Page 1

1

Revista.indd 1

15/05/2012 11:37:52 a.m.


SUMARIO 12

Reportaje al embajador

17

Gracias Italia! Homenaje argentino en el teatro Coliseo Hipólito Yrigoyen 986 6º piso - CABA Tel.: 15-4564-2796

21

Dos Mario para la crisis...

25

Italia en la era de la globalización

34

El Cónsul General nos aconseja...

42

Italia llama: Del Grand Tour al turismo moderno

Director: Dante Ruscica danteruscica@hotmail.com Colaboraciones: Marco Basti Florencia Carbone Giuliana Dal Piaz Durante Gianni Grillo Giancarlo Innocenzi Botti Delfina Moroni Antonio Requeni Martino Rigacci Maribé Ruscica-Moroni Néstor Tirri Ginevra Visconti Bassetti Livio Zanotti Administración Antonio Paparatto Corrección Sara Barone Domenico Cocciolo

47

Cuando los argentinos vuelven de Italia

54

Imprenta Mariano Mas Perú 555, CABA - Tel.: 4331-5762

60

Revista.indd 2

Fotos ANSA - Germán González - Italo Diseño y realización Alejandro Ruscica

Moda y exportación

2

Distribución Pino Grillo

La Divina Comedia en ...porteño

77

Qué nos dejó el gran cine italiano?

15/05/2012 11:37:59 a.m.


3

Revista.indd 3

15/05/2012 11:37:59 a.m.


Editorial

Por Dante Ruscica danteruscica@hotmail.com

2 DE JUNIO, ANIVERSARIO DE LA REPUBLICA ITALIANA

Suplemento del diario Il sole 24 ore de Milán que documenta las medidas anticrisis tomadas en Italia

Cita en el Coliseo por l Sarà un altro incontro, un altro appuntamento nel nostro teatro Coliseo. Ci ritroveremo tutti con l’Ambasciatore, col Console Generale, con le bandiere e gli alunni delle scuole, con anziani commossi e con i volti sorpresi di ingenui scolari, con canti e con proteste, con lacrime e sorrisi, con parole che -dolci o amare- tra noi son sempre parole d’amore, come voleva canzone napoletana d’altri tempi.... Certo, perchè al Coliseo si va in festa, si va per la celebrazione di un nuovo anniversario della fondazione della Repubblica Italiana (2 Giugno 1946). E si tratta d’un appuntamento divenuto veramente da non mancare, che nessuno, cioè, vuol perdersi. E’ come una riunione di bilancio annuale. Inevitabilmente, chi prende la parola, diplomatici o dirigenti delle associazioni -in italiano od altro gergo- non possono sfuggire all’idea del bilancio, del riassunto di quanto s’è fatto e di come sono andate le cose. E c’è sempre molto da dire perchè, come sappiamo, più ricca e più complessa non potrebbe essere la storia bilaterale dei rapporti italo-argentini, la vicenda, veramente unica, di così significativa presenza italiana su cui non mancano mai eventi, proposte, annunci: in buon italiano, in castellano o semplicemente in cocoliche, sempre abbiamo da raccontarci, informarci, criticare e magari protestare e litigare, perchè no? Quest’anno, vedrete, ci saranno discorsi più seri del solito. Saremo tutti presi –sul palco o in platea- dalle notizie di crisi che così insistentemente negli ultimi tempi giungono dal nostro Paese. Oddio, non solo dal nostro Paese. E’ in crisi il mondo intero, parrebbe. E di questo si dovrà parlare, cercando di capire la portata della burrasca e le prospettive che si profilano per uscirne. Speriamo si riesca a tracciare, da ogni parte, una giusta ed equilibrata sintesi, senza gli innecessari allarmismi di certi giornali che -specialmente per quanto ri-

guarda l’Italia- sembrerebbe del tutto possibile evitare, date le specifiche circostanze d’un Paese come il nostro che non manca certo di strumenti, di potenzialità ed esperienze adeguate. Proprio questa impostazione ha ispirato i contenuti della nostra rivista Italiargentina, di questo numero speciale del 2 Giugno. Vedrete. Dall’intervista che abbiamo fatto all’ambasciatore La Tella, dalle dichiarazioni del console generale Scognamiglio, dagli articoli di tutti i collaboratori -che analizzano, commentano e firmano- emerge tutta una situazione che, pur nella piena coscienza di una congiuntura difficile e complicata da circostanze interne ed internazionali, rimane caratterizzata dalla prospettiva di ripresa. Tutti gli italiani stanno sopportando rilevanti sacrifici a tal fine. Di questo non dovremo mancare di prendere nota quest’anno nell’incontro del teatro Coliseo, non ignorando che si stano adottando misure severe, si delineano innovazioni e riforme fondamentali marciando su sentieri ancora scoscesi, ma con piena e convinta fiducia di farcela. D’altra parte -diciamo la verità- tanti discorsi sulla crisi non dovrebbero sorprendere più di tanto chi ricorda personalmente -o chi l’ha sentito raccontare dal nonno- il difficile contesto degli anni in cui nacque proprio la Repubblica, la cui celebrazione ci convoca ora al teatro Coliseo: l’epoca in cui noi -o i nostri nonni o i nostri padri- emigravamo in massa. La crisi di oggi può avere -ed ha- tutte le complicazioni che sappiamo, ma il ’46 era il ’46... eppure l’Italia ne uscì! E questo, tra tanti discorsi che sentiremo e che ci faremo tra di noi, potrebbe essere davvero un motivo di conforto e di speranza. Speriamo, quindi.

4

Revista.indd 4

15/05/2012 11:38:03 a.m.


r la Fiesta Nacional Será otro encuentro, otra cita en nuestro Teatro Coliseo. Nos reuniremos otra vez con el Embajador, con el Cónsul General, entre tantas banderas y tantos alumnos de nuestras escuelas. Quizás veamos una vez más ancianos emocionados y rostros sorprendidos de ingenuos escolares entre cánticos y protestas, lágrimas y sonrisas y con tantas palabras que -por dulces o amargas que sean- entre nosotros son siempre palabras de amor, según decía una antigua canción napolitana. Ciertamente, porque al Coliseo se va de fiesta, se va para celebrar otro aniversario de la fundación de la República Italiana (2 de junio de 1946). Y se trata de una cita que se ha vuelto imperdible. Es como una reunión de balance anual. Quien toma la palabra -diplomáticos o dirigentes de las asociaciones, en italiano o en cualquier otra jerga- no pueden escapar a la idea del balance anual, de cierta síntesis sobre lo hecho y sobre cómo han ido las cosas. En realidad hay siempre mucho que decir porque, como sabemos, es tan rica y tan compleja la historia de estas relaciones italo-argentinas derivadas del caso verdaderamente único de tan significativa presencia italiana: tanto que, en buen italiano, en castellano o simplemente en cocoliche, hay siempre muchas cosas para contar, para informarse, para criticar y aún para protestar y pelear, ¿por que no? Este año seguramente habrá semblantes más serios y discursos más adustos que de costumbre. Estaremos todos -en el escenario o en la platea- tocados por las noticias de crisis que insistentemente vienen llegando desde nuestro país. Bueno, no sólo de nuestro país. Es que parece estar en crisis el mundo entero. Y de esto se habla, tratando de entender de qué entidad es la tormenta y qué perspectivas de salida se vislumbran. Esperemos se pueda trazar una síntesis justa y equilibrada, sin las innecesarias alarmas de

ciertos diarios porque nos parece que –específicamente en relación a Italia- esos alarmismos deberían evitarse, tratándose de un país al que no le faltan, por cierto, de instrumentos y potencialidades adecuadas. Justamente este ha sido el enfoque que ha inspirado los contenidos de nuestra revista ItaliArgentina en este número especial del 2 de junio. Podrán apreciarlo. Tanto de lo que nos dice en su entrevista el señor embajador La Tella, como de las declaraciones del cónsul general Scognamiglio y de los comentarios firmados por nuestros colaboradores, surge toda una situación de recuperación posible, aún en la plena conciencia de que se enfrenta una coyuntura complicada por factores internos e internacionales. Todos los italianos están sobrellevando relevantes sacrificios con esa finalidad y de esto hay que tomar nota en nuestros discursos en el Teatro Coliseo, no ignorando que se están adoptando severas medidas con innovaciones y reformas fundamentales, marchando por caminos aún ríspidos pero con la convicción y la confianza de la posible salida. Por otro lado, creemos que la preocupación por esta crisis no debería impresionar tanto a quien, recordando personalmente o por habérselo contado el abuelo, no ha olvidado el contexto de la situación general en que surgió en 1946 la República, cuya celebración hoy nos convoca en el teatro Coliseo de Buenos Aires: los años en que nosotros -o nuestros padres o nuestros abuelos- emigrábamos en masa. Esta crisis será todo lo difícil que es, pero el ’46 era el ’46... y sin embargo, Italia salió!. Y este recuerdo, entre todos los discursos adustos que nos haremos, habrá de ser seguramente un motivo de aliento y de esperanza. Confiemos, pues.

5

Revista.indd 5

15/05/2012 11:38:04 a.m.


La Agencia Noticiosa italiana Ansa presentó un nuevo producto periodístico y la versión actualizada de su sitio web Ansa Latina. La presentación se hizo en la Embajada de Italia en ocasión de un reciente encuentro de empresarios acerca del “Sistema Italia”. El director para América Latina Martino Rigacci, habló de la Agencia, de su importancia en Italia y de la proyección en Argentina y América Latina. También se refirió a la multimedialidad, a la nuevas maneras de comunicar y a los desafíos que enfrentan hoy las empresas periodísticas. El director regional de Marketing y Ventas Mariano Diaz Velez, presentó Ansa For Italy, un nuevo producto de la agencia

dedicado precisamente al Sistema Italia y al Made in Italy para promover, sostener y valorizar el patrimonio histórico y cultural y las excelencias en distintos sectores que hacen Italia famosa en el mundo entero. Se trata de ocho servicios diarios integrados por noticias, fotos y videos que se distribuyen en una red internacional de medios en cinco idiomas y a través de una multiplataforma tecnológica. En cuanto a la nueva y más moderna formulación del sitio web, destacó que además de toda la información general, ofrece secciones informativas, espacios dedicados a segmentos específicos de mercado y otros enfocados en la información referida a Italia y a los italianos.

6

Revista.indd 6

15/05/2012 11:38:06 a.m.


7

Revista.indd 7

15/05/2012 11:38:06 a.m.


Italia al día Inversión de u$s 1.000 millones

Acuerdo estratégico del ENI en Rusia Milán - Nueva relevante afirmación empresaria del Ente Nacional Italiano (ENI) a nivel internacional con el acuerdo firmado en Moscú por el presidente del grupo italiano Paolo Scaroni con el primer productor petrolífero ruso, Moscú - El presidente de Rusia V. Putin con directivos apuntando a una muy significativa colaboración a través de ambas partes después de la firma del acuerdo. del nacimiento de distintas sociedades con el 33,3% asignado a la parte italiana. El acuerdo está orientado a valorar en cooperación importantes yacimientos de gas y de petróleo en el Mar de Barents, en el ártico y en el Mar Negro. En particular, este acuerdo establece un activo intercambio de personal y de tecnología y que la Rosneft adquiera participaciones ENI en el nivel de proyectos internacional. El compromiso de inversión por parte del grupo italiano es de u$s 1.000 millones en exploraciones. El acuerdo sobre licencias de exploraciones comprende 36.000 millones de barriles de petróleo. El ENI financiará la exploración mientras la licencia, según la tradición rusa queda a cargo de la empresa local. El ENI deberá desarrollar campos de investigación petrolífera y gasífera del Mar de Barents. El presidente ruso Putin declaró que con la firma de este acuerdo el ENI de Italia conquista un nivel más en su tradicional colaboración con Rusia. Se atribuyó especial importancia al hecho que se firmara este importante acuerdo a pocos días de la producción de hidrocarburos en Rusia en el yacimiento Samburskoya. Se trata de gas y de líquidos condensados cuya producción será de 43.000 barriles por día de los cuales 14.000 corresponderán al ENI.

Tren de 360 km/h... Roma - Para los tiempos críticos que corren en Italia y en toda Europa, ha sido toda una sorpresa. Se inauguró un tren de muy alta velocidad de nombre Italo, de pertenencia privada, en abierta competencia con las tradicionales Ferrovie dello Stato de antigua gestión pública. Y se trata de una iniciativa que no anda con pequeñeces, ya el primer viaje Napoli-Roma generó otra sorpresa: llegó nada menos que con varios minutos de adelanto, con gran satisfacción de sus primeros pasajeros verdaderos (de ticket pago) mientras hasta ahora se había tratado de demostraciones a huéspedes especiales como los viajes demostrativos ofrecidos anteriormente a políticos, parlamentarios y operadores económicos y turísticos. De todos modos, parece que Italo es verdaderamente de muy alta velocidad y que puede tocar los 360 km/h., como pudieron comprobar sus primeros pasajeros con pasajes de entre 43 y 65 euros mientras el Roma-Milán podrá costar entre 65 y 118 euros. Se habla, además de la velocidad, del lujo y del confort excepcionales que ofrecen las distintas clases hasta con salas especiales para cine y con un número creciente de servicios que en poco tiempo habrán de cubrir prácticamente los recorridos de toda la península.

Generali, un león que crece Trieste - Muy buenos los resultados del primer trimestre de 2012 con utilidades netas de 567 millones, resultado operativo superior al primer trimestre del año pasado y que evidencia un comienzo de año en expansión, según dijo el CEO del grupo, Giovanni Perissinotto al concluir la reciente asamblea. Los premios figuran en gran aumento y representan en Italia el 24,8%, mientras Francia llegan al 25,2%, Alemania al 23,3%, y el resto del mundo al 14,1%. El patrimonio neto subió a 18.000 millones con una recuperación de 2.500 millones desde el año pasado, volviendo a los niveles de antes de la crisis.

8

Revista.indd 8

15/05/2012 11:38:09 a.m.


9

Revista.indd 9

15/05/2012 11:38:10 a.m.


Giorgio Napolitano, el Presidente que tomó en sus manos el destino de Italia Mucho énfasis se ha puesto en los últimos meses en la figura del Presidente de la República, Giorgio Napolitano. Acerca de él los medios italianos e internacionales han escrito de todo. Inolvidable la tapa de Times que titulaba, hace algunos meses, “King George” (el Rey Jorge). A pesar de tanta atención, son muy pocos los que han entendido el rol de altísimo nivel institucional que el Presidente Napolitano ha tenido, y sigue teniendo, en Italia. Aún no poseyendo poderes propiamente ejecutivos ni legislativos, el Presidente de la República es una figura central en el sistema institucional italiano. Él representa la unidad de la República y vigila el respeto de las normas. Ejerce un rol de fundamental importancia en la formación de los distintos Gobiernos. El Presidente de la República Italiana no gobierna. Esta tarea le corresponde al Consejo de Ministros, guiado por su propio Presidente, que es puesto en funciones directamente por el Presidente de la República. La legitimidad del Gobierno designado por el Presidente de la República deriva del Parlamento que le otorga su “confianza” a través del voto favorable de las dos Cámaras. Solo al Presidente de la República pertenece el poder de disolver la Asamblea Parlamentaria anticipadamente, o sea, antes de que se cumpla

el plazo constitucional de 5 años. Esto ocurre en el caso de que el Parlamento no logre una mayoría. Es notable como los poderes políticos del Presidente de la República, según la Constitución, van mucho más allá de la mera representación protocolar que se le suele atribuir. Fiel a su rol de custodio de la República, Giorgio Napolitano ha resuelto de manera brillante y algo inesperada el dilema institucional que el año pasado tuvo en vilo a Italia en el momento más critico de la crisis económico-financiera internacional. Dando prueba de firmeza y de altísima sensibilidad institucional “el Rey Giorgio” imaginó que la única forma de superar en el impasse en el cual se encontraba el por entonces Gobierno, era la creación de un Gobierno “técnico”, sostenido por los políticos en el Parlamento, pero integrado exclusivamente por hombres y mujeres de eminente nivel profesional, cada uno en su sector. Un Gobierno de la excelencia italiana que permitiera terminar la legislatura actual, llevándola a su término natural en la primavera del 2013. Napolitano le dio así el encargo de conformar un nuevo Ejecutivo al Prof. Mario Monti, reconocido y

estimado funcionario publico de preciada fama internacional. Se evitó de esta manera someter al País al stress de una dura confrontación electoral que, por cierto, hubiera paralizado la política nacional durante algunos meses, meses cruciales en ese entonces para concretar las reformas que hoy en día están renovando a Italia. La operación imaginada y jugada con osadía por Giorgio Napolitano, hombre político refinado y de tamaña experiencia, ha sido hasta este momento exitosa. El Gobierno del Prof. Mario Monti no solo está operando con rapidez y eficacia si no que ha merecido elogios unánimes de la comunidad internacional. Mucho ha sido hecho, mucho queda por hacer. Pero el haber elegido el camino correcto se debe a la fuerza moral y al amor por su patria del Presidente Napolitano. Es por eso que en este 66º aniversario de la República Italiana, el agradecimiento sincero y la admiración más profunda tienen que ser dirigidos a su Presidente, que se ha ganado un lugar muy especial en el corazón de los italianos y probablemente no sólo de ellos.

10

Revista.indd 10

15/05/2012 11:38:16 a.m.


11

Revista.indd 11

15/05/2012 11:38:16 a.m.


EMBAJADOR LA TELLA:

Rigor y crecimiento para un futuro sustentable - ¿Que pasa en realidad en Italia, cual es la situación general, especialmente bajo el perfil social y económico? - Como los demás Países del mundo en este momento histórico, Italia está lidiando con las consecuencias de la crisis económica y financiera que estalló en los mercados internacionales el 2008/2009 y se agudizó en el transcurso del año pasado. A partir de la segunda mitad del 2011, el País fue objeto de una ola de especulación financiera internacional -difícil de explicar mirando a los datos fundamenta-

Italia está muy presente en la Argentina, percibida no sólo como el lugar de los orígenes si no también como madre de cultura y por su desarrollo económico e industrial.

12

Revista.indd 12

les de la economía italiana- lo que puso al descubierto algunas contradicciones presentes en su sistema económico y social. Lo mismo, en forma más o menos acentuada, le pasó a la mayoría de los Países europeos. Y es por eso que la respuesta europea frente a la crisis es coordenada entre todos los Miembros del la Unión. A fines de 2011, el Gobierno italiano presidido por el Prof. Mario Monti inició un vasto programa económico, consiguiendo amplios reconocimientos internacionales y recreando un clima de confianza. Es un gobierno de “técnicos” sostenido por las principales fuerzas políticas, con la tarea de completar la legislatura hasta la primavera del 2013, cuando habrá nuevas elecciones. El Gobierno Monti está actuando las reformas concordadas en sede europea. En particular, la consolidación fiscal, la reforma del mercado del trabajo, el aumento de la competencia, la simplificación de la administración pública, la mejora de las infraestructuras. Ha sido fortalecida la lucha contra la evasión fiscal. Varias medidas han sido tomadas para liberalizar muchos sectores de actividad económica y para simplificar la burocracia. Hubo claros progresos, aunque aún queda mucho por hacer. Después de haberse concentrado en poner en orden las cuentas públicas (resumido en el titulo “salvar a Italia”), durante los primeros meses, el Gobierno Monti está poniendo cada vez más énfasis en el estímulo a la economía (“hacer crecer a Italia”). También está claro que hoy en día el rol de la economía financiera es tal que la conducta de un País, por más virtuosa A la izq. el embajador de Italia, Dr. Guido La Tella con su señora esposa, Christine. Arriba, el embajador en dos momentos del reportaje.

15/05/2012 11:38:19 a.m.


decisiones de los operadores financieros. El caso italiano es emblemático. Italia como estructura industrial es la segunda en Europa y la sexta economía del mundo. Y no obstante, en los momentos más difíciles de la crisis, sobre todo en la segunda mitad del 2011, no logró conquistar la confianza de los mercados en su

Además de ordenar las cuentas públicas (resumido en el titulo “salvar a Italia”), Monti pone ahora énfasis en el estímulo a la economía (“hacer crecer a Italia”) determinación por actuar concretamente las medidas económicas que había anunciado.

que sea, no necesariamente lo pone al seguro… - Y eso quiere decir que…. …que en los últimos años hemos asistido, a nivel mundial, a una progresiva “financierización” de la economía en contra de la economía real. Cambió radicalmente la relación entre economía real y economía financiera y las ganancias derivadas de actividades no productivas aumentaron de manera considerable. Para tener una idea del peso de las finanzas en la actualidad, es suficiente pensar que hace 50 años la economía real era cinco veces superior a la financiera. Hoy, en cambio, los mercados financieros pesan 14 veces más que la producción de bienes y servicios. La consecuencia de esta transformación en

los equilibrios productivos es el riesgo de pérdida de relevancia de los centros decisorios políticos frente a aquellos financieros. Decisiones de importancia fundamental para millones de personas, en algunos casos para el futuro de Estados, hoy se toman en ámbitos financieros restringidos. Fuerte es entonces la exigencia de reglas para la finanzas internacional. Además de la financierización, hay otro elemento que se volvió fundamental en la economía mundial y que merece una reflexión. Me refiero al factor “confianza”. La percepción de los mercados sobre la sustentabilidad de las políticas económicas y la credibilidad de los compromisos asumidos por un gobierno se ha transformado en un factor determinante para las

- ¿Cuáles son específicamente, Embajador, las potencialidades, los instrumentos que califican y orientan el esfuerzo que se está llevando adelante en Italia? - Italia tiene muchos puntos de fuerza entre los cuales se destacan: el bajo nivel del déficit fiscal; la sólida posición financiera de las familias, caracterizada por una alta predisposición al ahorro; la solidez del sistema bancario. El principal punto débil es el alto nivel de la deuda pública en relación al PBI, cuya gravedad se encuentra moderada por el hecho de que la deuda está, en su mayor parte, en poder de acreedores nacionales. Quiero subrayar además que Italia ha registrado en los últimos años un superavit primario del presupuesto del estado público: los ingresos han sido superiores a los gastos, calculados al neto de los intereses sobre la deuda. Por lo tanto, es el peso de la deuda lo que grava sobre el déficit, pero la gestión de las cuentas públicas es sustancialmente sana. A parte la solidez de su sistema, Italia está llevando adelante importantes reformas que la transformarán en un País mucho más moderno y ágil. Este ambicioso paquete de reforma es aún más necesario debido a la fuerte competen13

Revista.indd 13

15/05/2012 11:38:20 a.m.


lores fundamentales en los que se basan nuestros dos países. - Pero, embajador… - ...Entiendo, siempre puede haber un “pero”. La relaciones entre Países, al igual de las entre las personas, pueden a veces presentar algunas dificultades. Lo que importa es la voluntad de las partes de trabajar para superarlas o, cuando no pueden ser superadas, para evitar que las diferencias sobre algunos temas específicos afecten las relaciones en su conjunto. Italia está muy presente en la Argentina, donde es percibida no solo como el lugar de los orígenes si no también es tomada como punto de referencia, tanto en el marco cultural como en el sector del desarrollo económico. El Made in Italy y el modelo de las pequeñas y medianas empresas son sumamente reconocidos y hasta no faltan los intentos de replicarlos en la Argentina. Los grandes grupos industriales como Telecom, FIAT, Enel, Pirelli, Iveco han realizado, y siguen realizando, inversiones importantes y miran a la Argentina como una parte relevante de su estrategia internacional.

El embajador Guido La Tella con el profesor Umberto Veronesi en el teatro Coliseo al concluir el acto de homenaje a italia organizado por la Fundación Osde y el CARI

cia internacional. En el mundo, no todos los Países respetan las mismas reglas en términos de imposición fiscal, protección social, legislación del trabajo, normas ambientales. Los Países con standards menos elevados se benefician de una ventaja competitiva en la producción de bienes y servicios. El desafío de Italia y de Europa es volver a ser competitivas sin renunciar a los niveles de protección social que representan conquistas de la civilización. La competencia entre Estados se juega sobre el modelo de sociedad que somos y que queremos que sea, que dejaremos a nuestros hijos. Sin embargo, este partido no debería ser jugado sólo por el Occidente industrializado. Todos los Países deberían participar en el desafío para encontrar todos juntos soluciones aceptables. Hoy estos temas se encuentran en el centro de la discusión en los principales foros mul-

tilaterales, incluido el G20, con el objetivo de lograr un crecimiento equilibrado, que asegure dignidad de trabajo y mejores condiciones de vida para sus ciudadanos. Este es el objetivo por el cual vale la pena comprometerse y hacer sacrificios. El objetivo por el cual Italia y Europa luchan. Pero esto necesariamente debe darse en un ámbito de reglas ciertas y respetadas por todos. - Otro tema, señor embajador, es la evolución de las relaciones con la Argentina - Entre Italia y Argentina hay un vínculo profundo, una unión originada en tantas historias individuales y humanas. Una relación única e irrepetible que debemos preservar con afecto y determinación. A la Argentina de hoy nos unen no solo las historias personales de tantos de nosotros, sino también la común profesión de va-

El Made in Italy y el modelo de las pequeñas y medianas empresas son sumamente reconocidos y hasta no faltan los intentos de 14 replicarlos en la Argentina. Revista.indd 14

- Sin embargo el caso de las restricciones a las importaciones comerciales de que tanto se habla... - El intercambio comercial bilateral italoargentino ha tenido, en los últimos años, una dinámica positiva, porque ha crecido de ambos lados, aunque con variaciones significativas de un año al otro. En 2011 las exportaciones argentinas hacia Italia han aumentado mucho más que las importaciones y el superávit a favor de la Argentina ha crecido. De todas maneras, no es tan importante quien crece más cada año, a condición que aumenten los dos de manera sustancialmente equilibrada, porque de esto se beneficiarían mutuamente los Países. La dificultades que el ingreso de productos importados están experimentando en la Argentina afectan a empresas italianas que se encuentran con medidas poco claras y que cambian rápidamente. Sin embargo, estos temas vienen siendo examinados en los distintos niveles y contextos internacionales. Nuestro auspicio es que los obstáculos actuales puedan ser superados permitiendo ampliar el intercambio y mirar con confianza y previsibilidad hacia el futuro.

15/05/2012 11:38:21 a.m.

I


Italia, presente

Pirelli renueva la fábrica de Merlo

Con la inauguración de la sede ampliada de su fábrica en la ciudad de Merlo (Buenos Aires), presenciada por la Presidenta de la Nación Cristina Fernández de Kirchner, Pirelli sigue implementando en la Argentina su plan de inversiones por u$s 600 millones ya anunciado para los próximos tres años. La inversión por las obras efectuadas en Merlo fue de u$s 110 millones y, según se informó, este proyecto comprende la incorporación de 300 puestos de trabajo siempre para el mencionado establecimiento de Merlo, cuya producción apunta a sustituir importaciones por un valor de u$s 43 millones anuales. Las instalaciones inauguradas están principalmente destinadas a la fabricación de neumáticos radiales para camionetas, implicando un aumento del 20% en la producción registraLa presidente de la Nación, Cristina Fernandez de Kirchner da hasta el momento. con el ing. Franco Livini, Presidente de Pirelli Argentina. El ing. Franco Livini, presidente del grupo en la Argentina, en el curso de la inauguración fue felicitado por la Presidenta de la Nación y por las otras autoridades nacionales y provinciales, con palabras de elogio y de estímulo para los progresos tecnológicos e industriales de la tradicional empresa de origen italiano.

Fiat: nueva producción en Córdoba En los primeros días de abril se concretó el comienzo de producción en serie del Nuevo Fiat Palio en la planta de Fiat Auto Argentina en Ferreyra, Córdoba. Luego de meses de trabajo, desde abril Fiat Auto fabrica en sus líneas esta nueva generación del exitoso hatchback de la marca. Si bien aún se continúa trabajando en la mejora del ritmo de producción, actualmente se fabrican 200 autos por día y se realizan avances para alcanzar la entrada a régimen, con la producción de 500 unida-

des por día, con una previsión de alcanzar en 2012 unos 60.000 Nuevo Fiat Palio fabricados en la planta de Córdoba. Este nuevo modelo representa una importante inversión en la planta de Fiat, ya que se trata de una nueva plataforma que exigió la adaptación de las líneas productivas y desarrollo de proveedores. Del total de la producción proyectada para el año cerca del 90% se destinará a la exportación y el 10% restante para el mercado local.

Telecom: inversión por $ 4.500 millones Según informaciones difundidas por la empresa,Telecom incrementará este año en un 42% sus inversiones en la Argentina llegando hasta los $ 4.500 millones, en consideración de expectativas de crecimiento en neta expansión en los próximos años. El incremento de la inversión fue votado en el curso de la asamblea anual donde se establecieron también las cuotas de dividendos. Sucesivamente a tales anuncios se dio en la bolsa una suba del 1,6% de las acciones de la empresa, mientras que quedó registrado el sustancial aumento ya mencionado de las inversiones de la empresa en el país cuyo importe supera este año en más de un 20% lo invertido el año anterior. Las previsiones, entonadas al mayor optimismo, fueron puntualizadas por la empresa en un comunicado sobre la reciente asamblea precisando que “No obstante la ya alta tasa de penetración de los servicios de telecomunicaciones en la Argentina, la compañía aún espera tasas de crecimiento sostenidas para los próximos años”. 15

Revista.indd 15

15/05/2012 11:38:21 a.m.


El embajador de Italia Guido La Tella.

ACTO DE HOMENAJE A ITALIA POR OSDE Y EL CARI

Prof. Umberto Veronesi.

