Issuu on Google+

Парижские тайны. Секреты интерьера а ВАШ ДОМ

6

ПУТЕШЕСТВИЯ

№ 06 / 26 november – 2 december 2010

Семейная машина на все случаи жизни

По следам новых чудес света

since 1997

9

АВТОМАГИСТРАЛЬ

www.russianmind.info

12

The First Bilingual Newspaper

Russia aims to raise $33 bn in three year privatization plan

RUSSIAN FISH TO FEED BRITISH APPETITES

Автор фото: Steve Kozman (mini me Production)

The Russian government has approved a three year (2011/2013) privatization plan paving the way for a sale of federal assets which could yield 1 trillion roubles (US$33 bn), Economic Development Minister Elvira Nabiullina has said in Moscow. Page 13

Yevgeny Kafelnikov

Former World No.1, nd 1996 French Open and h i the 1999 Australian O Open champion Yevgeny Kafelnikov talks of his life in Moscow sunny winter day, I was afraid of missing the busy tennis player whom I’d never seen before. But Yevgeny Kafelnikov noticed me first and came up with a friendly smile as a very open person. We met in a very trendy place – Vesna restaurant just in central of Moscow. Page 15

Holiday in a hidden treasure British food retailers, wholesalers and food processors have suffered every few years from international fishing disputes over quotas. Spain, Norway and Iceland have all battled British fishing interests over recent years with headlines such as Cod Wars grabbing readers’ attention. John BONAR john@russianmind.com

While Cod Wars and quotas are likely to revive from time to time the Курс валют

British will continue to eat haddock, pollack and cod to their hearts’ content with fish caught in the Russian arctic Barents Sea. A survey by Edge Worldwide Logistics reveals that exports of seafood and fish from

EUR-USD 1.3326 ▼

GBP-USD 1.5770 ▼

the Barents area rose by 59.6 per cent by volume in the first quarter of 2010. The Manchester-based company estimated that 90% of UK fish and chip shops use frozen fillet cod and haddock from the Barents Sea and North Atlantic. However most customers, «consider Russia to be the most expensive import market for frozen fish in the global market,» says Philip Edge, director of Edge Worldwide. A major component of the end cost was the expense of bringing the fish from Murmansk Port, in the Arctic Circle to the UK. Edge says

USD-JPY 83.6245▲

customers «wanted an alternative logistics option to the current market offering, due to Russia’s healthy seafood stocks. We rose to the challenge, and successfully launched a new, price-competitive service.» Edge Worldwide Logistics is has teamed up with its Russian partner to provide a refrigerated container service from the port of Murmansk, Russia. The service will transport fish from the Barents Sea to customers in the UK, Europe, US and Asia. It is aimed at retail, wholesale and manufacturing companies moving fish for further processing and consumption.

AUD-USD 0.9971 ▼

Fancy a morning riding up a mountain path through a rubber plantation and ending at a stunning waterfall in a secluded corner of a rainforest? We have just the place for you – Phang Nga province in south western Thailand where miles of pristine white beaches are washed by the azure waters of the Andaman Sea. Page 20

USD-CAD 1.0108▼

USD-CHF 0.9811▲


№ 06 26 november – 2 december 2010

2

На малоизвестном британском аукционе Bainbridge’s установлен мировой рекорд стоимости китайского фарфора. Расписная ваза эпохи правления Цяньлун была продана за £51,6 млн.

ТЕМА НЕДЕЛИ

Красиво жить не запретишь Почти семь миллионов британцев не хотят тратить меньше, хотя и признаются, что их доходы в последнее время заметно уменьшились. Эксперты советуют населению: чтобы не бояться завтрашнего дня, каждый британец должен иметь на своем счету минимум три месячные зарплаты. Ольга ДЕМЕНТЬЕВА info@russianmind.com

Исследование платежеспособности британцев провело страховое агентство Bright Grey. По его данным, в среднем жители Великобритании в месяц на свои нужды

тратят £1700 – сюда входят плата за жилье и за коммунальные услуги и покупка продуктов питания. Все бы хорошо, но эта сумма значительно превышает среднюю зарплату в стране. Откуда тогда люди берут деньги? Ответ прост – живут в долг. Одалживают деньги у банков или у знакомых, чтобы иметь возможность тратить столько, сколько им хочется. Почти треть участников исследования признались, что расходы ставят их в затруднительное положение. При этом 30% открыто заявили, что просто вынуждены тратить больше, чем зарабатывают. Еще 21% респондентов сказали, что им нравится их образ жизни и они не готовы от него отказаться. При этом 8% сообщили, что берут кредиты, чтобы не отставать по уровню жизни от своих обеспеченных друзей. На фоне такой расточительности накопления жителей Соединенного Королевства тают на глазах. Так,

с июля по сентябрь сбережения среднего британца уменьшились по сравнению с предыдущим кварталом на £279 и составили лишь полторы тысячи фунтов стерлингов. Это самый низкий уровень накоплений за последние годы. Как объясняют те же эксперты, вся проблема заключается в том, что люди не понимают, сколько они реально тратят в месяц. Специалисты дают совет – оставить дома пластиковые карточки, кредитные и дебетовые и ходить в супермаркет и в кафе с наличными, чтобы заметить, как деньги утекают сквозь пальцы. Директор Bright Grey Роджер Эдвардс говорит: «Даже в эпоху жесткой экономии расходы населения не идут на убыль. Таким образом, среднестатистические взрослые жители Великобритании продолжают жить не по средствам и наращивать долги».

ПРАВДА ЖИЗНИ

С июля по сентябрь сбережения среднего британца уменьшились по сравнению с предыдущим кварталом на £279

НАЗЛО ВРАГАМ

Исследование PricewaterhouseCoopers показало, что общий долг государственного и частного секторов в Великобритании вырастет с £7,5 трлн. в 2009 году до £10,2 трлн. в 2015 году. Согласно прогнозу, задолженность домохозяйств в ближайшие пять лет может увеличиться с £1,5 трлн. до £1,9 трлн.

Автопроизводитель Ferrari сообщил в конце октября о том, что его продажи за девять месяцев выросли в Великобритании на 17%.

Треть участников исследования признались, что расходы ставят их в затруднительное положение

Сам придумал, сам катаюсь Владелец энергетической компании Ecotricity, миллионер Дайл Винс, представил уникальный электрокар, который был разработан по его заказу командой инженеров, участвовавших в создании спортивных автомобилей McLaren F1 и DeLorean. Андрей СОКОЛОВ info@russianmind.com

Электромобиль обошелся Винсу в £1 млн., а его постройка заняла полтора года. Новинка, получившая название Nemesis, создана на базе подержанного спорткара Lotus Exige, который был куплен Дайлом Винсом на интернет-аукционе eBay. Инженеры полностью модернизировали

исходную машину: удлинили шасси на 90 мм, занизили и чуть сместили вперед центр тяжести, а также установили новую силовую установку. Запас хода спорткара в зависиждения составляет мости от стиля вождения реи можно полно160-240 км. Батареи стью зарядить от бытовой электросети за восемь часов или за два часа при помощи специальной станции. Винс на своем автомобиле надерд ется побить рекорд Великобритании для британских электрокаров, Новинка, получившая название Nemesis, построена на базе подержанного спорткара Lotus Exige

который был установлен в 2000 году Доном Уэйлсом на прототипе Bluebird Electric. Тогда его машина сумела развить 223 км/ч.

Дайл Винс надеется побить рекорд Великобритании для британских электрокаров

ВСЕ МОГУТ КОРОЛИ И

Королева Камилла

Принц Чарльз неожиданно заявил, что его супруга Камилла Паркер-Боулз сможет стать королевой Британии, после того как он станет королем. Все пять лет после их свадьбы королевская семья настаивала на том, что Камилла является принцессой-консорт, то есть супругой коронованной особы, не имеющей права быть королевой. Однако разговоры о статусе Камиллы неожиданно возобновились после помолвки принца Уильяма и Кейт Миддлтон.

Народные симпатии

Результаты двух опросов общественного мнения, проведенных по заказу газет News of World и Sunday Times показали, что британцы гораздо больше симпатизируют Уильяму и Кейт Миддлтон, чем Чарльзу и Камилле Паркер-Боулз. Так, 72% опрошенных уверены, что молодая пара укрепит британскую монархию и в целом лучше подходит на роль королевской пары. Аналогичные опросы чуть ранее провели газеты The Daily Mail и People. Результаты оказались также не в пользу принца Уэльского. Вопрос об изменении порядка престолонаследия поднимается в Британии не впервые. Критики такого подхода указывают, что король или королева уже давно не имеют реальной власти над подданными и что их выбор на основе рейтингов популярности противоречит самой идее монархии. Когда несколько лет назад обсуждалась идея, не следует ли царствующей королеве отречься от престола по достижении 80 лет, Ее Величество заметила, что британцы, случалось, отправляли своего монарха на эшафот, но на пенсию – никогда.


№ 06 26 november - 2 december 2010

3

Великобритания согласилась на досудебное урегулирование по делу о пытках в Гуантанамо. Общий размер компенсации, которую британское правительство выплатит 16 узникам американской тюрьмы, может составить до £30 млн.

