Page 1


Tavolino Uovo. Disegnato dall’artista Chiara Rapaccini, è una trasposizione ed evoluzione di suo oggetto artigianale in chiave grafica e seriale. Spiritoso ed elegante, versatile in molteplici contesti, si adatta ad ogni stile o ambiente con un tocco di spiccata personalitá.

Tavolino uovo. Designed by Chiara Rapaccini, it is a transposition and an evolution of one of her craft made objects in a graphic and serial key. Funny and elegant, versatile in many contexts, it adapts to every style or environment with a touch of distinct personality.

Tavolino Uovo. Projeté par l’artiste Chiara Rapaccini, c’est une transposition et évolution d’un des ses objets artisanaux en clé graphique et sériel. Sympathique et élégante, versatile en plusieurs contextes, elle s’adapte a chaque style ou pièce avec une touche personnelle.

Tavolino Uovo. Die Künstlerin Chiara Rapaccini hat eines ihrer Werke in ein überaus originelles und gleichzeitig elegantes Möbel verwandelt, das sich harmonisch in alle Umfelder einfügen läßt und der Wohnung eine besondere persönliche Note verleiht.


“ Il tavolo UOVO ha poteri magici. A un vostro richiamo si sposta elegantemente con le quattro zampette e vi segue nell’ambiente da voi scelto per cenare. In un attimo si apparecchia da solo e sforna per voi morbide omelettes farcite, uova al piatto, alla coque, strapazzate o all’occhio. Basterà un fischio per farlo tornare in cucina. È permaloso e a volte vendicativo, trattatelo dunque con dolcezza”.

“The egg-table has magic powers. When you call him, he moves elegantly with his small four paws and follows you where you have decided to have dinner. In a moment he prepares himself and cooks you omelettes, soft boiled eggs, scrambled eggs or fried eggs. A whistle is enough to make him go back to the kitchen. He is touchy and sometimes revengeful, treat him with sweetness”.

“La table-œuf est magique. Lorsque vous l’appelez, elle se déplace élégamment avec ses petites pattes et vous suit dans le lieu que vous avez choisi pour dîner. En un moment elle se dresse et cuisine pour vous de légères omelettes farcis, œufs à la coque, œufs brouillés ou frites. Un sifflement suffit pour qu’elle retourne en cuisine. Elle est susceptible et parfois vindicatif, traitezla avec douceur”.

“Der Eitisch besitzt magische Kräfte. Ein Wink genügt, und die vier eleganten Beine des Tisches setzen sich in Bewegung, um Ihnen überallhin zu folgen, wo Sie ihn gerade brauchen. Und im Handumdrehen deckt er sich selbst mit gefüllten Omeletts, weich gekochten Eiern, Rührei oder Spiegeleiern. Und nach dem Frühstück reicht ein kurzer Pfiff, und der Tisch kehrt wieder in die Küche zurück. Allerdings ist er schnell beleidigt und manchmal auch ein wenig hinterlistig, so daß Sie ihn immer mit Liebe und Zärtlichkeit behandeln sollten”.


74 cm 35 cm

94 cm

Tavolino Uovo è composto da una struttura in acciaio saldata e verniciata con polveri epossidiche color arancio oppure cromata, e da un piano in MDF laccato e stampato in tre versioni grafiche. È possibile combinare le finiture dei piani e della struttura a piacere.

“Tavolino Uovo” is composed by a structure in stainless steel welded and painted with orange epoxy powder or chromed and by a top in MDF lacqued and printed in three graphic versions. It is possible to combine the finishing of the tops and structure as desired.

“Tavolino Uovo” est composé par une structure en acier soudé et peinte avec poudres époxy couleur orange où chromé et d’un plateau en MDF laqué et imprimé en trois versions graphiques. Il est possible de combiner les structures et le finissage des plateaux a plaisir.

“Tavolino Uovo” besteht aus einem Rahmen aus verschweißtem Stahldraht in der Farbe Orange epoxylackiert oder verchromt und aus einer lackierten MDFPlatte mit drei verschiedenen Motiven. Die verschiedenen Rahmen und Tischplatten können beliebig kombiniert werden.