Agradecimientos, recuerdos, emociones y también satisfacción por tan importante y público reconocimiento hacia Italia y los italianos, todo esto y algo más fue la reunión del Coliseo en homenaje a las raíces italianas de la Argentina. Fue un acto de gran nivel y quisiéramos decir porque nos pareció tal el de Homenaje a la Comunidad italiana en la Argentina, organizado en el teatro Coliseo por la Fundación OSDE y el CARI (Consejo Argentino para las Relaciones Internacionales), con los auspicios de la Embajada de Italia. Nos pareció “de nivel” la buena organización. Le sumamos el alto nivel de los personajes invitados, que entusiasmaron y emocionaron con su testimonio de profunda humanidad y de activa solidaridad. Fueron de gran relevancia las palabras que expresó el presidente de OSDE, Tomás Sánchez de Bustamante y fue importante la concurrencia de personalidades que llenó casi el teatro

Coliseo, encabezada por el embajador Guido La Tella –quien agradeció el homenaje- y por el Cónsul General Giuseppe Scognamiglio. Pero no hay dudas de que tan significativo éxito se debe especialmente a las dos figuras que aportaron su testimonio, tan diversas y tan profundamente vinculadas con los valores de esta “celebración”: -Umberto Veronesi, un alto profesor de medicina de fama internacional, reconocido académico y benefactor de la humanidad por sus estudios y su extraordinario aporte científico en la terapia oncológica, presidente del Instituto oncológico de Milán; -Luís Landriscina, artista de amplísima popularidad, reconocido y amado por el público argentino que desde siempre identifica en él un tipo humano excepcional por su capacidad expresiva, por su innata modestia y por su generosidad. Ambos relataron su vida ante un público profundamente admirado y atento. Contaron dos historia personales que nadie se hubiera imaginado pudieran

16

Revista.indd 16

15/05/2012 11:38:23 a.m.


Gracias, Italia!... tener tantas similitudes, a pesar de los ámbitos tan distintos en que se desarrollaron. El público evidenció su adhesión no sólo con repetidos aplausos, sino también con emocionado y total (casi religioso) silencio (“raccoglimento”, dijo alguien en italiano), con que siguió las dos exposiciones. ••• En su saludo, que siguió al del Embajador de Italia en la Argentina Guido Walter La Tella, Sánchez de Bustamante explicó que el país está ya maduro para abocarse a la búsqueda de sus raíces y esta serie de homenajes del Bicentenario a quiere ser una contribución a dicha búsqueda, llevando la memoria hacia quienes en práctica fundaron el país. El presidente de OSDE recordó más adelante que incluso el primer presidente de la entidad que preside era italiano, de Ferrara, como prueba – una más – de que los argentinos llevamos en nuestro ADN una sensibilidad particular para descubrir de dónde venimos. En el caso de Italia, dijo Sánchez de Bustamante, los argentinos que visitamos Italia nos sentimos en casa, en nuestra propia casa. Todos los argentinos, de alguna manera, nos

sentimos italianos, afirmó, agregando que en la búsqueda por definir y encontrar un perfil marcadamente argentino hay que hurga hondamente en la época de la gran inmigración y muy especialmente de la inmigración que vino de Italia, gente aportó, sembró y construyó, trayendo sus cosas y su saber. El presidente de la Fundación Osde, Tomás Sánchez Por su parte, el embajador de Bustamante. de Italia, Guido La Tella, quien evidenció cierta emoción, agradeció con entusiasmo a la Fundación OSDE y al CARI por esta manifestación de reconocimiento y de afecto y auspició lazos aún mayores entre ambos países. El embajador La Tella recordó además los profundos vínculos históricos, de sangre, de cultura, de humanidad, que unen Italia a la Argentina y subrayó también el trabajo en común y tantos proyectos y realizaciones en numerosos campos, desde lo social, a lo cultural, a la colaboración en el campo científico y tecnológico. A continuación se proLuis Landriscina yectó un interesante video que mostró glos y aportó los testimonios de consagrarealizaciones y aportes de das y prestigiosas personalidades italianas los italianos en la Argenti- o de origen italiano, protagonistas en sus na a los largo de casi dos si- actividades en la Argentina de hoy. EnEl prof. Veronesi con el primer consejero de la embajada de Italia, Marcello Apicella (der.) y el representante del Cari, J. M. Jadós

Revista.indd 17

17

15/05/2012 11:38:25 a.m.


En primera fila, se reconocen (de izq.): Marco Márica, director del Istituto italiano di cultura, el Dr. Claudio Zin, el embajador de Suiza Johannes Matyassy, el embajador de Méjico Francisco Del Rio y Giuseppe Pezzulo, director del Istituto del Commercio Estero (ICE).

tre ellos el presidente del grupo Techint Paolo Rocca, el presidente de Fiat Argentina Cristiano Rattazzi, el presidente de la Comisión Nacional de Investigaciones Espaciales Conrado Varotto, la presidente de la Comisión Nacional de Energía

Atómica Norma Boero, el cheff Donato de Santis, la modelo y empresaria Valeria Mazza, el bailarín Julio Bocca, el compositor de tangos Horacio Ferrer, el vicepresidente del Hospital Italiano de Buenos Aires Giovanni Mosca, el constructor de

barcos de Mar del Plata Federico Contessi. Todos ellos pusieron de relieve distintos aspectos del aporte italiano al desarrollo de la Argentina como nación y a la manera de ser de los argentinos.

De MILAN al CHACO... Después del video, fue el turno de los testimonios personales. El prof. Veronesi contó la historia de su vida, recordando que nació en Lombardía en una familia campesina, muy humilde y dijo que el curso de su existencia cambió después de sobrevivir a la explosión de una mina, de la que se repuso con diecisiete intervenciones quirúrgicas. Decidió estudiar medicina y ser cirujano, pero una práctica que tuvo que hacer en el Instituto de los Tumores, en Milán fue determinante, según contara el eminente médico de 87 años, para dedicarse a los enfermos de cáncer, a pesar del descreimiento que había entre sus colegas acerca de la posibilidad de combatir el terrible mal. Su gran intuición fue el estudio y desarrollo de la cuadrantetectomía, una técnica para operar tumores en el seno, mucho menos invasiva y drástica que la mastectomía que se usaba anteriormente para combatir el cáncer de mama. El prof. Veronesi se explayó en su emo-

cionado homenaje a las mujeres que, dijo, son el futuro de la humanidad. También elogió a los médicos argentinos por su capacidad y preparación, agradeciendo que hayan sido de los primeros en utilizar su técnica. Igual emoción, mismos entusiasmados aplausos para Landriscina cuando le tocó hacer su relato. Nacido en una muy pobre familia italiana del Chaco, originaria de la Puglia, que decidió emigrar a la Argentina. Huérfano de madre desde muy pequeño, se crió con una familia de españoles. Sin embargo siempre conservó su raíz italiana, al punto que desde siempre firma “Luigi” en vez de Luis. Landriscina recordó que a principios de los ’60, cuando se presentó en el Festival de Cosquin con un grupo de folkloristas, decidió conservar su nombre y apellido italiano, a pesar de que muchos famosos artistas folklóricos argentinos decidieron cambiar sus apellidos de ese origen para parecer más autóctonos.

Landriscina fue especialmente comunicativo (y conmovedor) al describir las condiciones de extremo desamparo en que de chico le tocó vivir e impresionó fuertemente al público con su exposición de tono simple y campechano, subrayando muy especialmente la importancia de la solidaridad social en la ayuda a quien necesita. Al concluir el acto se proyectó un emocionante video que Landriscina preparara hace algunos años cuando decidió empezar a retirarse, en el que cuenta justamente su historia y sus vivencias, recordando entre otras cosas, el viaje con sus hermanos a la tierra de sus padres. Landriscina afirmó que los italianos trasmitieron a la Argentina el sentimiento de familia, la cultura del trabajo y del esfuerzo. “Los que nacimos de los inmigrantes, dijo Landriscina, somos los verdaderos criollos, somos los hijos de los inmigrantes, los nacidos en su nueva patria”.

18

Revista.indd 18

15/05/2012 11:38:27 a.m.


19

Revista.indd 19

15/05/2012 11:38:28 a.m.


Dos Mario que cambian destacan el rigor, un estilo de vida austero, la profesionalidad y cierta alergia a los reflectores del alborotado mundo de los medios de comunicación. Por El “professore” Monti está tratando no Martino Rigacci sólo de recortar el gasto público italia(Dir. ANSA Bs. Aires) no -una montaña de dinero- sino tamsus espaldas una larga etapa de cortos bién de hacer que el país crezca. No se circuitos en la comunicación del país a trata en otras palabras sólo de imponer la austeridad sino nivel internaciode encarrilar a nal. Y ganando la Min. Terzi: El “Made in Italia en el senconfianza de los Italy” es la tercera marca dero del crecisocios europeos más conocida en el mundo, miento, para say de tantos otros lir de la recesión países. después de la Coca Cola e intentar -desLos responsables y de Visa, según datos de pués de muchos de este “sorpasun estudio de KPMG. “El años de estancaso”, casi una mimiento- volver destino del país depende de sión imposible, al desarrollo y la tienen nombre y su capacidad de alimentar expansión. apellido: Mario nuestro sistema productivo Para lograr esto Monti y Mario con proyectos y disponibilidad es fundamental Draghi. El premier y el presi- de capitales. Esto genera a su que Italia, sus dente del Banco vez el nacimiento de nuevas regiones y sus distritos producCentral Europeo empresas” tivos -donde por han hecho una décadas floreciecarrera que tieron las pequeñas y medianas empresasne muchas diferencias entre sí y algunos vuelvan a fortalecerse, crecer y exportar, a puntos en común. Entre estos últimos se través de productos de calidad, buen nivel tecnológico, costos contenidos y los mil detalles con los que el célebre “Made in Italy” logra seducir al mundo: en productos que van desde el vino y los alimentos, “Quien dice que estamos conhasta la moda y el design, las máquinas herramientas, el teatro, la música, la ardenados a la recesión? No es quitectura, etc.cierto, seguimos siendo capaHace unos días el canciller Giulio Terzi recordó que, pese las dificultades de ces de lograr grandes cosas, estos años, el “Made in Italy” es la tertenemos tantas “eccellenze” cera marca más conocida en el mundo, después de la Coca Cola y de Visa, sey trabajadores de mucho tagún datos de un estudio de KPMG. “El lento. Si logramos superar una destino del país depende de su capacidad de alimentar nuestro sistema productivo serie de rigideces de nuestro con proyectos y disponibilidad de capitamundo productivo, entonces les. Esto genera a su vez el nacimiento de nuevas empresas”, destacó el ministro.

“Yo crecí con el cine italiano, algunas películas me marcaron y me han influenciado profundamente’’. En tiempos de crisis, comentarios como estos son como una caricia para los italianos, un gesto que levanta la autoestima. Sobre todo si viene de un norteamericano prestigioso, famoso e indiscutible como Woody Allen. En una reciente presentación que hizo en Roma para el debut de su último filme -rodado precisamente en la Ciudad Eterna- el gran director estadounidense aprovechó la ocasión para rendir homenaje al ‘cinema italiano’, sin duda una de las artes en las que el Bel Paese se ha siempre destacado. Como ha sucedido, y sigue sucediendo, en tantos otros sectores económicos y culturales en la que la Península tiene éxito y que logra vender al exterior, pese a los mazasos de la crisis financiera y económica del Viejo Continente. Mucho se ha hablado en los últimos meses del cambio de imagen ocurrido en el país de la mano de un dúo que los medios internacionales han definido los ‘Dos Mario’. De una u otra manera, y con una rapidez sorprendente, Italia parece haber entrado en una nueva fase, dejándose a

Emma Marcegaglia: Grandes cosas...

podremos crecer a un ritmo del 2%-2,5%’ 20

Revista.indd 20

15/05/2012 11:38:29 a.m.


n la imagen de Italia

No muy diferente es el razonamiento que hace Emma Marcegaglia, la presidente de Confindustria, central de empresarios italianos. “Quien dice que estamos condenados a la recesión? No es cierto, seguimos siendo capaces de lograr grandes cosas, tenemos tantas “eccellenze” y trabajadores de mucho talento. Si logramos superar una serie de rigideces de nuestro mundo productivo, entonces podremos crecer a un ritmo del 2%-2,5%’’. Así como le ocurre a Monti, tampoco la tarea del “segundo” Mario es fácil. Desde la sede de la BCE en Frankfurt, Draghi tiene en sus manos la delicada tarea de

Monti & Draghi manejar las riendas de la política monetaria de la golpeada “eurozona” y sacar a la región del pantano de la crisis soberana. Con su estilo y acciones, muchos en Europa lo consideran un italiano atípico, más bien -dicen- parece un alemán. Incluso hasta un prusiano. Pese a que habrá que ver si entre oscilasciones del “spread” y los “salvavidas” financieras “i due Mario” logran su cometido, lo cierto es que por ahora Monti & Draghi han alcanzado un objetivo clave, que es precisamente el de relanzar la ima-

gen y credibilidad internacional de Italia, más allá de las turbulencias de los mercados y los alarmantes anuncios de las calificadoras de riesgo internacionales. Como hizo notar tiempo atrás el semanario francés L’Express, “Monti está ganando la batalla de la imagen, resultado importante en Italia, que es el país de la moda masculina: con sus 69 años, está mostrando una Italia hecha de rigor y sobriedad que no era imaginable hasta hace tan sólo pocos meses atrás”. Una Italia que, por otro lado, cada día más apunta hacia la Argentina y América Latina. 21

Revista.indd 21

15/05/2012 11:38:34 a.m.


ITALIA EN LA ERA DE L De deuda pública y cibernética... Italia está entre los primeros diez países industriales del planeta y la Unesco le atribuye más del 70 por ciento del patrimonio artístico-arqueológico mundial, que es necesario preservar en el interés de la humanidad toda (con sus gravosos costos), tiene una economía que es el doble del promedio europeo y el segundo sector manufacturero de Europa después de Alemania, la riqueza acumu-

lada por empresas y familias está en los vértices mundiales. Su orden jurídico está enmarcado en una fuerte tradición constitucional. Este es el país que ya desde hace muchos años se adentra con sus productos de punta en el mundo cibernético, en el futuro que ya está: hecho de robots humanoides que imitan funciones cada vez más numerosas y complejas del ser

Roma - Palazzo Montecitorio, sede de la Cámara de Diputados.

Por Livio Zanotti humano, así como otros de última generación que ensamblan autos de 100 mil euros en fábricas de medio mundo y el cerebro electrónico de satélites interplanetarios. De los mismos laboratorios salen los joysticks 3D, que guiados por las manos del cirujano intervienen con la mínima invasión una vena coronaria, el corazón o penetran en los pulmones para curarlos. Mientras no deja de debatirse incesantemente entre el espíritu de los Borgia y el de Lutero, entre vicio bizantino e impiadosa austeridad. El complejo, audaz desafío que enfrentan Italia y Europa para sanear las cuentas públicas, está en superar la crisis económica, fiscal y social sin perder de vista el sentido humanitario con que miran a gran parte de sí mismas: atentos a los cientos de millones de ciudadanos todavía inmersos en sentimientos y necesidades del hombre antiguo, padre e hijo de su propia historia; aventurándose a lo largo de las profundas grietas abiertas por el estancamiento productivo, la inflación y el desempleo no sólo para eludir los abismos, sino también haciendo frente al avance geométrico de la técnica y del post-humanismo, a sus riesgos inmediatos y futuros. Tenemos que encontrarle un lugar al robot en el ícono en el que Eneas avanza hacia la fundación de Roma con el viejo Anquises sobre sus hombros y el pequeño Ascanio de la mano, pero sin descomponerlo. De modo que la nueva ciudad del hombre, escribe el indio Salman Rushdie a propósito de las trágicas especulaciones de los piratas de Wall Street, no sea “una Gotham City en la que Joker y Pinguin hagan y deshagan a su antojo, sin siquiera un Batman que arruine sus negocios deshonestos”. Ésta en la cual se encuentran Italia, Europa, Occidente y el mundo, es una crisis múltiple: del desarrollo y de la sustentabilidad de su modelo de producción y consumo, además que de la repartición de las riquezas producidas entre quienes

22

Revista.indd 22

15/05/2012 11:38:36 a.m.


E LA GLOBALIZACIÓN

Roma - El gobierno presidido por el prof. Mario Monti con el Presidente Giorgio Napolitano el día de la jura en el Palazzo del Quirinale, sede de la presidencia de la república

tienen demasiado y quienes tienen muy poco. Por otro lado, la técnica –cada día más determinante en la formación de la identidad del ser humano-, sólo se preocupa de la eficacia del resultado al que apunta. También fuera de las Metrópolis de kriptonita del capitalismo, no aspira por cierto a rescatarnos de la finitud de nuestra naturaleza, ni tanto menos de nuestros comportamientos privados y públicos, de nuestra cultura ética. Mucho menos aún se lo propone la técnica contable, si bien, obviamente, no se la puede ignorar cuando, como en el caso italiano, tenemos una deuda pública que supera el 100 por ciento del Producto Interno Bruto (PBI). Pero aparte las necesidades esenciales de los pueblos como la salud y la cultura, desde la filosofía a la ciencia y al arte, fuertes y extendidas son las dudas de que un instrumento como el PBI pueda medir también el grado de felicidad de los italianos y de la humanidad toda, quienes no sin angustia se interrogan sobre la extinción de los recursos naturales del planeta. Tan es así, que 10 mil y más kilómetros al sur-oeste del epicentro de la crisis, desde esta parte del Atlántico y del Ecuador,

en Rosario, sobre el Paraná, un seminario reciente se interrogaba de este modo: “Desarrollo de la Economía o Desarrollo de la Sociedad?”. La cuestión es por lo tanto, universal. Al igual que ciertas respuestas: las fiestas nacieron de la necesidad de estar juntos, la mayor desgracia es tener de todo y no tener con quien disfrutarlo, nos recuerda la filósofa y antropóloga de la Universidad de Buenos Aires, Josefina Dartiguelongue. El permanente fervor de la tecnología nos brinda seguido nuevas posibilidades de sumar más funciones individuales y colectivas, nos amplía el abanico de los posibles comforts materiales, aun si no siempre para satisfacer necesidades reales. En tal sentido su eficiencia es extraordinaria, pero comanda los deseos humanos con creciente rigidez. Y en su no tener en cuenta nuestro ritmo de respiración, ni nuestros anhelos, nos sustrae porciones cada vez más importantes de soberanía personal, quita sentido a nuestras acciones cotidianas, a los gestos más antiguos en los cuales acostumbramos reconocer nuestras identidades. Las transformaciones son sin lugar a dudas, el testimonio y el sentido de la vitali-

dad de los pueblos. Pero nacen de crisis y conflictos a los que es necesario encausar y dar una solución. Los lugares de tales conflictos son, por lo tanto, aquellos en donde madura lo nuevo, sin lo cual la vida ralentiza hasta pararse. De este modo Italia y Europa aparecen en esta fase histórica como una encrucijada de problemas, riesgos y oportunidades de extraordinario interés. El ciudadano italiano, en cuanto protagonista de la cultura occidental, se vuelve así hombre planetario y al hacerlo enfrenta las contradicciones en las que todos estamos transitando. Paga por esto su precio, que por momentos incluye hasta la incertidumbre de su propia identidad. Realmente este malestar muy profundo, aunque a menudo no expresado, también está presente en la crisis internacional en curso y en sus costos materiales y psicológicos. Tampoco se trata de factores secundarios. Puesto que son las distintas y contrastantes respuestas a las necesidades y a los deseos generados por la época en la que vivimos los que encienden el debate cultural y la confrontación política. Sabemos que lo nuevo no es necesariamente sinónimo de bueno o bello y sobre 23

Revista.indd 23

15/05/2012 11:38:37 a.m.


ITALIA EN LA ERA DE LA

Robots italianos expuestos en la Fieramilanocity (ANSA)

todo, nunca es neutral. Para que al menos sea ecuánime, es necesario superar las ineficiencias existentes y crear las condiciones necesarias para un consenso amplio y convencido. En Europa necesitamos por lo tanto, lo más pronto posible, que la zona del Euro primero y luego toda la Unión sean transformados en un sujeto político dotado de las prerrogativas esenciales de autogobierno, conformando intereses nacionales y locales hasta hacerlos compatibles. “La razón es esclava de la pasión: el deseo más que la razón gobierna el común comportamiento de los hombres”: David Hume, no era por cierto un ingenuo idealista. Su observación era fría como los inviernos de Edimburgo en la que nació, vivió y murió. Sin embargo, negaba que el egoísmo fuera el signo único e inexorable del carácter humano, afirmando en cambio que la probidad es una virtud no sólo posible y sincera, sino también útil y necesaria. Filósofo y premio Nobel de Economía, el indio Amartya Sen, actualiza tres siglos más tarde él pensamiento del ilustre colega escocés sobre la naturaleza humana y sus posibles evoluciones. Él llama la atención sobre la fotografía con la que se pretende de hace tiempo y todavía hoy congelar el identikit de Hume. La suya es una crítica e pis temo lógica que rechaza el método mismo con que se formalizan modelos de comportamientos del ser humano

basados exclusivamente en los instintos primarios. Privilegiando además al que decreta el natural e irredimible prevalecer del interés inmediato y privado sobre el interés general y de largo alcance. Porque estos modelos desde la Universidad de Chicago a Wall Street y a la Bundes Bank, no tienen en cuenta la gran riqueza del hombre. La vida es un flujo constante, también en sus sentimientos ambivalentes: es un film, no una foto instantánea que justamente fija solo un instante. Sin embargo, junto a los sentimientos y pasiones de cada día, estos modelos niegan a la vida también la racionalidad de un razonamiento ponderado como aquél esencial de la instancia solidaria. ¿Existe una alternativa a la búsqueda de consenso y solidaridad, para no reducir nuestro planeta, ya sobrecargado con más de 7 billones de personas, a la estéril tierra de nadie cada vez más representada (anunciada?) por la ficción literaria y cinematográfica? Para no perderle el rastro ni al recorrido de la Globalización ni a sus protagonistas, a fin de entender bien lo que ha pasado en estas últimas décadas, hace falta ir y volver de un continente a otro y también al revés de la historia, desde un después a un antes, como sucedía en las novelas de feuilleton a finales del siglo XIX. Después de Aristóteles, ya había acontecido con la aparición del Nuevo Mundo ante los ojos de Cristóbal Colón y luego todavía como

efecto de cada gran descubrimiento o innovación: ahora la economía globalizada, por primera vez rediseña totalmente la geografía de nuestra época, reestructura el espacio, el tiempo y a nosotros mismos (puesto que no sólo tenemos tiempo sino que somos tiempo). En la capital histórica de la industria automotriz, Detroit, asomada a los grandes lagos de Michigan, al inicio de los Ochenta del siglo pasado, la crisis había barrido en un solo año cien mil puestos de trabajo. ¡Un huracán social sobre las cadenas de montajes más extendidas del mundo! Ya habían pasado otros, pero esta vez era distinto. No se trataba de una simple coyuntura desfavorable. Los desocupados bajaban hacia sud-oeste en una migración lenta y desordenada hacia trabajos precarios y salarios reducidos a la mitad, en California, Arizona, en toda la árida sun-belt. Los seguimos, con una troupe de la RAITV, recorriendo miles de kilómetros. A un cierto punto, a lo largo de los ríos Monongahela y Ohio, a través de la Pennsilvanya obrera y nublada de hollín de “El Franco Tirador” (Robert De Niro héroe anarco-proletario en armas, el amor triste de Meryl Streep, las psiconeurosis vietnamitas. . .), nos encontramos en un corredor que tenía: a la izquierda, un rosario de portones oxidados y chimeneas apagadas y a la derecha otro rosario de casas en subasta porque los habitantes al perder el trabajo no tenían como seguir pagándolas. Habían cerrado plantas siderúrgicas, grandes carpinterías, fábricas textiles. De-industrialization, nos explicaron algunos expertos. Apenas saliendo de Boston, en el camino hacia Harvard, en su oficina del Massachusetts Tecnology Institute (MIT), Paul Samuelson, premio Nobel de Economía y keynesiano arrepentido, me dijo que los obreros del automóvil ganaban demasiado: “la economía es ante todo matemáticas: 27,50 dólares la hora son un escándalo y un desastre para el interés nacional ¡”. Para continuar liderando la competencia económica mundial, Estados Unidos y Occidente tenían que desmantelar la industria tradicional, a pesar de que los había convertido en ricos y temidos, para pasar a producciones con un valor agregado mucho más alto. El big-business daba el primer empujón a la revolución financiera: desde Euclides

24

Revista.indd 24

15/05/2012 11:38:39 a.m.


DE LA GLOBALIZACIÓN

Roma - Una vista de la Gallería Borghese.

de Alejandría a Soros de Budapest, con algoritmos al arsénico, de ser necesario. Con tal de terminar lo antes posible con acero, metalmecánica, química pesada; y avanzar con aeroespacio, biotecnologías e informática: menos contaminación y más ganancias. Todo cierto, pero había algo más. Cambiaba la escala de los capitales necesarios para competir en los mercados y la relación entre nuevas inversiones y nuevos puestos de trabajo. Para crear un puesto de trabajo en la industria high-tech era necesario un capital de 5 hasta 30 veces mayor que antes. Las gigantescas corporations transnacionales estaban aventajadas por sus hiper dimensiones intersectoriales y transcontinentales. Las empresas relativamente menores estaban destinadas a perder peso y a desaparecer progresivamente. En el mismo periodo se aportaban correcciones relevantes a los sistemas de recaudación fiscal, para favorecer ingresos y capitales mayores. Fue entonces que decoló el proceso de concentración financiera y productiva consagrado más tarde, el poder monárquico de los bancos sobre el crecimiento económico, sobre la vida misma del planeta. Se lo llamó reaganismo, porque el empujón poderoso para ese gran vuelco dado por los Estados Unidos de Ronald Reagan, re-

sultó decisivo. Sin embargo, fue Margaret Thatcher quien lo puso en marcha desde Londres ya en el 1979. Treinta años después, Estados Unidos y Gran Bretaña han logrado revertir la repartición de la riqueza producida entre capital y trabajo, a favor del primero, pero están endeudados como nunca antes en toda su historia y con el

default al acecho. El modelo había suscitado de inmediato, criticas argumentadas y declaradas oposiciones ya sea en el mundo del trabajo como en el académico y el de la política. Ni faltaron tensiones dramáticas. Pero por último ¿Qué peso tiene realmente la opinión pública del Occidente democrático en momentos de profundos cambios económicos y sociales? En su declaración más extremista, Margaret Thatcher había contestado tajante y según el fuerte temperamento del cual se jactaba: “La sociedad no existe”, es cada uno para sí y Dios para todos. Así va el mundo, explicaba la Dama de Hierro: el resto es Fool’s Paradise, loca ilusión. Y procedió a demoler industria pesada y sindicatos obreros, ambos –hay que decirlo- ya envejecidos. Menos estado y más mercado, pero, superados ciertos límites, significan la ley de la selva, la lógica del cálculo inmediato, o sea miope. Lejanos y olvidados, los tiempos de Winston Churchill, un tory no menos temperamental y decidido, por cierto, pero más sagaz, que en plena segunda guerra mundial había diseñado para Gran Bretaña un welfarestate muy avanzado, desde la escuela hasta la vejez, consciente de que sólo un país socialmente compacto puede superar las tempestades producidas por crisis extraordinariamente amplias, profundas y prolongadas.

Manifestación juvenil en el norte de Italia

25

Revista.indd 25

15/05/2012 11:38:42 a.m.


Buenos Aires-Toronto ida y vuelta cultural

Desde el delta del Río de la Plata al Lago Ontario, uno de los cinco grandes lagos canadienses, corre un trecho muy largo: de una extremidad a otra del continente americano. Es la inversión de las estaciones, el pasaje desde un mundo dominado por la influencia española e italiana a un medio marcadamente anglosajón, casi británico por el idioma, el ordenamiento jurídico, las tradiciones políticas y las costumbres. Esto es todavía parte del Commonwealth, en la moneda todavía figura la reina Isabel II, representada por el Gobernador General, y el Primer Ministro gobierna en el nombre de Su Graciosa Majestad. Aparentemente, estos dos mundos nada tienen en común, que no sea cierta analogía en la distancia desde el Polo: 34º desde el Polo Sur, en el caso de Buenos Aires, 43 desde el Polo Norte en el caso de Toronto, donde me encuentro ahora. Y sin embargo, observando de cerca la vida de una ciudad como ésta -Toronto es la principal ciudad canadiense por importancia, en la anglófona provincia de Ontarioes posible captar sutiles elementos comunes con la gran metrópolis sudamericana que dejé hace dos meses, Buenos Aires. Camino por el Annex -que podría comparar con San Telmo: es el barrio más antiguo de la ciudad, cruce de lenguas, etnias y culturas por excelencia, el barrio bohemio- y es una sucesión de cafeterías y restaurantes italianos o que sirven comida italiana, desde la Trattoria Fieramosca, al Restaurant Diverso

Giuliana Dal Piaz -hasta hace pocos meses titular del Istituto Italiano di Cultura de Buenos Aires- una vez dejado el servicio activo, se ha establecido en Canada. Con esta nota confirma su capacidad profesional como experta cultural y su exquisita sensibilidad de estudiosa, descubriendo e hilvanando los sutiles hilos de historia, cultura y tradición que unen y mancomunan mundos sólo aparentemente signados por insuperables diferencias, especialmente cuando en el conjunto no faltan elementos vinculados con el trabajo y la fantasía de los italianos… by Ferraro, desde el histórico Bar Mercurio (donde Umberto Eco amaba pasar sus veladas cuando venía a impartir cursos y conferencias en la University of Toronto) hasta la cafetería Aroma Espresso. Dos calles más al sur, a lo largo de College Street se extiende Little Italy, el barrio de los inmigrantes italianos del siglo pasado, donde todavía existen varias tiendas y “trattorias” italianas, a pesar de que los habitantes ya no son, por lo general, italianos. Sobre College Street, la heladería Dolce fue por muchos años, y sigue siendo, un fantástico punto de encuentro para propios y extraños, con más de 40 gustos de helados a base de crema y a base de agua, desde la “stracciatella” al “sorbete de limón”, mientras que, sobre la vereda de enfrente, la Dulcería siciliana exhibe un gran letrero “Fresh zeppoles now available” (zeppole recién hechas). Aquí como allá, es la gastronomía el invaluable punto de encuentro entre culturas. Por otro lado, hay que decir que Canadá no tiene una gastronomía propia: a parte el salmón, que podría considerarse el “alimento” nacional (sin embargo, no único de estas regiones), y el jarabe de maple (cuya hoja

figura en rojo hasta en la bandera nacional, auténtico emblema de Canadá), es difícil decir cuáles son los platillos nacionales: como todos los países que reúnen a muchas etnias diferentes, las ciudades canadienses cuentan en cambio con extraordinarios restaurantes de varias gastronomías distintas. La que domina el mercado, sin embargo, aún con las variantes impuestas por el clima y las concesiones al gusto local, sigue siendo la gastronomía italiana. Con una población total de casi seis millones de habitantes, la Gran Toronto cuenta con alrededor de 500.000 italianos. Junto con Argentina, Australia, Brasil y los Estados Unidos, esta zona de Canadá fue destino de considerables olas migratorias desde Italia. Además -como Argentina y en parte los mismos Estados Unidos- Canadá es un país cuya historia empieza propiamente con la colonización y las migraciones, habiendo sido, antes del siglo XVII, tierra de tribus autóctonas prevalentemente nómadas y desprovistas por lo tanto de una historia escrita. Al final del día, cuando reflexiono sobre lugares, personas y eventos, no siento haber cambiado tanto de lugar: desde un País de inmigración al otro, bajo el filo del agua sigue corriendo alrededor mío ese mismo sutil flujo de una sociedad, no de desterrados sino de “transterrados”, según la definición de José Gaos. Giuliana Dal Piaz

26

Revista.indd 26

15/05/2012 11:38:44 a.m.