Свадьба пела и плясала Британский принц Уильям и его возлюбленная Кейт Миддлтон объявили дату и место предстоящей свадебной церемонии. По решению пары, торжество состоится 29 апреля 2011 года в Вестминстерском аббатстве.

БЛОГ ВЛАДИМИРА СОЛОВЬЕВА

О времена! О нравы!

Андрей СОКОЛОВ info@russianmind.com

Ранее в британской прессе появлялись предположения о том, что принц и Кейт Миддлтон поженятся летом: среди возможных дат назывались дни годовщин двух свадеб отца жениха – принца Чарльза, а также дни, предшествующие и следующие за днем рождения Уильяма. Чем объясняется окончательный выбор даты, не уточняется, однако, как отмечает телеканал, 29 апреля – день поминовения святой Екатерины Сиенской. Список гостей пока еще не утвержден окончательно. Кроме того, принц еще не решил, кто станет его шафером. Ранее появилась информация о том, что Уильям пригласил на эту роль актера Роберта Паттинсона, однако эти сведения в итоге не подтвердились. День бракосочетания принца Уильяма и Кейт

Миддлтон объявлен праздничным. Уильям и Кейт Миддлтон обручились в конце октября в Кении, однако об их помолвке стало известно лишь в середине ноября. Родные принца и его возлюбленной привет-

Гражданство для князя Живущий в Великобритании заместитель председателя президиума Международного совета российских соотечественников, известный меценат и искусствовед князь Никита ЛобановРостовский получил российское гражданство. Об этом объявил на IV Форуме российских соотечественников в Лондоне временный поверенный в делах РФ в Великобритании Александр Стерник. «Пятого ноября решением президента Российской Федерации Дмитрия Медведева за особые заслуги перед Отечеством было предоставлено российское гражданство», – сказал дипломат. Он торжественно вручил 75-летнему Лобанову-Ростовскому паспорт гражданина РФ.«Мне очень оперативно

КОЛОНКА БЛОГЕРА

ствовали их решение и назвали его долгожданным. Все расходы на оплату свадебных торжеств по случаю вступления в брак второго в очереди наследника британского трона принца Уилья

Новогодняя «Елка» в лондонском Вестенде!

Князь Никита Лобанов-Ростовский выдали паспорт – всего за три дня», – сказал в ответном слове меценат, добавив, что решения о предоставлении гражданства он ждал полтора года.Он выразил особую радость по поводу того, что российские власти поддержали идею создания в Москве Национальной портретной галереи, которая должна открыться в декабре 2012 года. РИА Новости

Организаторы проекта Ансамбль Продакшенс и группа школ «Знание» решили порадовать русскоговорящих детей Лондона настоящим праздником – «Елкой» с Дедом Морозом, Снегурочкой, новогодними песнями, подарками, а самое главное – с настоящим спектаклем-мюзиклом «Золушка» в исполнении московского Государственного театра киноактера. Приобретайте билеты на шоу, от которого, по словам режиссера спектакля Роберта Манукяна, получат удовольствие не только дети, но и взрослые: ведь нам всем так не хватает волшебной сказки, в которой Добро побеждает Зло. Оригинальная современная постановка хорошо известного сюжета

День бракосочетания принца Уильяма и Кейт Миддлтон объявлен праздничным ма и его невесты Кейт Миддлтон возьмет на себя королевская семья Виндзоров.

наполнена юмором и прекрасной музыкой. Организаторы также объявляют конкурс на лучший рисунок на тему «Золушка», который можно прислать по адресу: Ensemble Productions Northumberland House 11 The Pavement Popes Lane Ealing London W5 4NG. Победителя ждет особый приз! Билеты можно приобрести в кассе театра по телефону: 020 7379 5399 и на сайте www. shaftesburytheatre.com (также и на русском языке). Проект организован Ensemble Productions в партнерстве с группой школ «Знание» и Пушкинским домом в Лондоне.

Мой сын Саша учится в Лондоне. На режиссера. На занятии обсуждают различные сценарии для ученических работ. Доходит дело до сценария о проблемах однополых браков. Саша говорит, что он не хотел бы снимать кино на эту тему, так как это противоречит его религиозным убеждениям. Саша православный и к вере относится очень серьезно. Через некоторое время выясняется, что по заведенной практике Саше должны были бы дать именно этот сценарий, чтобы избежать возможных обвинений института в нарушении прав человека. Саша бы отказался, и его бы отчислили. Спас ситуацию тот факт, что сценарий был настолько слабый, что даже политкорректность не могла его вытянуть. С этого момента началось давление на моего сына. Разные люди с других курсов и факультетов стали подходить и спрашивать, правда ли, что Саша отказывается работать с представителями сексуальных меньшинств? А на прошлой неделе к моему сыну подошел преподаватель и спросил, является ли Саша гомофобом? Саша ответил, что фобия – это страх, а никакого страха мой сын к этим людям не испытывает, просто эта тема не входит в сферу его интересов и противоречит его религиозным убеждениям. Саша поинтересовался, а на каком основании этот вопрос задает преподаватель, который и не работает с их группой и курсом? К горечи борцов оказалось, что Саша снимал и работал в съемочной группе и с представителями сексуальных меньшинств и никак их на площадке не выделял и не поражал в правах, так что ряд обвинений отпал. Правда, я, например, нанимая людей на работу или приглашая на передачу, не интересуюсь их личной жизнью и сексуальными пристрастиями, наивно полагая, что важны их профессиональные качества. Должно быть, теперь в Англии необходимо создавать квоту с учетом сексуальных пристрастий. Очевидно, что Саше уже сказали, что религиозность не приветствуется, и многие двери для него будут закрыты с таким отношением к этой проблеме. О времена! О нравы!


№ 06 26 november – 2 december 2010

4

Продюсеры фильма «Троя» предлагали Терри Гиллиаму стать режиссером этого фильма, однако тот, прочитав пять страниц сценария, отказался.

ПЕРСОНА НЕДЕЛИ

Знаменитому киномагу 70! Кристина ДРОБИЧ info@russianmind.com

22 ноября 2010 года исполнилось 70 лет выдающемуся мастеру фантастического кинематографа Терри Гиллиаму – американцу, который отказался от американского гражданства ради британского, автору фильмов «Братья Гримм» и «Страх и ненависть в Лас-Вегасе». Уроженец провинциального американского Миннеаполиса, что в штате Миннесота, впервые бросил вызов Господу Богу, изобразив его смешным бородатым старичком в сенсационной британской кинокомедии «Монти Пайтон и Святой Грааль». К тому моменту Терри Гиллиам уже успел получить образование политолога, поучаствовать в издании юмористического журнала, поработать рекламным агентом и заслужить репутацию креативного и остроумного аниматора. В Англию он влюбился навсегда – да и разве могли оценить на чопорной американской родине его страсть к абсурдным, жестоким и всегда парадоксальным шуткам? Кончилось тем, что он вовсе отказался от американского гражданства, став подданным британской короны. Недаром и первым полнометражным фильмом Гиллиама оказался «Бармаглот» (Jabberwocky) по стихотворению Льюиса Кэрролла, а первым зрительским успехом уже в начале 1990-х – трогательный «Корольрыбак» с Джеффом Бриджесом и Робином Уильямсом. Все последующие фильмы Гиллиама не становились чемпионами проката, но были высоко оценены критикой. Так произошло и с фильмом «Страх и ненависть в Лас-Вегасе» (1998), который попал в конкурс Каннского кинофестиваля и был признан в киносообществе едва ли не культовым. Обыватель же счел этот философский траги-фарс о безрас-

судном поиске американской мечты излишне насыщенным всякими психоделическими извращениями. «Приключения барона Мюнхгаузена» с юной Умой Турман с треском провалились в прокате, не окупив и половины бюджета, несмотря на четыре «оскаровские» номинации. Еще хуже было с фантастической во всех смыслах картиной «Двенадцать обезьян» с участием суперзвезд – Брюса Уиллиса и Брэда Питта. Чудная сказка «Братья Гримм» с Хитом Леджером и Мэттом Дэймоном не принесла серьезной прибыли. Все эти ленты не снискали зрительской популярности, а продюсеры, сжимая зубы все крепче, подсчитывали убытки, и никакие крики критиков о культовом режиссере не

Гиллиам начинал как художниканиматор и в этом качестве был приглашен работать на одну из британских студий были им утешением. Реабилитировать себя перед прокатчиками Терри Гиллиаму позволила лишь его последняя картина «Воображариум доктора Парнаса», сборы которой вдвое превысили ее бюджет. В этой фантастической сказке-драме Гиллиам показал, что его собственный «воажариум» не имеет границ, и публика с ображариум»

«Страх и ненависть в Лас-Вегасе» собрал в прокате в США всего $10,5 млн. при бюджете $18,5 млн.

Фильм «Двенадцать обезьян» приобрел статус культового, но не сыскал коммерческого успеха

«Приключения барона Мюнхгаузена» с юной Умой Турман с треском провалились в прокате, не окупив и половины бюджета интересом отправлялась в путешествие по этому удивительному миру. В следующем году на большие экраны запланирован выход нового фильма Терри Гиллиама «Человек, который убил Дон Кихота». Действие этой приключенческой ленты развивается в современном Лондоне и в Испании XVII века, куда случайно попадает герой Юэна МакГрегора, которого Дон Кихот (Роберт Дюваль) по какой-то причине принимает за Санчо Пансу. Придется ли по вкусу эта картина массовому зрителю?