10 > 11


29 cm 15 cm

Carlotta è un oggetto scultura della designer Chiara rapaccini e seguono quel filone di pensiero di piccola arte applicata che sta popolando le mostre dell’artista in tutto il mondo. Può essere utilizzato come fermacarte o fare bella mostra di sè ovunque. Spiritoso e fantasioso è ottenuto da un foglio di lamiera tagliata al laser, verniciato a polveri epossidiche e serigrafato a mano. Dispone di una base in ghisa a forma di biscotto lunga 15 centimetri ed è prodotto in edizione numerata.

Carlotta is an object/ sculpture designed by Chiara Rapaccini and follows the tendency of small applied art that is populating the exhibitions of this artist all over the world. It can be used as a paper holder or as an ornament. Witty and fanciful it is obtained from a steel sheet of 2mm width, laser cut, painted with epoxy powder and silkscreened. It has a base in cast iron cm 15 length. Numbered edition.

Carlotta est un object/ sculpture du designer Chaiar Rapaccini. Il suit le fil des pensées de l’art appliqué devenu populaire grâce aux expositions de l’artiste dans tout le monde. Il peut être utilisé comme presse-papiers ou objet de décoration. Il est spirituel, fantastique. C’est en tôle d’acier d’une épaisseur de 2 mm, coupé au laser, peinte avec des poudres d’époxy et avec une sérigraphie manuelle. La base est en fonte avec une forme de biscuit d’une longueur de 15 cm. Edition numérotée.

Carlotta ist ein von Chiara Rapaccini kreiertes “Skulpturobjekt”, das jenes Konzept der angewandten Kleinkunst widerspiegelt, welche die Künstlerin in Kunstgalerien der ganzen Welt vorgestellt hat. Carlotta kann als Bücherstütze / Unterlagenhalter oder als dekoratives Objekt der Einrichtung verwendet werden. Carlotta besteht aus einem per Laser geschnittenen, epoxylackiertem Blech mit einem per Hand im Siebdruck aufgebrachten Motiv. Unterteil aus Gußeisen in länglicher Form; Länge 15 cm. Limitierte Auflage.


Le Sorelle sono anch’esse un oggetto scultura della designer Chiara Rapaccini. Può essere utilizzato come ferma carte o porta posta o fare bella mostra di sè ovunque. Le Sorelle sono ottenute da un foglio di lamiera tagliata al laser, verniciata a polveri epossidiche e serigrafato a mano. L’oggetto dispone di una base in ghisa a forma di mezzaluna ed è in edizione numerata. Le sorelle possono essere posizionate a piacere lungo la base e persino usate in modo “bifacciale” mettendo le figure schiena contro schiena.

Le Sorelle (the Sisters) is also an object/sculpture designed by Chiara Rapaccini. It can be used as paper holder or post holder or to show off as an ornament. The Sisters are obtained by a steel sheet of 2mm width, laser cut, painted with epoxy powder and silkscreened. It has a half-moon shaped base in cast iron and is in numbered edition. The Sisters can be put either on their base as pleased or double face back to back.

Le Sorelle (les sœurs) sont un objet/sculpture du designer Chiara Rapaccini. Il peut être utilisé comme presse-papiers, porteposte où comme objet de décoration. Il est réalisé en tôle d’acier d’une épaisseur de 2 mm, coupé au laser, peinte avec poudres époxy et avec sérigraphie manuelle. La base est en fonte avec une forme de demilune. Edition numéroté. Les soeurs peuvent être disposées sur la base ou dos à dos.

Le Sorelle (Die Schwestern) sind ein anderes von Chiara Rapaccini kreiertes “Skulpturobjekt”, das ebenfalls als Bücherstütze / Unterlagenhalter oder als Einrichtungsobjekt verwendet werden kann. Es besteht aus einem per Laser geschnittenen, epoxylackiertem Blech mit einem per Hand im Siebdruck aufgebrachten Motiv mit einem Unterteil aus Gußeisen in Form eines Halbmondes und wird in limitierter Auflage hergestellt. Die beiden “Schwestern” können beliebig in Längsrichtung positioniert oder aber “Rücken gegen Rücken“ aufgestellt werden, so daß das Motiv von beiden Seiten aus sichtbar ist.