27

Revista.indd 27

15/05/2012 11:38:45 a.m.


Italia, ayer, hoy y En más de cuatro años que pasé en Buenos Aires, me he subido a cientos de taxis. Con muy contadas excepciones, me he encontrado siempre con taxistas muy amables, a veces hasta cultos (recién llegada, me tocó uno que, mientras pasábamos al lado del Parque de Patricios, me dio una memorable -¡y grata!clase de historia argentina), a menudo duchos en filosofía, sobre todo política, siempre dispuestos a conversar; y la primera pregunta que me hacían era: “de dónde sos?”. No más contestando yo: “italiana”, empezaba el flujo de más preguntas, la frecuente observación: “también mi padre (o mi abuelo o mi esposa)”, a veces preguntas o comentarios acerca del Consulado, de la situación política o económica o del más reciente escándalo en Italia. Pero siempre he podido yo comprobar una especial fascinación por lo que a Italia se refiere, y siempre a las preguntas se acompañaba alguna observación sobre nuestra cultura y las afinidades más o menos reales entre nuestros dos pueblos. Estereotipos... muchos, por supuesto, sobre todo en un lugar en el que “italiano” parece casi sinónimo de “ancestro” y ciertamente “inmigrado” -el nonnino de Piazzolla... Pero siempre, al mismo tiempo, una auténtica fascinación por mi tierra. Una tierra, al fin de cuentas, pequeña (apenas 300.000 kilómetros cuadrados), controvertida, situada en los primeros puestos de la lista de países industrializados -pero muy alta también en la graduatoria de los países de mayor corrupción!-, única por su forma de bota que ha alimentado docenas de viñetas humorísticas, identificada como origen de muchos fenómenos internacionalmente exitosos desde el derecho romano a la pizza o a la ópera, pero también de un cierto tipo de criminalidad organizada (la mafia, la camorra o la ‘ndragheta). Una tierra

Por Giuliana Dal Piaz

Italia hubiera sido, en época clásica, el eje de un compás que fuera abarcando áreas más y más amplias a medida que aumentaba el alcance de su brazo. Esto fue real en campo linguístico, jurídico, en las artes figurativas, en la arquitectura, en campo filosófico y musical. Hasta en un idioma aparentemente tan diferente de las lenguas neolatinas como el alemán, es notable la influencia del latín en los elementos y la construcción de la frase, mientras que en idiomas como el español, el portugués o el rumano, la derivación del latín -ancestro directo del italiano- es indiscutible y el hecho de que nuestra lengua se hable sólo en el reducido territorio italiano no ha detenido su marcada influencia sobre gran parte de la cultura mediterránea. Los ordenamientos jurídicos de muchos países del mundo se inspiran directamente en los principios del Derecho romano, ese conjunto de normas que las Legiones de los Césares llevaban a todas las esquinas del Imperio. De hecho, el planeta se divide entre países basados en el derecho romano y los que han adoptado la Common Law de raíz anglosajona. Ni menciono el campo de las artes figurativas, porque es lo primero que acude

“Italia es un país de enorme patrimonio cultural, científico y tecnológico, y la promoción de su lengua y Cultura es nuestro principal recurso.” pequeña, que ha cobrado dimensiones e importancia en el imaginario colectivo por razones que a veces nos cuesta entender: somos un país único, que a través de los siglos se ha ganado, en el bien y en el mal, un lugar destacado en la comunidad internacional. La causa principal está en nuestro pasado, que llega a confundirse hasta cierto punto con los orígenes de la misma Europa (los países que la integran fueron marcados de manera más o menos definida por el Imperio romano). Es como si

28

Revista.indd 28

15/05/2012 11:38:46 a.m.


y mañana... • Preguntas y fascinación de los argentinos • Una herencia cultural imponente y los instrumentos para difundirla... • Esfuerzos para consolidar el “Sistema Paese” • Derecho, ciencia, literatura, música y poesía de la Italia de siempre al imaginario cuando se habla de “grande cultura italiana”, desde el arte medieval al Renacimiento al Barroco, a la pintura y la escultura del siglo Diecinueve y de las primeras décadas del siglo Veinte. Las opiniones son encontradas, en cambio, por lo que se refiere al arte definido “contemporáneo”, a pesar de la indiscutible importancia de corrientes como el Arte Pobre y la Transavanguardia. En la arquitectura, desde los Grandes Maestros de época clásica hasta los contemporáneos renombrados a nivel internacional, pasando por los frailes arquitectos generalmente anónimos que dejaron hermosos conventos e iglesias en el Nuevo Mundo, la lista de nombres es casi interminable. Tampoco me voy a detener en reflexiones acerca de la música: desde la música reli-

giosa medieval y las canciones renacentistas, hasta la ópera y la innovadora música del siglo 20, el aporte italiano es enorme e irrepetible. Más que famoso en el mundo, finalmente -ahora a menudo copiado y reproducido por “falsos” que inundan los mercados- el design italiano, tanto en autos, muebles, lámparas, objetos para el hogar, como en zapatos e indumentaria. Es en cambio menos inmediata la conexión entre ciencia e ingenio italiano; sin embargo algunas de las más brillantes mentes científicas del siglo 20, entre ellas numerosos Premios Nobel, han sido italianas por formación y nacionalidad, aunque a veces llevaran a cabo sus investigaciones en otro países. En una palabra, no es novedad: Italia es un país de enorme patrimonio cultural, científico y tecnológico, y la promoción de su lengua y Cultura -en el sentido más amplio de la palabra- es su principal recurso, que es constantemente renovable, no pasa de moda, no depende de prioridades políticas, no sufre crisis financieras, no está

sujeto a los altibajos del mercado ni a las “calificaciones” de agencias internacionales más o menos objetivas. Italia debe apuntar al máximo, por lo tanto, sobre la promoción cultural. Para ello hay canales establecidos por ley -los Istituti Italiani di Cultura- que, ellos sí, han estado sufriendo en los últimos años una incesante reducción de los instrumentos económicos y humanos disponibles, la constante y progresiva limitación de la ac-

Guglielmo Marconi 29

Revista.indd 29

15/05/2012 11:38:47 a.m.


Rita Montalcini

Salvatore Quasimodo

ción que podrían y deberían desarrollar, mientras análogas instituciones de otros países europeos han seguido contando no sólo con el apoyo e impulso de sus gobiernos -limitado, como en nuestro caso, por los problemas financieros generales-, sino también y sobre todo con el soporte de las empresas nacionales presentes en el territorio. En el caso de Argentina, Renault es una sostenedora importante de los eventos franceses, como lo es Siemens para la Embajada de Alemania y al Goethe Institut, mientras que en países como México o Canadá las empresas británicas dan un extraordinario impulso al British Council. Ante la imposibilidad/inoportunidad de dejar la promoción cultural nacional en las manos de organismos privados, los Estados quieren y piden que el sector privado sea el respaldo de las iniciativas públicas. La combinación de los esfuerzos públicos y privados para la difusión de la cultura tiene en Italia un nombre y un programa: SISTEMA PAESE. Este ha tenido resultados impactantes en algunos países asiáticos, mientras que en otras áreas del mundo el Sistema funciona de manera intermitente. Por un lado, la falta en varios países de una Ley de Mecenazgo eficaz, que vuelva atractiva y proficua para las empresas la promoción cultural, ha sido un factor de disuasión importante. Por el otro, en el sector privado existe todavía una sensibilidad limitada hacia el fenómeno cultural, no percibido aún como un invaluable “abrepista” de progreso también económico. Esto deberá seguramente cambiar en un futuro muy cercano, devolviendo medios y dignidad a la promoción cultural pública, donde Italia no puede abdicar por razones económicas u organizativas a la primacía que le corresponde. De lo contrario, las consecuencias po-

Riccardo Giacconi

LOS NOBEL ITALIANOS Quimica Giulio Natta, 1963 Economía Franco Modigliani, 1985 Fisica Guglielmo Marconi, 1909 Enrico Fermi, 1938 Emilio Segrè, 1959 Carlo Rubbia, 1984 Riccardo Giacconi, 2002 Literatura Giosuè Carducci, 1906 Grazia Deledda, 1926 Luigi Pirandello, 1934 Salvatore Quasimodo, 1959 Eugenio Montale, 1975 Dario Fo, 1997 Fisiología y medicina Camillo Golgi, 1906 Daniel Bovet, Svizzera, 1957 Salvador Luria, 1969 Renato Dulbecco, 1975 Rita Levi-Montalcini, 1986 Mario Capecchi, 2007 Por la Paz Ernesto Teodoro Moneta, 1907

Enrico Fermi

drían ser devastadoras: si se le quita a un país como Italia – pobre de territorio y de materias primas, sólo rico en cultura, tecnología y extraordinarias bellezas naturales – el recurso de la formación y de la investigación, así como el amor propio del mérito individual, las jóvenes generaciones de hoy y las futuras van a ir desvaneciendo en la generalizada e indistinta mediocridad de la globalización. Seremos realmente tan autolesionistas e individualistas para no reconocer nuestro interés común como país, como pueblo? Una reflexión más: mucho he visto crecer, alrededor mío, la convicción de que cualquiera, o casi, puede “hacer cultura”. Es muy cierto que los canales designados para la promoción cultural, los mencionados Istituti di Cultura, deben mejorar y modernizarse, para lograr la excelencia humanamente realizable. Hay que abandonar, sin embargo, la idea de que el “operador cultural” sea una figura profesional que pueda improvisarse y que baste con conocer a unas cuantas personalidades del mundo del espectáculo o de las artes para organizar eventos y lograr “visibilidad” (otro concepto discutible, pues el evento muy visible es, por definición, efímero: muy costoso, dura pocos días o incluso pocas horas). El operador cultural es un profesional que – a partir de una indispensable, amplia base de cultura general – se perfecciona con años de entrenamiento práctico y debe mantener constantemente al día tanto su preparación como su conocimiento de los nuevos medios de comunicación. Si se le reconoce a médicos, abogados, ingenieros o laboratoristas una absoluta especialización profesional, por qué creer que un operador cultural no la tenga o no la necesite?

30

Revista.indd 30

15/05/2012 11:38:50 a.m.


31

Revista.indd 31

15/05/2012 11:38:50 a.m.


PROYECTOS DE COLABORACION INTERNACIONAL

Invitalia o cómo seducir al inversor… • La renovada agencia gubernamental italiana propone ahora iniciativas también con países emergentes. • Fuerza y ventajas del Sistema Italia. • Métodos para superar la herencia de viejas carencias… En los encendidos debates sobre la crisis económica que enfrenta Italia (y el mundo entero), todos se preocupan de sugerir las mejores medidas para el desarrollo. Uno de los caminos a recorrer pasa especialmente por la capacidad de atraer inversiones desde el exterior, posiblemente con elevado contenido tecnológico. A ello apuntan las medidas que viene tomando el gobierno presidido por el prof. Monti en tema de liberalizaciones, simplificaciones, y especialmente en lo concerniente al mercado del trabajo. El objetivo consiste en transformar a Italia en un receptor siempre más apetecible, con áreas perfectamente idóneas y capaces de constituir redes homogéneas de producción y distritos competitivos. Italia en la actualidad no parece necesitar nuevos ajustes económicos, sino más bien la presencia real en su territorio de grandes empresas productivas con tendencia al crecimiento, la innovación, la diversificación. Y una nueva cultura fundada en la simplificación administrativa y en el respeto de las normas. Invitalia, la Agencia Nacional para promover las inversiones y el desarrollo empresario, opera diariamente, por mandato del gobierno italiano, justamente con tal finalidad: acrecentar la competitividad de las distintas áreas, sostener la innovación y el crecimiento del sistema productivo y jugar un rol de primer nivel en la atracción de inversiones desde el exterior. Hoy nos consideramos una moderna Agencia para el desarrollo en condición de actuar decididamente en pos del crecimiento económico del país, único interlocutor válido a nivel nacional y debidamente capacitado en ofrecer

servicios reales a las empresas, constituyendo una apreciable cartera de ofertas. En concreto lo, aplicando lo que esta Agencia puede brindar a los grupos empresarios de distintas proveniencias interesados en invertir en Italia, es la mayor cooperación para facilitarles informaciones y análisis estratégicos con ventajosas oportunidades de business. Así como sugerencias sobre dónde y cómo instalarse en los contextos más indicados, agilizando trámites legales y administrativos. Y todo a través de las normativas más atinadas disponibles en el país y gestionando apropiadas relaciones operativas con las instituciones nacionales y locales. Además, Invitalia pone a disposición de las empresas -ahora también para las del exterior- el llamado Contrato de desarrollo, que reemplaza los viejos contratos de programa y de localización y permite ahorrar tiempo en la tramitación de facilidades. El contrato se acuerda entre una o más empresas por un lado e Invitalia por el otro, con la participación eventual de organismos públicos interesados, teniendo como objetivo favorecer la realización de proyectos empresarios de relevantes dimensiones, especialmente en el Sur del país. Los proyectos de inversión comprenden la actividad industrial, el sector turismo y del comercio, con facilidades que pueden alcanzar hasta el 50% de la inversión total admitida. Es Invitalia que evalúa los proyectos, asigna las facilidades y controla los resultados. En lo concerniente a un primer balance de nuestra actividad relativa a la atracción de inversiones, se indican seguidamente algunos elementos significativos:

Por Giancarlo Innocenzi Botti

Presidente de Invitalia

-En los últimos 3 años se han recibido 600 pedidos de asistencia por parte de empresas extranjeras interesadas en evaluar invertir en Italia. De las mismas, bien 150 merecieron ser clasificadas como hipótesis de concreta inversión y 28 ya se han realizado. Gracias a la experiencia que hemos venido madurando cotidianamente, se ha entendido que las dificultades y los obstáculos que impiden atraer mayores inversiones en Italia se superan cuando se consigue, como se dice en italiano “fare sistema”, es decir operar conjugando el posible aporte de todas las partes interesadas, de modo orgánico y sistemático. De tal modo, es factible obviar las antiguas, históricas carencias italianas, como ser el exceso de tiempos y trámites y la complejidad burocrática para poder invertir, que se pueden minimizar a través de un mayor entendimiento entre instituciones públicas y operadores privados. No faltan ejemplos. Al respecto, basta recordar: -El éxito del proyecto Yanmar, el más importante productor japonés de motores que acaba de elegir la ciudad de Florencia como su Centro de Investigación. El correspondiente proceso de estudio y análisis llevó 18 meses y comprendió a 13 países. Italia terminó ganando justamente por que supo generar las necesarias sinergias con la proficua colaboración entre nuestra Agencia, la embajada de Italia en Tokio, el Instituto para el comercio exterior y la Región Toscana. -El caso CECEP (China Energy Conservation & Environment Protection Group) , la sociedad estatal de la República Popular China que opera en los sectores de la energía limpia, del ahorro

32

Revista.indd 32

15/05/2012 11:38:51 a.m.


Son seguidos en Invitalia los encuentros y las tratativas con delegaciones extranjeras interesadas constantemente en informarse sobre condiciones, procedimientos y legislación relativas a posibles inversiones económicas en Italia.

energético, la tutela ambiental y las tecnologías sustentables, que invirtió 10 millones de dólares en Puglia para la producción de energía fotovoltaica, -La iniciativa de la asiática Flextronics que acaba de festejar muy recientemente sus “primeros 100 dependientes” con la inversión que hizo en logística, cerca de Milán, en la ciudad de Lodi. -La inversión de NEC que instaló ya su Primer Centro de excelencia en Energy storage y programa organizar, siempre en Italia, su ciclo de producción para el mercado de toda Europa. En los casos mencionados, y en general en cada circunstancia en que nuestra participación fue solicitada, hemos analizado siempre las reales exigencias de las empresas con el fin de poder proporcionar (en colaboración con asociaciones de categoría e instituciones públicas involucradas) un conjunto de servicios apuntando a consolidar una plena relación con nuestro “Sistema Italia”. Invitalia, por lo tanto, ofrece no solamente acompañar y apoyar a las empresas en su etapa inicial, sino también en su posterior momento de consolidación. Naturalmente -y sería injusto negarlonuestra tarea resulta favorecida por los conocidos y clásicos puntales, propios de nuestro país, a saber: -La posición geográfica de Italia, muy estratégica en pleno Mediterráneo y en el corazón de Europa, que puede ofrecer un potencial mercado de hasta 800 millones de consumidores. -Una muy sólida red empresaria,

-Un amplio y moderno sistema de investigación e innovación. -Disponibilidad de personal altamente calificado en los más diversos sectores. El mismo que logró consolidar en décadas y en todo el mundo el éxito de rubros del Made in Italy en rubros altamente refinados como la moda y el design. Son estos los elementos que proponemos para atraer a los inversores europeos, pero también -y esta es una novedad- a los de países emergentes. Justamente estos últimos son los que se vienen mostrando siempre más dinámicos en materia de inversiones extran-

jeras, tanto en entrada como en salida. Vale recordar que hoy cerca del 30% del flujo mundial de inversiones proviene de los mencionados países. El dinamismo de sus empresas contrasta con el ritmo generalmente más aplacado de las inversiones de multinacionales pertenecientes a países desarrollados, especialmente de Europa. Por lo tanto, nuestro más actual objetivo será apuntar para el futuro al elevado potencial de desarrollo evidenciado por tales países, ofreciendo una específica y constante actividad promocional, junto con una competitiva y estructurada cartera de ofertas. 33

Revista.indd 33

15/05/2012 11:38:52 a.m.


SERVICIOS CONSULARES: HABLA EL CONSUL GENERAL SCOGNAMIGLIO

1.200 pasaportes al mes 4.000 ciudadanías en 90 días... Evolución de los turnos online -Señor Cónsul General, a poco más de un año de su llegada a Buenos Aires, ¿qué balance puede hacer de la actividad del Consulado italiano más grande del mundo? -Como todos los balances, depende de cómo se lo interprete. Si partimos de los evidentes y escasos recursos materiales y humanos con relación a los usuarios que necesitan de nuestros servicios, diría que podemos estar satisfechos de todo lo realizado hasta ahora. Tomamos medidas para mejorar la organización interna del trabajo y aumentar la productividad personal y por otro lado aumentar la calidad/ cantidad de los servicios a los usuarios a través de la introducción de un sistema de citas online, de un canal prioritario para la emisión de pasaportes reservado a los conciudadanos con el legajo actualizado, la completa renovación de la página web del Consulado, la creación de un conmutador que hasta ahora no existía. Todo esto nos está permitiendo, además de mejorarles el servicio a los usuarios, reducir progresivamente los consistentes atrasos, aún con menos recursos humanos disponibles en relación al pasado. Por otro lado, una prudente gestión y una correcta “spending review”, como se dice ahora, nos ha permitido este año obtener, no obstante los cortes en actos, los fondos necesarios para las prestaciones de un número de empleados temporales adecuado a las necesidades. Pero milagros no podemos hacer, y no se puede suponer que frente a futuros y seguras reducciones de personal, se le pueda asegurar al usuario el mismo nivel cualitativo y cuantitativo de los servicios. Esto almenos hasta cuando no se realice el

proyecto del Consulado Digital, con la posibilidad de erogar servicios online automatizados, reduciendo el acceso del público al Consulado y las tareas laborales del personal al que deseo públicamente agradecer, también por como ha recibido las innovaciones sugeridas y por mi tan deseadas. Quisiera también expresar un agradecimiento a los órganos representativos de la colectividad italiana, Giuseppe Scognamiglio a todos los conservicio “solicitud de pasaporte prioriciudadanos por la colaboración ofrecida, la comprensión tario” que se abre semanalmente y está demostrada y el afecto que me han dado dedicado a todos aquellos que hayan tenido regularizado su propio legajo, desde el primer día en Buenos Aires. -¿Qué evaluación hace Ud., a esta altu- que tienen por lo tanto la posibilidad ra, del sistema de citas online para pa- de presentar la solicitud del pasaporte en manera más rápida respecto a los saportes y ciudadanía? -El balance me parece, en su conjunto, normales tiempos de espera. positivo porque el sistema de citas ha También en el sector de ciudadanía reducido drásticamente la espera de los se obtuvieron beneficios. De hecho, el usuarios en el interior del Consulado y ha nuevo sistema ha permitido gestionar de consentido una mejor programación del mejor forma, las elevadas visitas de los usuarios que cada día se dirigen a este sectrabajo de parte del personal. Se imprimen, según el período del año, tor para que le sea reconocido su “status entre 60 y 80 pasaportes por día, un civitatis” italiano, mejorando mucho la total aproximadamente de 1200 pasa- calidad y la eficiencia del servicio ofrecido portes por mes, y hemos introducido el y reduciendo sensiblemente las contes-

34

Revista.indd 34

15/05/2012 11:38:52 a.m.


Asistencia a los connacionales En un sector particularmente delicado pero central como el de la Asistencia a los conciudadanos indigentes, a pesar de la limitación de un 20% de recursos respecto al año pasado, hemos logrado garantizar el mismo monto también para el 2012. Esto fue posible gracias a una gestión cautelosa de los fondos y a una compleja racionalización de los gastos, teniendo siempre como objetivo el de ayudar a los conciudadanos más necesitados y en dificultad. Con relación a la asistencia sanitaria se ha firmado la convención, también para este año, con la empresa Medycin favoreciendo a 60 conciudadanos sin cobertura sanitaria. El número de asistidos respecto a 2011 se redujo de 120 a 60 en virtud de la selección hecha por este Consulado General para ayudar económicamente a los conciudadanos que tenían derecho a inscribirse como “monotributistas” beneficiándolos por lo tanto con la correspondiente “obra social” como así también favoreciendo el ingreso de los conciudadanos en el programa de asistencia que las Autoridades de la Ciudad de Buenos Aires han puesto a disposición de los residentes en Capital Federal. taciones. Lógicamente, la necesidad de acelerar los atrasos acumulados durante el 2010 nos ha impuesto darle prioridad a la elaboración de las instancias de ciudadanía ya presentadas en el Consulado respecto a la recepción de nuevas solicitudes. Esto explica porqué los turnos de ciudadanía son relativamente pocos con respecto a la enorme demanda y lógicamente las dificultades de los usuarios en encontrar un turno. Pero, una vez finalizados los atrasos, estaremos en condiciones de reducir a 8 meses el tiempo de elaboración de un legajo (hasta ahora eran necesarios 18 meses) y de aumentar el numero de citas. En general, debo decir que el sistema

“Prenota online”, después de un período de prueba, fue aceptado positivamente por la colectividad que ha percibido rapidamente las numerosas ventajas, sobre todo en términos de mayor transparencia, claridad y rapidez como así también la reducción de los tiempos de espera en ventanilla. -Sobre ciudadanías, ¿nos puede indicar, las condiciones actuales para la tramitación? -Sobre la base de las últimas estadísticas disponibles, puedo decir que desde el 1º de enero hasta el 31 de marzo fueron recibidas más de 1700 personas y contemporáneamente se han elaborado 2380 reconstrucciones de ciudadanía a las cuales

Sugerencias para los turnos - Evitar solicitar citas “por las dudas”. Se tuvo que cambiar el sistema de citas porque un significativo número de personas, más allá de haber solicitado un turno, no se presentaban en la fecha acordada. - Ahora se ha implementado una apertura de citas por mes. Gracias a los esfuerzos puestos en mejorar procedimientos, el número de citas por día es superior a la cantidad de personas que se recibían diariamente en el Consulado, que de hecho está siempre abierto para los ancianos y para las personas con dificultades motoras como así también para reales emergencias. - Es importante reservar los turnos sólo cuando sea necesario, comunicando cualquier eventual imposibilidad de concurrir. - Se recomienda especialmente mantener siempre actualizado el legajo personal, comunicando lo antes posible al Consulado, cada cambio de domicilio o estado civil. - Se sugiere consultar periódicamente la página web del Consulado para estar al tento sobre eventuales novedades y cambios.

se le deben agregar más de 2110 por filiación directa. En solo tres meses hemos reconocido más de 4000 nuevos ciudadanos italianos. -Visto el éxito de sus iniciativas culturales, ¿cuales son los principales eventos previstos para este año? -Italia tiene un extraordinario patrimonio cultural, en este sentido somos y siempre seremos una “super potencia” más allá de las crisis internacionales. Creo que sobre esto se debe apuntar siempre más no obstante la ausencia de recursos financieros, utilizar la fantasía, creatividad y capacidad para hacer “network”, fundamentales para realizar sinergias, ahorros y proyectos eficaces. En Argentina esto es relativamente más fácil, considerando las tradiciones, las profundas influencias culturales que Italia y los italianos han ejercitado como así también la atracción que el “Belpaese” provoca en los argentinos. Por tal motivo me pareció oportuno ampliar nuestros horizontes con una política cultural dirigida no sólo a la colectividad italiana estrictamente, sino también a todos los argentinos de origen italiano o amantes de nuestro País y de nuestra cultura, realizando varios proyectos con el objetivo, por un lado, de acercar aún más a los italo-argentinos a sus propios orígenes, y por el otro, para estimular el interés hacia nuestro País dando una imagen 35

Revista.indd 35

15/05/2012 11:38:53 a.m.


moderna y dinámica, evidenciando los históricos lazos entre Italia y Argentina. Todo esto en beneficio de las relaciones, también económicas, entre los dos países. Nace así la idea del Premio Fontana, reservado a jóvenes artistas de origen italiano. O el conmovedor espectáculo de Virginia Innocenti en el Parque de la Memoria. Las numerosas muestras patrocinadas por el Consulado General (“Signos colores y suenos” en el Borges, “Metamorfosis artística” en la Galería Lordi, “Palabras Imágenes y otros textos” en el Mamba) o las iniciativas previstas entre mayo y junio para celebrar la cultura italiana en ocasión de la Fiesta Nacional del 2 de junio y del Día del Inmigrante Italiano, que también este año, así como ocurrió el año pasado gracias a nuestra iniciativa, será celebrado por los argentinos en honor al aporte que nuestra inmigración ha dado para la construcción y para la grandeza de este País. Un pequeño festival de la cultura italiana, que se desarrollará entre la opera, el arte y el cine contemporáneo. Pero más allá de la cultura, quisiera también recordar la acción que estamos tratando de desarrollar, junto a la Cámara de Comercio a favor de los jóvenes: muy pronto se lanzará un Vademecum, una guía ágil y actualizada para ayudar

a los jóvenes italianos y argentinos a cumplir los pasos necesarios para trabajar o estudiar en Argentina o en Italia. Se trata de una primera iniciativa en vista de un mas amplio y ambicioso proyecto, dirigido a crear un encuentro virtual, una suerte de “Plaza Italia” en donde se podrá ingresar todo lo que concierne las relaciones entre Italia y Argentina, inclusive

la gran cantidad de colaboraciones entre entes territoriales y asociaciones italianas y argentinas, favoreciendo la visibilidad de los proyectos y de las oportunidades ofrecidas por nuestro País: un ulterior aporte para el acercamiento de los italoargentinos a Italia contemporánea, con su extraordinaria cultura y los puntos de excelencia de su economía.

36

Revista.indd 36

15/05/2012 11:38:54 a.m.


Fratelli d’Italia L’Italia s’è desta, Dell’elmo di Scipio S’è cinta la testa. Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma, Ché schiava di Roma Iddio la creò. Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. Noi siamo da secoli Calpesti, derisi, Perché non siam popolo, Perché siam divisi. Raccolgaci un’unica Bandiera, una speme: Di fonderci insieme Già l’ora suonò. Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. Uniamoci, amiamoci, l’Unione, e l’amore Rivelano ai Popoli Le vie del Signore; Giuriamo far libero Il suolo natìo: Uniti per Dio Chi vincer ci può? Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò. Dall’Alpi a Sicilia Dovunque è Legnano, Ogn’uom di Ferruccio Ha il core, ha la mano, I bimbi d’Italia Si chiaman Balilla, Il suon d’ogni squilla I Vespri suonò. Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò.

G. Mameli

Son giunchi che piegano Le spade vendute: Già l’Aquila d’Austria Le penne ha perdute. Il sangue d’Italia, Il sangue Polacco, Bevé, col cosacco, Ma il cor le bruciò. Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L’Italia chiamò

De qué hablamos al cantar el himno Escrito en lenguaje poético y con repetidas referencias a eventos relevantes de la historia italiana, el Himno de Mameli se vuelve a veces de difícil interpretación. Con estas sencillas explicaciones intentamos “dar una mano”: Dell’elmo di Scipio

El patriota Goffredo Mameli, autor del himno, rebosa de entusiasmo nacional y dice que finalmente Italia ha despertado y se prepara a atacar al opresor imprerio austríaco, coronándose con el “elmo de Scipio”, es decir, el casco del antiguo y valeroso héroe romano Scipione el Africano, quien derrotó al gran cartaginés Anibal.

Dov’è la vittoria?

El autor invoca a la victoria como esclava de Roma, recordando así la leyenda según la cual a las esclavas para distinguirlas de las mujeres libres, les cortaban la melena y por lo tanto él le pide “a la victoria” que “ le porga la chioma” para que le sea cortada como esclava de Roma que es.

Stringiamoci a coorte

Es una exhortación a prepararse para la lucha por la patria, uniéndose sólidamente “en coorte”, que era una formación de combate del ejército romano, la décima parte de una legión...

Uniti per Dio

Quiere decir que “unidos a través de Dios”, según la doctrina de Mazzini, muy asimilada por el joven autor de himno, nadie nos podrá vencer...

Dovunque è Legnano

En la Ciudad de Legnano, norte de Italia, en 1176 las comunas italianas le ganaron una gran batalla al emperador Federico Barbarossa. Mameli, en su llamado a la lucha, proclama que en toda Italia, de los Alpes a Sicilia, el territorio entero se identifica con Legnano, agregando que cada italiano tiene el brazo y el coraje de Ferrucci, es decir Francesco Ferrucci, el comandante simbólico y victorioso en aquella “batalla de Legnano” contra Barbarossa.