НАГРАДА В 1987 году Гиллиам был отмечен Британской академией кино и телевидения (British Academy of Film and Television’s) за выдающийся вклад в развитие кино.


№ 06 26 november - 2 december 2010

5

ВАШЕ ПРАВО 24 ноября 2010 г. правительство Великобритании определило новые квоты для иммигрантов по категориям Tier 1 и Tier 2 Tier 1 В апреле 2011 года будут введены следующие изменения: – отменена категория Tier 1 (General); – правила по категории Tier 1 (Entrepreneur) будут изменены таким образом, чтобы сделать ее более привлекательной для зарубежных предпринимателей; – для инвесторов по категории Tier 1 (Investor) будут пересмотрены правила получения постоянного резидентства. Получить резидентство можно будет быстрее, чем в настоящее время, в зависимости от размера инвестиций; – на категории Tier 1 (Entrepreneur) и Tier 1 (Investor) не будет распространяться квота; – будет введена новая подкатегория Tier 1 для заявителей, имеющих выдающиеся достижения в различных областях. К ним будут относиться деятели науки и культуры, получившие международные гранты и премии, победившие в международных конкурсах. Те, кто продемонстрирует способности добиться такого успеха в будущем, также смогут рассчитывать на визу данной подкатегории. Их потенциальные способности будут оцени-

ваться компетентными профессиональными о��ганизациями в соответствующей области. Лимит по данной подкатегории на 2011/2012 год – 1000 виз для заявителей из всех стран.

Tier 2 Для заявителей по первоначальным заявкам в апреле 2011 года будут введены следующие ограничения: – установлен лимит в 20700 виз для иммигрантов по категории Tier 2 (General) на 2011/2012 год; – увеличен обязательный минимум заработной платы до £40 тыс. фунтов в год для заяви-

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ По всем вопросам иммиграционного и юридического характера вы можете обратиться к специалистам нашей компании. Мы обладаем большим опытом работы в области иммиграционного права и бизнес-консалтинга в Великобритании. Мы будем рады видеть вас в качестве наших новых клиентов и поможем разобраться во всех волнующих вас вопросах.

телей по категории Tier 2 (Intra Company Transfer), которые собираются приехать более чем на 12 месяцев. Максимально возможная длительность пребывания в Великобритании по данной визе составит 5 лет. Если предполагаемый уровень зарплаты – от £24 тыс. до £40 тыс. в год, то визы будут выдаваться менее, чем на 12 месяцев. Квота на Tier 2 (Intra Company Transfer) распространяться не будет; – должности, предлагаемые для иммигрантов по Tier 2 (General), должны будут предполагать наличие у заявителей как минимум степени бакалавра; – заявители по Tier 2 (General) попрежнему должны будут набрать необходимое количество баллов, иметь спонсора в виде лицензированного британского работодателя, но при этом иметь уровень образования, соответствующий как минимум британской степени бакалавра. Но даже если заявитель наберет необходимые баллы, на него будет распространяться ежемесячная квота, и визы будут выдаваться заявителям по следующим предпочтениям: • для должностей, входящих в Shortage Occupation List; • для должностей, требующих более высокой квалификации;

• для должностей с более высоким уровнем заработной платы. – будет повышены требования к уровню английского языка заявителей. Лимит по £Tier 2 не будут распространяться на тех, кто уже находится в Великобритании, на их зависимых членов семьи (dependants), а также на тех, чей предполагаемый уровень зарплаты превышает £150 тыс. в год. Категории Tier 2 (Sportpersons) и Tier 2 (Minister of Religion также исключены из квоты.


№6 26 ноября – 2 декабря 2010

6

В изобразительном искусстве сцены купания нередко используются, чтобы показать красоту человеческого тела, передают состояние расслабленности и покоя.

ВАШ ДОМ

ПАРИЖСКИЕ ТАЙНЫ Тонкие, словно выцветшие оттенки, ручная работа, обилие текстиля... Этот изысканный и абсолютно женский интерьер ванной комнаты, подобно Афродите, рожденной из морской пены, возник из почти неуловимого – из фантазии и вкуса. Татьяна ГРИГОРЬЕВА info@russianmind.com

Оформление

В женском интерьере должно быть много текстиля. Благодаря ему пространство приобретает более мягкий и романтичный характер. Полупрозрачный льняной тюль в качестве шторки для ванной выглядит по-настоящему изысканно. Кстати, лен – лучшая альтернатива привычным пластиковым шторкам. Натуральная ткань более гигиенич- Полупрозрачный льняной тюль на – она быстро высыхает, ее можно постив качестве шторки для ванной рать. В качестве прихваток для ванной штор- выглядит по-настоящему ки можно использовать нарядные кружева изысканно или тесьму из натурального волокна.

Любая женщина страстно мечтает быть красивой и жить среди красивых вещей. Удивительно, как красота извне незаметно проникает в душу человека, преображая его и даря ощущение счастья. По словам авторов проекта – дизайнеров Оксаны Панфиловой и Людмилы Власенковой, – в этой небольшой, но такой важной комнате им хотелось создать атмосферу весны, возрождения, неги и сибаритства. Сами они условно назвали данный интерьер «ванной француженки». Согласно замыслу ванная комната не Красота извне незаметно проникает в должна казаться новой, душу человека, преображая его и даря только что отремонтиро- ощущение счастья ванной. Скорее наоборот, – «пожившей».

Детали

Грубоватая плетеная корзина с растениями в горшках; прозрачная склянка на раковине, ажурный кованый сосуд, удачно приспособленный для хранения ароматных вещиц, которых всегда много у женщины, фарфоровое кашпо с тонким лепным декором – все эти детали облекают в плоть и кровь образ «француженки», рассказывая о ее пристрастиях. Все вещи Любая женщина страстно мечтает должны быть тщательно по- быть красивой и жить среди красивых добраны, а в их стиле и отвещей. делке присутствовать очарование старины.

Своими руками

Детали облекают в плоть и кровь образ «француженки», рассказывая о ее пристрастиях

Rattan Linen Basket, £55 (www.johnlewis. com)

Украшения для ванной комнаты, выполненные своими руками, всегда смотрятся просто великолепно. Например, прихватки для ванной шторки можно украсить тканевыми розочками. Для изготовления розочек потребуется скроенный по косой кусок ткани 30×10 см. Нужно сложить его вдоль и прошить, а затем вывернуть на лицевую сторону. Полученную полоску надо присборить вдоль шва, чтобы цветок получился пышнее. Затем сворачивают розу, закрепляя бутон внизу несколькими стежками.

Картина рядом с зеркалом будет каждое утро, как камертон, настраивать душу на нежное звучание.

По материалам www.ivd.ru


№6 26 нобяря – 2 декабря 2010

7

Семга, или благородный лосось, может достигать 1,5 м в длину и весить до 39 кг.

ШЕФ СЕМГИ Вкус блюда на 70% зависит от того, как оно выглядит. В этом уверен именитый норвежский повар Чарльз Тьессем, который поделился с нашими читателями эксклюзивными рецептами по приготовлению семги Виктория КАШЕВАРОВА info@russianmind.com

Маринованная семга по-норвежски Ингредиенты на 4 порции: 200 г филе норвежской семги, 1 ч. л. порошка васаби, 6 ч. л. соевого соуса, 50 г маринованного имбиря, 1/3 белой редьки, листья свежего кориандра, немного сока лимона.

Нарежьте филе семги тонкими ломтиками, положите на тарелку, сбрызните соком лимона. Смешайте васаби и соевый соус. Получившейся смесью хорошенько обмажьте семгу. Сверху посыпьте поджаренными семечками кунжута. Имбирь нарежьте маленькими кубиками и выложите на рыбу. Редьку очистите, нашинкуйте, смешайте с измельченным кориандром – это будет салат к рыбе. Подавать сразу, украсив листьями кориандра.

Норвежская семга, жаренная в пряностях, с хреном и салатом

Пусть рыба покроется золотистой хрустящей корочкой, но внутри останется чуть сыроватой Еда haute couture Чтобы понять, кто такой мистер Тьессем, достаточно озвучить одно единственное название – Bocuse d’Or. Это знаменитый конкурс, который раз в два года проводится во французском Лионе и собирает лучших кулинаров мира. В 2009 году все рыбные блюда на нем готовили исключительно из норвежских морепродуктов, а лучшим из лучших стал именно Тьессем. Кстати, это уже

его вторая победа на легендарном смотре (первая датирована 2003 годом). «Чтобы блюдо получилось аппетитным, в нем должны сочетаться четыре вкуса, например: масло, вино, рыба и кунжут, – советует маэстро Тьессем. – Если блюдо получилось горьковатым, его можно подсолить и добавить кислинки. Если кислым – подсластить. А вот если вышло пересоленным – придется готовить заново».

ФАКТЫ Рыба свежая, если: • она пахнет утренним морем; • чешуя не повреждена и блестит; • рыбьи глаза чистые; • жабры красного цвета, а не коричневого; • тушка плотная, при нажатии на нее не должны оставаться следы от пальцев.