Glassic è una elegante struttura appendi-abiti a giorno in acciaio e vetro. Risolve piacevolmente qualsiasi situazione a vista laddove vi sia necessità di riporre cose ed indumenti: un ingresso, un disimpegno importante, un angolo da utilizzare oppure uno spazio aperto da dividere o allestire. Il disegno essenziale e i toni neutri ne fanno un elemento ideale a molteplici ambienti e contesti.

Glassic is an elegant clothes stand in stainless steel and glass. It solves pleasantly every situation in which it is necessary to put away or show things and clothes: an entrance hall, an access area, a corner or an open space to divide or furnish. The essential design and the neutral tones make it an ideal element for many environments and contexts.

Glassic est un porte manteau élégant en acier et verre. Il résout agréablement chaque situation ou il y a la nécessité de mettre, d’exposer les choses et les vêtements : une entrée, un dégagement, un coin ou un espace de vie. Le dessin essentiel et les tons neutres créent un élément idéal pour plusieurs milieux.

“Glassic” ist ein elegantes, offenes, aus Stahl und Glas realisiertes Möbel für die Garderobe, das für alle Ambiente konzipiert wurde, in denen Kleider oder sonstige Gegenstände abgelegt (oder auch ausgestellt) werden, wie insbesonders in Korridoren sowie in allen Umkleide- / Abstell- und Gemeinschaftsräumen. Mit seinem essentiellen Design und seiner neutralen Farbgebung fügt sich Glassic optimal in alle nur denkbaren Umfelder ein.


Elemento porta-abiti in lamiera e tubo d’acciaio verniciata nei colori bronzo e alluminio. Le pareti e il top in cristallo trasparente oppure fumè sono avvitate ai montanti della struttura. È disponibile in due larghezze: 65 e 130 centimetri e le finiture sono intercambiabili a piacere. It is a clothes stand in plate and steel tube painted in bronze and aluminium. The sides and top are in transparent or smoked glass and are screwed to the structure. It is available in two widths : 56 and 130 cm and the finishings are interchangeable. L’élément porte manteau en tôle et tube en acier peinte en couleurs bronze et aluminium. Les parois et et le top sont en verre transparent ou fumé sont vissés au montants de la structure. Il est disponible en 2 longueurs : 65 et 130 cm et les finissages sont interchangeables à plaisir. Garderobenelement aus Blech und Stahlrohr, in den Tönen Bronze und Aluminium lackiert. Die Wände und Oberteil aus transparentem Kristallgas oder Rauchglas sind mit den Pfosten des Möbels verschraubt. Glassic wird in Breite 65 und 130 cm angeboten; die verschiedenen Arten des Finishing können beliebig miteinander kombiniert werden.


svuota tasche

Mi-Servo è un servomuto versatile. È composto da una base rotonda del diametro di 40 cm e da una piantana predisposta ad ospitare una gruccia, due appendini e un portaoggetti con un ampio grado di rotazione. È disponibile nella versione bianco ghiaccio con zone antiscivolo in soft touch oppure in bianco e aste cromo lucido sempre con zone antiscivolo in soft touch.

Mi-Servo is a versatile clothes-stand . It is composed by a round steel base, diameter cm. 40 and an upright that holds a coat hanger, two coat stands and an object holder with a wide angle of rotation. It is available painted in white ice with anti skid zones in soft touch or with a white support, chromed bars and anti skid in soft touch. The object holder, in sanded polypropylene, is the same in both versions.

Mi-servo est un Portemanteau universel. Il est composé d’une base ronde avec un diamètre 40 cm, d’un montant avec un cintre, de deux porte-manteaux et d’un rangement tournant. Il est disponible en version blanc laqué ou en version chromé pour le montant et supports blancs. Les versions sont équipées d’antidérapants en soft-touch. Le rangement est en polypropylène mat dans les deux versions.

Mi-Servo ist ein ausgesprochen vielseitiger “stummer Diener”. Der Kleiderständer besteht aus einem runden Unterteil mit Durchmesser 40 cm und einem Pfosten, an welchem ein Kleiderbügel, zwei Kleiderhaken und eine Ablage angebracht sind. Da der Kleiderständer optimal gedreht werden kann, ist die maximale Flexibilität des Einsatzes gewährleistet. “Mi-Servo” wird in den Versionen Ice-white mit Soft-Touch-Verkleidung gegen Verrutschen sowie mit weißem Unterteil, Kleiderstangen aus poliertem Chrom und ebenfalls mit Soft-TouchVerkleidung angeboten. Beide Versionen haben einen praktischen “Taschenentleerer” aus sandgestrahltem PP.