Già l’aquila d’Austria

Se trata de un verso que no siempre se canta. Dice que el águila, como emblema del imperio austríaco, “ya ha perdido las plumas”, quemadas por la sangre de los pueblos que se levantan contra la opresión... 37

Revista.indd 37

15/05/2012 11:38:54 a.m.


FALLECIO EN SAN JUAN

Recuerdo del senador Avelin, autor de la ley sobre el Dia de Italia Alfredo Avelin

Ex gobernador de San Juan y ex senador, ALFREDO AVELIN falleció recientemente en su Provincia, a la edad de 84 años. En la circunstancia fueron recordados sus méritos de hombre político, estudioso, y gobernante, fundador del Partido provincial Cruzada Renovadora que lo llevó a la guía de la Gobernación de San Juan, después de haber sido senador en el Congreso Nacional. Para nosotros italianos, para toda la colectividad se trata de un hombre político argentino cuyo nombre merece un sincero homenaje por la exquisita sensibilidad con que -en 1994- se hizo promotor ante el Parlamento Nacional de la ley (364/94) que instituyó el 3 de Junio como Día dedicado a la presencia italiana en la Argentina, eligiendo esa fecha también en homenaje al nacimiento del prócer Manuel Belgrano, el italo-argentino más encumbrado de la historia del país. Su proyecto de ley fue aprobado con voto unánime y merece ser destacado que el senador Alfredo Avelin no era de origen italiano, sino hijo de emigrados libaneses. Se recibió de médico en la Universidad de Córdoba y manifestó siempre interés por el estudio de la emigración, evidenciando especial admiración por la historia de la presencia italiana en la Argentina. Todo esto, por otra parte, resulta clara-

mente en el largo texto por él escrito para motivar el proyecto de ley. En el mismo,

Por Gianni Grillo

al recordar el aporte determinante del trabajo italiano para la grandeza del país, hasta explicita polémicamente una verdadera protesta, lamentando que no siempre la historia argentina reconoció plenamente tan importante contribución...

HISTORICO RECONOCIMIENTO Por tan generosas afirmaciones, por tanta simpatía hacia Italia y los italianos y por su gran sensibilidad cultural, queremos rendir homenaje a su memoria, publicando seguidamente parte del mencionado texto que acompañó su proyecto, que es hoy nuestra ley, firmada por Alfredo Avelin, unánimemente votada por el Congreso Nacional y que constituye, sin dudas, un encumbrado reconocimiento histórico: Señor presidente: El objetivo de este proyecto de ley es reconocer la deuda de gratitud de la Argentina a la colectividad Italiana en el país, que representa el grupo constitutivo más numeroso de nuestra nacionalidad. La presencia de los italianos en la Argentina ha sido uno de los factores determinantes de la grandeza del país, pero su significación no ha sido siempre destacada en forma debida y, por el contrario, su influencia cultural directa ha sido relativamente mediatizada. La Inmigración de los Italianos, a través del tiempo, ha correspondido prevalentemente a gente trabajadora, alejada de su patria debido a las difíciles condiciones

“No hay ámbito de nuestra vida nacional donde no exista subyacente alguna forma de participación o aporte italiano.”

demográficas y laborales existentes en la península desde la segunda mitad del siglo pasado hasta comienzo del ‘900, adicionada luego por las nuevas corrientes derivadas de la posguerra. Estos hechos históricos y la situación de entonces en Europa, así como de los conflictos bélicos, generaron sin embargo un beneficio para la Argentina, porque tales trabajadores hallaron un refugio de paz y trabajo en nuestras tierras donde, en su mayoría, supieron prosperar y contribuir en forma determinante al poblamiento del País y a la grandeza de la Nación. Pero la magnitud de la inmigración globalmente entendida no puede soslayar la Importancia de la presencia italiana en la Argentina desde los albores de la nacionalidad, y mucho antes todavía si se piensa en la participación esencial que les cupo a los italianos en toda la era de los descubrimientos.

38

Revista.indd 38

15/05/2012 11:38:54 a.m.


El general Manuel Belgrano fue seguramente el más grande entre los primeros descendientes de italianos en nuestro país que jugara un papel determinante en época de la Independencia: un personaje-símbolo de patriota laborioso y desinteresado, economista y estadista, además de creador de la bandera nacional argentina. Es, muy probablemente, una figura arquetípica entre nuestros próceres y un ejemplo del aporte de los italianos al destino del país. En Belgrano personificamos también la contribución que tantos otros ítalo-argentinos han hecho y están haciendo en el presente en todos los planos de la vida argentina: desde lo cultural -en sus múltiples manifestaciones- hasta la ciencia y la técnica, desde la política hasta la economía, desde la religión a la acción de gobierno, desde el trabajo hasta el deporte. Seria larguísimo tan sólo enumerar a todos aquellos italianos y/o argentinos de ascendencia italiana que merecen un lugar destacado en el pasado y en el presente de nuestra patria. Decimos simplemente Que no hay ámbito de nuestra vida nacional donde no exista subyacente alguna forma de participación o aporte italiano. En todo el país pueden identificarse elementos constitutivos y elementos complementarios en la conformación de la Nación. Los

primeros son aquellos sin los cuales el país no tendría las características centrales que le son propias, es decir, sus rasgos definitorios dentro de la nacionalidad; mientras que los segundos influyen como características complementarias o accesorias de la misma. La sangre italiana, como lo española, son por ello constitutivas de nuestra nacionalidad argentina, y sin demérito del papel de todas las restantes comunidades que han contribuido y contribuyen también o su grandeza, resulta justo destacar este hecho que, aunque sobreentendido, parece haber estado ausente u omitido en nuestra historia. El 12 de octubre, otrora denominado Día de lo Raza, estuvo relacionado originariamente con el homenaje a los valores de la hispanidad, pero hoy en día parece reducido a evocar el descubrimiento y está en parte cuestionado por reivindicaciones –legítimamente planteadas o no- de tipo indigenista, por lo que deviene

Celebraciones de la colectividad

una fecha conflictiva, mientras que habilitar una nueva fecha destinada a resaltar el valor del aporte italiano a la nacionalidad argentina no se mezclaría con dicho problema. En nuestro país se ha soslayado siempre este aspecto fundamental en la conformación de su nacionalidad moderna y, por ende, se ha omitido ver a Italia como nuestra segunda madre patria, no sólo para los italianos e ítaloargentinos, sino también para todos los habitantes de nuestro país que han recibido la impronta de su influencia latina. Por todo lo expuesto, solicito a mis pares la aprobación del presente proyecto de ley. 39

Revista.indd 39

15/05/2012 11:38:55 a.m.


Nuevo Director del ENIT en Buenos Aires Italia sigue siendo la meta insoslayable del turismo mundial. El año pasado visitaron la península sesenta millones de personas, de las cuales trescientas mil eran argentinos. Esta referencia nos la brinda el Dr. Salvatore Costanzo, quien desde hace pocos meses es Director para América Latina del Organismo Oficial Italiano para el Turismo (ENIT). El Dr. Costanzo nos informa que se ha propuesto desarrollar varios proyectos para incrementar el turismo argentino ofreciendo amplia información y facilitando, juntamente con operadores turísticos locales, todo lo que se vincula con esta actividad que supone para Italia un importante ingreso eco-

MAS TURISTAS A

Salvatore Costanzo, nuevo Delegado del Ente Italiano de Turismo (ENIT).

nómico y para los turistas extranjeros un eficaz contacto con los paisajes, la historia, la cultura, el arte, la gastronomía y muchos otros atractivos que atesora en su territorio la “Bota” italiana. Nuestro interlocutor, oriundo de Catania, se desempeñó anteriormente comoo gerente financiero del ENIT en Roma y es la primera vez que viene a la Argentina. A poco de su llegada redecoró el tradicional local de la avenida Córdoba 345 con moderna concepción y refinado gusto estético, y ha organizado una muestra

de la Italia turística en la Avenida 9 de Julio, así como un seminario turístico en la ciudad de La Plata. -¿Qué otras acciones piensa emprender para promover el turismo hacia su país? -preguntamos. -Estoy trabajando con la colaboración de los veinte o veinticinco agentes turísticos argentinos más importantes para promover el destino Italia. Por lo general, los turistas argentinos van a Italia como parte de un paquete turístico. Se detienen en Roma, Florencia, Venecia y poco más. Nosotros trataremos de que la gira italiana se amplíe geográficamente y con una mayor permenencia en el tiempo. Existen lugares fascinantes a los que muchos turistas no van y si fueran se sorprenderían. Queremos inducirlos a recorrer regiones, ciudades y pueblos que poseen una rica oferta paisajística, cultural, gastronómica, como ocurre en el sur; la Puglia o Sicilia, por ejemplo ¿Esta oficina será la delegación central del ENIT para Latinoamérica? -Efectivamente, pero junto con la delegación de San Pablo, en Brasil, que hasta hace poco funcionaba en la Cámara de Comercio Italiana y ahora tendrá sede propia. Desde aqui colaboraremos, además, con Uruguay y Chile. La oficina del ENIT en Bue-

40

Revista.indd 40

15/05/2012 11:38:57 a.m.


S ARGENTINOS EN ITALIA

nos Aires tiene más de cincuenta años durante los cuales funcionó con unas pocas interrupciones. La Argentina continúa siendo un mercado turístico importante para nosotros. Por eso estamos relanzando esta nueva ENIT que brindará inapreciables servicios. Nuestro objetivo es lograr que la mayor cantidad de turistas argentinos elijan Italia como su destino principal en Europa. Tres citas imperdibles: -A la derecha: San Gimignano con sus torres, a un paso de Florencia, en la Toscana. -Arriba: Un paisaje de leyenda: Cinqueterre, Liguria (Génova). -En la página de al lado: una playa de Taormina (Sicilia), símbolo de belleza y elegancia.

Revista.indd 41

41

15/05/2012 11:39:00 a.m.


Italia y su nuevo Grand Tour ¿Conoces el país donde florece el limonero, centellean las naranjas doradas entre el follaje oscuro, una suave brisa sopla bajo el cielo azul, y hallar se puede al silencioso mirto y al alto laurel? ¿Lo conoces acaso? ¡Hacia allí, hacia allí quisiera yo ponerme en camino junto a ti, amada mía! Johann Wolfgang Goethe

Tuvo comienzo en el siglo anterior, pero fue en el ’800 cuando en la clase media y alta del norte de Europa estalló la moda de impulsar a sus hijos hacia el Gran Tour. Debía ser la culminación de una formación superior, antes de verlos asociados en las empresas familiares o bien enrolados en las carreras de la alta burocracia estatal, en el ejército, en la jerarquía de la Iglesia… Goethe, Shelley, lord Byron, Douglas duque de Hamilton y con ellos y después de ellos miles de jóvenes intelectuales, poetas, artistas encendidos por el ideal romántico o, más sencillamente buscando aventuras, comenzaron a descender hacia Italia y Grecia para visitar la Antigüedad clásica, el arte del Renacimiento y del Barroco. Por lo menos un año entre Milán, Venecia, Verona, Parma, Firenze, Roma, Pompei, Ercolano,Nápoles, Agrigento y después Atenas, el Parthenon, la cultura y todos sus mitos y leyendas, la libertad y la ambigüedad: los enigmas de la vida. Son muchos millones en la actualidad los turistas que bajan a Italia todos los años en avión, en tren, en auto y no faltan coVERONA - panorámica nocturna Napoli y su mítico “golfo”

42

Revista.indd 42

15/05/2012 11:39:03 a.m.


ROMA - Piazza Navona

mitivas de corajudos que se atreven a pié o en bicicleta, seducidos por los tesoros del Bel Paese y favorecidos por el transporte moderno. Ya no descubren más los caminos polvorientos y las playas desiertas que encantaban a sus antepasados de hace dos siglos por los valles de los Apeninos y las Cinque Terre hasta la Versilia y después más y más al Sur. A lo largo de las rapidísimas autopistas, las áreas de servicio y descanso no difieren de las del resto de Europa y los alimentos ofrecidos van adelantando ya sabores mediterráneos. El mar, con excepción de la temporada invernal, aparece punteado por infinidad de barcas y variados veleros deportivos y en la costa peninsular los italianos aprendieron hace tiempo ya como nadar, broncearse y divertirse. Hace mucho que el mar italiano ya no es el de los Malavoglia del Verga. Pero si la hiper urbanización y la industria han alterado el innegable encanto de los traslados lentos y las sorpresas de majestuosos y vetustos hospedajes con su aire somnoliento, los recorridos turísticos de la actualidad son más majestuosos que nunca. Aún los viajantes más refinados de los siglos pasados tendrían de que sorprenderse. Porque el arte de la restauración, que en Italia ha llegado a niveles que la han transformado en la escuela

VENECIA - San Lazzaro dei mendicanti

más prestigiosa del mundo, ha permitido la recuperación de centenares de edificios históricos, sitios arqueológicos y antiguos burgos perdidos entre montes y bosques, jardines y villas renacentistas, iglesias y plazas desconocidas e inaccesibles hasta hace pocos años. En la universidad berlinesa de Heidelberg y en otras de Gran Bretaña y de Suecia, hay agencias turísticas especializadas que organizan viajes a pié a Italia para jóvenes interesados en revivir los caminos del Grand Tour. En su catálogo más reciente, el Fondo Italiano del Ambiente (FAI) registra bien 670 nuevas joyas artísticas, arquitectónicas y paisajísticas abiertas a todo público. Sería demasiado enumerarlas todas. En Catania, el palacio Libertini Scuderi, proyectado en 1875 por el arquitecto Carlo Etna. Techos decorados por reconocidos pintores de la época y jardines a la italiana a la sombra, se puede decir, de los 3000 metros de altura del volcán Etna. Palacio Birgia-Specchi en la Siracusa engalanada por el Barroco es la suntuosa readaptación realizada en 1760 en base a un edificio aragonés de cuatro siglos antes. En la margen oriental del río Torbido, cerca de Reggio Calabria, exactamente en Gioiosa Ionica, se pueden ver por primera vez preciosos mosaicos del 1º 43

Revista.indd 43

15/05/2012 11:39:05 a.m.


ROMA - “Il Foro”

FLORENCIA - Cúpula de Santa Maria del Fiore

y 3º siglo d.C., pertenecientes a una villa romana y recuperados por prolongadas tareas de excavación. Remontando la península, Copertino, en provincia de Lecce, en Nápoles, Vasto en los Abruzos, Roma constituyen otras tantas etapas ineludibles. En la capital se ha vuelto accesible, en días debidamente establecidos, la Villa Madama, que se debe a una iniciativa del cardenal Giulio de Medici (1517) sucesivamente Papa Clemente VII, quien le confió la decoración a renombrados artistas como Rafaello, Giulio Romano, Antonio Sangallo. La villa fue después residencia oficial de Margarita de Austria llamada Madama y de ahí el nombre que se mantiene hasta nuestros días. Propiedad del estado italiano desde antes de la II guerra mundial, los lujosos espacios que desde un lado de Monte Mario se asoman sobre la Ciudad Eterna, conservan todas las decoraciones antiguas. Iglesias en Venecia, San Lazzaro dei Mendicanti, especialmente; en Milán el Palacio del Banco de Italia con las pinturas contemporáneas de Giò Pomodoro, Balla y Guttuso y los talleres del mayor teatro lírico, La Scala; Palacios de 1700 en Siena, Frescos en la Chiesa del Gessù de Ancona. Y más aún obras recuperadas y expuestas por primera vez en Ascoli Piceno, Urbino, Fermo, Genova garantizan que el Grand Tour sigue nomás...

44

Revista.indd 44

15/05/2012 11:39:08 a.m.


45

Revista.indd 45

15/05/2012 11:39:09 a.m.


Nora Carpena, actriz ¿Tenés un país preferido? - Italia, siempre digo: «Me puedo quedar largamente sentada en Piazza Navona mirando pasar la vida». Roma es una ciudad que me encanta, tiene un color especial. (Diario Ambito Financiero)

Graciela Nicoliello (Clarín): Habíamos ahorrado y hecho cuentas con mi madre para ir a visitar a mis tíos a Italia. Es que Italia era ante todo los tíos; después, el resto: el pueblo, la gente, el barrio, la casa de los abuelos. Fue un viaje a toda emoción hasta San Costantino (Potenza). No recuerdo por qué paramos a almorzar opíparamente en Salerno. A la tarde nos acercamos a Lagonegro. Estaba tan oscuro que apenas veíamos los carteles indicadores de las curvas que se sucedían sin cesar. Más adelante, un cartel advertía la proximidad de San Constantino. Parecíamos sentir que llorábamos todos juntos, mientras pasábamos lós olivos, las castañas,la fuente y, finalmente, el cementerio. Nos encontramos con muchos familiares. Pasamos un largo rato conversando cerca del fuego. Cuando llegamos, nos esperaban los tíos. Potenza es una fracción de Rivello, frente al golfo de Policastro y lindante con Salerno, al norte del pueblo costero Sapri. San Constantino es bellísimo. Está enclavado en la montaña, con vista al mar Tirreno y abundante vegetación. Los sentimientos y la emoción se sentían mucho en el aire. Cada comida era una ceremonia y todos los días eran una fiesta. Todo era de otro mundo en esa casa, especialmente la forma de expresar los sentimientos, los saludos, los roces, los gestos, los olores: San Costantino, con sus aromas y sus afectos, me lo llevé para siempre conmigo. • Cintia Ana Morrow (La Nación): En plena región de la Toscana, tierra de viñedos, quesos y deliciosas comidas, está

Florencia. A la vuelta de una esquina se apareció ante mis ojos el Duomo (catedral). Inmenso, totalmente cubierto de mármoles de colores, extraordinariamente detallado. La Catedral Santa María del Fiore (de la flor) es famosa por su cúpula de Brunelleschi, aunque lo que realmente me maravilló fueron los colores de los mármoles que la recubren: verde, blanco y rosa, y el Campanile. Tal vez uno de los puntos más destacados de la ciudad sea la Plaza de la Señoría. A primera vista llama la atención el Palacio

Vecchio que se alza como una estructura fortificada medieval con una torre de 96 metros. Una bonita fuente con Neptuno y una réplica del David, de Miguel Angel, decoran la entrada. Atravesamos el patio de la Galería Uffizi, un palacio inmenso que contiene una de

Luis Mariano Barone, editor “Yo no había estado nunca en Italia a pesar de mi apellido claramente italiano. Finalmente se dio, entre ferias y librerías de media Europa, pude concretar mi escapada a Roma. La verdad, me impactó. No sé cuántas fotos le saqué a la ciudad eterna y a sus monumentos, siempre naturalmente conmigo en el medio como turista fascinado. Destaco el tono familiar de la gente que descubrí en una ciudad que no conocía. En serio, me sentí como en casa y sin mencionar los particulares encantos de las famosas trattorías y sus inventos... Ah! no me quiero olvidar de la belleza de las obras de arte que en tantos momentos me emocionaron muy fuertemente: el Moisés de Miguel Angel, la Capilla Sixtina en el Vaticano, la galería Borghese... un sinfín de arte. Pero, insisto, el impacto mayor me lo llevé en la calle, con la gente y con sus modales tan nuestros. ¿Cómo pude ver tanto? me grabé direcciones y el audio con los comentarios turísticos y culturales y me embriagué de ciudad eterna...

46

Revista.indd 46

15/05/2012 11:39:11 a.m.


¿Qué cuentan los argentinos cuando vuelven de Italia? las colecciones de arte más importantes del mundo: se destaca El nacimiento de Venus, la pintura de Botticelli, tan famosa como bonita. El río Arno corre lentamente, ancho y denso. Las vistas son hermosas porque la línea de edificios de colores terrosos, con balcones de hierro y techos rojos, se refleja en el agua.

Un poco sin saber lo que era, me encontré con el Ponte Vecchio (puente viejo), el más antiguo de toda Europa. Del otro lado del Ponte Vecchio caminamos hasta los Jardines de Bóboli, dentro del Palacio Pitti, donde se celebraron las primeras óperas de la historia. No olvidamos las exquisiteces de la cocina florentina: crostini di fegatini, tos-

tadas con una preparación de hígado de pollo y cebollas, y stracotto al barolo, estofado de ternera al vino... • Mónica Medan (La Nación): Llegar al Véneto emociona hasta las lágrimas. Trato de hacer coincidir mis viajes a Europa con la Bienal de Arte de Venecia por varias razones. Me gusta recorrer la bienal y el Arsenale. mi lugar preferido. Venecia es una orilla continua. La visité por cuarta vez y no deja de sorprenderme nunca. Si llegamos en avión, la Alilaguna nos transporta hasta cerca del hotel navegando por esa enorme masa de agua salada que es la gran laguna, mientras vemos arribar y partir aviones a lo lejos. Esta vez llegué en tren. Cuando salí de la estación vi que la gente seguía caminando como si nada; yo me quedé allí parada, estática, muda, sin creer lo que veía. Venecia emerge a pocos metros con su gran canal y sus vaporettos. y la gente sigue con su ritmo. casi sin mirar. Pensé: todos tendrían que estar parados. vene47

Revista.indd 47

15/05/2012 11:39:14 a.m.


Los chicos también cuentan... A Julián Moroni (12 años) en Roma le encantó especialmente la Plaza del Pantheon donde hasta pudo jugar con la nieve y no olvidó ir a tirar la moneda en la Fontana di Trevi... Victoria Thomas (7 años) dice siempre que no podrá olvidar haber puesto la mano en la Bocca della Verità...

rándola. He visto pasajeros exhaustos tratando de ver el puente del Rialto y la Piazza San Marcos en medio día. Entre estos dos lugares atestados se produce un corredor humano, como una masa uniforme de turistas, que se mueve al unísono sin entender por qué se habla tanto de esa ciudad. Esta zona está cerqursima de los vaporettos. Con pases de una semana se viaja las veces que se quiera por todas las islas, incluido Burano y Murano, la Bienal -si la hay-, la Giudecca y al Lido. O se puede ir a la plaza San Marcos al café Quadri o al Forián a escuchar un tango de Piazzolla y tomar una cerveza o un café. Antes pensaba que Venecia era como una ciudad muerta. pero en este viaje aprendí algo: Venecia no está muerta. los habitantes para siempre son otros: chinos, japoneses, españoles, franceses, argentinos... Somos todos. Por esto venero a Venecia y además porque estar allí es un poco como estar en casa. • María Marta Salvarredy (Clarín): Pompeya, cenizas de otros tiempos. Saliendo de Nápoles con la línea de tren Circumvesuviana que me dejó en la puerta de Pompeya pude experimentar lo que es transitar en una ciudad arrasada por un volcán. Fue sepultada por la erupción del Vesubio el 24 de agosto del año 79 d.C. Lo impresionante de la ciudad es cómo

la fueron excavando a través del tiempo. Más de 20 hectáreas excavadas dejan apreciar cuantiosos edificios intactos, así como pinturas, murales y frescos. La sensación de caminar entre sus calles eriza la piel. Pilinio el Joven, único testigo, narró: “Durante muchos días antes hubo temblores de tierra’: Las excavaciones no han cesado. Están habilitados menos de un tercio de los edificios para visita turística. Esto se debe alos incesantes trabajos de mantenimiento para evitar el deterioro de la parte descubierta. El foro, los baños, las incontables casas y algunas villas persistieron en buen estado a pesar de la capa de cenizas. Hay que tener en cuenta que durante la erupción los edificios vivieron un fenómeno muy parecido a un

bombardeo, motivo por el cual la mayoría de los tejados se vino abajo y muchas edificaciones grandes se arruinaron. Hay una sección de restos humanos de los ciudadanos que no pudieron escapar a la erupción. En algunos la expresión de espanto es perceptiblemente visible. Otros se afanan en cubrir su boca o la de sus seres queridos con trapos o atuendos para no respirar los gases tóxicos, y alguno se sujeta con ímpetu a sus joyas y ahorros. Los perros guardianes siguen encadenados a los muros de las moradas de sus patronos, al igual que los gladiadores del anfiteatro. Son innumerables las secuencias de esta ciudad sepultada por las cenizas.

48

Revista.indd 48

15/05/2012 11:39:17 a.m.


49

Revista.indd 49

15/05/2012 11:39:18 a.m.


C

M

Y

CM

MY

1952 - 2012

CY

MY

K

60 A単os

de Excelencia. 50

Revista.indd 50

15/05/2012 11:39:18 a.m.


Cuando pensamos en la educación de nuestros hijos, sólo vale la excelencia. Y cuando piensa en excelencia educativa, piensa en la Cristóforo Colombo. Desde 1952 formando generaciones de argentinos para el mundo. Nivel Inicial

Salas de 3, 4 y 5 años. Idiomas: Castellano e Italiano. Actividades: Ludoteca, Huerta, Ciencias, Música y Movimiento. Inglés en Preescolar. Deportes: Natación, Iniciación Deportiva, Judo. infanzia@cristoforocolombo.org.ar

Nivel Primario

Idiomas: Castellano e Italiano. Turnos: Jornada Completa. Actividades Extracurriculares: Natación, Campamento. Deportes: Handbol, Vóley, Futbol, Hockey, Tenis de Mesa, Atletismo, Judo, Ajedrez. primaria@cristoforocolombo.org.ar

Nivel Secundario

Diploma di Esame di Stato di Liceo Scientifico. Habilita el ingreso a Universidades de países de la Comunidad Europea. University of Cambridge: Los alumnos se preparan para rendir exámenes KET (Key English Test), PET (Preliminary English Test), FCE (First Certificate in English), de la Universidad de Cambridge, CAE (Certificate in Advanced English). Durante el liceo se dictan clases de Historia y Literatura inglesa. Actividades Extracurriculares: Teatro. Deportes: Handbol, Vóley, Futbol, Hockey, Tenis de Mesa, Atletismo, Ajedrez. De este modo, la Institución contribuye a la más amplia educación integral de los alumnos y les permite una inserción exitosa en cualquier sociedad del mundo contemporáneo.

Ramsay 2251 (C1428BAI) Ciudad Autónoma de Buenos Aires · Tel./Fax: (5411) 4781-0060 consulta@cristoforocolombo.org.ar · www.cristoforocolombo.org.ar 51

Revista.indd 51

15/05/2012 11:39:18 a.m.


Renzo Piano de vuelta e El arquitecto italiano construirá el nuevo palacio de justicia en la capital francesa Por Maribé Ruscica-Moroni

Antes fue el Centro Pompidou El “Beaubourg” fue iniciado en 1972 e inaugurado por Giscard d´Estaing en enero de 1977. De atrevida arquitectura, el edificio ocupa un área de 100.000 metros cuadrados y fue definido como una verdadera “máquina urbana”. Con una idea revolucionaria, todas las estructuras que normalmente se hallan en el interior de un edificio, como escaleras mecánicas, ascensores, salidas de seguridad, canalización vertical, fueron proyectadas en el exterior. Cada tubo del exterior está pintado de un color distinto pues cada color corresponde a una función diferente: así el azul a la instalación de climatización, el amarillo a la eléctricidad, el rojo a la circulación, el verde al circuito del agua. Esta idea de evolución general de los espacios se repite también en el interior: cada expresión del arte contemporáneo forma parte de nuestra vida y debe ser accesible a todos en cualquier momento. Si bien el cuarto y quinto piso están consagrados al gran Museo Nacional de Arte Moderno, el Beaubourg no es considerado un museo de obras de arte sino un lugar de encuentro e intercambio entre los artistas y el público, entre el público y las cosas. Funciona allí también una gran Biblioteca donde todos pueden consultar gratuitamente los trecientos cincuenta mil documentos.

Renzo Piano, el arquitecto italiano que en 1969 ganó el certamen internacional para la construcción del famoso Centro Georges Pompidou de París (también conocido como el “Beaubourg”), volvió a triunfar en Francia con el proyecto presentado para la edificación del nuevo Palacio de Tribunales de la ciudad de París en un predio periférico próximo a la Puerta de Clichy , bien distante de la emblemática Ile de la Cité donde desde hace más de un siglo se dirimen los litigios judiciales. Es sabido que Renzo Piano (74) es un amante de los edificios públicos y que si bien junto a su socio Bernard Plattner ha trabajado a lo largo de su carrera en innumerables emprendimientos privados, los edificios públicos siguen despertando en él una verdadera pasión. En declaraciones recientes al diario “Le Monde” de París, Piano señala que los edificios públicos son “la cosa piú bella” que se puede construir porque “son símbolos de la civilización”. “En un Palacio de Justicia -explica Piano- se cumple una de las funciones más importantes de la civilización. Cuando en una ciudad se busca el lugar de la “civitas” se piensa siempre en los museos, en los teatros líricos, en las escuelas y en los edificios públicos donde se imparte la justicia. Cuando esos edificios son construidos en la periferia de una ciudad, enaltecen el barrio elegido y lo trans-

52

Revista.indd 52

15/05/2012 11:39:19 a.m.


a en París

“La edilicia pública

símbolo de

civilización” sugieren incluso la idea de una estación espacial. A pesar de la opacidad que se abre paso en el mundo por razones de seguridad, se ha diseñado un edificio “lo más transparente posible” y no es casual. El edificio, según Piano, debe inspirar confianza. Una de las razones por las forman en una verdadera ciudad “. Piano niega que ésta sea una “teoría” acerca de la arquitectura y enfatiza que se trata de una verdad incontrastable, una realidad que no podemos dejar de ver. “Dentro de veinte años -asegura Piano a “Le Monde”- el nuevo Palacio de Justicia de París habrá contribuido a transformar un barrio periférico en una ciudad”. La obra, cuyo costo fue estimado en seiscientos cincuenta millones de euros, será financiada por el grupo “Bouygues” en el marco de un emprendimiento mixto de capitales públicos y privados. Será iniciada en el año 2013 y podría ser inaugurada -según el propio Piano- en el año 2017. Piano y su socio, Plattner, están orgullosos de las cualidades ecológicas del proyecto de su autoría. “La arquitectura del siglo XXI –sostiene Piano- está condicionada por la ecología. Se equivocan –agrega- quienes piensan que en arquitectura para crear hay que hacer uso de todas las libertades. La ecología debe ser una verdadera fuente de ins-

piración, más que el estilo y más que las tendencias que representan lo meramente académico”. Inspirado en la ecología y en la poesía, Piano asegura haber diseñado un edificio que “respira”, ligero, etéreo, transparente y capaz de consumir la mitad de la energía que consumiría un edificio normal. “Hoy -afirma Piano- hay que pensar en cómo ir a buscar el agua a ciento cincuenta metros de profundidad y en cómo aprovechar su energía antes de devolverla a la napa, en instalar bombas y en construir paneles solares”. El nuevo edificio constará de cuatro bloques superpuestos, rodeados de una hectárea de vegetación que se extenderá a cielo abierto. Quienes han observado la maqueta del proyecto se han visto sorprendidos por la cantidad de árboles. Para privilegiar los espacios verdes, Piano y su socio debieron optar por un edificio de gran altura con vistas desde todas sus oficinas. La iluminación natural es auspiciada por grandes superficies vidriadas y por paneles solares que

que Piano cree que ganaron esta licitación es porque comprendieron el rol que debe cumplir un Palacio de Justicia. Se ha trabajado mucho en los circuitos de circulación y de ingreso y egreso de jueces, abogados, victimas y acusados y se ha tenido siempre presente que los tribunales de justicia no suelen ser lugares atractivos sino más bien escenarios de conflictos, dramas y “stress”. “No se trata de una simple torre de oficinas sino de un edificio por el que circularán de ocho a nueve mil personas por día y es probable que algunas de ellas no deseen cruzarse en ninguna de sus noventa salas de audiencia” -explica Piano. Si las prácticas judiciales, la manera en que entre los hombres se arbitran los daños y las responsabilidades, son -como escribió Michel Foucault- formas empleadas por nuestra sociedad para definir formas de saber y, en consecuencia, relaciones entre el hombre y la verdad, es seguro que desde la arquitectura y el pensamiento Piano y Plattner habrán hecho un preciado aporte a la civilización. 53

Revista.indd 53

15/05/2012 11:39:19 a.m.