Ингредиенты на 4 порции: 600 г норвежской семги, 1 ч. л. черного перца, 1 ч. л. семян фенхеля, 2 ст. л. нарубленного зеленого лукарезунца, сок лимона. Для соуса: сок лимона, щепотка сахара, пучок петрушки, листья салата, 1 ст. л. тертого хрена, ржаные сухарики.

Рыбу нарежьте на ровные куски, стараясь получить как можно более ровную нижнюю поверхность. Перец и семена фенхеля растолките в ступке. Обжарьте куски семги с пряностями при высокой температуре, но только с одной стороны. Перед подачей посыпьте блюдо луком, полейте свежевыжатым соком лимона и оливковым маслом холодного отжима. Пикантность семге придаст соус из петрушки: смешайте щепотку сахара, мелко нарубленную петрушку, хрен и лимонный сок. Получившийся соус перемешайте с листьями салата, посыпьте сухариками.

ФАКТЫ Чарльз Тьессем владеет рестораном под названием «Чарльз и Ди» в норвежском городе Санднес. Больше половины блюд в нем приготовлены из морепродуктов. Поэтому маэстро знает о рыбе все. Вот его советы: • рыба должна быть свежей, очень свежей; • нарезать рыбу на куски надо вдоль, а не поперек волокон и при этом стараться не пилить рыбную тушку, а разрезать ее одним движением: это сохранит вкус и сочность продукта; • если вы рыбу варите или готовите на пару, температура должна быть низкая, а время приготовления – достаточно долгим. Если жарите, то температура должна быть высокой, а процесс приготовления максимально быстрым: пусть рыба покроется золотистой хрустящей корочкой, но внутри останется чуть сыроватой.

МНЕНИЕ СПЕЦИАЛИСТА «Очень важно качество продукта, из которого вы готовите блюдо. Если он превосходного качества, требуется минимум времени на его приготовление, и все, что вам нужно для непревзойденного вкуса, это немного масла, соли и перца». Чарльз Тьессем

Чарльз Тьессем


8

№6 26 ноября – 2 декабря 2010

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»

Законы ожидания: автобус, только что отъехавший от остановки, – именно тот, который вам нужен. Джон Коркоран

ШКОЛА ЖИЗНИ

Предъявите билет! Черный кэб

Говорят, что лондонский транспорт не только самый дорогой, но и самый сложный. Заблудившись в лабиринтах подземки или запутавшись в тарифных зонах, можно потерять целый день. Но мы все-таки попробуем разобраться, как правильно пользоваться столичными автобусами, поездами и метро. Ольга КУДРЯВЦЕВА info@russianmind.com

Метро Лондона

В пределах центрального Лондона быстрее и проще всего пользоваться метро (часто называемым здесь «тьюб»). Поезда ходят через каждые несколько минут с 05:30 до 24:00 (по воскресеньям с 07:30 до 23:30). Билет покупают на станции метро – в кассе или в специальном автомате. На большинстве автоматов указаны по порядку все возможные станции назначения; автомат укажет и цену за проезд до необходимой вам станции. Принимаются монеты 10, 20, 50 пенсов, £1 и £2. Лондонская сеть линий метро поделена на зоны. Поездка по любому маршруту внутри одной зоны оплачивается одинаково; чем больше зон вы пересекаете, тем дороже билет. Следите за тем, чтобы ваш билет позволял вам ездить по всем зонам, где вы собираетесь выходить. Если цена вашего билета не соответствует вашему маршруту, вы подвергнетесь штрафу на месте. Храните ваш билет аккуратно, так как при выходе из метро вы должны показать его дежурному или вставить билет в турникетавтомат, чтобы он вас пропустил. Турникеты теперь установлены на большинстве станций. Если турникет возвращает вам ваш билет, не забудьте его взять, чтобы продолжить свою поездку.

Oyster Card

Схема лондонского метрополитена чрезвычайно запутана. Поэтому, прежде чем садиться в поезд, нужно посмотреть на его конечный пункт назначения. Помимо «подземки», в Лондоне есть и «наземка» – 5 линий городских поездов. Еще один скоростной рельсовый вид транспорта – поезд DLR (Docklands Light Railway). Составы, курсирующие без водителя, соединяют район бывших городских доков с центром и станциями метро.

Автобусы Лондона

Если ездить по Лондону на двухэтажном автобусе («даблдекер»), то, разместившись на втором этаже, можно заодно увидеть многие известные достопримечательности. В Лондоне два основных типа автобусных остановок: обязательная остановка (с белым фоном таблички) и «по требованию» (с красным фоном). Автобус всегда остановится на обязательной остановке (если только он не переполнен), но на остановке «по требованию» вы должны проголосовать рукой. На табличках на остановках указаны номера маршрутов, и расписание каждого маршрута выделено в рамку. Автобусы ходят с раннего утра и до полуночи. Полуночники могут воспользоваться специальными автобусами, курсирующими в темное время суток (причем некоторые маршруты полностью соответствуют дневным). В отличие от других городов мира, проезд на этом виде транспорта стоит столько же, сколько и днем. Так же как и в метро, оплата проезда зависит от пересекаемой зоны. Обычно билет покупается при входе в автобус у водителя или у кондуктора.

Зоны

Лондон поделен на шесть зон. В самую интересную для туристов первую зону входит весь центр британской столицы с подавляющим числом городских достопримечательностей. Однако лондонский аэропорт Хитроу, как и пригороды Аксбридж, Апминстер и Орпингтон находятся в шестой зоне.

Билеты

Оплата проезда в Лондоне за последние пару лет упростилась и перестала быть настоящей интеллектуальной игрой, когда нужно было рассчитывать стоимость в зависимости от времени и расстояния. Сейчас цена зависит прежде всего от количества пересекаемых зон. В начале этого года цены на городской транспорт в очередной раз поднялись.

Стоимость поездки по первой зоне (если вы покупаете разовый билет) – £4. В любой другой зоне – £3. Причем билеты автоматически проверяются не только на входе, но и на выходе.

действуют и общие проездные. Купить билеты можно в автоматах, которые есть на остановках метро и автобусов. Проездные приобретаются на станциях, в Travel Information Centres и специальных Oyster Ticket Stops.

Oyster

Как для местных жителей, так и для туристов очень полезна синеголубая Oyster Card. Вам нужно лишь положить на счет этой специальной пластиковой карты определенную сумму (причем потом можно пополнять баланс), и она все посчитает сама. Преимущество этого абонемента в том, что он сам распознает наиболее низкую цену маршрута и не позволит пассажиру отдать больше, чем бы он заплатил за дневной проездной, то есть, совершив в день примерно 3-4 поездки и заплатив за них, остальные турист сделает бесплатно.

Travelcard

Другой проездной – Travelcard – можно купить на день, на неделю, месяц и год. Причем на один день – это бумажный билет, а если вы хотите приобрести этот проездной на более длительный срок, его просто занесут на ту же Oyster Card. Travelcard позволяет совершать поездки в двух или более тарифных зонах на метрополитене, наземке, городских автобусах и трамваях, поездах DLR. На DLR используются собственные разовые билеты, но там же

Такси

Лондонские таксисты признаны самыми приветливыми и лучше всего знающими город, а поездки в их машинах – наиболее безопасными. Впечатление портит только одно – стоимость проезда. В элегантных черных машинах работают настоящие профессионалы. Чтобы получить эту должность, они учатся несколько лет. Поэтому их услуги

недешевы: за посадку берется порядка £2,20, а далее – чуть меньше фунта за каждый километр пробега. К базовой стоимости добавляется доплата за каждого дополнительного пассажира и в том случае, если вы решили ехать ночью, в Рождество или Новый год. Машину можно остановить просто на улице. Если она свободна, на ее крыше будет гореть желто-оранжевое табло. Если вы хотите сэкономить, возьмите миникэб. Но учтите, что заказы они принимают исключительно по телефону. Во время разговора с оператором осведомитесь о цене поездки: эти машины работают без счетчика. Лондонское метро


№6 26 нобяря – 2 декабря 2010

9

В ноябре 2008 года было объявлено о намерении реконструировать статую Колосса Родосского в виде светотехнической инсталляции. По словам руководителей проекта, конструкция будет в несколько раз выше своего оригинала – от 60 до 100 метров.

СЕМЬ ЧУДЕС

Когда римляне открыли морские пути на Восток, сухопутная торговля пряностями сошла на нет, и Петра постепенно опустела, затерявшись в песках

Первым о семи чудесах света говорил еще древнегреческий ученый Филон Византийский, но до наших дней сохранилось лишь одно из них – пирамида Хеопса в Египте. В 2007 году в Лиссабоне был составлен новый список чудес. К счастью, вполне доступных. Ольга ДЕМЕНТЬЕВА info@russianmind.com

Испанские конкистадоры так и не добрались до Мачу-Пикчу. Этот город не был разрушен.

