88

6月3日

台北文化局局长及台北市立美术馆馆长一行参访

荷兰海牙市立美术馆馆长Benno Tempel参访

6月11日

日本森大厦株式会社社长及森美术馆董事参访

深圳市副市长 规划局局长参访

6月12日

台湾荣嘉文化艺术基金会董事长叶荣嘉先生参访

6月13日

艺术家张晓刚一行参访

台中市建筑开发公会参访

6月19日

荷兰文化大使一行参访

6月30日

日本资生堂有限公司负责人Masaki Higuchi先生参访

2010 Annual Report 年报

May 5.2

Completion of the renovation project of RAM building

VIP Night for the opening of RAM

5.3

Opening Ceremony for “Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”

5.4

Seminar on“Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis”

5.15

Visited by the delegation led by Mr.Jean-Jack Queyranne, Mayor of Lyon, France

5.25

Visited by the Mayor of Besancon, France

5.26

Visited by the Director of the Culture Bureau of Huangpu District, Shanghai

June 6.3

Visited by the Director of Taipei Department of Cultural Affairs and Director of Taipei Fine Arts Museum

Visited by Mr.Benno Temple, director of Haagsgemeente museum, Holland

6.11

Visited by the President of Mori Building Co., Ltd and directors of Mori Art Museum, Japan

Visited by the Deputy Mayor and Director of the Bureau of Urban Planning of Shenzhen

6.12

Visited by Mr. Yeh Rong Jai, Chairman of Yeh Rong Jai Art and Culture Foundation, Taiwan

6.13

Visited by the artist Zhang Xiaogang and others

Visited by Taichung Real Estate Development Association

6.19

Visited by the delegation led by Dutch Cultural Ambassador

6.30

Visited by Mr. Masaki Higuchi, Shiseido Japan

年报 2010 Annual Report

89


大 事记

Chronicle 2010

2010年

2010

July

7月 7月13日

《蔡国强:农民达芬奇》展览民工参观活动

7.13

Group visiting of “Cai Guo-Qiang: Peasant Da Vincis” by peasant workers

7月16日

英国国立维多利亚与艾伯特博物馆亚洲部 Beth McKillop参访

7.16

Visited by Beth McKillop from Victoria and Albert Museum Asian Department, UK

7月17-18日

《2010·曾梵志》展览志愿者培训及见面会

7.17-18 Meeting with Zeng Fanzhi and training about “2010·Zeng Fanzhi” for the volunteers

7月21日

志愿者聚餐活动

7.21

Dinner party for RAM volunteers

August

8月 8月10日

《2010·曾梵志》展览新闻发布会及FCC记者会

8.10

Press conference & FCC event for“2010·Zeng Fanzhi”

8月11日

《2010·曾梵志》展览开幕

8.11

Opening ceremony for “2010·Zeng Fanzhi”

8月12日

《2010·曾梵志》展览研讨会

8.12

“2010·Zeng Fanzhi” Seminar

8月28日

上海市聋哑青年技术学校团队参观

8.28

Visited by the group from Shanghai Youth Technical School For the Deaf-Mutes

September

9月 9月5-8日

与英国领事馆共同主办英国KMA“欢聚”户外新媒体互动活动

9.5-9.8

“Congregation, an outdoor new media interactive installation”by KMA, in cooperation

9月9-12日

参与第四届上海艺术博览会国际当代艺术展

with the British Council

9月9日

深圳市规划局一行参访

9.9-9.12 Participated in the 4th ShContemporary

9月16日

深圳何香凝美术馆 一行参访

9.9

Visited by the delegation from Shenzhen Urban Planning Bureau

9月17日

黄浦区人民政府一行参访

9.16

Visited by the delegation from Shenzhen Hexiangning Art Museum

9月21日

法国巴黎现代美术馆策展人一行参访

9.17

Visited by the officals from Huangpu District, Shanghai

9月25日

韩国京畿道现代艺术中心馆长Kim Hong-hee参访

9.21

Visited by the delegation led by the Director of Paris Modern Art Museum, France

9.25

Visited by Mr. Kim Hong -hee, Director of Gyeonggi Museum of Modern Art, Korea

10月

90

10月6日

艺术收藏家Francoise Pinault及国际策展人杨天娜参访

October

10月23日

《日以继夜 或美术馆可为之若干事》FCC记者会

10.6

Visited by the collector Mr.Francoise Pinault, and the curator Martina Koeppel Yang