MILAN, OTRO A

Moda italiana Por Ginevra Visconti-Bassetti

Tacos altos en Roma y en Venecia Innovación, colores, exravagancias y tacos altos: la moda de los zapatos italianos de año en año marca nuevos hitos y sigue llenando las vidrieras mas “chic” del mundo. Este año sigue el carroussel de los tacos altos. Se busca “el 13”, quiere decir el famoso taco de 13 centímetros sobre el cual balancearse en la calle, en la oficina, en la cocina, en el baile. ¿Cómo harán? Bueno, parece que pueden y en Milán hasta salió un libro: “Clase de tacos” por el editor Sonzogno, firmado por una experta, Roberta Rossi, que ilustra -parece- profundos estudios a través de los más de 2000 pares de zapatos que dice poseer. Su pequeño libro es una verdadera enciclopedia de sugerencias sobre cómo elegir los zapatos más indicados para cada ocasión. Un consejo se distingue especialmente: es una falsa creencia lo del zapato de un número más grande. Dice Roberta Rossi que “cuanto más cómodo es el zapato, más sufre el pie en la constante tentativa de acomodarse...” Y debe saber mucho de esto, con sus 2000 pares de zapatos de tacos altísimos que dice usar tanto en Milán como en Venecia.

Ya en un acto oficial en la presidencia de la República en Roma, presente el Jefe del Estado, presidente Giorgio Napolitano, fueron expuestos por el titular de la Cámara Nacional correspondiente, Mario Boselli, los datos relativos a la moda italiana. Y son muy buenos, a pesar de la crisis general: en 2011 el sector tuvo una facturación de 63,5 mil millones de Euros, un 5,5% más que el año anterior y exportó por casi 14 mil millones de Euros, un 12 % más que en 2010. En la misma circunstancia, Boselli manifestó sus inquietudes, debido a la crisis general, sobre las perspectivas del año en curso, pero aseguró que, después de la caída del año 2008, el sector se había fortalecido lo suficiente como para poder él afirmar que “por la diversa estructura y organización alcanzadas, con mayor flexibilidad y eficiencia, la situación se ha revertido sustancialmente y se mantienen todas nuestras excelencias con más de 70,000 empresas y sus 650 mil operadores”. En la misma circunstancia Bonelli insistió sobre la urgencia de promover “nuevas generaciones de estilistas jóvenes” en vista de la creciente red de los mercados que hay que enfrentar, garantizando al respecto “el más serio empeño” del sector. Más adelante Boselli ilustró ampliamente

54

Revista.indd 54

15/05/2012 11:39:21 a.m.


O AÑO DE ÉXITO EN LOS DESFILES

Avanti, contro la crisi

las características del “desafío” actual, en el contexto de la aguerrida competencia internacional, afirmando que “Sabemos de esto y no hace mucho salimos vencedores de una severa confrontación entre nuestra Semana de la Moda y análogas manifestaciones extranjeras: y se ganó gracias a la calidad de siempre y a la unidad que nuestros estilistas y nuestras empresas supieron mantener. Se gana unidos, está es la conclusión”.

• • • Sucesivamente a este acto oficial, se cerraron con relevante éxito en Milán tanto las jornadas de los desfiles de la Moda Donna, como el Día dedicado a los Jóvenes estilistas. Se confirmaron las mejores previsiones de la víspera en cuanto a colecciones y desfiles. Estos en Milán se desarrollaron en clima de gran elegancia y en palacios históricos como el Clerici, las Salas Tiépolo y Pirelli, el Castello Sforzesco y las colecciones presentadas resultaron muy ricas , articuladas y variadas, confirmándose la calidad del mejor Made in Italy, apreciado por operadores locales e internacionales. En todo ello no faltó, como era inevitable, alguna expresión de (legítimo) orgullo, especialmente frente al aprecio y los elogios de observadores extranjeros, concluyéndose que podían quedar atrás y superadas las previsiones agoreras de quienes sospechaban que la crisis en acto en toda Europa habría dañado sustancialmente a la moda italiana. Nada de eso está pasando y las colecciones de este año –decorativas, preciosas y llenas de belleza y elegante vitalidad- han confirmado un gran optimismo, con productos convincentes, tejidos y materiales esplendidos, lujo, manualidad

2011

Facturado: 63 mil millones de Euros (+5,5%)

Exportación: 14 mil millones de Euros (+14%)

y creatividad renovadas que habrán de engalanar con estilo, moderación y equilibrio la próxima temporada. El interés y la atención constante del mundo internacional de la moda habrán de equilibrar seguramente alguna eventual contracción que se registre en el mercado interno ante un sector italiano que ha confirmado una vez más en esta temporada su legendaria creatividad que hace mirar con apreciable serenidad al futuro, como se pudo deducir también del éxito registrado por la sugerente Vidriera que resultó la Jornada dedicada a los jóvenes designer, sin duda protagonistas de los desafíos futuros del exitoso Made in Italy de la Moda…

55

Revista.indd 55

15/05/2012 11:39:23 a.m.


EXCELENCIAS ITALIANAS

El grafeno en nuestro futuro... Se llama grafeno al más dúctil de los nuevos materiales y al cual los científicos italianos han apostado con proyectos que miran a ofrecer a nuestra vida diaria prodigios hasta ahora vistos únicamente en el cine. A partir del grafito con el cual desde siglos hacemos los lápices para escribir y dibujar, las nanotecnologías están obteniendo fuentes y métodos alternativos de acumulación de energía, máquinas para cálculos complejos que hasta hoy ninguna computadora en el mundo es capaz de desarrollar, hasta aplicaciones para la selección y el crecimiento de células madres, estas últimas estudiadas por un grupo de investigadores pulieses. Con el grafeno será posible realizar pantallas de TV wire-less delgadas y plegables, de arrugar y poner bajo el brazo como se hacía con los diarios de papel, pero con posibilidad de recibir

y transmitir un flujo ininterrumpido de textos e imágenes durante las 24. El grafeno es un formidable conductor de electricidad, destinado a reemplazar el silicio utilizado hasta ahora como semiconductor para las computadoras. En el micro-espacio de un chip de silicio de hecho hay sitio para mil millones de chip de grafeno. Por lo tanto el nombre ahora mítico de la californiana Silicon Valley parece destinado a perder mucho de su encanto. El Profesor Vittorio Pellegrini, de la Escuela Normal Superior de la Universidad de Pisa, ha explicado que gracias a las aplicaciones del grafeno la exploración de la física cuántica podría hacer un gran salto hacia adelante. “Se trata de un material ligero, flexible, a bajo costo en cuanto es posible producirlo en grandes cantidades desde el grafito a través de un procedimiento químico completamente bajo control”, añade por la Oxford University la investigadora italiana Valeria Ni-

colosi, muy joven y entre los primeros en profundizar las especificidades de este extraordinario material. Marco Polini, del Instituto de Nanociencias del Comité Nacional de Investigación Italiano (CNR), integra con otros especialistas del CNR el grupo formado por las universidades americanas de Princeton, Missouri, la holandesa de Nijmegen y la de Colombia Engineering. Los experimentos conducidos hasta ahora, informa la revista Science, confirman la capacidad multiplicadora del grafeno en la activación de los electrodos de una batería. La sustitución del litio, actualmente en uso, con este nuevo material podría resolver también el exicial problema de la alimentación de los automóviles eléctricos y de los híbridos, que la industria ha tenido que renunciar a comercializar porque las baterías hasta ahora disponibles garantizan una autonomía demasiado limitada.

56

Revista.indd 56

15/05/2012 11:39:26 a.m.


57

Revista.indd 57

15/05/2012 11:39:26 a.m.


Actividad 2012 del Istituto di Cultura

Se abrieron los cursos de italiano Por Marco Márica

(Dir. Ist. It. Cultura)

La actividad cultural del Istituto Italiano di Cultura de Buenos Aires en el 2012 presenta, con respecto a años anteriores, una importante novedad: después de más de cuatro años de receso por fin hemos podido relanzar los cursos de lengua y cultura italiana, que se dictan, desde enero de este año, en las aulas recientemente inauguradas en la sede del quinto piso de nuestro edificio de Marcelo T. de Alvear 1149. Este nuevo espacio, donde hace unos años funcionaban las oficinas del Consulado General de Italia, cuenta con ocho modernas aulas de distinta amplitud y ha sido enteramente refaccionado para albergar todos nuestros cursos. Asimismo, hemos adaptado la dinámica y estructura de los cursos en función de las nuevas líneas didácticas utilizadas para la enseñanza del italiano, adaptándolos también a las exigencias específicas de los estudiantes. El Istituto ofrece actualmente cursos de lengua subdivididos en ocho niveles, cada uno de los cuales representa

45 horas de clase, en conformidad con las disposiciones del “Cuadro común europeo para la enseñanza de las lenguas a extranjeros”. Pero lo más destacado de esta nueva modalidad es la posibilidad de estudiar italiano según distintos ritmos de intensidad. De hecho los primeros cuatro niveles se pueden realizar en tres formatos diferentes: cursos regulares (3 horas por semana), intensivos (6 horas por semana) o superintensivos (9 horas por semana), estos últimos muy requeridos sobre todo por quienes tienen previsto viajar a Italia en breve o desean aprender el italiano más rápidamente para ir a estudiar o a trabajar en nuestro país. Actualmente la mayor parte de los alumnos del Istituto opta por los cursos intensivos o superintensivos. El Istituto ofrece además cursos de conversación de nivel medio y avanzado y un laboratorio de escritura, pensado para alumnos que han alcanzado un buen nivel de italiano y desean perfeccionar su capacidad en la expresión escrita. Conta-

Nuevos métodos en aulas nuevas... mos también con cursos para empresas, con clases individuales o de grupo; pronto abriremos cursos para niños y adolescentes, y tendremos también un taller de teatro y lectura expresiva. Todos nuestros docentes son nativos y tienen una sólida preparación universitaria, además de una amplia experiencia en la enseñanza de italiano, lo cual garantiza un alto nivel para nuestros cursos. Durante el mes de febrero abrimos, a modo de prueba piloto, un curso totalmente nuevo que consistía en un encuentro semanal de conversación y cultura italiana titulado “Café literario”, durante el cual los alumnos, mientras saboreaban un verdadero café italiano acompañado con pastelería típica, participaban de un clase especialmente dedicada al arte y la literatura italiana de una región o ciudad, una distinta para cada clase, intercambiando opiniones entre ellos y con el docente. Debido al éxito obtenido, hemos pensado ofrecer nuevamente el “Café literario” durante los próximos meses de noviembre y diciembre. Al igual que en años anteriores, el calendario de los eventos culturales organizados por el Istituto durante el 2012 se presenta rico y variado. Entre las actividades que realizaremos en nuestro salón de actos Benedetto Croce señalo en especial los ya tradicionales encuentros di literatura (las Lecturae Dantis de la profesora Claudia Fernández y el ciclo de conferencias sobre literatura italiana “Riprendiamoci le parole. Percorsi attraverso la poesia italiana” a cargo de la profesora Luciana Zollo), el cineforum de los miércoles, que este año incluye proyecciones en DVD de óperas líricas y obras de teatro, la Muestra de Cine Europeo, organizada junto a la Delegación de la Unión Europea en Argentina y la Alianza Francesa (del 9 al 18 de mayo), las conferencias (destaco la presentación de la edición española de la Gramática italiana del profesor Massimo Palermo, durante la Semana de la Lengua Italiana en el Mundo en el mes de octu-

58

Revista.indd 58

15/05/2012 11:39:28 a.m.


tivo para muestras temporarias de artistas locales ítaloargentinos. Este año, como también en años anteriores, el Istituto Italiano di Cultura ha estado presente con un stand en la feria del Libro de Buenos Aires, presentando, en ocasión del Día de Italia en la Feria, el espectáculo Genti, intendete questo sermone de Matteo Belli y una conferencia del filósofo y diputado europeo Gianni Vattimo. A través del Stand Italia el público de la Feria ha podido acceder a toda la información sobre nuestras actividades y especialmente sobre nuestro nuevos Stand de Italia en la reciente Feria del Libro cursos de lengua. El Istituto partibre), los seminarios de estudio, en colabo- cipa además de actividades organizadas ración con el Centro de Excelencia Jean por el Gobierno de la Ciudad y otras insMonnet de la Universidad de Bologna tituciones locales: en ocasión de la Feria -sede Buenos Aires, marzo y mayo- en- del Libro y en colaboración con Editorial tre los que cabe destacar la presencia del Planeta invitamos al escritor Federico filósofo Gianni Vattimo, y por último el Moccia a dar una charla para los alumnos ciclo de conferencias sobre la historia de del Profesorado Joaquín V. González, en la música italiana titulado “Viaje musical septiembre participaremos del Festival de por Italia”, a cargo de quien escribe. Literatura de Buenos Aires invitando a la Entre las actividades musicales figuran los escritora Melania Mazzucco; en octubre conciertos realizados en colaboración con invitaremos al filosofo Franco Rella, con el Museo Isaac Fernández Blanco (Dúo el proyecto anexo de financiar la traducde guitarras De Vecchi-Seminara en abril, ción al castellano de su último libro, en y el Duo Italiano de piano, en junio), la el marco del Laboratorio de Ciencias Huparticipación en las Semanas Musicales manas, Política y Filosofía creado en codel Llao-Llao (noviembre: San Carlos de laboración con la Universidad Nacional Bariloche y Hotel Alvear de Buenos Ai- Tres de Febrero y el Servicio de Cooperares), y el concierto que el pianista Cristian ción y Acción Cultural de la Embajada de Leotta ofrecerá en septiembre. Francia. Por último, al igual que en años En el campo de las artes visuales se des- anteriores el Istituto estará presente en taca la importante exposición presenta- la Feria de Universidades EuroPosgrados da en el mes de marzo en el Museo de 2012, que este año se realizará durante Arte Moderno de Buenos Aires (Palabras, el mes de mayo en Neuquén, Córdoba y Textos y otras imágenes). Tenemos previsto Mendoza. además poner a disposición la nueva sede Entre las importantes novedades del 2012 de nuestros cursos como espacio exposi- destaco, para concluir, la reciente presen-

cia en el cuarto piso de nuestro edificio de la Università di Bologna, que ha trasladado sus oficinas en el mes de enero, y con la cual tenemos en programa distintas formas de colaboración cultural. El edificio de Marcelo T. de Alvear es ahora un verdadero “Edificio Italia”, dentro del cual operan distintas instituciones vinculadas a nuestro país, el Istituto, la Universidad de Bologna, el Teatro Coliseo, la Cámara de Comercio Italiana, y las entidades que representan a las asociaciones italianas presentes en Argentina y en Buenos Aires: FEDITALIA y FEDIBA. Los tiempos cambian rápidamente y así también las formas de comunicación; no podíamos sino adecuarnos a los nuevos tiempos. Además de nuestra página de internet, donde se pueden consultar el calendario actualizado de nuestras actividades, tenemos desde este año una página de Facebook y Twitter, a través de las cuales comunicamos permanentemente las novedades del Istituto y nuestros seguidores pueden hacer consultas y comentarios. El boletín en formato electrónico ha sustituido la publicación mensual en papel, muy costosa y de difusión limitada, actualmente todas las novedades sobre nuestras actividades culturales se envían por e-mail o se publican en Facebook, lo cual nos ha permitido aumentar sensiblemente la afluencia de jóvenes a nuestros eventos. Antes de terminar quisiera volver una vez más a nuestros cursos de lengua. Ha sido para nosotros un gran esfuerzo realizar durante el año 2011 los importantes trabajos de refacción que fueron realizados en el quinto piso, sin poder contar con financiaciones extraordinarias y en un periodo de recortes a nuestro presupuesto; logramos llevarlos a cabo sin interrumpir ni desatender el nivel de nuestra actividad cultural. Los trabajos todavía no están del todo terminados, aún queda bastante por hacer, pero el Istituto dispone por fin de espacios propios destinados a los cursos y vuelve a desarrollar a pleno una de sus misiones culturales más importantes: la enseñanza de la lengua italiana. La excelente respuesta que están teniendo los cursos en estos pocos meses de actividad, el bajísimo porcentaje de abandono y las opiniones positivas que recibimos de nuestros estudiantes nos recompensa con creces los esfuerzos realizados y nos consiente mirar con optimismo hacia el futuro. 59

Revista.indd 59

15/05/2012 11:39:29 a.m.


Imperdible recorrido cultural de Dante Alighieri al lenguaje de los abuelos emigrantes...

La DIVINA COMEDIA traducida al argentino Reportaje a Jorge Aulicino, poeta, escritor y periodista

-¿Qué lo decidió a hacer una nueva traducción de la Divina Comedia al castellano? -Antes que nada, fue un trabajo personal. Si la leía, debía traducirla mentalmente (yo no “pienso” en italiano, como se dice ahora), y si la traducía mentalmente, ¿por qué no anotar la traducción? Eso fui haciendo en mi blog, públicamente, canto a canto. Al final resultó que no me parecía una mala traducción, y por eso salió el Infierno. Pronto se publicarán el Purgatorio y el Paraíso. -¿Y cómo apareció esta obra en su vida? ¿Por qué este clásico y no otro? -Leía citas de Dante en poetas importantes que me interesaban. Por ejemplo, Eliot. Esto quiere decir que mediante un anglosajón católico converso descubrí algo que estaba, por así decirlo, en mi sangre. En mi familia, como en muchas familias argentinas, yace un idioma oculto. Es el italiano de los inmigrantes. Estaba en mi padre, hijo de italianos lucanos. Él no lo hablaba, lo reaprendió de adulto, por su cuenta, con un diccionario, con textos en italiano, con la Divina Comedia. Mi padre me regaló la primera edición de la Comedia en idioma original que tuve entre mis manos y cuyo texto es el que usé

para esta versión mía. Es la edición de Hoepli de 1979 con texto crítico de la Sociedad Dantesca Italiana. Durante muchos años lo frecuenté pensando que jamás lo entendería. Pero había en él algo que, por lo italiano, era familiar para mí. Lo vivo, lo meridional, de la Comedia me había llegado con el primer terceto que comprendí, hace décadas, citado por Eliot: “e dietro le venia sì lunga tratta / di gente, ch’i’non averei creduto / che morte tanta n’avesse disfatta”. Esta novedad, este asombro, este ingenuo y aterrador descubrimiento me resultaban especialmente agudos. -En el prólogo de su versión de el Infierno, usted dice que quiso traducir la obra al “castellano de acá”. ¿En qué sentido traducción puede considerarse argentina? -Escribí la versión en el lenguaje que hablo. Un rasgo notable del castellano argentino es que no usa el vosotros, por ejemplo. Tampoco usa el tú. No llegué al voseo (el vos por el tú, que es usual en la Argentina) porque me hubiese parecido excesivo. El texto debe, a mi juicio, mantener cierto extrañamiento. Para un lector argentino, el tú es suficiente a tal efecto, puesto que los argentinos no usan el tú. No recurrí a palabras de origen lunfardo o coloquial. En el canto VI del Purgatorio, por ejemplo, me permití un “le llena la cabeza”, que es un modismo local, por “li si reca a mente”. Usé en general un “argentino medio”, digamos. Sobre todo en la construcción sintáctica. El castellano argentino tiende a ser más económico que el castellano español. En

Jorge Aulicino: “Descubrí algo que estaba en mi sangre...”

muchos casos, además, es tácito, encadena frases con el mismo sujeto de un modo especialmente hábil. -Es curioso que usted use palabras que no parecen traducidas y tienen valor parecido en castellano y en italiano. Además, utiliza a menudo arcaísmos. Es decir, no recurre usted a un solo registro de la lengua. ¿Esto es novedoso? ¿Lo ha visto en otros traductores? -Traté de reproducir el lenguaje libre, la invención del original. Porque Dante trabaja su lengua con enorme plasticidad, inventó verbos, por ejemplo, que rara vez volvieron a ser usados. Los arcaísmos, creo yo, contribuyen a mantener esa extrañeza de la que hablé. Pienso que cuando uno lee una traducción debe sentir que está ante una obra que no fue escrita en su lengua. Así, aunque mantuve un lenguaje contemporáneo y argentino, en general, traté de que no fuese demasiado familiar. Los italianismos están en el castellano muchas veces. Sobre todo en el castellano argentino. Por ejemplo, pavura. Si bien en el italiano es simplemente miedo, y en castellano oficial tiene la connotación de gran miedo, me pareció que era precisamente argentino no traducir la palabra. Recordé que mis tías usaban con frecuencia el término, herencia de sus padres. Lo mismo sucede con reo, que es condenado en general, y en argentino suena ambiguamente a algo más: reo se aplicaba aquí al que no trabaja, al haragán, y, en general, al hombre del suburbio. Creo que sólo en esos casos jugué con el doble sentido. La raíz común es, por otra parte, un lindo campo de experimentación en muchos casos. Costa,

60

Revista.indd 60

15/05/2012 11:39:31 a.m.


como costilla, es registrada aún por la Real Academia de España. Creo que lo usé en esa acepción, en algún momento, dándole la extensión de “costado”. Dante se movía en una lengua no desgastada por el uso literario ni cristalizada en el uso común. Calificó o nombró de la manera que le convino. Creo que hay que tener presente esta circunstancia. No entrar a Dante por el camino de la lengua políticamente oficial que creó o contribuyó a crear decisivamente, sino al revés: entrar por la puerta de atrás de su taller. Su lenguaje es de una increíble expresividad. El castellano debió esperar a Cervantes, Lope, Quevedo, Góngora para condensar algo similar: una lengua plástica, cuyo deleite proviene de su eficacia. Una lengua desencadenada. -¿Qué valor contemporáneo le da usted a la Comedia? -Es una gran aventura, es un viaje de conocimiento. Es una gran obra cósmica escrita con un lenguaje concreto, casi naturalista. Con constantes referencias al mundo urbano y campesino. Es realmente asombrosa hoy como hace 700 años. -¿Cuál es su opinión sobre otras traducciones de la Comedia en la Argentina? Existe una que es canónica, la del militar y político Bartolomé Mitre, del siglo XIX. -La de Mitre es una traducción que los intelectuales argentinos escarnecieron sin haberla leído y sin conocer el original. Mitre tradujo, creo yo, de un modo que podríamos llamar ingenuo, natural. La tradujo en el idioma literario de su época. Eligió ceñirse a la rima y la métrica originales, y por eso, también, su trabajo es menos cuestionable: donde había que resolver a favor de la rima no tenía otro remedio que hacerlo. Y lo hizo usando los artilugios retóricos de su tiempo, ese lenguaje literario oficial entre académico y post romántico. Distinto es el caso de Ángel Battistessa, que tradujo la Comedia a mediados del siglo Veinte. Battistessa tenía otra libertad, pero la usó a su modo. No es torpe, pero innecesariamente, a mediados del siglo XX, usó un molde arcaico convencional. No quiero decir que usó arcaísmos, eso me parece bien, sino que el modelo de lenguaje era ya viejo y no tenía siquiera la frescura del lenguaje antiguo. No es porque sí que se traduce una obra clásica una vez y otra. Se supone que debe responder a los usos de la lengua en cada época, en lo posible sin traicionar el espíritu de la lengua original. -¿Y sobre las traducciones hechas en España? -Son traducciones españolas.

Revista.indd 61

Una nueva editorial Dícese es un novísimo emprendimiento editorial que, desde sus porteñas oficinas frente al Obelisco, busca posicionarse en el mercado de cómics nacional e internacional. Actualmente, luego del lanzamiento de su opera prima, trabaja en el desarrollo de nuevos títulos de la serie “Life & Artbook”. La nueva editorial la dirige nuestra colaboradora Delfina Moroni a quien hacemos llegar sinceros deseos de éxito, presentando seguidamente su primera realización, mientras anuncia obras de otros grandes artistas argentinos contemporáneos, y prepara la edición de sus primeras historietas. • • • A principios del siglo XX, los bisabuelos de Ariel Olivetti recorrieron el largo trayecto que los llevaría del Antiguo al Nuevo Mundo. Probablemente nunca imaginaron que, cien años más tarde, su bisnieto desandaría ese camino (aunque él viajaría en avión), para ser homenajeado en la edición 2008 de la Convención Lucca Cómics, una de las mayores de su tipo en el mundo. Hoy este descendiente de italianos (“Bisabuelos paternos y maternos italianos, ¡italianos por todas partes!”, como suele repetir orgulloso) es uno de los artistas de cómics argentinos más reconocidos en el mundo y ha publicado en las principales editoriales del género. En abril, lanzó su libro, “Ariel Olivetti. Life & Artbook”, que incluye su biografía artística, un completo porfolio de su obra y una detallada explicación, con imágenes paso a paso, de su técnica de trabajo. Desde dibujos infantiles, pasando por las portadas de Fierro y las colaboraciones en la mítica Cazador, hasta las más recientes creaciones para Marvel y DC, el volumen cuenta con más de 40 ilustraciones a todo color, muchas inéditas. Este libro es, además, el debut de la novísima editorial Dícese, que busca de esta manera posicionarse en el mercado de cómics nacional e internacional. Para contactarse con la editorial, pueden buscarnos en Facebook (Editorial Dícese) o mediante correo electrónico a editorialdicese@gmail.com

Edición italiana Publicado por CLEUP (Coop. Libraria Editrice Università di Padova), con el título Una bimba, una famiglia, un paese, salió en Padova la edición italiana del libro de María Melizza editado por Parábola el año pasado en la Argentina. Como se recordará, se trata de una historia de la emigración centrada especialmente en una familia abruzesa emigrada en la posguerra. Maria Melizza emigró desde el pueblo de Mozzagrogna. Llegó a la Argentina junto a su familia a los ocho años y se instaló en Campana, donde conoció a Elio

Bulbarella con quien se casó. Su familia, tras el fallecimiento del marido, está conformada por siete hijos y veinticinco nietos. Para ellos escribió en 2010 Una niña, una familia, un pueblo, donde cuenta la guerra desde los ojos de la niña que era. (Para comunicarse con la autora: mariamelizza@hotmail.com.) 61

15/05/2012 11:39:33 a.m.


bros - libros - libros - libros - libros - libros - libros - libros - libr

Novedades italianas Por Durante Alguna vez hubo en Buenos Aires más de una librería enteramente dedicada al libro italiano. Ahora queda únicamente, parece, la de la Dante Alighieri, en la Calle Tucumán, siempre al día y bien provista. Pero el libro italiano, como las ideas de tantos intelectuales peninsulares entrevistados de tanto en tanto por los medios de comunicación, no está casi nunca del todo ausente en las vidrieras de las grandes librerías comerciales argentinas, a veces en idioma original y, más a menudo, con ediciones en castellano, que igualmente nos interesa señalar. Los libros de Umberto Eco, por ejemplo, no faltan nunca. Siempre figuran ediciones y reediciones que invitan a tenerlo en cuenta cosa que, por otra parte, es fácil en su caso por mil razones y también por ser colaborador habitual de grandes diarios argentinos, seguido por los lectores locales. Además, Eco sabe bien cómo mantenerse en el ojo del público: en los últimos tiempos, por ejemplo, ha dado mucho que hablar -también en la Argentina- su renovada edición de la obra más emblemática que lleva su firma: El nombre de la Rosa (vendió, en todo el mundo, más de 30 millones de ejemplares). Lo mismo pasa con Italo Calvino, Claudio Magris y Antonio Tabucchi. En este último caso -como pudo verse semanas atrás en ocasión de su fallecimiento- Tabucchi despertó siempre gran atención entre los lectores locales y la misma prensa que le ha rendido ampliamente homenaje con emotivas palabras de adios y renovados elogios para su obra. También las obras de tantos otros clásicos italianos, como los

mencionados son fáciles de ubicar en las librerías argentinas como en las de todo el mundo, se puede decir. ••• Recientemente, gracias a una iniciativa del diario La Nación, han tenido difusión masiva entre los lectores locales los libros de Valerio Massimo Manfredi, un autor dedicado a difundir la historia antigua con voluminosos estudios y análisis que llevan de la mano al lector entre épica y aventura, popularizando un género de gran éxito internacional, que -sin traicionar la academia tradicional- atiende, con esmero, formas y exigencias que lo vinculan positivamente con intereses y lenguaje de la actualidad universal. ••• Otro escritor italiano que se asoma no hace mucho en las librerías argentinas es Giorgio Faletti. Ha vuelto ahora con un título traducido ya en muchos idiomas: “Yo soy Dios”, gran éxito dentro y fuera de Italia, que sigue muy bien a su primera incursión literaria de nivel, el recordado “Yo mato”, también de amplia repercusión internacional hace pocos años. Periodista piamontés de destacada presencia en el mundo informativo y del espectáculo de Italia –muy conocido por su larga actuación en TV- no hay duda que Faletti con sus libros más importantes en los últimos años ha indicado motivaciones, y caminos de renovación en determinados campos literarios, a través del análisis y la investigación. SICILIA Es un libro de reciente aparición en las librerías argentinas y presenta textos de grandes autores consagrados y ya clásicos por conocimiento y difusión también en este país:

Sciascia, Bufalino, Cónsolo, Lampedusa son los (grandes) autores reunidos en esta edición para un libro que, el verano último, asomó repetidamente en muchas carpas de las distintas playas costeras, como también en tantas conversaciones veraniegas. Virgilio, memorias del Poeta, escrito por Hugo Francisco Bauzá -No es un libro italiano, pero no podemos no asociarlo, y muy merecidamente, a estas líneas, por el argumento, el lenguaje, la materia, el contexto histórico-cultural, la sensibilidad intelectual y el tono altamente clásico con que su experto autor argentino ilustra la vida y la épica del más grande poeta de la antigüedad latina, tan determinante en nuestra tradición cultural. (Ver pág. 64 ) ••• Después de muchos años de su rotundo éxito con Léxico familiar, premio Strega en 1963, muy leído aquí, vuelve Natalia Ginzburg con ENSAYOS de la editorial Lumen que reúne dos libros: Nunca me preguntes y No podemos saberlo. Se trata de una publicación que propone a las generaciones nuevas una escritora de gran oficio, humanamente entrañable, que con sencillez supo ser voz de muchedumbre con su vida, con sus artículos, con sus libros tan profundamente vinculados al mundo, a los hombres y a las mujeres de la resistencia antifascista en Italia y en toda Europa. Sigue cautivando, como siempre, con historias sinceras, lenguaje agradable y transparente que llega ágilmente al lector con mensajes sencillos, llenos de sabiduría y de humano optimismo. MILITANCIA SIN TIEMPO Voluminoso libro de Antonio Cafiero, el político argentino definido alguna vez –con buen tino- como el Andreotti argentino. ¿Tiene algo que ver el pe-

62

Revista.indd 62

15/05/2012 11:39:36 a.m.