Точные размеры статуи Христа-Искупителя составляют: высота – 38 м, в том числе пьедестала – 8 м; вес – 1145 тонн; размах рук – 30 м На территории Чичен-Ицы неоднократно производились раскопки, в результате которых были открыты крупные архитектурные памятники майя-тольтеков

Петра (Иордания)

Столица набатейского царства, образовавшегося в южной Иордании в VI веке до н.э. Сюда лучше приехать накануне вечером, заночевать в расположенном по соседству городке Вади Мусса, а экскурсию в Петру начать прямо на рассвете, когда лучи солнца заставляют скалы менять свой цвет. Всего в горах запрятаны около 800 строений разной степени сохранности. Чтобы осмотреть всю Петру, понадобится 2-3 дня.

Статуя Христа-Искупителя в Рио (Бразилия)

Статую Христа установили на самой высокой точке горы Корковадо специально для того, чтобы отсюда со смотровой площадки открывался вид на весь Рио-де-Жанейро. Воздвигли эту тридцатиметровую фигуру в 1931 году в ознаменование столетия независимости Бразилии от Португалии. Считается, что Христа-Искупителя

видно из любой точки города – откуда ни взгляни, кажется, что статуя раскрыла вам объятия.

Чичен-Ица (Мексика)

Самый большой и самый известный город майя на полуострове Юкатан называется Чичен-Ица. Даже не в туристический сезон в ЧиченИце не протолкнуться – каждому хочется залезть на вершину главной пирамиды, посмотреть на расписной трон в виде ягуара и статую чак-моля – посланца богов. Но самое большое скопление публики наблюдается в дни весеннего и осеннего равноденствия, когда лучи солнца падают так, что Пернатый змей Кукулькан, голова и хвост которого были высечены на вершине и в основании пирамиды, словно оживает и начинает выползать из храма.

Мачу-Пикчу (Перу)

Мачу-Пикчу называют «городом

в небесах», а иногда еще «потерянным городом инков». Он был построен в XV веке, утрачен в XVI и вновь обретен в XX. Путешественники приезжают сюда из Куско на поезде, автобусе или приходят пешком. Пешие походы занимают три-четыре дня и проводятся под контролем правительства Перу. В соседнем селении Агуас Кальентес есть несколько гостиниц. Дни и ночи в Перу, длинные и вязкие, по зеленому озеру Титикака дрейфуют плавучие острова, а стены домов в городах пестрят объявлениями: «Психоделические сеансы», «Мистические путешествия. Групповые и индивидуальные туры».

Великая Китайская стена (Китай)

Вопреки существующему мнению, Великую Китайскую стену нельзя увидеть невооруженным глазом с орбитальной станции, хотя на спутниковых снимках ее видно. Если соединить в одну линию все участки Великой стены, существовавшие в разные эпохи, начиная с VII века до н.э. и заканчивая XVI веком н.э., то получится фортификационное сооружение длиной более 50 тыс. километров. Этого достаточно, чтобы обвить земной шар по экватору. Впрочем, некоторые ученые в последнее время высказываются в том смысле, что опоясывание Земли – это чуть ли не единственное, на что могла сгодиться Великая Китайская стена: ведь у китайцев никогда не было армии, способной ее оборонять.

Тадж-Махал (Индия)

За счет туристов «индийская жемчужина» приносит казне страны немалые деньги

Этот мавзолей выстроил в XVII веке монгольский император ШахДжахан для своей жены, умершей при родах. Тадж-Махал драгоценен в буквальном смысле слова. Его плиты изрезаны орнаментом и украшены полудрагоценными камнями. Вокруг мавзолея – регулярный парк и канал с фонтанами, а в траве резвят-

ся мангусты. Говорят, в парк их запустили специально, чтобы избавиться от ядовитых змей, которые водятся здесь в изобилии.

Колизей (Италия)

Самый большой из древнеримских амфитеатров, один из знаменитых памятников Древнего Рима и одно из самых примечательных сооружений в мире. Находится в Риме, в ложбине между Эсквилинским, Палатинским и Целиевским холмами, на том месте, где был пруд, относившийся к Золотому Дому Нерона. Колизей первоначально назывался Амфитеатром Флавиев, потому что он был коллективным сооружением императоров династии Флавиев. Раньше в Колизей можно было проникать в любое время суток. Сейчас вход только по билетам и при свете дня.

При укладке каменных блоков стены употреблялась клейкая рисовая каша с примесью гашеной извести

Нашествия варваров привели Амфитеатр Флавиев в запустение и положили начало его разрушению


№ 06 26 november - 2 december 2010

10

ДНЕВНИК НЕДЕЛИ

«Биттлз» в iTunes

Каталог произведений легендарной британской группы «Биттлз» наконец стал доступен для продажи в музыкальном интернет-магазине iTunes. Николай РОГАЧЕВСКИЙ

Это стало возможным после многолетних переговоров между компьютерным гигантом Apple и звукозаписывающей компанией

Альбомы «Биттлз» по- мых прежнему одни из са продаваемых в мире EMI. В течение многих лет шел затяжной спор о правах на использование «яблока» в названии и символике обеих компаний – Apple Corps Ltd, созданной членами группы «Биттлз», и компьютерной фирмы Apple Inc. Как заявил исполнительный директор Apple и давний поклонник творчества «битлов» Стив Джобс, «стороны проделали длинный и извилистый путь» (намекая на название песни «Биттлз» The Long and Winding

Road). «Мы любим “Биттлз”, и для нас – большая честь предоставить наш ресурс для их музыки», – сказал Джобс. «Это фантастическое чувство, когда видишь, что песни, которые мы впервые выпустили на виниловых пластинках, также любимы и востребованы в мире цифровых технологий», – заявил музыкант, участник ливерпульской четверки Пол Маккартни. «А я больше всего рад тому, что больше не придется отвечать на вопрос, когда же “Биттлз” появится в iTunes», – вторит Ринго Старр. Однако не все убеждены, что появление «Биттлз» в интернетмагазине – такое уж большое событие. Известный блогер, аналитик Марк Маллиган считает, что современные поклонники цифровой музыки хотят вовсе не этого. «Тот факт, что такое значение придается произведениям музыкантов, которые нынешним ценителям музыки годятся в дедушки, свидетельствует о состоянии цифрового рынка, – заявил Маллиган. – Этому рынку нужна новая музыкальная продукция, а не вчерашние хиты в новой упаковке». Иные полагают, что отсутствие каталога «Биттлз» в ресурсе iTune было чуть ли не самым ощутимым недочетом интернет-магазина, даже несмотря на то, что сольные альбомы участников группы продаются в нем уже давно. Согласно статистике мировых продаж, альбомы «Биттлз» по-прежнему являются одними из самых продаваемых в мире. Например, компания Neilsen SoundScan заявляет, что за последнее десятилетие продала более 30 млн. копий различных альбомов «битлов».

Продано! Китайская фарфоровая ваза XVIII века продана на аукционе в Лондоне за рекордную сумму – £43 млн. Татьяна ГРИГОРЬЕВА

Ожидалось, что цена произведения искусства, изготовленного в эпоху правления Цяньлун (1711– 1799 годы), достигнет £1,2 млн., однако неизвестный покупатель из Китая согласился заплатить за вазу намного больше. С учетом 20% наценки для оплаты услуг аукционного дома, общая сумма сделки составит целых £51,6 млн. Подобное развитие событий стало полной неожиданностью для владельцев вазы – брата и сестры, которые унаследовали после смерти их дяди дом на севере Лондона и решили распродать его содержимое. «Они даже не представляли, что это такое. Надеялись, конечно, но пока молоток не опустился, они даже не решались в это поверить, – рассказывает Хелен Портер из аукционного дома Bainbridges. – Когда ваза была продана, сестре пришлось выйти, чтобы подышать свежим воздухом». О том, как ваза попала в Великобританию, точно не известно. Однако эксперты практически уверены, что произведение искусства было изготовлено около 1740 года при дворе китайского императора и хранилось в королевском дворце.

Уникальная китайская ваза была продана за £51,6 млн.

Армейское прошлое Известный британский исполнитель Джеймс Блант рассказал, как он отказался атаковать российские войска, когда проходил службу в Косово в 1999 году. Никита МОРОЗ

Блант, которому в тот момент было 25 лет, был в составе натовского миротворческого контингента в момент, когда российские десантники внезапно захватили аэродром около Приштины. По словам Бланта, ему было приказано силой занять аэродром с российскими десантниками. «Мне дали прямой приказ подавить примерно 200 россиян, которые там находились. Я шел во главе подразделения, и за мной были люди. Прямо за мной шли десантники, и они, конечно, были готовы к бою», – рассказал Блант.

По словам певца, генерал вооруженных сил США Уэсли Кларк приказал ему силой занять аэродром, однако Блант отказался, рискуя попасть под трибунал. «Генерал Уэсли Кларк отдал приказ подавить российские войска. Через радиостанцию мы слышали такие слова, как “уничтожить”», – вспоминает Джеймс Блант. По его словам, ситуация вокруг аэродрома обсуждалась по радиосвязи между натовскими офицерами, и он участвовал в этом разговоре. «Там было 200 россиян, которые держали нас на прицеле автоматов, и нам при этом приказывали занять аэродром, – говорит Блант. – Если бы нам удалось там закрепиться, это упростило бы жизнь силам НАТО в Приштине. Поэтому для захвата были политические причины. Но практическим следствием этих политических причин стало бы нападение на россиян. К счастью, на радиосвязь вышел [британский] генерал Майк Джексон, который в

точности сказал следующее: “Я не хочу, чтобы мои солдаты были виноваты в начале Третьей мировой войны”. И он нам порекомендовал свалить оттуда и вместо этого окружить аэродром», – говорит Блант. «А через несколько дней русские сказали: “Секундочку, у нас же нет ни воды, ни еды. Можно мы этот аэродром будем использовать вместе?”», – смеется певец. По словам Бланта, если бы не решение британского генерала, его ждал бы военный трибунал. «Есть вещи, которые ты делаешь потому, что уверен в их правильности. А есть вещи абсолютно неверные – с моральной точки зрения очень важно против них возражать. И в британской армии нас учили оценивать вещи с моральной точки зрения», – заключает певец. В 2002 году Блант завершил военную карьеру, чтобы заняться музыкой.