26 > 27


Mi-Specchio, altro servomuto versatile, è composto da un profilo di alluminio all’interno del quale è inserito uno specchio. Sul retro ospita due ganci a U come appenderia ed è fissato su una base d’acciaio rotonda munita di apposito dispositivo rotante. È disponibile nella versione verniciata bianco ghiaccio e gancini cromo lucido.

Mi-Specchio is another versatile clothes stand. It is composed by an aluminum profile with a mirror inside. On the back there are two U hooks and is fixed on a round steel base with a rotating device. It is available in a white ice version with chromed hooks.

Mi-Specchio est un Porte-manteau universel composé d’un profil en aluminium dans lequel il y a un miroir. Au dos il y a deux crochets en U. Il est fixé sur une base ronde en acier avec un dispositif tournant. Il est disponible verni blanc, glace et crochets chromés.

Mi-Specchio ist eine praktische Kombination von Spiegel und Garderobe, die aus einem Alurahmen besteht, in den ein Spiegel eingesetzt ist. Auf der Rückseite befinden sich zwei U-förmig gebogene Kleiderhaken, die auf einem runden, drehbaren Unterteil aus Stahl angebracht sind. “Mi-Specchio” wird in der Version lackiert Icewhite mit Kleiderhaken aus poliertem Chrom angeboten.


Phalène è una sedia in tondino d’acciaio, composta da una struttura portante ottenuta da un filo del diametro di 10 mm curvato e saldato e da nervature in diametro 5 mm piegate ed elettrosaldate su stampo. Il suo intreccio ricorda principalmente certe ali eteree delle farfalle in particolare delle falene, da cui il nome. È una sedia con una struttura importante, di forte impatto scenografico, semplice solo all’apparenza.

Phalène is a chair in iron rod composed by a bearing structure with a diameter of 10mm folded and welded and by ribbings of 5mm diameter folded and etectrowelded on mold. Its weaving reminds of celestial wings of butterflies especially of moths, from which it takes its name. It is a chair with an important structure, with a strong scenographic impact, simple only on its appearance.

Phalène est une chaise en fil chromé composée d’une structure portante avec un diamètre de 10mm pliée et soudée. Elle a des nervures en fil de 5 mm de diamètre pliés et électro-soudés sur le moule. Son entrelacement rappelle certaines ailes de papillons en particulier les papillons de nuit, dont elle prend le nom. C’est une chaise importante, de fort impact scénographique, simple seulement à l’apparence.

Phalène ist ein Stuhl, der aus einem Geflecht aus gebogenem und verschweißtem Stahldraht mit Durchmesser 10 mm und 5 mm besteht. Dieses Geflecht verleiht dem Stuhl den Eindruck der Schwerelosigkeit und läßt an die Flügel von Schmetterlingen, speziell eines Nachtfalters (daher der Name) denken. Ein Stuhl mit einem ungewöhnlichen und nur scheinbar einfachen Design.


COLOPHON art direction & concept: Laura Bonaguro photography: Dario Tettamanzi assistant: Anna Fuga printed in Italy by: Galli Thierry marzo 2009 thanks to : Magazzini Firme special thanks to: Titi Sanchez-Gomez Giacomo e Tobia

direzione commerciale: Andrea Canafoglia Venturini

ROBOTS FOR KIDS Bambini cardiopatici nel Mondo info@bambinicardiopatici.it www.bambinicardiopatici.it conto corrente bancario presso Credito Artigiano sede p.zza S. Fedele 4 Milano codice IBAN: IT32Z0351201601000000006880 oppure conto corrente postale n째 28507200 intestato a: Bambini Cardiopatici nel Mondo Via Olmetto 5, 20123 Milano


NOVITA' 2009  

NOVITA' 2009D'URBINO-LOMAZZI, MARC SADLER,ANTONIO MASTROROCCO, CHIARA RAPACCINI

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you