- libros - libros - libros - libros - libros - libros - libros - libros - li El libro del Presidente Se trata de una atenta reseña de reflexiones, discursos y declaraciones del Presidente Giorgio Napolitano relativas a la celebración -el año pasado- del 150º aniversario de la Unidad Nacional Italiana. Máximo inspirador y apasionado promotor de esta celebración, el Jefe del Estado no ahorró -en cada manifestación, en cada acto- iniciativas y llamados en su incansable prédica en pos de una definitiva consolidación de la unidad nacional de Italia, “Una e indivisibile” -como dice el título de este libro- dedicado al evento.

ronismo con la antigua democracia cristiana italiana? ¿Quién podría afirmarlo? De todo modo, esta no es la sede para analizarlo. La definición, entendemos, se debe a la larga militancia de ambos, a la variedad de altas funciones públicas ejercidas a lo largo de más de medio siglo. Cafiero comenzó su actuación política a la sombra de Perón, como Andreotti con De Gasperi, ahí por 1946-47. Y no pararon nunca desde los 26-27 años que tenían hasta los 90 (o casi ) que deben tener en la actualidad. Desde entonces nada les ha sido ajeno a ninguno de los dos, cada uno en su contexto y en su realidad: ministro, gobernador, embajador, jefe de gobierno, parlamentario de mil legislaturas… ¿qué no han hecho? Sí, se explica la comparación. Y se explica que Cafiero haya escrito estas memorias personales que son la historia viva de largos años, no sólo peronista, sino –en gran parte- historia nacional tout court, aunque prime, obviamente, la visión del protagonista apa-

sionado y se trate más que nada de la larga e intrincada saga justicialista, con sus mitos y sus realidades, sus leyendas y sus tics, su heroísmo y sus barbaridades. Cafiero cuenta todo. ¿Quién podía documentarlo mejor? Pero, más allá de todo esto -croce e delizia de la política argentina- hay un aspecto de este libro que nos agrada mucho destacar: Cafiero no olvida, en el torbellino de los vaivenes políticos -su pasión primaria- a sus antepasados, a sus padres, a sus orígenes, que relata y menciona con familiar sencillez casi doméstica, dedicándole una simpática página , emotiva y llena de transparente afecto a la encantadora ciudad de Sorrento, de donde provienen sus padres y su apellido. ••• Nos llega de Milán, escrito por Aldo Cazzullo, escritor y periodista (Corriere della Sera), en ocasión del 150º aniversario -el año pasado- de la Unidad de Italia. En italiano decimos “libro che si legge in un soffio”, rápida-

mente: tan bien escrito está y tan rico de sentido común y de amor para el suelo patrio. A cada página surge el impulso de felicitar al autor y decirle cuánto nos gustaría verlo traducido en castellano y difundido aquí entre nosotros. Les dice a los extranjeros – y les diría a nuestros descendientes argentinos que no saben italianotodas las cosas que no conocen de Italia, de los italianos y de nuestra historia de ayer, como de nuestra actualidad. Es sabido cuánto nos duele ver a periodistas argentinos que escriben que Schettino es símbolo… símbolo de qué? ¿Qué saben de Italia y de cuántos comandantes de mar italianos han sacrificado su vida en honor a las leyes –escritas y non- de la navegación?. Bueno, este libro no habla de mar y de Schettinos, pero habla de Italia y de los italianos, de nuestra historia, de añosas y sacrificadas luchas en pos del progreso y de la avanzada social y moral como nación, a partir de hace mucho más que un siglo y medio atrás, cuando los grandes del mundo de entonces sentenciaban que Italia no podía ser otra cosa que una expresión geográfica! Esto mientras tantos jóvenes italianos se hacían colgar gritando VIVA ITALIA! Gracias, Cazzullo. 63

Revista.indd 63

15/05/2012 11:39:38 a.m.


bros - libros - libros - libros - libros - libros - libros - libros - libro

Entre historia, mito y poesía... Virgilio, Memorias del poeta, por Hugo Francisco Bauzá -Editorial Biblos, Buenos AiresHugo Francisco Bauzá es un eminente latinista argentino Licenciado en antigüedad clásica en la Universidad de la Sorbona, escribió importantes estudios sobre su especialidad y realizó impecables traducciones de Virgilio,Tibulo y Propercio. Dicho sustento cultural le ha servido para redactar “Virgilio, Memorias del poeta”, una autobiografía, un relato conjetural en cuyas páginas se asiste a la vida de Virgilio, el más grande poeta de la latinidad. En este friso histórico se cruzan personajes de la historia real y episodios de la vida del autor de “La Eneida” que serían decisivos para su iniciación en la poesía y su misteriosa ejecución

- “Mezcla de disciplina y desenfreno”-, así como sus perplejidades y reflexiones ante el enigma de la muerte. Adquieren relevancia momentos como el de su encuentro con la Sibila de Cumas, en Nápoles, y el conocimiento de las doctrinas pitagóricas, su fervor por la poesía de Lucrecio, su intensa amistad con Cornelio Galo, su trato con Mecenas y la tensa relación en Roma con el emperador Augusto, un conflicto espiritual que lo llevará a querer arrojar a las llamas los ambiciosos hexámetros de “La Eneida”. La erudición histórica, mitológica y literaria de Bauzá, su brillante estilo literario y, muy particularmente, su amor por la poesía Virgiliana, hacen de este hermoso libro el testimonio ficcional, pero verosímil, de una época y de la personalidad del más alto poeta de la latinidad.

Delfina y sus libros...

En esta sección, la joven Delfina Moroni, licenciada en Letras (UBA), sugiere periódicamente la lectura de libros de actualidad, brindando su opinión, atenta a la búsqueda de destacados valores emergentes.

Clásica no sólo la antigüedad…

En un ensayo sobre los clásicos de la literatura, Jorge Luis Borges escribió que: Clásico no es un libro (lo repito) que necesariamente posee tales o cuales méritos; es un libro que las generaciones de los hombres, urgidas por diversas razones, leen con previo fervor y con una misteriosa lealtad. (“Sobre los clásicos”, Otras inquisiciones, 1952) Un clásico, entonces, no recibe esta denominación por características internas a sí mismo, sino por las sucesivas lecturas que lo atraviesan a través del tiempo. Nadie dudaría en incluir en una escueta nómina de clásicos universales a la Commedia de Dante Alighieri; El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes; los anónimos Cantar del Mío Cid y Cantar de los Nibelungos; el Decameron de Giovanni Boccaccio; o las épicas griegas del aedo Homero. Sin embargo, hace ya algunos años que es necesario ampliar el listado para permitir la incorporación de nuevos clásicos. Se

Por A. R.

trata de historias escritas durante el siglo XIX, que narran las fantasías y temores del hombre moderno, a través de renovados modelos épicos. A diferencia de lo que ocurre con los antiguos clásicos, a los que se considera reservorios del saber universal, estos nuevos clásicos son catalogados tradicionalmente como literatura infanto-juvenil. De esta manera, sólo se conservan las historias a nivel superficial (argumental, si se quiere), dejándose de lado otras claves interpretativas que encierran. Releer, o leer por primera vez, los antiguos clásicos es una tarea que, a pesar de las gratificaciones y el aporte cultural que brinda, no está a la mano de la mayoría de los apurados lectores actuales. Releer, en cambio, estos modernos clásicos, puede resultar una meta más accesible, que podrá traer no menos gratificaciones y más de una sorpresa. A continuación, algunas claves para emprender las (re)lecturas de estos nuevos clásicos. • Frankenstein o el moderno Prometeo (Mary Shelley, 1818)

El monstruo inmortalizado, gracias al cine, con dos tornillos a los costados de su cuello no es sólo el protagonista de una tragedia por la soledad a la que su arrepentido creador lo condena. En su figura, se plasma también el temor de la época frente al acelerado avance de la ciencia con la Revolución Industrial y el influjo de las ideas de Jean-Jacques Rousseau, a partir de la Revolución Francesa. • Moby Dick (Herman Mellville, 1851) La persecución desaforada del capitán Ahab en su obsesión por cazar a la ballena blanca ha recibido un sinfín de interpretaciones vinculadas a la religión católica, la sociedad del siglo XIX y su dinámica de clases, la tiranía y sus formas. Es la batalla del bien contra el mal pero, a la vez, de cómo se necesitan mutuamente para existir. • La vuelta al mundo en 80 días (Jules Verne, 1872) Un adinerado caballero inglés abandona su apacible rutina londinense para embarcarse en una aventura que parece, en principio, imposible: recorrer el mundo en 80 días. Aunque la hazaña no deja de ser notable, se requiere una segunda lectura para comprender que “el mundo” son los territorios del por entonces expansivo imperio británico. Las manías y excentricidades del protagonista son una burla al arquetípico inglés de su tiempo. • El tigre de Malasia (Emilio Salgari, 1883) Las aventuras del valiente Sandokán, prín-

64

Revista.indd 64

15/05/2012 11:39:39 a.m.


libro libros - libros - libros - libros - libros -Nuevo li de N. Tirri cipe borneo devenido en pirata luego de la invasión británica, han sido una lectura predilecta de varias generaciones. A través de las once novelas que incluye la saga, puede reconstruirse la historia de la resistencia al colonialismo británico, que durante el siglo XIX alcanzó su apogeo. Sandokán no sólo es un bravo corsario sino también un héroe anticolonialista. • Las aventuras de HuckleberryFinn (Mark Twain, 1884) La historia de las aventuras del hijo de un padre bebedor y abusivo que huye por el Mississippi junto a un esclavo negro ha suscitado innumerables polémicas por su uso del término nigger (una expresión despectiva para referirse a los negros) y la supuesta hipocresía que suponía su aparición en una novela que pretendía exaltar los valores de la libertad. Más allá de los debates, la obra entraña una profunda crítica al sistema esclavista y a la sociedad estadounidense que lo sostenía. • El extraño caso del doctor Jekill y señor Hyde (Robert L. Stevenson, 1886) El desdoblamiento de la personalidad del

Editado por Paidós del Grupo Dr. Jekill, modelo de las Planeta, acaba de salir un nueconductas sociales aceptavo libro de Néstor Tirri sobre bles, y el Sr. Hyde, retorno temas relativos al cine y a su a los instintos humanos contexto urbano, con amplia básicos, se inspira en una cita de obras de autores italiarepresiva sociedad victonos y un interesante índice con riana, la misma que inelementos informativos sobre dujo a Sigmund Freud al relevantes películas de distintas desarrollo de su teoría del épocas. psicoanálisis. • Corazón (Edmundo de Amicis, 1886) El diario del pequeño Enrico apareció en se pretenden como opuestas -aunque al Italia una década después de la reunifica- final no lo fueran del todo-) se pone de ción de la península bajo el rey Humberto manifiesto en esta parodia de los relatos I. Correspondiente con el optimismo his- de terror. La lucha del fantasma de Lord tórico de aquellos días, la escuela de la no- Canterville contra la advenediza familia vela emula la nación. Así, sus alumnos se del embajador Otis es una crítica (inglesa) identifican con distintas regiones y estratos al materialismo burgués estadounidense: sociales, incentivados por sus maestros a la inmaterialidad espectral en pugna con una convivencia cohesionada y armónica. la materialidad más absoluta, que pretende • El fantasma de Canterville (Oscar Wil- eliminarla con detergente o aceite. de, 1887) La autora es Lic. en Letras por la UniverEl enfrentamiento entre las sociedades sidad de Buenos Aires y estudiante de la inglesa y estadounidense (más específi- Maestría en Estudios Latinoamericanos de camente, entre dos cosmovisiones que la Universidad Nacional de San Martín.

65

Revista.indd 65

15/05/2012 11:39:40 a.m.


Andrés Pallaro, empresario de múltiples experiencias, acaba de presentar su nuevo libro, editado en italiano y en castellano, analizando una vez más temas y motivos universales de la condición humana con un lenguaje ameno y un tono familiar.

alegría del espíritu que muchas veces resulta esquiva no tanto por circunstancias externas sino por culpa de nosotros mismos. ¿Libro de autoayuda? Si, un libro pensado por su autor no solamente para sí mismo, sino con un gesto de amor -relativo a la insoslayable aspiración humana a la felicidad, universalmente sentida- y que una vez alcanzada se la quiere vivir en plenitud, extendiéndola generosamente a los demás. Anre

Andrés Pallaro y la felicidad... LAS CLAVES DE LA FELICIDAD, por Andrés Pallaro, Editorial Dunken, Buenos Aires, 2011. Andrés Pallaro, relevante empresario de la colectividad y reconocido hombre de consejo, viene ofreciendo, año tras año en sucesivos libros, sus experiencias, reflexiones y recuerdos. El año pasado Pallaro dio a luz su último libro titulado "Las claves de la felicidad", en el que resume con estilo sencillo, no exento de amenidad, algunos de los temas de sus obras anteriores.. El triple éxito en el trabajo, en la familia y en el ámbito de las relaciones humanas, tiene para él una clave, o varias claves, sobre las que nos informa como resultado de la experiencia adquirida desde su primera juventud en Italia hasta sus juveniles 87 años actuales, la mayor parte de los cuales los

ha vivido en la Argentina. Dedicado a sus descendientes como una suerte de legado espiritual, este volumen ilustrado con una veintena de fotografías y editado en castellano e italiano, podrá ser útil además a quienes, como todos los seres humanos, procuran alcanzar la felicidad, esa

Otras obras del mismo autor

66

Revista.indd 66

15/05/2012 11:39:43 a.m.


67

Revista.indd 67

15/05/2012 11:39:44 a.m.


CULTURA

2012, Centenario del

Se conmemora este año el centenario de la muerte del gran poeta italiano Giovanni Pascoli (1855-1912). En Italia se le rinde homenaje con una serie de manifestaciones organizadas por el Comité Nacional, mientras se inician trabajos para la restauración de la Casa Pascoli, en su Romagna natal, que guarda recuerdos e importantes documentos sobre la vida del poeta. Será homenajeado también en la Argentina, donde hay colegios con su nombre y existen distintas referencias literarias que documentan el conocimiento y la admiración de intelectuales y poetas del país por la obra tan encumbrada de quien fue intérprete auténtico del humano dolor, de sentimientos íntimos y supo exhortar a la ternura, a la convivencia y a la paz entre los hombres.

En el recuerdo Giovanni Pascoli, un tiempo lejano que vuelve. Un nombre casi familiar, una olvidada época de escuela primaria, de viejas maestras, de inviernos tristes y de soleadas primaveras… Pascoli, sus poesías de cuando éramos chicos que memorizábamos con facilidad en el colegio, que nos emocionaban y alguna vez nos hacían llorar. Poesías que hablaban de pequeñas cosas, de vida campestre, de aldeas, de chicos jugando en la calle al atardecer, de escolares que levantan barriletes con ritual devoción, de unos pajaritos que esperan inútilmente el regreso de la “madre” al nido… Versos humildes, siempre inevitablemente signados por el dolor de gente pobre e indefensa que no consigue hacerse oír, que no puede obtener nunca ayuda, ni justicia: víctima de un mundo

Por Durante

hostil, de un destino adverso, los protagonistas de su obra son siempre gente perseguida por el destino, nacida para sufrir… +++ A todo esto, a estos recuerdos nos retrae el nombre del gran poeta de cuya muerte se cumplen ahora cien años y que el mundo cultural italiano celebra durante todo 2012. Es un poeta que nos sedujo cuando no entendíamos de literatura, no sabíamos de escuelas poéticas, de métricas, de consonancias y asonancias y cuando sus poesías eran para nosotros versos simples, fáciles de memorizar. Repetíamos mil veces la historia de la “Cavallina storna”, el fiel caballito al que la madre del poeta interrogaba solicitándole una señal, una indicación, visto que era el único que había asistido al asesinato y había visto el rostro de quien matara al padre del poeta. Y al pedido de la madre en llanto, el caballo se manifiesta -en el poema- da una señal: cuando oye cierto nombre hace oír “alto un relincho!”. Milagro, emoción extrema que apaga de alguna manera la dolorida fantasía del poeta y de su pobre familia, la madre, los hermanitos. Para llorar. En aquella época lejana e ingenua de la escuela primaria, en una colina calabresa, todo esto era motivo de melancolía y de lágrimas, al leer y recitar las poesías de Pascoli. Más tarde entenderíamos mejor cómo tras de todas sus historias aparece una misma motivación, develada

justamente en el mencionado poema de la “cavallina storna”: el asesinato de su padre, Ruggero, que una tarde la “cavallina” devolvió a casa ya muerto, sentado en su carreta, con las riendas todavía en manos. Al volver del mercado, alguien le había disparado y nunca se supo quien lo mató. El poeta, Giovanni, tenía 12 años y esta tragedia lo marcó para siempre, en el contexto de una orfandad transcurrida en el dolor y en la pobreza, en una familia perseguida siempre por desgracias, dolores y miseria. +++ No podía escribir de otra manera. No podía contar otras cosas. Por eso cuando chicos nos hizo llorar con sus versos sobre pichoncitos que se mueren en el nido esperando la “madre” que no vuelve; el árbol que se cae; el compañero de grado que se muere; el viento que da miedo en las noches oscuras y la lluvia tormentosa, los truenos del terror en campos lejanos, los chicos que juegan y terminan en riñas, los barriletes que suben, bajan, caen, se levantan y vuelven a caer, simbolizando, quizás, algo más que un juego inocente…

68 del poeta, en San Mauro de Romagna La casa

Revista.indd 68

15/05/2012 11:39:45 a.m.


poeta Giovanni Pascoli Su vida, su obra

Muertos los principales poetas románticos: Ugo Foscolo (1778-1827) y Giacomo Leopardi (1798-1837), la escena poética de Italia durante la segunda mitad del siglo XX la ocupan tres poetas cuyas vidas se prolongarán hasta los primeros años del XX Giosué Carducci (1835-1907) premio Nobel de Literatura en l906; Giovanni Pascoli (1855-1912) y Gabiele D’Annunzio (1863-1938); los tres con una definida personalidad y muy distintos entre sí. El nombrado en segundo término, Giovanni Pascoli, murió hace un siglo, el 6 de abril de 1912, aniversario que propicia la presente evocación. Pascoli vio la luz en San Mauro di Romagna, provincia de Forlí, donde su padre administraba un campo de la familia noble de los Torlonia. En 1867 -el futuro poeta tenía 12 años- el padre fue asesinado. La tragedia se abatió sobre la familia ya que un año después murió la madre; en 1870 su hermana Margherita, y en 1876 sus hermanos Luigi y Giacomo. En su adolescencia y juventud Pascoli conoció la extrema pobreza. En 1878 obtuvo una beca para estudiar en Bologna donde su examinador fue Giosué Carducci. Partidario de las ideas anarquistas, en 1879

fue detenido durante una manifestación y en la cárcel sus convicciones dieron un vuelco. Desde entonces adhirió al pensamiento cristiano y se concentró en sus estudios. Se graduó en 1882 en gramática griega y latina e inició una Carrera docente que lo llevó a enseñar en colegios secundarios de Matera, Massa y Livorno. Publicó su primer libro de poesía en 1892; “Myricae”, y con “Veianus” ganó ese año el primer premio internacional de poesía latina en Amsterdem. En 1895 se lo designó profesor universitario en Bologna, Messina y Pisa. Y al retirarse Carducci de su Cátedra bolognesa, lo reemplazó a pedido de profesores y alumnos. Murió en Bologna y fue sepultado en Castelvecchio di Barga, cerca de una casita que había adquirido con sus ahorros y la venta de varias medallas de oro ganadas en distintos certámenes poéticos. El premio de Amsterdam y un generoso elogio de D’Annunzio, más joven que el pero ya célebre y muy popular, impulsaron su conocimiento público, para el que poco había hecho el propio Páscoli, hombre de naturaleza retraída y poco amigo de la figuración. Su poesía tiene también una apariencia modesta, hecha de elementos cotidianos y reflejados

Piccola Antologia Uomini, nella truce ora dei lupi, pensate all’ombra del destino ignoto che ne circonda, e a’ silenzi cupi che regnano oltre il breve suon del moto vostro e il fragore della vostra guerra, ronzio d’un’ape dentro il bugno vuoto. Uomini, pace! Nella prona terra troppo è il mistero; e solo chi procaccia d’aver fratelli in suo timor, non erra. Pace, fratelli! e fate che le braccia ch’ora o poi tenderete ai più vicini, non sappiano la lotta e la minaccia. E buoni veda voi dormir nei lini placidi e bianchi, quando non intesa, quando non vista, sopra voi si chini la Morte con la sua lampada accesa. Da “I due fanciulli”

Oh! te felice che chiudesti gli occhi persuaso, stringendoti sul cuore il più caro dei tuoi cari balocchi! Da “L’aquilone”

*

O cavallina, cavallina storna, portavi a casa sua chi non ritorna! a me, chi non ritornerà più mai! Tu fosti buona . . . Ma parlar non sai! Da “La cavalla storna”

*

Nell’aria grigia e morta c’è un’onda di lamento. Qualcuno urta la porta: -Avanti! passi! -È il vento Da “Il vento”

Por Antonio Requeni

con intimidad impresionista. Fracesco De Santis, al comentar el paganismo de D’Annunzio, lo opuso al “cristisnismo campestre” de Giovanni Pascoli. El libro “Primi Poemetti” es un ejemplo de su acento bucólico, así como “Canti di Castelvecchio”, donde habla de las labores del campo, las gentes sencillas y los pájaros que habitan la región; versos en los que alienta el amor y el renovado milagro de la naturaleza. Composiciones como “Sementa”, “Fior da fiore” y los dieciséis poemas breves de “Ultima passegiatta”, reflejan un sentimiento cósmico que alcanza en su lenguaje una musicalidad y un estremecimiento emotivo que lo distinguen de los poetas de su época. Se dijo que Pascoli hubiera querido escribir versos como cantan los pájaros. Su mirada sobre las cosas es una mirada franciscana. Clásico por formación, fue poéticamente un simbolista, a la manera de Federico Mistral y Francis James, poetas franceces de los que sería precursor. Entre los argentinos, encontramos los ecos de Pascoli en algunos versos de Alfredo Bufano y José Pedroni. La obra poética de Pascoli se completa con “Ode e inni”, “Poesie conviviale”, “Poesie varie”, “Poesie del Risorgimento” y “Canzoniere del Re Enzo”. De sus obras en prosa cabe recordar los tres tomos dedicados a la “Commedia” de Dante Alighieri; “Minerva oscura”, “Soto il velame”, “La mirabile visione” y un ensayo te rico sobre la poesía, “Il fanciullo”, así como antologías de poesía latina e italiana. Otros ensayos: “Miei pensieri di varia umanitá” y “Pensieri e discorsi revelan a un escritor preocupado por la cuestión social desde una óptica que se vincula con la del socialismo utópico. En un estudio de Francesco Flora sobre el contemporáneo Eugenio Montale, expresa: “Habría que señalar lo que Montale debe a la invención verbal de Pascoli, al que todos los poetas modernos deben algo, inclusive D’Annunzio. Y el que nada debe a Pascoli, se lo debe a lo que de éste ha pasado a los otros”. 69

Revista.indd 69

15/05/2012 11:39:45 a.m.


Pascoli en la Argentina Poesías traducidas por la escritora Hemilce Carrega

EL VIENTO Ventisca gris y muerta trae ondas de lamento. Alguien toca la puerta: -Entre! ¡pase! -Es el viento. Viento norte que arrea la nieve, el hambre y el llanto: las rudas matas golpea, que ululan con espanto. Pasan negras bandadas en olvido veloz, y nubes deformadas. Todo en la brisa oscura huye y se va -adiósde alguna desventura. (Poesías varias)

Una escuela en José C. Paz El nombre del poeta italiano tiene su buena presencia en la Argentina a través de estudiantes y de estudiosos de la literatura italiana, pero también por la escuela fundada por el Club Italiano de José C. Paz, dedicada justamente al nombre de Giovanni Pascoli y que dirige actualmente la señora Norma Negro de Converso. Se trata de un instituto con más de 1200 alumnos que pueden asistir a Jardín así como a la primaria y secundaria según las normas argentinas y al mismo tiempo con cursos de italiano y títulos reconocidos por Italia. La escuela Pascoli se debe -como ya indicado- a una iniciativa cultural del Club Italiano de José C. Paz, fundado en 1957 y que en la actualidad preside el sr. Olinto Donati.

Hemilce Carrega, profesora, periodista, escritora y crítica literaria, que ha publicado varios libros, referidos a menudo a la narrativa sobre temas de la inmigración, tradujo además algunas poesías de Giovanni Pascoli. Apreció muy especialmente la profunda sensibilidad del poeta y su inquietud y solidaridad social, en el contexto histórico de aquella época.

Studio di Ingegneria BULBARELLA

70

Revista.indd 70

15/05/2012 11:39:47 a.m.


71

Revista.indd 71

15/05/2012 11:39:47 a.m.


COLABORACION BILATERAL D

El puente universitario Se intensifica la colaboración académica entre universidades italianas y argentinas en los más variados sectores de la investigación científica.

El profesor Beniamino Cenci Goga, de la Universidad de Perugia, coordina un grupo de investigaciones con colegas de universidades argentinas, para establecer estándares de calidad y seguridad de las carnes vacunas argentinas, a ser exportadas al mercado italiano. La doctora Alicia Costa, bióloga cordobesa, docente de la Universidad “Roma Tre”, coordina por cuenta de dicha institución un trabajo de investigación con expertos de universidades italianas y argentinas, un estudio sobre ecosistemas costeros, biodiversidad y cambios en los mismos. El profesor Giuseppe Canullo, de la Universidad de Ancona, es el responsable de un grupo de investigadores de universidades italianas y argentinas, cuyo objeto es la competitividad global de las Pymes de la Provincia de Santa Fe. El profesor Marco Gaiani, de la Universidad de Bologna, coordina un grupo de colegas que estudian nuevas metodologías para el estudio y la valorización del aporte italiano al desarrollo cultural de la Argentina. Se trata de cuatro de los más de veinte

72

Revista.indd 72

Prof. Raimondo Cagiano de Azevedo de la Universidad La Sapienza de Roma.

proyectos de investigación que cofinancia el Consorcio Interuniversitario Italiano para la Argentina. Más de un tercio de las universidades públicas italianas participan en dichos proyectos de investigación científica y en cursos de grado y posgrado universitarios, con universidades argentinas. Se trata de un puente entre la Argentina e Italia de características especiales, que está destinado a favorecer las antiguas y profundas relaciones entre los dos países, en el nivel más alto, el de la formación de los dirigentes de nivel académico. Esas universidades italianas, en total 25, están reunidas en el Consorcio

Por Marco Basti Interuniversitario Italiano para la Argentina, que cofinancia, con el apoyo del Ministerio de Educación, Universidad e Investigación de Italia, los cursos y proyectos de investigación. El CUIA -tal su sigla original – nació a principios de 2004 como una propuesta del mundo académico italiano para, desde ese sector, ayudar a la Argentina a superar la tremenda crisis que había estallado a finales de 2001. Promovido por la Università degli Studi di Camerino (Italia) sobre la base de un convenio de red con el Consejo Interuniversitario Nacional (CIN) de Argentina y sostenido por el Ministerio de Educación, Universidad e Investigación (MIUR) de la República Italiana, con 14 universidades italianas, a las que posteriormente se suman otras hasta llegar al actual número de 25. El año pasado, se suman a los acuerdos, también las universidades privadas argentinas, a través de un protocolo firmado con el Consejo de Rectores de Universidades Privadas (CRUP). Entre las universidades italianas que forman parte del CUIA, están desde las más antiguas, como la Universidad de Boloña, la más antigua del mundo occidental, o la Universidad de Nápoles “Federico II”, fundada en 1224, a las más nuevas, como Roma Tre, la de la Calabria o la de Teramo. El pasado mes de abril el Consorcio organizó su principal evento anual, las Jornadas de CUIA en Argentina, una serie de cursos, conferencias e “Info Days” para presentar su proyectos y realizaciones en varias ciudades de la Argentina. De mismo modo, cada año, siempre en una ciudad distinta, sede de una de las

El presidente del CUIA prof. Fulvio Esposito durante la conferencia de prensa.

15/05/2012 11:39:48 a.m.