По словам Джеймса Бланта, ему было приказано силой занять аэродром с российскими десантниками


№ 06 26 november - 2 december 2010

11

Рианна сохраняет лидерство в британском чарте синглов. Ее композиция Only Girl (In The World) удерживается на первой строке уже несколько недель подряд.

Главный редактор Сьюзан Бойл на один день популярна в Америке 1 декабря Элтон Джон на один день займет место главного редактора британской газеты The Independent, чтобы выпустить специальный номер ко Дню борьбы со СПИДом.

Альбом The Gift певицы из Шотландии Сьюзан Бойл возглавил американский чарт.

Кристина ДРОБИЧ

Акция имеет целью привлечение общественного внимания к проблеме СПИДа, а все средства, вырученные в этот день от продажи газеты, пойдут в фонд Элтона Джона, учрежденный для помощи больным. Певец также намерен привлечь к этому проекту своих друзей-политиков и бизнесменов. Элтон Джон временно сместит с поста главного редактора издания Саймона Келнера. В задачи звезды будет входить поиск и отбор новостей по теме и сбор комментариев в рамках освещения всемирного Дня борьбы со СПИДом. В кресло главы The Independent в мае 2006 года уже садился известный своей гражданской позицией лидер группы U2 Боно. Тогда он обратил внимание общественности на распространение СПИДа в Африке. Газета разошлась тиражом в 70 тыс. копий, что побило рекорд продаж

Рита НОВИКОВА

июля 2005 года, когда освещались теракты в Лондоне. Другой известной личностью, возглавившей также на один день (21 сентября 2006

Сэр Элтон Джон займет пост главного редактора The Independent года) работу The Independent по аналогичному поводу, был модельер Джорджо Армани.

По данным Billboard, за неделю в США было продано 318 тыс. экземпляров The Gift. Это позволило Бойл подняться на первую строку хит-парада. Альбом Speak Now кантри-исполнительницы Тейлор Свифт, лидировавший на прошлой неделе, сместился на второе место. The Gift – второй альбом Сьюзан Бойл. В него вошли несколько рождественских гимнов, а также кавер-версии песен Лу Рида и Леонарда Коэна. В прошедший уик-энд пластинка сумела возглавить британский альбомный чарт. Напомним, что Бойл получила широкую известность как участница телевизионного шоу Britain’s

Got Talent весной 2009 года. Свой дебютный альбом I Dreamed a Dream певица выпустила в ноябре того же года. Эта пластинка также сумела подняться до первой строки Billboard-200, британского хит-парада и чартов нескольких других стран.

За неделю продано в США было мпляров 318 тыс. экзе The Gift

ИНТЕРВЬЮ СО ЗВЕЗДОЙ

Робби Уильямс: «Когда мы все вместе находимся в одной комнате, я кайфую» В последнее время Робби Уильямс все больше и больше заставляет говорить о себе. Свадьба с красавицей Айдой Филд, возвращение в Take That и запись нового альбома Progress, который установил рекорд десятилетия по продажам в день выпуска.

Уильямс вернулся в Take That. Сейчас группа работает в полном составе, и воссоединение, похоже, положительно повлияло на музыкантов. 15 ноября, в день выхода альбома Progress, в Великобритании было продано в общей сложности 235 тыс. копий.

Карьера Робби Уильямса началась с Take That в 1990 году, тогда певец стал самым молодым из участников поп-группы. Через пять лет Уильямс покинул группу и решил заняться сольным творчеством. Причиной ухода певца послужили разногласия творческого характера: Робби не мог смириться с тем, что большую часть песен для группы сочинял Гэри Бэрлоу – ее лидер, причем он же в основном и исполнял все ведущие партии. С уходом Робби Уильямса из Take That группа распалась. Но после десяти лет затишья, Говард Дональд, Марк Оуэн, Гэри Бэрлоу и Джейсон Орандж вновь объединились и записали два альбома. Вскоре после этого Робби

Полное имя Роберт Питер Максимилиан Уильямс Место рождения Графство Стаффордшир О самом большом достижении По-настоящему я был потрясен, когда в Небворте 135 тыс. человек собирались на мои концерты три вечера подряд. У меня до сих пор коленки трясутся – на этом фоне все награды и продажи синглов кажутся полной ерундой. Боялся ли я выходить на сцену перед такой толпой? Еще бы. Просто у меня есть одно качество: чем больше я внутренне напуган, тем уверенней и даже самоуверенней выгляжу со стороны. Видимо, это опыт: все-таки уже почти двадцать лет скачу по сцене.

О музыке По большому счету, музыка, – мое хобби, и я всегда стараюсь написать песню так, чтобы ее не было стыдно спеть самому себе в ванной комнате. Эту цитату я в свое время у Боно подрезал. О родителях С мамой и папой всегда приятно пообщаться. Обычно мы часто проводим с ними время летом. Да и не только летом.

О детях Хочу, чтоб мой сын был геем! Мы уже обсуждали этот момент с Айдой, и она вполне согласна с моим мнением. При этом вовсе не важно – будет у нас мальчик или девочка, гомосексуализм с каждым днем глобализируется и становится абсолютно нормальным явлением. Я всегда хотел иметь сына, но понимаю, что вовсе не расстроюсь, если у нас будет девочка. Сына я, несомненно, научу играть в футбол, а девочку буду оберегать до конца моих дней. О футболе В моем поместье есть целое футбольное поле, но в последние годы я здорово обленился. Впрочем, футбол я от этого любить меньше не стал, так что на поле вернусь обязательно. Просто с возрастом и колени принялись побаливать, и спина ноет. Любой мужчина начинает чувствовать это, когда перебирается за 30-летний рубеж. Чтобы поддерживать форму, я перестал

есть шоколад. А ведь это была настоящая страсть! Я съедал любую плитку, которая попадалась мне на глаза. Теперь я объявил войну своей жизни – и шоколад в этой битве пал первой, но не последней жертвой. О Take That Мы снова вместе, и мы проделали отличную работу. У нас уже есть дети, ребята и я немного остепенились. И работа после нашего воссоединения доставляет мне огромное удовольствие. Когда мы все вместе находимся в одной комнате, я кайфую! О предстоящем турне Я кое-что спою, потом они кое-что споют, а потом мы споем что-нибудь вместе. О мужской верности Хранить верность очень трудно. Мужчина всегда остается мужчиной. Может быть, нужна какая-то специальная терапия, чтобы обуздать наши инстинкты, я не знаю. Но поверьте, я сам на себя злюсь, если время от времени испытываю соблазн.


12

№37 (4812) №6 26 ноября1–7 – 2октября декабря2010 2010

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»

АВТОМАГИСТРАЛЬ

Концерн Audi был образован в результате объединения четырех компаний, выпускавших автомобили и мотоциклы под марками DKW, Horch, Audi и Wanderer.

СЕМЕЙНАЯ ЦЕННОСТЬ В немецких автомобилях все продумано настолько, что даже скучно: придраться не к чему. Если в Германии берутся конструировать, например, семейную машину на все случаи жизни, то проект начинается с объема багажника. Потом инженеры разрабатывают ходовую часть – машина должна проезжать везде. Следом принимаются за салон – автомобиль-то семейный! Ну а под капот все равно, что ставить: ведь плохих двигателей в Германии не делают. Екатерина МИНАЗОВА auto@moscow-info.org

Дорогу Allroad держит уверенно, а адаптивные фары позволяют разглядеть препятствия, которые могут ожидать вас за поворотом Audi A6 Allroad появился на свет именно таким образом. Герой нашего теста не относится к новинкам автопрома. В своем нынешнем обличии он выпускается с 2007 года и с тех пор пережил лишь легкий рестайлинг. Несмотря на это, A6 Allroad очень популярен. Хотя бы потому, что у него не так много конкурентов: семейные ценности воспевает не каждый автопроизводитель.

Изменившаяся внешность

В отличие от первой генерации Allroad, второе поколение обладает не столь яркой внешностью. Пропали мускулистые колесные арки, крепко сбитый кузов дизайнеры променяли на утонченно-элегантный, низкопрофильные шины заставляют внимательнее присмотреться к автомобилю: не обычный ли это A6-универсал? Но

нет – пластиковые расширители колесных арок на месте, надпись Allroad на задней двери – тоже. Лицо «вседорожника» выдает принадлежность к семейству Audi: из-за огромного размера решетки радиатора кажется, что у машины довольно ехидная гримаса. А светодиоды в фарах – элемент рестайлинга – еще больше усиливают это впечатление. Такое ощущение, что машина прищуривается и смотрит на тебя с вызовом. Приходится его принимать, а затем показывать автомобилю, кто на дороге хозяин. Ну, или хозяйка.