10月24日

《日以继夜 或美术馆可为之若干事》新闻发布会及开幕式

10.23

FCC event for“By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do”

10.24

Opening ceremony and press conference for“By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum

Can Do”

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

91


大 事记

Chronicle 2010

2010年

2010 10月25日

《日以继夜 或美术馆可为之若干事》圆桌讨论会

10.25

Roundtable for“By Day, By Night, or Some (Special) Things A Museum Can Do”

10月28日

新西兰亚纽基金会一行参访

10.28

Visited by the delegation from Asianz Foundation, New Zealand

10月29日

上海艺术博览会国际当代艺术新任总监 Mr. Massimo Torrigiani参访

10.29

Visited by Mr. Massimo Torrigiani, newly appointed Director of ShContemporary

10月30日

旧金山亚洲艺术博物馆馆长Jay Xu一行参访

10.30

Visited by Mr.Jay Xu, the director of Asian Art Museum of San Francisco

10月31日

德国科隆路德维希博物馆捐助人俱乐部代表团参访

10.31

Visited by the Patrons Club of Luwig Museum Cologne, Germany

November

11月 11月5-10日

法国蓬皮杜艺术中心Christine Van Assche一行参访

11.5-11.10

Visited by the delegation led by Christine Van Assche from Pompidou Art Center, France

纽约现代美术馆JAY.A.Levenson一行参访

Visited by the delegation led by Jay. A. Levenson from MoMA, US

香港艺术馆馆长连美娇参访

Visited by Ms. Ivy Meikiu Lin, Director of Hong Kong Museum of Art

日本国立新美术馆馆长林田英树及策展人南雄介参访

Visited by Mr. Hideki Hayashida, Director of Tokyo National Art Center,

《艺术论坛》杂志 Charles Guarino 参访

and the curator Mr. Yuusuke Minami

11月6日

志愿者参观上海双年展活动

Visited by Charles Guarino from Art Forum

11.6

Group visit to Shanghai Biennial by RAM volunteers

12月

92

12月15日

美国安迪沃霍尔艺术馆馆长Thomas Skolowski参访

December

12月20日

艺术家黄永砯参访

12.15

Visited by Thomas Skolowski, Director of the Andy Warhol Museum, US

12月24日

艺术家陈航峰和美术馆联手推出“圣诞计划”

12.20

Visited by artist Mr. Huang Yongping

12月29日

法国驻沪总领事Emmanuel Lenain一行参访

12.24

“Christmas Project”by the artist Chen Hangfeng

12.29

Visited by the delegation led by Emmanuel Lenain, Consul General of France in Shanghai

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

93


Service & General Information

服务咨讯

Opening Hours

开馆时间 周二至周日

10:00-18:00(17:30停止售票)

10:00-18:00

Tuesday-Sunday (last ticketing 17:30)

周一为休馆日

如遇特殊节日或举办特别活动开闭馆时间,另行公告。

Closed on Monday

See additional notices for holiday hours and special events schedules

Ticket

参观门票 全 票

15元/张

Regular

RMB 15

优惠票

10元/张

Concessionary

RMB 10

Eligibility: Groups of more than 20 persons;

优惠资格:20人以上团体、学生及教师凭有效学生证或教师证,可享购优惠票。

students/teachers with valid student or faculty ID may purchase discounted tickets. 服务 残障人士服务

残障服务设施: 轮椅借用 \ 残障厕所 \ 电梯

请洽馆内工作人员或致电我馆:021-33109985

Service For service for disabled persons, please contact Museum staff at 021-33109985

Guided Tours

导览服务 团体导览 

请提前二星期预约 (电话\网络\传真均可)

Reservations for group tour guides must be arranged three weeks in advance

定时导览

每周日下午2~3点

(for reservations, telephone 021-33109985)

Regular guide

2-3pm, Sundays

交通指南 轨道交通

地铁二号及十号线南京东路站2号出口 步行约10分钟

公交线路

20路 21路 25路 939路 928路 65路 61路 220路 19路 167路 隧道九线

Travel to RAM By subway

The Museum is ten minutes on foot from Exit #2 of

the East Nanjing Road Station on Line 2.