L DE PRIMER NIVEL

universidades miembro del Consorcio, se realizan las Jornadas del CIUA en Italia, con el objeto de dar a conocer y promover esta importante forma de colaboración entre universidades de los dos países. Las universidades del CUIA llevan a cabo actividades con las universidades argentinas asociadas, en el campo de la alta formación didáctica (cursos con doble título, maestrías internacionales, cursos conjuntos, etc) y en el de la investigación científica (investigación conjunta, proyectos de investigación, redes científicas, etc). Además el CUIA promueve el Master on line EURAL, en Estudios Europeos e integración regional, que tendrá lugar a partir de 2013, y que será precedido este año por un curso de alta formación en estudios europeos. Asimismo a través de la Cátedra Altiero Spinelli, promueve los estudios sobre el federalismo, a ser aplicados en América latina, tomando como modelo el Movimiento Federalista Europeo del que Spinelli fue artífice. El CUIA hace anualmente dos convocatorias en el sector de la formación: una para el cofinanciamiento de becas de estudio para doctorados de investigación en las universidades miembros del Consorcio y otra para el cofinanciamiento

de cursos intensivos entre universidades del CUIA y universidades o centros de investigación argentinos. Para acceder a las becas de estudio, que consisten en el cofinanciamiento del 60% del importe total del valor de la beca italiana de doctorado, determinado por el Ministerio de Educación, Universidad e Investigación (MIUR), los candidatos interesados en presentar la solicitud tienen que tener la ciudadanía y la residencia argentinas, además de haber resultado idóneos en las pruebas de selección para la admisión a los doctorados de investigación por parte de universidades del CUIA. El restante 40% de la beca de estudio lo financia la universidad italiana, también a través de fuentes externas, en la que fue admitido el candidato argentino. Para facilitar la máxima participación de candidatos argentinos, muchas universidades del CUIA también insertan una mención específica de estas becas en sus convocatorias para la admisión a los respectivos doctorados mientras que por parte de las universidades argentinas es importante el compromiso en promocionar localmente esta oportunidad, que además constituye una herramienta muy valiosa no sólo para aumentar la presencia de estudiantes argentinos en Italia, sino también para favorecer la realización de

Proyectos de investigación

En el ámbito de la investigación, el CUIA hace anualmente una convocatoria para el cofinanciamiento de proyectos interuniversitarios con Argentina. Pueden presentar la solicitud, las universidades italianas miembros del CUIA en partenariado con al menos dos universidades o centros de investigación argentinos y otras dos universidades italianas del CUIA. El cofinanciamiento cubre el 50% del costo total del proyecto y las actividades de investigación pueden tener una duración total de hasta 18 meses. Las actividades de investigación están organizadas por el CUIA a través de cuatro Escuelas de Estudios Superiores: - Estudios europeos e integración regional en América Latina; - Patrimonio cultural; - Ciencia y tecnología; - Biociencia y biotecnología. Los proyectos van desde estudios sobre energías renovables para el desarrollo agrícola acelerado a otros sobre calidad y seguridad de las carnes bovinas argentinas para el mercado italiano.

Revista.indd 73

tesis de doctorado en codirección con sus universidades de origen. Además hay que remarcar que la mayor parte de las universidades italianas actualmente permite a los estudiantes extranjeros postularse en las convocatorias para el doctorado de investigación a través del así llamado ‘dossier on-line’, o sea directamente vía internet (con eventuales entrevistas a distancia), sin tener que viajar personalmente a Italia para participar en las pruebas de selección. Con respecto a la convocatoria para cursos intensivos interuniversitarios, pueden presentar la solicitud, las universidades italianas miembros del Consorcio, en partenariado con universidades o centros de investigación argentinos. El CUIA cofinancia el 75% del importe total de cada curso y los cursos tienen una duración de 1 o 2 semanas, desarrollándose en Argentina o eventualmente también en Italia. Esta acción es relativamente nueva en el ámbito de las iniciativas promovidas por el CUIA y responde a la intención, expresada por varias universidades italianas y argentinas, de contribuir a estructurar escuelas avanzadas de perfeccionamiento de posgrado en los sectores más estratégicos para la colaboración bilateral. 73

15/05/2012 11:39:49 a.m.


LA PLATA, orgullo y desafíos en los 125 años del Hospital Italiano La Plata- Otro aniversario que vale para recordar el esfuerzo, la vocación de progreso, y la sensibilidad social de aquella gloriosa emigración italiana del ‘800 que en la Argentina -ciudad por ciudad- supo construir un mundo nuevo de convivencia y de solidaridad, en tantas décadas de activa presencia y de trabajo. Es el aniversario que le toca vivir al Hospital Italiano de esta ciudad en su 125º cumpleaños. Y las celebraciones organizadas para este evento dan cuenta, por otra parte, del hecho innegable que la mencionada sensibilidad, el espíritu solidario y el afán de progreso también se heredan: en efecto, los dirigentes actuales

de esta meritoria institución -comenzan- Un momento de la visita del gobernador Sciodo por el presidente Francisco Mando- li. A la izq., el presidente Francisco Mandolin lin- vienen celebrando con distintos actos e iniciativas tal aniversario con la participación, se puede decir, de toda la ciudad, visto que al Hospital italiano se lo considera desde siempre aquí un histórico símbolo de la sociedad platense en su conjunto: un hito digno de ser no solamente celebrado, sino también sustentado frente a los nuevos desafíos con los que un Hospital de esta magnitud debe confrontarse constantemente en su devenir de progreso y de necesario aggiornamento. La adhesión coral que los festejos por el aniversario han generado, dentro y fuera de la ciudad, demuestra, por un lado, tan 1886 - 2011

El saludo del embajador La Tella Sono molto lieto di poter rivolgere il mio saluto in occasione delle celebrazioni per il 125esimo anniversario della fondazione dell’Ospedale Italiano di La Plata. La storia dell’Ospedale Italiano si intreccia -nno al punto di identincarvisi- con la storia della citta stessa di La Plata. Fondato nel 1886, solo quattro anni dopo la posa della prima pietra della futura capitale della Provincia di Buenos Aires, esso rappresenta una delle istituzioni simbolo della italianita di La Plata. Nato per soddisfare le esigenze di mutuo soccorso dei nostri connazionali, chiamati in gran numero ad apportare il loro determinante contributo per la costruzione e lo sviluppo di La Plata, l’Ospedale Italiano ha da allora rappresentato un punto di riferimento essenziale per la collettivita. Pur attento ad adeguare la propria struttura ai mutamenti sociali ed economici occorsi in Argentina nella sua lunga storia, l’Ospedale non ha mai perso la propria identita “comunitaria”, che pone al centro esclusivo della propria attivita il paziente e le sue esigenze mediche, con particolare attenzione per coloro i quali appartengono alle fasce sociali piu disagiate. Quale esempio concreto di tale identita co-

munitaria, desidero citare la collaborazione tra l’Ospedale e il Consolato Generale d’Italia a La Plata per la fornitura di servizi di assistenza medica e farmaceutica a favore dei connazionali piu indigenti. Tale collaborazione, riavviatasi nel corso dell’ultimo anno e su cui possiamo adesso cominciare a fare un primo bilancio, sta facendo istrare un elevato livello di soddisfazione proprio tra i benenciari di tali servizi, nei confronti dei quali e focalizzata tutta la nostra attenzione. L’Ospedale Italiano e anche una struttura che si sta rinnovando, pronta ad affrontare le snde organizzative e mediche del XXI secolo con lo spirito costruttivo che ha caratterizzato la sua storia, e che lo ha portato oggi ad essere una struttura medica di eccellenza nel ‘panorama di La Plata. Un Ospedale, insomma, di cui essere neri. Con l’augurio di un futuro sempre piu brillante e ricco di importanti traguardi, desidero ringraziare il Presidente Mandolin e tutto il Consiglio Direttivo per l’onore riservatomi con questo saluto, oltre a volere rivolgere un pensiero particolare a tutto il personale (medico e non) che contribuisce quotidianamente alla importante opera prestata dall’Ospedale.

alta consideración y, por el otro, evidencia sin dudas el esfuerzo de la actual dirigencia de la institución, cuya labor recibe las felicitaciones de las autoridades de ambos países por el empeño no común de los últimos años que, gradualmente, viene mejorando la actividad y el nivel del Hospital, elevando su prestigio: tanto en lo científico-sanitario, como en los distintos rubros de la administración, la formación del personal y la atención del público, supremo y fundamental compromiso de una institución de esta naturaleza. La publicación de un libro que documenta historia y actividades del Hospital desde su fundación en 1886, la visita del gobernador Scioli, la adhesión de la Embajada y del Consulado de Italia y de las autoridades de la ciudad, son elementos especialmente indicativos del interés con que la sociedad sigue la vida del Hospital Italiano, hoy más que nunca empeñado en no perder ningún eslabón de la construcción de un instituto médico siempre más moderno y al día en la atención a la comunidad platense y en homenaje a los visionarios fundadores de hace 125 años…

Gianni Grillo

74

Revista.indd 74

15/05/2012 11:39:51 a.m.


75

Revista.indd 75

15/05/2012 11:39:51 a.m.


A la izq. Alberto de Mendoza y Lautaro Murua en “Noches sin lunas ni soles”.

Sus películas más recordadas •

El crack

Los chantas

Los muchachos de antes

Lo que el c

no usaban arsénico •

Noches sin lunas ni soles

Dar la cara

Elsa Daniel y Norberto Aroldi en una escena de “Los chantas”.

“Siempre disponibles desde el festival para promover el cine italiano de ahora, también a través de su gloriosa producción histórica.” El director José Martínez Suárez nos recibe en su oficina porteña del Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, que preside desde 2008. En la pared un retrato de Mario Monicelli y sobre el escritorio una pila de videos con las principales películas del histórico cine italiano, hablan de la admiración por esa cinematografía que fue, sin duda, uno de los fenómenos culturales del siglo XX y renovó, entre los argentinos, las tradicional imagen de Italia. Nuestro entrevistado, prestigioso director, productor, guionista y, en los últimos años, maestro prácticamente de todos los jóvenes directores del llamado "nuevo cine argentino", dirigió películas que, según propia confesión, estuvieron influidas por

el cine de Italia. -Cuando dirigí “Los chantas” -nos dice, me inspiré, sin plagiar, en “Los desconocidos de siempre”, de Monicelli. También hay mayor o menor gravitación italiana en el resto de mi filmografía: "El crack", "Dar la cara", "Los muchachos de antes no usaban arsénico" (que fue candidata al Oscar), “Noches sin lunas ni soles”... Martínez Suárez, que recibió por su trayectoria el premio Cóndor de Plata, de la Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina, recuerda que el cine italiano influyó especialmente en los realizadores argentinos que se iniciaron a principios de los años 50, como Hugo Fregonese en "Apenas un delincuente”, y en la llamada Generación del

60, con Rodolfo Kuhn, David Kohon, Simón Feldman, René Mugica, Leonardo Favio y Ricardo Alventosa, entre otros. Después del neorrealismo, el cine italiano mantuvo larga vigencia con el ciclo de la Comedia italiana, con películas realmente estupendas, magníficos directores" guionistas, actores y actrices: inclusive en importantes directores argentinos de la actualidad hay rastros innegables de esos enfoques. También el "spaghetti western" mereció nuestra admiración, especialmente por el mérito particular de innovar en un género tan específico y universalmente calificado, dándole al cine de Italia un impulso lateral y, además, un gran éxito comercial. -El cine italiano nos enseñó a sa-

76

Revista.indd 76

15/05/2012 11:39:52 a.m.


l cine italiano nos dejó... Habla el “regista” argentino José Martínez Suárez presidente del Festival Internacional de Mar del Plata car la cámara a la calle -comenta-, a dar una imagen de naturalidad. En Italia, apenas terminaba la guerra, no había estudios, era costoso armar decorados. Las razones económicas fueron tan importantes como las convicciones estéticas, dando origen a la tendencia del neorrealismo que comenzó en aquella época difícil y exportó a todo el mundo una nueva filosofía cinematográfica. Cuando Rossellini filmó “Roma ciudad abierta” todavía había francotiradores en los techos y las cúpulas de las iglesias, la guerra no había terminado. Tengo un vivo recuerdo de algunas películas que llegaron aquí en esa época: justamente, las de Rossellini y De Sica, además de “Il bandito” de Lattuada con Amedeo Nazzari, "Cuatro pasos en las nubes", con Gino Cervi, de Blasetti; “Carosello El director Martínez Suárez, Presidente del Festival de Cine de Mar del Plata con el actor José Campusano, quien ganó el galardón mayor del año 2008 con la película “Vil romance” napolitano”, con Sofía Loren. Durante muchos años, ir a ver nosotros del mundo cinematouna película italiana era garantía de semanales que en la Argentina nadie gráfico local. ir a ver buen cine. Se trataba de citas se quería perder, comenzando por

Los “colegas” históricos más admirados

Monicelli

Revista.indd 77

Rossellini

De Sica

Visconti

77

15/05/2012 11:39:53 a.m.


Cada año, en el mes de julio (vacaciones verano en el Hemisferio Norte, vacaciones invierno en el Hemisferio Sur), casi 4.000 chicos de diversas latitudes del planeta confluyen en un punto de Italia para compartir instancias de espectadores e intercambiar experiencias. Asisten niños y adolescentes, de ahí que se hable de una convocatoria per ragazzi, esto es, simplemente “chicos”, de 3 a 20 años. En principio era un festival de cine, pero en los 42 años que lleva celebrándose los motivos de convocatoria se han expandido. Así, de Giffoni Film Festival la denominación ha virado a Giffoni Experience: hay cine para distintas edades, pero también música, plástica, mesas redondas, masterclasses… y más. Existe un orgullo nacional italiano para proclamar que en Milán se gesta la moda que se impone en Europa; que Venecia ostenta una tradición en el artesanado del cristal; que el jamón mejor elaborado del mundo se produce en Parma, o que en Bolonia el saber se amasa en la universidad más antigua de Occidente: son lugares comunes del made in Italy en el planeta. Sin embargo, no todos saben que en un solar apenas conocido de la Península, el poblado de Giffoni Valle Piana (a 22 kilómetros de Salerno, en la Región de Campania), se verifica el encuentro para chicos más importante del mundo. Llevó tiempo, eso sí, consolidar la regularidad de funcionamiento y probar que se trataba de un fenómeno de significación fundamental. A partir de cierto momento el crecimiento fue vertiginoso. Invitado a través del Instituto Italiano de Cultura de Buenos Aires a asistir a la 30ª edición, el autor de estas líneas escribió en el diario La Nación, en el año 2000: “Setecientos chicos de más de diez países del mundo juzgan y premian películas, agrupados en tres secciones, según las edades…” Doce años más tarde, y después de asistir regularmente a las siguientes ediciones, hoy resulta sorprendente comprobar la magnitud del salto: los países que envían chicos ahora son más de 35 y, sumados los actuales 3.800 ragazzi participantes, los docentes y artistas invitados, más los productores y medios de prensa internacionales, por el otrora escondido villaggio de Giffoni Valle Piana (12.000 habitantes), durante los días del Festival ahora transitan alrededor de 100.000 personas. ¿A qué van los chicos? La característica fundamental de la marca

Giffoni, un made in Italy

para los chicos del mundo

Por Néstor Tirri (*)

Se realiza en la región de la Campania y es orgullo para toda Italia: la Giffoni Experience, reúne anualmente a 3.800 chicos de más 35 países para ver y juzgar cine en ricos intercambios y es el evento más importante del mundo en su género. Los chicos se erigen en jurados para premiar los films y mantienen encuentros con personalidades del espectáculo, la cultura y la política. La Argentina, que participó con cuatro adolescentes en 2001, este año volverá a enviar chicos, por gestión del I.N.C.A.A. “Giffoni” que se ha impuesto más allá de las fronteras de Italia (ya existen otros “Giffonis” -eventos similares, con la misma impronta- en Polonia, HollywoodLos Ángeles, Albania), el rasgo clave, decíamos, reside en que son los mismos chicos quienes se Meryl Streep luego de su encuentro con los jurados. constituyen en jurados. los en las mesas redondas y en las pelícuCada año se impone un lema en torno al las que compiten. Porque Giffoni, como cual se planifican las actividades de todas otros festivales, es una competición, divilas áreas; alguna vez fue “Energy”; otro año dida en secciones: films para chicos de 3 a fue “La scoperta”; también, “Emotion”, e 5 años; otros, para “Elements +6” (los de incluso “L’amore”. La de este año, será “La 1º a 4º grado), y así va aumentando: “Elefelicità”. ments +10” (para chicos italianos que ya La idea en estos lemas hay que rastrear- empiezan a sentirse “grandes”), “Genera-

Giffoni y la Argentina Las primeras señales del entonces GFF -como se dijo- nos llegaron en 2000, como invitación, y a través del Instituto Italiano de Cultura, organismo de la representación diplomática de ese país en Buenos Aires, en cuyo seno el autor de estas líneas ejerció, durante años, la coordinación de la actividad cinematográfica en calidad de consulente esterno. Al regreso de aquella 30ª Edición –y aquí permítasenos continuar este reseña apelando a la primera persona- me pareció imprescindible que la Argentina, dados sus lazos con Italia, tuviera su representación en el festival de la Campania con una delegación de chicos locales. Aprovechando un rol de programador que por entonces detentaba en el Bafici (el Festival de Cine Independiente de Buenos Aires), propuse organizar una sección que denominamos “14

a 16”, en la cual, durante una semana, proyectamos en una sala del Hoyts General Cinema del Abasto una selección de cinco films para 350 adolescentes provenientes de las escuelas medias de la Ciudad. Al final, y con el respaldo en la producción de Liliana Mazure (la actual presidenta del I.N.C.A.A., el ente oficial de la cinematografía argentina), seleccionamos por concurso a dos chicas y dos muchachos de 14 años quienes, ya en Giffoni, participaron de las proyecciones, debates y votaciones de la sección internacional por entonces denominada “Liberi di volare” (“Free to Fly”, esto es, “Libres para volar”), que había sido –como dijimos- la sección única en los orígenes del evento. Las vivencias de estos estudiantes de la secundaria (que, como lo establecen las normas del Festival, viajaron con una “Chaperon” o “Accompagnatrice”

78

Revista.indd 78

15/05/2012 11:39:54 a.m.


Vista panorámica de la llegada de varias "Giurie" (Jurados de distintas edades) al patio central de la Cittadella de Giffoni, sede del Festival

tor +13” (con la que nació el Festival, que recibe a delegaciones internacionales para juzgar films de calidad). Siguen las de los muchachos y chicas que ya “se mueven solos”: “Generator +16” y “Generator +18”, secciones en las que las temáticas generan polémicas, a veces ásperas. Cada sección ve los films adecuados a la franja de edad y, ya constituidos en jurados, los analizan y debaten post-proyección, cada una con su coordinador. En realidad, con dos: en italiano y en inglés. Hay que imaginar las dificultades para la comunicación y el intercambio de ideas entre jurados de Irán, México, Albania, Israel, Alemania, Canadá, Suiza, Estados Unidos… ¡Mongolia!, y, por supuesto, italianos, que son la mayoría. Aquí cabe señalar uno de los aspectos más atrevidos y conmovedores de estos encuentros: cada tanto se verifican debates entre chicos de países en conflicto, como –por ejemplo- israelíes y palestinos, y los niveles responsable), en su confrontación y convivencia con un millar de pares suyos, resultó inolvidable y de indudable influencia para sus respectivos crecimientos personales. En los años que siguieron a aquella irrupción de argentinos en Giffoni, sin embargo, no se dieron condiciones para una continuidad. Este año, en el marco de la 62ª edición de la Berlinale (el Festival de Cine de Berlín), autoridades de la Giffoni Experience se contactaron con el I.N.C.A.A. proponiendo reanudar. Mazure, consciente de la fecunda experiencia de 2001, articuló un dispositivo a través de Bernardo Bergeret, para el regreso argentino. De manera que en la 42ª edición de la Giffoni Experience, que se verificará entre el 14 y el 24 de julio próximos, cuatro chicos argentinos volverán a participar de este Festival, que acierta a equilibrar el aprendizaje con el inefable territorio de la alegría.

de análisis deparan resultados asombrosos. Y, sobre todo, pacificadores (es una prueba de laboratorio, en pequeño, de que la convivencia entre emergentes de civilizaciones en conflicto es, sin embargo, posible). Los films que evalúan los pequeños jurados abordan temáticas adecuadas a cada edad: en la sección Generator +10, alrededor del amor y la amistad, se incluyó un film iraní, A Time to Love. En Generator +13 se abordó la crisis del trabajo y la familia a través del film canadiense It’s not me. Otro, I swear, versaba sobre una madre que abandona su hogar. Y en Generator +16 se discutió el drama de los niños soldados, con films franceses, estadounidenses y una perla anglo-sudafricana. A todo esto se suman fuera de concurso, las “anteprime”, las avant-premières de películas que, distribuidas por las poderosas majors, poco después se estrenarán comercialmente: las de la saga de Harry Potter y hasta la iraní Persépolis. Cada día llegan invitados, gente del cine, de la música, de la educación, de la TV y también de la política: Roberto Benigni, Oliver Stone, Susan Sarandon, Ettore Scola, Emir Kusturica, Steven Spielberg, Danny De Vito, Roman Polansky y también comparecieron Míjail Gorbachov o Lech Walesa. Hace unos años, Meryl Streep, después de reunirse e intercambiar ideas y experiencias con chicos de distintos jurados, durante la habitual cena-buffet en el Convento de San Francesco (construcción antigua reciclada como espacio cultural) nos confesó que detesta asistir a festivales, y de hecho no va, pero la consideración para este evento fue distinta: “Fue Bob De Niro quien me convenció de venir a Giffoni -contó-, porque aquí no hay frivolidad ni exhibición entre las stars; venimos a encontrarnos con chicos”. Allá lejos… y hasta aquí Quien desprevenidamente llega a Giffoni

suele preguntarse: ¿cómo se originó todo esto? A ver, rebobinemos. Cuando en 1970 dejó de realizarse la sección infantil del Festival de Venecia, un muchacho giffonense aficionado al cine de Super 8 tuvo la idea de organizar una pequeña muestra de films juveniles. Era Claudio Gubitosi, director artístico y animador del Festival de Giffoni desde entonces y hasta hoy. Al principio obtuvo un subsidio del Ente Provinciale di Turismo (50.000 liras, es decir... ¡35 dólares de entonces!) y la concesión de la sala Valle, el cine del pueblo. Desde 1971, esas reseñas del “cinema per ragazzi” fueron creciendo: el Ejército proporcionaba camiones y se organizaban proyecciones de películas en la plaza, todo tan provincianamente pintoresco como en Cinema Paradiso, el film de Tornatore, circunscripto al ámbito regional. Pero en 1982 se produjo un salto importante: asistió François Truffaut y le confirió notoriedad europea al declararlo “el más necesario de los festivales”. Cambió la designación: de “Reseña internacional de Cine para chicos” pasó a llamarse Giffoni Film Festival, destacando la doble f de “Giffoni” como “Film Festival”. Con esa sigla GFF, se hizo internacional. La tercera etapa fue a principios de los noventa, cuando la presencia de otras fuertes figuras le dieron repercusión en Asia y África atrayendo a distribuidores comerciales de vitales centros cinematográficos. Hoy, ya en la nueva fórmula Giffoni Experience, despliega eventos parciales en ciudades italianas y, además, dispone de un espacio en los Festivales de Cannes, Venecia y Berlín. Podría pensarse que, en términos pedagógicos, las rencontres de esta índole son un emprendimiento con miras al futuro, a los potenciales adultos en que se convertirán los jóvenes participantes actuales. Sin desechar esa posibilidad, es necesario afirmar el valor de esta experiencia en sus resonancias actuales, en una decidida coincidencia con la concepción de Claudio Gubitosi, el “inoxidable” director del evento giffoniano: “Hay que desechar la idea de q’ los chicos apuntan a la realidad del futuro; si bien la prefiguran, constituyen por sí mismos la vida y la cultura de hoy”. (*) Escritor y periodista, referente de la Giffoni Experience en la Argentina. 79

Revista.indd 79

15/05/2012 11:39:55 a.m.


HISTORICAS FIGURAS DEL CINE INTERNACIONAL ENAMORADAS DE ROMA... RECUERDO DE AUDREY HEPBURN EN UNA MUESTRA A CASI 60 AÑOS DE “LA PRINCESA QUE QUERIA VIVIR”

Una diva de los ‘50 enamorada de Roma Fue una película memorable titulada en Italia “Vacanze romane” y en la Argentina “La princesa que quería vivir”. Transformó definitivamente a la Roma de posguerra en el centro del turismo internacional, haciendo de Audrey Hepburn y de Gregory Peck dos inolvidables e históricos rostros del cine de aquellos años y consagrando además a la popular Vespa como el transporte más divertido y juvenil de la época. Por Mario De Crescenzo El año próximo se cumplirán sesenta años del rodaje de una película que todavía es recordada por los muchos amantes del cine italiano. En realidad, no eran de esa nacionalidad ni su director ni sus intérpretes, pero la feliz ambientación y exaltación de la capital italiana hizo que éste fuera un film emblemático de Roma, donde los afiches de la película aún hoy se siguen vendiendo entre otros artículos turísticos y exornan libros y calendarios. Nos referimos, claro está, a “Vacanze romane”, que tuvo aquí un título más sugestivo. Efectivamente, “La princesa que quería vivir” se adapta mejor a ese cuento de hadas moderno en el que la bella y exquisita Audrey Hepburn interpretaba a la princesa de un país extranjero que durante una visita oficial a Roma vivirá una inolvidable aventura con el corresponsal de un diario norteamericano: el apuesto Gregory Peck. Tanto la actriz como el actor filmaron después, separadamente, otras películas en Italia, pero la dirigida en 1953 por William Wyler en escena-

rios naturales de la Ciudad Eterna -el Colosseo, Piazza Spagna, Piazza del Popolo, Via Margutta, las orillas del Tevere...- cautivó con sus imágenes y

su argumento romántico y melancólico a millones de espectadores. Recientemente los romanos y los visitantes del mundo tuvieron la oportunidad de acercarse, en el Museo del Ara Pacis, a la memoria de la joven actriz que ganó un Oscar por su actuación en aquella película. Una exposición de 150 fotografías -muchas desconocidas hasta entonces-, trajes de Valentino y Gyvenchy, el guión original del film, videos y la auténtica Vespa con la que Gregory Peck la llevaba a recorrer las calles romanas, pudieron contemplar dicha muestra. Audrey Hepburn volvía a la ciudad que años después eligió como residencia hasta que la muerte nos la arrebató en 1991, cuando contaba 60 años de edad. La intérprete había contraído matrimonio en 1954 con el actor Mel Ferrer y en 1960 nació su hijo Sean. Después de divorciarse conoció en 1968, durante un viaje a Grecia, al psiquiatra romano Andrea Dotti, con quien se casó y tuvo

80

Revista.indd 80

15/05/2012 11:39:57 a.m.


La imagen de más impacto, con los dos protagonistas (Audrey Hepburn y Gregory Peck) por las calles de Roma en la popular y mítica Vespa italiana: un fotograma que hizo historia y que resultó muy admirado, después de tantos años, también en la muestra de homenaje en la Ciudad Eterna.

su segundo hijo, Luca, radicándose definitivamente en Roma. Sus vecinos se habituaron a verla, como una romana más, paseando por la calle a su perrito o haciendo las compras en el mercado. Desde entonces se dedicó exclusivamente al nuevo papel de madre, alejada de los estudios de filmación. Hacia el final de su vida aceptó la designación de embajadora de la UNICEF, función que cumplió, generosa y solidariamente, sobre todo

en regiones pauperizadas de Africa. La muestra en el subsuelo del Ara Pacis devolvió a los romanos la imagen de la hermosa princesa devenida en simple y dichosa turista que recorre los monumentos e íntimos rincones de la ciudad con su encantadora sonrisa y sus grandes ojos de gacela deslumbrada, instalada en la Vespa de Gregory Peck. O cuando, nuevamente en su rol de princesa, debe despedirse oficialmen-

te de Roma y durante una rueda de prensa -a la que asiste su romántico cicerone- alguien le pregunta qué lugar de todos los que ha visitado en su itinerario europeo la impresionó con mayor intensidad. Ante su vacilación, el chambelán se le acerca recordándole la respuesta protocolar: "Todas las ciudades tienen sus particulares características..." Y ella, rechazando el protocolo, responde con voz segura y acento nostálgico: "¡Roma!". 81

Revista.indd 81

15/05/2012 11:39:58 a.m.


HISTORICAS FIGURAS DEL CINE INTERNACIONAL ENAMORADAS DE ROMA...

Por Antonio Requeni Hace 50 o 60 años Roma a la medianoche parecía una ciudad de provincia. Con excepción de los bulliciosos frecuentadores de la Via Veneto, eran pocos los romanos que a esas horas andaban por sus calles. Y ahora viene lo que quiero contar. Fue en 1959. Hacía un mes que yo vivía en la Ciudad Eterna y había adquirido la costumbre de vagabundear a esas altas horas en que Roma se volvía, para mí, una ciudad fascinante y poética. Las callejuelas en sombras, el perfil de los monumentos, el líquido rumor de las fuentes, cobraban en el silencio nocturno una mágica dimensión. Una noche, al oír las doce campanadas del reloj, salí del hotel, próximo a la Via del Tritone, enfilé por Via Due Macelli y al llegar al Traforo giré a la derecha por la Via dei Lavatori, en dirección a la Fontana di Trevi. Iba embelesado, en medio del profundo silencio, cuando de pronto vi encenderse un reflector que iluminó a un grupo de muchachos que bailaban y cantaban. Me pareció extraño, pero al llevar la vista hacia un costado, comprendí: varias personas, con una cámara cinematográfica, los estaban filmando. Supuse que filmaban una propaganda comercial y seguí mi camino. No se me ocurrió detenerme a observar los rostros de los actores y el de quien parecía dirigir detrás de la cámara. Un año después, en 1960, se estrenó en Buenos Aires

Anita Ekberg

Cumplió 80 años

En la foto de arriba el

afiche,

reconoci-

do en todo el mundo, anunciando la famosa película felliniana. En la página de al lado, la célebre escena con Marcello

Mastroianni

en la Fontana di Trevi y en la otra foto, la actriz sueca con el director Federico Fellini. 82

Revista.indd 82

15/05/2012 11:40:01 a.m.


RECUERDO DE UNA MAGICA Y LEJANA NOCHE ROMANA...