трехлитрового турбированного бензинового двигателя вкупе с 6-ступенчатым «типтроником» и полным приводом заставляют громоздкий универсал перемещаться с легкостью спорткара! Порой забываешь, что сидишь за рулем семейного автомобиля, который предназначен для комфортных путешествий. По сравнению с предшественником нынешний Allroad обладает внушительными свесами спереди и сзади. Кажется, что это может помешать езде по умеренно пересеченной местности. Но не тут-то было! «Вседорожник» оснащен пневмоподвеской с четырьмя режимами, благодаря чему его клиренс варьируется от 140 до 208 мм. Межосевой дифференциал Torsen способен жестко распределять крутящий момент по осям в соотношении 50/50. Неплохой внедорожный арсенал – иной кроссовер позавидует! Кроме того, у машины просто отличная управляемость. Колеи «проглатываются» совершенно незаметно. Дорогу Allroad держит уверенно, а адаптивные фары позволяют разглядеть препятствия, которые могут ожидать вас за поворотом.

Салон не для рыбалки

Семья для владельца A6 Allroad – самое дорогое, что у него есть.

Места для водителя и переднего пассажира оснащены всевозможными электрорегулировками, играться которыми можно бесконечно долго Поэтому передвигаться родственники должны с подобающим комфортом. Салон автомобиля роскошен. Используемые материалы настолько хорошо дополняют друг друга, что, кажется, убери малейшую деталь – и вся гармония рухнет. Салоны автомобилей из Ингольштата практически одинаковые во всей модельной линейке. Места для водителя и переднего пассажира оснащены всевозможными электрорегулировками, играться которыми можно бесконечно долго. Огромный багажник можно открыть как вручную, так и дистанционно, что очень удобно в ненастные дни. А все три места на галерке отвечают требованиям бизнескласса. Страшно представить, что будет с салоном, соберись мужчины на рыбалку или по грибы!

AUDI A6 ALLROAD QUATTRO 3.0 TFSI Габариты: колесная база, мм: 2833; длина, мм: 4934; ширина, мм: 1862; высота, мм: 1446. Характеристики двигателя: тип: V6, бензиновый; рабочий объем, куб. см: 2995; мощность, л.с. при об/мин: 290/4850-6800; крутящий момент, Нм при об/ мин: 420/2500-4850. Динамические характеристики: макс. скорость, км/ч: 250; время разгона, 0-100 км/ч, с: 6,3. Расход топлива: в городском, л/100 км: 13,3; за городом, л/100 км: 7,6; смешанный, л/100 км: 9,7. Коробка передач: 6-ступенчатая автоматическая Tiptronic. Объемы: вместимость багажника, л: 565/1660 (при сложенных задних сиденьях); емкость топливного бака, л: 80.

Мощь спорткара, проходимость кроссовера

Урчание двигателя при нажатии на педаль газа переходит в приятное рычание, чем доставляет огромное удовольствие. Шутка ли, 290 жеребцов

Герой нашего теста не относится к новинкам автопрома


№18 (4793) 7–13 мая 2010

бесплатное приложение к газете «Русская мысль» № 06 26 november - 2 december 2010

13

If the Economic Development Ministry lists the companies’ shares in London, we can forget about Moscow as an international financial centre Roman Goryunov, chief executive of the RTS stock exchange

TOPIC OF THE WEEK

Russia aims to raise $33 bn in three year privatization plan The government hopes the privatization reven to get most of ues from the sale of shares in ten ma banks and companies jor state-owned

The Russian government has approved a three year (2011/2013) privatization plan paving the way for a sale of federal assets which could yield 1 trillion roubles (US$33 bn), Economic Development Minister Elvira Nabiullina has said in Moscow. John BONAR john@Russianmind.com

The government hopes to get most of the privatization revenues from the sale of shares in ten major state-owned banks and companies. All decisions on the sale of these companies havee been saaid. confirmed, Nabiullinaa said. ationns The list of privatisations res includes the sale of shar shares in oil major Rosneft re), (25% minus one share), er RusHydro hydropower generator (7.97% minus one share), thee ny Federal Grid Company of Unified Energy System (4.11% minuss try’ss one share), the country’s mpanny largest shipping company nus Sovcomflot (50% minus one share), Russia’s topp 8% bank Sberbank (7.58% he minus one share), the

second largest lender VTB bank (35.5% minus one share), the United Compaany (100% (1 Grain Company by 2012),

TOP 10 FO F FOR SALE (Stakes to be sold in brackets) VTB bank (10%) SBERBANK (9%) S SOVCOMFLOT (25%) RUSSI IA RAILWAYS (25%) RUSSIAN AEROFLOT (12%) ROSNEFT (15%) FSK (28%) RUSHYDRO (9%) AIZhK (49%) ROSS SE ROSSELKHOZBANK (49%)

Rosagroleasing agricultural leasing company (50% minus one share from 2013), the Russian Railways monopoly (25% minus one share f from 2013) and Russian Agricultural B Bank (25% minus one share by 2 2015). The government has named G Goldman Sachs Group Inc., Morgan S Stanley, Deutsche Bank AG and s seven other banks to consult it on t privatizations and organize the the s of state stakes. A government sale d decree signed by Prime Minister V Vladimir Putin named the banks on t list which included JPMorgan the C Chase & Co, Merrill Lynch, Credit S Suisse Group, VTB Capital, VEB C Capital, Renaissance Broker and the R Russian Auction House.

First Deputy Prime Minister Igor Shuvalov said last month that the government expected to raise a total of 1.8 trillion roubles (US$58 bn) by 2015 from privatizations of some 900 companies. The details of asset sales for 2013-15 still need to be finalized. The ministry plans to create a public database that would provide information on privatization of the state assets to make the process more transparent, Nabiullina said. The database would include a list of government-owned companies and details of their operations, as well as information on the privatization process. Information on leased federal property will also be accessible, she said. Government sources later added that more banks could be added to the list for the 2013-2015 sell off including Alfa Bank, Troika Dialogue, Citigroup and Barclays Capital.

Economic Development Minister Elvira Nabiullina

St Petersburg rallies 13 nations to save the tiger countries that are the last refuge for tigers. Trutnev said that the population of tigers had plummeted by 30 times in the past 100 years. «The population of tigers is being exhausted both quantitatively and qualitatively. As many as three out of eight tiger subspecies have become extinct.» According to World Wildlife Fund (WWF) figures, tiger numbers have

dwindled from about 100,000 to the current 3,200 and continue to fall. At the same time, WWF chief James Leape told the forum that national programs for tiger conservation should play a major role in keeping the endangered species from extinction while the international community should join efforts to fight tiger poaching.

THE TIGER IN RUSSIA

The world’s efforts to keep wild tigers from extinction are important for humans

St. Petersburg has hosted the first International Tiger Forum, gathering Prime Ministers and senior officials from 13 countries where tigers still live. The world’s efforts to keep wild tigers from extinction are important for

humans to counter the global threats of climate change and dwindling biodiversity, Russian Environmental and Natural Resources Minister Yuri Trutnev told the international forum on tiger conservation that had opened in St. Petersburg on November 21, the first high-level meeting to focus on measures to save the endangered species. The forum gathered participants from 13

At present more than 450 tigers live in the Russian territory, says Deputy Minister of Natural Resources Igor Maidanov. In Russia the tiger lives in the Far East, foremost in the Khabarovsk region. Recently tigers were also spotted in the Amur region and the Jewish Autonomous District. Since early 1990’s, when tiger hunting was outlawed their habitat has been steady in Russia. Since 1996, Russia has applied a national strategy of Amur tiger protection. Five years ago experts identified all the animals on the territory of their living space. Now experts control every tiger or tigress with baby tigers there. On the territory of their habitat three national parks and a federal reserve have been created.

NEWS

Russia and NATO set to cooperate

Russian President Dmitry Medvedev signed an agreement of the NATO-Russian alliance in Lisbon last week said to be «historic.» The Cold War finally over, Georgia forgotten and Russia agreed to cooperate on a missile shield for Europe to intercept long-range missiles that could be fired from the Middle East while agreeing to aid the alliance in Afghanistan. Observers said the agreement reached between the Russian President and the 28 NATO leaders, could be the beginning of a long-term strategic and security partnership. Former Georgian President Eduard Shevardnadze predicted Russia would join NATO. The Lisbon summit also agreed on a timetable aimed at handing control of security to Afghan forces by the end of 2014.Medvedev invited Afghan President Hamid Karzai to visit Russia.

Investigation launched into Luzhkov wife’s Inteko company An Investigation for an illegal allocation of land plots to Yelena Baturina’s Inteko Company has been initiated, according to Investigative Committee spokesman Vladimir Markin. The land was allocated in Western Moscow for the construction of Embassy buildings. The plots ended up with Inteko after allegedly titles were transferred fraudulently. Inteko maintains that ownership was transferred legally. Baturina is the wife of former Moscow mayor Yuri Luzhkov.