By bus

Lines 20, 21, 25, 939, 928, 65, 61, 220, 19, 167, and Tunnel Line 9.

上海外滩美术馆 地址: 上海市 黄浦区虎丘路20号 200002

Rockbund Art Museum

电话: +86 21-3310 9985

Address: No.20 Huqiu Road, Huang Pu District, Shanghai, China 200002

传真: +86 21-6321 3352

Tel: +86 21-3310 9985

电邮: info@rockbundartmuseum.org

Tax: +86 21-6321 3352

网站: www.rockbundartmuseum.org

Email: info@rockbundartmuseum.org Website: www.rockbundartmuseum.org

94

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

95


特 别感谢

Acknowledgements

震旦集团

Aurora Group

琉璃奥图玛

Optoma Corporation

资生堂

Shiseido Co., Ltd

行政管理组

Administration Division

爱普生(中国)有限公司

EPSON China

陈富珍

Jane Chen

Director

川宁英国皇家御用茶

Twinings

邵琳

公共服务专员

Vicky Shao

Public Service Specialist

顾立达

公共服务专员

Gu Lida

Public Service Specialist

赖香伶

Lai Hsiangling

馆长

总监

Director

现代传媒

Modern Media

魏颖

公共服务专员

Jo Wei

Public Service Specialist

艺术当代

Art China

徐思覃

公共服务专员

Rachel Xu

Public Service Specialist

艺术世界

Art World

高彦斐

公共服务专员

Gao Yanfei

Public Service Specialist

时尚芭莎

Bazaar

焦嘉

财务专员

Uga Jiao

Accountant Specialist

瑞象馆

Ray Art Center

展览教育组

Curatorial Division

习艺堂

Xiyitang

刘迎九

组长 /策展人

Liu Yingjiu

Head of Division/Curator

伯明翰艺术与设计学院中国预科

AIVA/BIAD

廖薇

策展人

Ella Liao

Curator

中国美术学院开放媒体工作室

Open Media Lab, China Academy of Art

谢丰嵘

专员

Ramen Xie

Specialist

上海戏剧学院

Shanghai Theatre Academy

赵毅

展览工程专员

Ryan Zhao

Exhibition Technician

大自然保护协会

The Nature Conservancy

营销发展组

Marketing and Development Division

中国文化部中外文化交流中心

CICE

施瀚涛

总监

Shi Hantao

Director

艺美基金

ARTMIA

龚斯悦

专员

Gong Siyue

Specialist

上海半岛酒店

The Peninsula, Shanghai

王再再

专员

Stella Wang

Specialist

上海外滩投资开发(集团)有限公司

Shanghai Bund Investment Group

杜耘

设计师

Du Yun

Designer

招商银行

China Merchants Bank

盛高置地

SPG Land 2010 上海外滩美术馆年报

Rockbund Art Museum Annual Report 2010

编辑: 施瀚涛 龚斯悦 王再再

Edited by:

Shi Hantao, Gong Siyue, Stella Wang

美术设计: 杜耘

Designer:

Du Yun

摄影: 林毅 冯秦刚 金静仪 车皓楠

Photographer:

Lin Yi, Feng Qingang, Jin Jingyi,

翻译:黄一 陈健 Rebecca Kanthor

Translators:

Che Haonan Steven Huang, Aron Chen, Rebecca Kanthor

封面图片为艺术家涂维政于2010年8月在上海外滩美术馆驻地创作《城市景观与人的测量影像》行为影像记录,由艺术家本人提供。 The cover image, documenting the performance Urbanscape and People’s Measurement of It, was taken by the artist Tu Weicheng during his residency at RAM for the exhibition “By Day By Night, or Some (Special) Things a Museum Can Do” in August 2010. Image provided by the artist.

96

2010 Annual Report 年报

年报 2010 Annual Report

97


特别支持

Supported by


2010 annual report of Rockbund Art Museum  

上海外滩美术馆2010年报