Cuando vi a Fellini filmando La dolce vita "La dolce vita", de Federico Fellini. Tomás Eloy Martínez y Ernesto Schóo, críticos de "La Nación", exaltaron la extraordinaria calidad del film; además, la publicidad "boca a oreja" funcionó rápidamente. Habría ido a verla de todos modos, pues en esa época no me perdía una película italiana, pero la sorpresa me hizo saltar del asiento cuando vi reproducida en la pantalla la escena presenciada aquella noche en Roma. Había sido testigo de la filmación de un fragmento de “La dolce vita” y había pasado, sin reparar en él, junto al renombrado regista Federico Fellini, quien era, indudablemente, quien estaba detrás de la cámara. Cuento esta anécdota personal porque me la hizo revivir, hace poco, la noticia del cumpleaños número 80 de Anita Ekberg, la opulenta actriz que en la película toma su baño lustral en la famosa fuente, junto a Marcello Mastroianni. Por la información periodística, todos nos enteramos, además, de que la intérprete sueca reside actualmente en una clínica geriátrica de Nemi, cerca de Roma. ¡Qué rápido han transcurrido estos cincuenta años!. Contemplar la fotografía de Anita Ekberg octogenaria me produjo un raro sentimiento de nostalgia y tristeza . ¿Por qué, en mis nocturnos vagabundeos romanos, no

habré pasado por la Fontana de Trevi en el momento de la célebre escena? Estoy seguro de que, como yo, muchos espectadores hubieran querido ser Marcello Mastroianni, para decir a Anita lo que éste le expresaba con palabras que reproducían, prácticamente, las que -en la Odisea de Homero- Ulises le dirigía a Nausicaa al encontrarla, luego de haber desembarcado en la región de los feacios: “¿Eres diosa o mortal?”. Hoy vemos a Anita Ekberg ya no como una diosa, voluptuosa y bella, sino como una común mortal, gorda e inevitablemente envejecida. "El tiempo que al correr corroe", escribió don Francisco de Quevedo, y ¡ay! esa lamentable verdad también nos alcanza a nosotros... 83

Revista.indd 83

15/05/2012 11:40:03 a.m.


Por Spectator

emigrados y no en Italia... Para semejantes afirmaciones se incomoda hasta la antropología y la investigación científica. Nada menos. Y todo ello al único fin -se diría- de negar que, desde Italia se difunden, hoy como ayer modales y comidas de refinado buen gusto que siguen despertando interés, apetitos y admiración en todo el mundo.

También con Leonardo? “El hombre más inteligente de todos los tiempos”, como fuera definido el genio nacido en el pueblo toscano de Vinci, sigue dando que hablar continuamente (tantos siglos después) en literatura, en ciencia, en cine y en

teatro... Una obra teatral argentina (La cena de Leonardo del músico, escritor y actor Rubén Rodríguez Poncetta) parece empeñada en descubrir aspectos (tan originales como improbables) de la vida de Leonardo, presentándolo con las características culinarias y un especial amor por la cocina que recuerdan más al brillante actor Ugo Tognazzi de hace un par de décadas, que al mítico autor de La Gioconda. Leonardo y su genio dan para todo, ayer, hoy y siempre. También para la comicidad de esta obra que, según algún crítico, tiene en su trama momentos muy intensos y anécdotas muy picantes. Sin embargo, no sería raro que algún refinado admirador del hombre más inteligente de todos los tiempos al salir del teatro termine parafraseando una expresión mediática reciente: “¡Con Leonardo no, muchachos!”

El mundo de Fellini Dos artistas argentinos de gran cartel, Claudio Da Passano y Román Podolsky, redescubren el mágico mundo de Fellini, apuntando especialmente a los tres protagonistas de la película “La Strada” de 1954: Gelsomina, Zampanò y el Loco. Lo hacen con una obra teatral titulada “Para qué vamos a hablar de la guerra”: título que parecería querer analizar el complejo mundo actual que -entre guerras y posguerras- nos mantiene siempre en vilo. Las interpretaciones corren por cuenta del mismo Da Passano, Malena Figó y Nacho Vavassori.

Gina… ¿se acuerdan? La tesis central sugeriría que el mundo se asemeja a una especie de rompecabezas con algunos tornillos flojos entre pieza y pieza... en tal contexto los emblemáticos personajes fellinianos regresan con sus dramas, propios de una difícil posguerra, para devolvernos máscaras y memorias como símbolo de un mundo que yira yira sin encontrar el justo equilibrio entre la simpleza ingenua de Gelsomina, la violencia intolerante de Zampanò y la risa fresca e irresponsable del pobre Loco...

Comidas y antropología Los datos más recientes confirman el éxito creciente -año tras año- de la exportación en todo el mundo de los productos agroalimentarios italianos. Miles de millones de exportación. Asimismo, de tanto en tanto no afloja cierto empeño de improbables investigadores sobre los orígenes de la comida italiana. Lo último que se ha leído se refiere a un supuesto estudio yanky que atribuiría tal origen como surgido en el exterior, entre los italianos

No fue ayer, de acuerdo. Hay que remontarse a los años cincuenta y sesenta para vivir la magia de un nombre que fue mito del cine italiano e internacional: Gina Lollobrigida. Fue “bersagliera”, al lado de Vittorio De Sica, encantó a fans del mundo entero como la “Venus Imperial”, es decir Paulina Bonaparte o como -otro título memorable- “la mujer más bella del mundo”. Fue todo eso y simbolizó la época de las llamadas “maggiorate fisiche”, como les decían en Italia a las mujeres que no sólo cumplían con las declamada línea del 90-60-90, sino que la superaban en abundancia… ¿Todo eso justifica que la antigua y popular “Lollo” se queje hoy del olvido en que ha caído su nombre especialmente en la Italia que en aquella época la elevó a legendario ícono nacional? Exitosa, hace ya tiempo como escultora, arrasó recientemente en la lejana China con una muestra que le devolvió la alegría de la popularidad. “En Pekín -relató- mi apellido lo gritan en sílabas, Lol-lo-bri-gida y lo asocian con la Ferrari, un auto que los chinos adoran desde siempre. Cuando conté en conferencia de prensa que tengo una Ferrari fue un triunfo… y también en otros países, en Europa mismo me recuerdan con mucho cariño”, acotó. “Sólo en Italia -explicitó la queja- han olvidado mi nombre y mi pasado de actriz y no es que me importe tanto, sólo que un poco más de respeto no vendría mal, creo yo”…

84

Revista.indd 84

15/05/2012 11:40:13 a.m.


85

Revista.indd 85

15/05/2012 11:40:13 a.m.


UN ESCRITOR ARGENTINO EN ITALIA

Juan Rodolfo Wilcock

Nació en la Argentina, Amaba escribir en italiano

Escritor de Por Antonio Requeni

Se apropió del italiano con una rapidez vertiginosa: no parece haber tenido la necesidad de aprenderlo sino de recordar que ya lo sabía. En poco menos de un año pasó de ser un recién llegado sin papeles a transformarse en un colaborador permanente de publicaciones prestigiosas como “Il mondo” y la revista “Tempo”; más tarde lo sería de diarios como “La voce repubblicana”, “Il tempo” e “Il messaggero”. ••• Entre sus amigos italianos se contaron rápidamente Moravia, Ignacio Silone, Nicola Chiaromonte, Pasolini, Ennio Flaiano... ••• Publicó libros con los sellos de los mayores editores peninsulares como Mondadori, Bompiani, etc. Se recuerda: Il tempio etrusco, La sinagoga degli iconoclasti, Teatro completo, La parola morte, Fatti inquietanti, I due allegri indiani, L’abominevole Donna delle Nevi...

Amaba Italia, particularmente Roma y la región de la Puglia. A su muerte, los diarios italianos publicaron extensas y elocuentes artículos necrológicos. En ellos se reconocía el singular valor de su obra y la calidad de su prosa italiana. Juan Rodolfo Wilcock fue un escritor notable. Sus libros enriquecieron la literatura de su país natal tanto como la de su país de adopción. Descendiente de ingleses por la rama paterna y de italianos por la materna, dominaba ambos idiomas, así como el francés y el alemán. Poseedor de una vastísima cultura, tradujo admirablemente a Keats, Rimbaud, Eliot, Saint-John Perse y toda la obra de Kafka. Hombre de naturaleza reservada y más bien agresivo en el trato social, era capaz -cuando se lo proponía- de brillar en una reunión con su ingenio ácido o sentándose al piano para interpretar algún lied alemán que entonaba con excelente voz de barítono. En la década de los años 50, abandonó su casa de la Avenida Montes de Oca, en Barracas, y viajó a Italia, donde permaneció prácticamente hasta su muerte. Allí escribió, en impecable italiano, el resto de su obra: “Il caos”, “Luoghi comuni”, “Fatti inquietanti del nostro tempo”, “Teatro en prosa e in versi”, “La parola morte”, “Il tempo degli etruschi”, “L’ingegnere”, “La sinagoga degli iconoclasti”, “I due allegri indiani” y “Lo stetoscopio dei solitari”. En Roma fue amigo de Alberto Moravia, que lo tenía por consejero, de Elsa Morante, de Ennio Flaiano (guionista de Federico Fellini), de Pier Paolo Pasolini y de otros intelectuales

86

Revista.indd 86

15/05/2012 11:40:14 a.m.


e dos mundos Sobre Catania Visitante incansable de las ciudades italianas, Wilcock, al llegar a Sicilia, así escribió de Catania con tono de sofisticado turista: “Ciudad bullente de vida. En el centro de la ciudad surge el antiguo elefante de lava, inesperado aunque simpático, con sus colmillos desiguales y sus ojitos graciosos, un conjunto con pedestal, el elefante y encima un obelisco egipcio medio roto con a continuación una palma de hierro medio forjado, sobre ésta una bola de bronce y en la cúspide una cruz en orden decreciente de magnitud. Sobre el pedestal se lee la inscripción ‘este es el vetusto e insigne elefante de Catania’, en latín. Los lugareños lo llaman ‘Liotru`. Después de Catania, la visita obligada a Taormina donde la naturaleza parecería haber querido jugarse hasta la última carta...”

que nunca ocultaron su admiración por el escritor argentino. Sus compatriotas pudieron ver su imagen en el film “El Evangelio según Mateo”, dirigido por Pasolini, donde Wilcock aparece representando a Caifás. La Virgen María fue interpretada por la novelista Natalia Guinzburg. Durante varios años, Wilcock envió al suplemento literario de “La Prensa” notas sobre ciudades y pueblos italianos, textos que se caracterizaban por su amenidad y por observaciones sagaces y a ratos irónicas El 16 de marzo de 1978 murió en Lubiano di Bagno Reggio, pueblito próximo a Viterbo. El cable que trajo la noticia informaba que el escritor había fallecido como consecuencia de un síncope cardíaco mientras se hallaba sentado en un sofá, solo, y entre sus manos un libro sobre las afecciones del corazón. Se supone que

Wilcock sintió los síntomas del infarto y buscó ese libro cuya lectura fue interrumpida por el golpe que paralizó definitivamente su vida. Puede decirse que hubo una coherencia entre su vida y su muerte. Wilcock murió leyendo un libro y solo, como había vivido. Su destino fue el de esos escasos espíritus superiores a quienes la excepcionalidad de su talento los aleja tanto de los seres comunes -y aún de muchos otros que se consideran "intelectuales"- y terminan confinados a una irremediable soledad. De ahí, acaso, provenía su inconformismo, sus sarcasmos, sus chocantes actitudes, como cuando una tarde, mientras viajábamos juntos en un colectivo, me manifestó: "He decidido radicarme en Italia para escribir en italiano; el castellano ya no da para más". Ultima frase que oí de sus labios, pues en ese momento me despedí bruscamente y bajé del ve-

hículo, a pesar de que no era allí donde debía descender. Wilcock habrá sonreído ante mi reacción. Estaba acostumbrado a que lo dejaran solo. El autor de "Paseo sentimental" murió un mes antes de cumplir 59 años; había nacido el 17 de abril de 1919. En 1940 dio a conocer "Libro de poemas y canciones", colección de versos de refinado romanticismo del que después renegó, pese a que en su momento obtuvo el Premio Martín Fierro de la Sociedad Argentina de Escritores y el Primer Premio Municipal. Cinco años más tarde, después de recibirse de ingeniero civil, publicó "Ensayos de poesía lírica", volumen al que siguieron "Persecución de las musas menores", "Paseo sentimental", "Los hermosos días" y "Sexto". Simultáneamente colaboró asiduamente en la revista "Sur" y escribió en colaboración con Silvina Ocampo la pieza teatral "Los traidores". 87

Revista.indd 87

15/05/2012 11:40:15 a.m.


ITALIANOS EN LA HISTORIA NACIONAL

Lo mejor en diseño y decoración

Además te invitamos a probar los deliciosos Cupcakes dulces y salados en nuestra

Julieta Lanteri, del Piamonte a la medicina argentina Por Delfina Moroni Se cumplen 80 años del fallecimiento de la Dra. Julieta Lanteri, una de las primeras doctoras en Medicina recibidas en nuestro país. Nacida en Cúneo, región de Piamonte, en 1873, inmigró a nuestro país a los seis años de edad. En 1891, consiguió una autorización especial del decano de la Facultad de Medicina de la Universidad de La Plata, Dr. Leopoldo Montes de Oca, para cursar sus estudios en dicha institución, en aquel entonces vedada para las mujeres. Defensora de los derechos cívicos y políticos de las mujeres, coorganizó en 1910 el Congreso Femenino Internacional, con sede en Buenos Aires, primer evento de su tipo en el mundo. En 1911, tras una intensa lucha, logró conseguir la ciudadanía argentina. Ese mismo año, su perspicacia le permitió convertirse en la primera mujer en participar de un acto electoral en Sudamérica. La municipalidad de Buenos Aires había convocado a los vecinos a actualizar los padrones electorales. Debían hacerlo los ciudadanos mayores de edad,residentes en la ciudad, propietarios de un comercio o en ejercicio de la profesión liberal, con sus impuestos al día. Lanteri se percató que no había especificaciones en cuanto al sexo de los sufragantes. De este modo, se empadronó en la iglesia de La Boca que le correspondía por su domicilio y logró emitir su voto. Poco tiempo después, cuando la noticia apareció en La Nación y La Prensa, el Concejo Deliberante de la ciudad dictó una ordenanza que restringía el voto a los varones, ya que se vinculaba con el empadronamiento en el servicio militar. En 1919, se presentó como candidata para la Cámara de Diputados. Su candi-

datura fue invalidada pero, un año más tarde, el Dr. Juan B. Justo la incluyó, junto a su compañera, Alicia Moreau, en la lista del Partido Socialista Argentino. Volvió a presentarse en sucesivas oportunidades hasta la interrupción del proceso democrático por el golpe de estado de 1930. Aunque la cantidad de votos obtenida (que se acrecentaba en cada elección) no alcanzó para conseguir la banca, su popularidad fue en aumento. En 1932, falleció a los 59 años de edad en un confuso accidente vial, dos días después de que Agustín P. Justo asumiera a la presidencia de la Argentina. Esta aguerrida ítalo-argentina, precursora por cuatro décadas al voto femenino en el continente, hoy es recordada en una calle del barrio porteño de Puerto Madero y dos escuelas que llevan su nombre, y una placa en la estación Carabobo de la línea A del subterráneo en esta capital.

88

Revista.indd 88

15/05/2012 11:40:17 a.m.


89

Revista.indd 89

15/05/2012 11:40:18 a.m.


all’ombra dei cipressi...

(*)

Addio a Don Alberto Materia Fue un gran trabajador. Fue un italiano ejemplar fuera de Italia. Fue un empresario creativo y visionario, asociado a los hermanos con los cuales supo siempre operar en conjunto, desarrollando una empresa muy reconocida también internacionalmente. Pero Don Alberto Materia fue, especialmente, un hombre bueno, que no perdió nunca la sonrisa afable, la actitud, el comportamiento y la postura inspirados en la mayor sencillez y en la sensibilidad social que hacían de él un ser humano no común, disponible y abierto siempre. Falleció, a los 86 años, en Mar del Plata, donde transcurrió gran parte de su vida entre la actividad empresaria y la de múltiples instituciones de la colectividad, en las que fue determinante, en tantos años, su presencia, su guía generosa y su solidaridad. Con su familia lo añora una multitud de amigos y de colaboradores a quienes les faltará mucho de ahora en más su afecto y su orientación. Su actividad social y empresaria fue reconocida siempre por las autoridades argentinas e italianas, según resulta de las merecidas condecoraciones que se le otorgaron aquí y en Italia, especialmente en su Sicilia natal. De ahí, de Sicilia -muy joven- había emigrado hacia la Argentina con sus cinco hermanos, portadores de una semilla espiritual y de un empuje operativo que bien pronto hubo de generar una relevante herencia de obras, de valores y de afectos: como se vio en tantas circunstancias y como lo apreciaron, no hace mucho, sus amigos de ANFE Sicilia que lo saludaron y lo homenajearon, con una especial delegación, en la sede de su mismo establecimiento marplatense. Lo recuerda el director de ANFE Gaetano Calá en la afectuosa carta de condolencias que envió desde Italia a la familia Materia.

Doctor Francisco Loyudice Falleció a la edad de 96 años, concluyendo una vida de estudio y de trabajo que supo dedicar también a la solidaridad, propia de su profesión médica, promoviendo y estimulando constantemente la evolución de las asociaciones que, en casi dos siglos vienen representando en el país inquietudes y realizaciones de tan numerosa comunidad. Siempre muy activo entre los dirigentes de la colectividad italiana, el doctor Francisco Loyudice transcurrió más de 60 años al servicio del Hospital Italiano del que fue director por un largo período y que supo representar como una institución de alto nivel, simbólica del tradicional asociacionismo italiano. Además Loyudice se interesó también por otras instituciones llegando a presidir las más antigua de las sociedades italianas en la Argentina, la Unione e Benevolenza de la calle Perón, históricamente tan vinculada desde sus orígenes con el mismo Hospital Italiano. Asiduo frecuentador del Circolo Italiano de la calle Libertad, promovió infinidad de actos, encuentros y actividades culturales. De origen calabrés, el doctor Loyudice había nacido en 1917 y entró en el Hospital Italiano en 1938 en vísperas de conseguir su diploma de médico y al hospital le dedicó casi toda su existencia: “Mi sueño -solía decir- es terminar mis días caminando por los pasillos de este hospital en el que me he realizado”. Fue docente de cirugía y resumió tan larga trayectoria en el libro “Hospital Italiano. Testimonios y nostalgia” que inclusive abarca tantos otros aspectos de la vida de la colectividad peninsular con memorias y referencias sobre eventos y personalidades como Agostino Rocca, Obedan Sallustro, Dionisio Petriella y otros dirigentes que, con él en tantos años, dieron vida a la clásica reunión del lunes en el Circolo Italiano (“Amici del lunedì”), centro animador de tantas iniciativas. 90

Revista.indd 90

(*) “A la sombra de los cipreces...” Es el primer verso del celebrado canto “I sipolcri” de Ugo Foscolo (1778-1827)

15/05/2012 11:40:19 a.m.


María Teresa Piva-Fusella

Un ricordo affettuoso, una grande tristezza. Negli anni sessanta, Maria Teresa nella vicina località di José C. Paz, dove l’emigrazione più giovane e recente aveva dato vita a un Club Italiano di stile più vicino ai nuovi emigrati che a zii e cugini italiani d’altra epoca, si era distinta non solo per la sua naturale simpatia, ma anche per una innata capacità di coltivare amicizie, riunire gente, suggerire idee e iniziative. In quel circolo, nella tappa iniziale che ricordiamo, era divenuta una animatrice particolarmente impegnata in attività comunitarie, collaborando intensamente nel lancio della “nuova istituzione”, come dicevamo allora con giovanile ironia, facendo un po’ il verso ai vecchi emigrati... che in realtà capivamo poco. Quel Centro divenne ben presto richiamo e familiare luogo d’incontro per tanti di noi che lo frequentavamo per ritrovarci e per illuderci di poter mantenere eternamente vivi e accesi i nostri sentimenti d’italiani espatriati e le nostre inguaribili fantasie, attraverso serate di chiacchiere, canzoni, musiche, conferenze e banchetti. Era il tempo dell’ormai mitico Corriere degli Italiani di Ettore Rossi di Mario Basti, di Franco Pierini, Pio Ambrogetti, Fausta Leoni, professionisti che si facevano leggere e commentare, dando luogo a dibattiti e ispirando talvolta improbabili propositi di castelli in aria..., ma tanti nuovi circoli dell’ultima nostra ondata immigratoria si mantenevano in piedi, anche con le loro idee, animati da frotte di giovani-vecchi, presi ancora da ricordi di guerra e di dopoguerra... Con Beniamino Fusella si era amici sin dai banchi di scuola e quando Maria Teresa, appartenente a una solida famiglia trevisana, divenne sua fidanzata e sua moglie, si rafforzò di più l’amicizia personale e l’impegno di gruppo. Maria Teresa aveva grandi doti di simpatia e capacità organizzativa. Poteva preparare riunioni perfette e mettere insieme gente e iniziative non solo di sabato e di domenica. All’ombra del Club nacque poi anche una Scuola Giovanni Pascoli che oggi, dicono, ospita oltre mille alunni di ogni grado. Poi, il tempo così come le fa le cose, le disfà e ci passa addosso. All’inizio di quest’anno Maria Teresa, madre, sposa nonna di grandi affetti, colpita da grave malattia, ha lasciato desolata la bella famiglia costruita insieme a Beniamino, rinnovando in quanti la conoscemmo sopiti sentimenti d’amicizia e tanti cari ricordi. (d.r.)

Refugio de montaña en Bariloche en homenaje a Agostino Rocca Al cumplirse el 11º aniversario de su fallecimiento, Agostino Rocca -homónimo del abuelo fundador de Techint- fue recordado en Bariloche con la inauguración de un refugio de montaña dedicado a su nombre. Se trata de una iniciativa del Club Andino Bariloche apoyada por la empresa Techint y por la Fundación Agustín y Enrique Rocca. El refugio fue construido a la altura de 1400 metros en las inmediaciones del Cerro Tronador, Parque Nacional Nahuel Huapi. El mismo queda al servicio de todos los excursionistas que transiten la reconocida zona turística. En el acto de homenaje se recordó el trágico accidente aéreo de 2001 en el que el joven empresario -hijo de Roberto y hermano del actual presidente de la empresa, Paolo- perdió la vida junto con el recordado periodista Germán Sopeña con quien viajaba al Sur patagónico en una excursión deportiva por aquellos parajes, que Agostino Rocca apreciaba muy especialmente y donde acostumbraba transcurrir períodos de vacaciones y practicar actividades deportivas. En la ocasión se recordaron también la sensibilidad cultural, su personal simpatía y la infinidad de inquietudes que caracterizaron la vida de Agostino Rocca, paralelamente con el desarrollo de las tareas empresariales y de solidaridad social que llevó adelante constantemente en el contexto de una familia de operadores económicos especialmente exitosos.

91

Revista.indd 91

15/05/2012 11:40:20 a.m.


Italia exporta más de 30 mil millones de euros en productos alimentarios No sólo pasta: también lácteos, vino, quesos, aceto balsámico, aceite de oliva, bizcochos, tomates, verdura, jamón, mortadela, licores, fruta… Año tras año se afirma la tendencia exportadora de estos productos, confirmando la performance del Made in Italy en todo el mundo. A pesar de la crisis, el 2011 registró aumentos promedio de casi un 10%, con picos de más del 20%. Se trata innegablemente de un verdadero caso de “boca en boca”… Sin duda se trata de un caso auténtico de “boca en boca”. En el mundo se aprecia in crescendo comer a la italiana. Será por lo que cuentan los turistas, serán los recuerdos de la abuela con sus enseñanzas domésticas, será la literatura siempre más universalizada sobre el buen comer: la gente, por lo ya probado personalmente o sólo por haberlo oído, quiere saber de qué se trata. Últimamente hay agencias que proponen paquetes turísticos que -más allá de museos, Leonardo, Capri y Venecia, Roma y Pompeya- sugieren también especiales giras culinarias por la península… En efecto, año tras año, Italia aumenta la exportación de estos productos. En 2011, año de crisis si los hubo, el agroalimentario en la exportación de Italia significó un valor que supera los 30 mil millones de

Euros. Y ese año no fue la pasta justamente que más aumentó, sino –caso sorprendente- la cerveza, cuya avanzada registró un crecimiento del 20%, frente al 7% de las pastas secas. La exportación de vinos italianos subió más del 16% . Pero, se destaca especialmente lo acontecido con los quesos que subieron un 15% respecto del año anterior: muy requerido, según una tradición que no conoce estancamientos, el Parmigiano Reggiano, el Grana Padano, el Gorgonzola y también el Pecorino. Y pensar que se trata de quesos imitados, en tantos países, a veces con la piratería de usar el mismo nombre

92

Revista.indd 92

15/05/2012 11:40:29 a.m.


93

Revista.indd 93

15/05/2012 11:40:30 a.m.


En la Argentina: www.digimpex.com.ar • digimpex@gmail.com

italiano de marca! El mayor crecimiento de la exportación de estos productos italianos, según una escala difundida por la Cámara agrícola Coldiretti, se dio en los siguientes países: Alemania (+5%,), Francia (+ 9%), Estados Unidos (+11%) y Reino Unido (+3%). Según comentarios de técnicos de la misma Cámara, esta gama de productos alimentarios se confirma una vez más como elemento de excelencia en la línea de las exportaciones italianas, por su calidad y por su capacidad competitiva a nivel mundial, armas decisivas del empeño nacional para superar la crisis que asecha no sólo a Italia, como se sabe.

Una Pastelería siempre de moda

• Calidad • Tradición • Prestigio Av. Santa Fe 2820 - C.A.B.A. Tel.: 4824-1424 • pasteleria@elprogresosrl.com.ar

94

Revista.indd 94

15/05/2012 11:40:32 a.m.


FRANCESCO GIANOTTI Un Arquitecto italiano en Buenos Aires Son muchos los arquitectos italianos cuyas obras históricamente han embellecido e iluminado la ciudad de Buenos Aires, Francesco Gianotti entre ellos. Su nombre está vinculado con numerosas obras especialmente caracterizadas como Art Nouveau. En el centro de la ciudad, en barrios como Belgrano o en la zona norte se enumeran numerosos palacios que llevan su firma pero su nombre queda especialmente vinculado con la imponente Galería Güemes (arriba)en el número 165 de la calle Florida y a la famosa Confitería del Molino (izquierda) a un paso del Congreso Nacional. Ultimamente se ha hablado mucho de Gianotti por iniciativa de tantos aficionados que actúan para que se evite demoler en el barrio de Belgrano una construcción realizada por tan encumbrado profesional. Gianotti nació en Lanzo, cerca de Turín, en 1881. Estudió y se graduó en la Academia de Bellas Artes de Turín. Estudió conceptos y estilos antiacademicistas de maestros como Victor Horta y Henri van de Velde. Su primer gran trabajo fue el diseño de distintos pabellones para la Exposición Internacional de Milán de 1906. En 1909 viajó y se instaló en Buenos Aires. Luego de armar el Pabellón de Italia proyectado por Gaetano Moretti para la Exposición Internacional del Centenario (1910) junto a su compatriota Mario Palanti, regresó por un tiempo a Italia. En 1911 volvió a Buenos Aires con un gran proyecto aprobado, el de la Galería Güemes y la Confitería del Molino. Trabajó no solo en Buenos Aires, sino en varias ciudades argentinas. Ganó el Primer Premio en el concurso de anteproyectos para el Monumento Nacional a la Bandera en Rosario en 1928. Falleció en Buenos Aires en 1967. 95

Revista.indd 95

15/05/2012 11:40:34 a.m.


BRIGNOLE, noble apellido genovés en la calidad de una exquisita PASTELERIA porteña

Calidad de primera y refinada atención. Al frente del negocio, papá Héctor A. Brignole con su hija María Belén.

Un negocio como otro? No, para nada. Ya desde la vidriera en Av. Santa Fe 2820, mirando bien se pueden descubrir elementos que le dan una personalidad especial a esta Pastelería El Progreso por su consolidada tradición que se remonta a 1919, por los premios recibidos y… por el perfume de su exquisita producción. No son pocos los establecimientos fundados por inmigrantes italianos, hace cien o más años, que han seguido funcionando sin interrupción en manos de sus descendientes. Giambattista Brignole, natural de Borzonasca, pueblo situado a 15 kilómetros de Chiavari, llegó a la Argentina a fines del siglo XIX. Poseía el oficio de maestro pastelero, que lo habilitó para emplearse en la tradicional confitería del Molino, en la Plaza del Congreso, donde destacados políticos argentinos degustaron durante años los exquisitos dulces que Brignole había aprendido a elaborar en su Liguria natal. Hasta que en 1919 decidió establecerse con local propio en la Avenida Santa Fe 2820. Desde entonces, la Pastelería del Progreso, atendida sucesivamente por

96

Revista.indd 96

tres generaciones de Brignole (hoy la dirigen el nieto Héctor y la bisnieta Belén) ha satisfecho el gusto de una clientela que encuentra allí sus refinados productos, no sólo italianos, como los cannoli o las sfogliatella, sino la más variada gama de la pastelería nacional e internacional. Héctor Brignole nos habla de la trayectoria del local, que poco ha cambiado desde hace casi cien años. Por la amistad que tuvieron su abuelo y su padre con el pintor italiano Santiago Cogorno, pasaron por el local pintores como Vicente Forte y Ernesto Deira: también Blackie (Paloma Efron), que

El genovés Gianbattista Brignole, fundador.

vivía a pocos metros, el cantor Edmundo Rivero y otras populares figuras, así como clientes llegados de distintas partes de la ciudad. Nos muestra el libro de firmas donde muchos han dejado sus opiniones siempre elogiosas sobre los productos y la esmerada atención. Una dice: "Familia Brignole, no se vayan nunca. Gracias por los bomboncitos". Otra: "Son la mejor pastelería de lejos. Sigan así muchos años más". Recorremos con Héctor y Belén el mostrador rebosante de tentadores productos no aptos para diabéticos: tortas, alfajorcitos, bombones, pasteles de crema, chocolate o dulce de leche... manjares que antes de ser probados uno ya los está devorando con los ojos. Y entre esa suculenta exhibición, un diploma enmarcado de la Exposición Industrial de Roma, de 1923, que documenta la Medalla de Oro otorgada a Giambattista Brignole por la calidad y el prestigio de su establecimiento porteño. Un galardón que hoy, noventa años después, podría renovarse como testimonio de reconocimiento a una familia italiana que echó aquí hondas y fecundas raíces.

José L. Pagani 2697 - (1425) Recoleta - Tel.: 4806-6343

15/05/2012 11:40:36 a.m.

interior italiargentina  

interno rivista

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you