№ 06 26 november - 2 december 2010

14

ECONOMIC

The Bank of England, known affectionately as the «Old Lady of Threadneedle Street» was founded in the late 17th century and moved to Threadneedle Street in London in 1736. It still stands today and has had a long and colourful history.

The weakness of the Euro could yet prove fatal regime control controls the economy; the same inter interest rates everywh apply everywhere; the same degree of ggovernment extravagan extravagance, or selfcontrol, rul rules throughout the country country. In Europe the situatio situation is totally different. fre With freely-fl oating exchange rates, the internat international price of count a country’s currency is set in the financial mark market place by two thin things. The first is the rate of interest: if a government se sets a high rate of iinterest, then its government bbonds are more attractive than those in low rate countries and international funds flow in, oor are anticipated k the h financial i l reward. So the to flow iin, to take currency could strengthen with the inflow of funds. Set againsst that is the market’s perception about the strength of the economy generally, measured most accurately by the debt rating agencies such as Moody’s, Standard & Poors and Fitch. If an entire economy looks dubious, the ratings agencies reflect that and market sentiment turns away from the country’s currency. For the Euro to work as a successful single currency, it would require uniform interest rates throughout the EU and a uniform standard of government management of the economy. Neither of these happens. The currency cart has been put in front of the financial horse, not behind. So stresses emerge within the currency system and in 2010 these stresses have exploded. The question now is whether the Euro itself will survive. The truth is the Euro was never a serious economic or financial proposition in the first place: it was a political gesture conceived by economically illiterate politicians to further

from Euro has been flawed the start, and may not survive a further year

BSR economic editor Christopher Meakin, argues that the Euro has been flawed from the start, and may not survive a further year. John BONAR john@russianmind.com

The Irish debt crisis which broke over the weekend brings a second small country in Europe to its financial knees. Greece was the first and Ireland is unlikely to be the last. Both Portugal and Spain are now on the critical list. So what is going wrong? It is not just a short-term problem, Pressures have been building up ever since the Euro was launched on 2 January 2002. The reason is fundamentally simple: you cannot hope to weld different economies into one by giving them all the same currency. The model was the US dollar but the economic logic was flawed. In the USA a single regulatory

their personal ambitions for a united Europe: the bigger the political unit, the more powerful the jobs at the top. The logic was political and was driven by individual career-ambitions, not by honest economic ambitions for Europe as a whole. It was an insult to London’s financial expertise to try and run the Euro from Frankfurt, which is one of several reasons the United Kingdom declined to join it in 2002. The chances now are that if – more likely when – the Euro collapses, it will be London, rather than Paris, Berlin or Frankfurt which picks up the pieces and puts Europe’s international finances back on the road to economic common-sense.

WHO IS CHRIS MEAKIN? British Economist Christopher Meakin is the economics editor of BSR and we, at London Info, are fortunate to have secured his services. Chris was born in the steelcity of Sheffield, educated at Oxford University and went straight to Fleet Street as a business journalist on graduating. Unlike many journalists, he has never sought celebrity status but works quietly in the background, including engineering a major shift in Russian financial policy in 1998 – where he commands great respect. His career has spanned international boundaries with senior posts at both JP Morgan Chase and HSBC. He is currently completing a book which takes a very different view of look at the foundations of economic behaviour and activity, tracing them right back to the beginnings of the Agricultural Revolution in 9,000 BC.

FRANKFURT THE EUROPEAN FINANCIAL HUB, NOT! If the single currency had been a serious economic and financial proposition, the European Central Bank which manages the Euro would never have been placed in Frankfurt. It would have gone to the best city to run it. Trading in the world currency market, according to HSBC, breaks down approximately as follows: London ..................... 50% New York .................. 20% Tokyo......................... 20% Everywhere else........ 10% The obvious place from which to run an international currency for Europe is London. By comparison, Frankfurt’s expertise is almost amateurish. However, neither the French nor the Germans were prepared to contemplate London’s massive financial industry being put in charge of their currency. Had it been run London’s way, then London and the United Kingdom’s supremacy in Europe would have become unstoppable. Germany and France have both been the losers in two world wars, Great Britain was a winner on both occasions and neither of Europe’s Siamese twins wanted it to happen a third time. Especially since the UK was not joining the club.

Here can be your

ADVERTISEMENT Please contact 02076371374 or email: ad@russianmind.com if you want to advertise with US


№06 26 november – 2 december 2010

15

Kafelnikov is an avid supporter of Russian football side Dynamo Moscow FC, and was given ÂŤlifetime membershipÂť of the club by Chairman Victor Zakharov in 2003

PERSON OF THE WEEK

YEVGENY KAFELNIKOV Former World No.1, 1996 French Open and the 1999 Australian Open champion Yevgeny Kafelnikov talks of his life in Moscow sunny winter day, I was afraid of missing the busy tennis player whom I’d never seen before. But Yevgeny Kafelnikov noticed me first and came up with a friendly smile as a very open person. We met in a very trendy place – Vesna restaurant just in central of Moscow. Why did you choose Moscow to settle down out of all the cities? There are many reasons to that. First of all, it’s a center of everything, all roads lead to Moscow. For me it’s was and is the center of the world. What about St. Petersburg, have you ever considered it as an option? Frankly speaking, I never considered it. It is of course very beautiful, historical city, but I feel that I belong here, in Moscow. And have you ever thought about moving to another country? Of course I did, and I will possibly do it later, when I get older and my life settles into a comfortable pattern, when I’ll be able to relax and lead a serene lifestyle Do you like travelling? Frankly speaking, I’m not an avid traveller. My tennis career implied many trips, and I had a chance to visit all parts of the world. So now I don’t strive to travel that much. Eventhough you travelled a lot, you should have your favourite city, the one you’d like always to come back to? I’m totally in love with Moscow, and I always like to return here. There are problems like traffic jams and severe weather conditions, but even these cannot damage my attitude to the city i live.

You decided to take part in the forthcoming Aegon Master tennis tournament in Royal Albert Hall. Did you decide to come back to tennis? I’m always glad to take part in this kind of competitions, and once the promoters invited me to AEGON Masters Tournament I accepted it with a great pleasure. What motivates you to participate? Well, first of all this is a great chance to reconcile duty and pleasure. Also, the tournament summons the people I used to play with, this is a sufficient motivation

How long are you going to stay in London? Any special plans? It is going to be just 4 or 5 days and of course, i hope i would find time to visit the Chelsea game. So you are consider yourself as a football fan? Of course! Everyone likes football, show me someone who does not. Do you think you are head and shoulders above the rest at this tournament? Not at all - all the players are very well-known and reputable, they all deserve the victory. Obviously, they all want to win, but the result is unpredictable. It remains to be seen. Do you have attitude for victory at AEGON Masters Tournament? Yes, sure I do! Coming back to nowadays, can you tell me what does your ordinary day look like? It’s quite simple, I need to take my daughter Alesya to school and then take her back. Then it’s my daily round, like trainings, golf. Could tell more about golf, is it your new hobby? I wouldn’t say it’s a new hobby because it has a long history. Golf has been my passion for more than 16 years. Where do you play golf? Mostly in Moscow - in Nahabino or Pestovo clubs. When I travel I try to play golf in other countries, but it doesn’t happen as often as I’d prefer You also like fishing, don’t you? This is just a hobby, I wish I could give more time to fishing, but I’m too busy. Life in Moscow is very intense, so it’s hard to find a chance and energy to leave it for fishing. Do you have many friends? Would you say you are a socialite? Yes and no. I have many friends but I’m not a society lion, I prefer to spend time with close ones, in a cosy company. I tend to avoid loud social events. This is the lifestyle that makes me happy. You’ve mentioned that you love to leave in Moscow, but have you thought about sending your daughter abroad to study? I am considering this option, but it’s not decided yet. At this moment, at this age she just needs to get a good Russian secondary education.

Do you keep in touch with your tennis friends? Sure I do, I try to stay in touch with them.

Any chance you will choose UK for that? Why not! But at the moment she is too young, I think it’s better to live with your parents when you are just 12 years old. When she gets 15 or 16, then we will think about her getting education abroad.

Both you and Elena Demen’teva left tennis when you were 29th, is this a coincidence or a tendency for all tennis players?

What future do you want for your daughter? Tennis, maybe? No, she doesn’t play tennis at all, she

just doesn’t like it. She remembers the time when her father was always traveling and was not at home, she doesnt want it, soo i guess she would never lookk at tennis as any professionall career for her. She will makee her own choices - and when she does, I try to support that choice. What hobbies has she chosen for herself? She likes horse riding, she’s been training for moree than three years. Do you ride a horse as well? Personally, I’m not that much into horse riding. I have never tried and I don’t want to. That’s just not my thing. Tell me more about your other interest, what about cars or watches? Not that much, I bought my car 4 years ago, and I’m still more than happy with it. The same with watches. I am very practical, it’s good enough for me if it serves its function And what car is that? It’s a Porsche Cayenne. Do you like driving, are you a speeder? Not a speeder at all, I am a very safe driver. Traffic jams don’t annoy me that much. I respect road safety standards. Do the road policemen recognise you when they stop your car? Hard to say - I don’t ask them! Also, they don’t stop me that often. What is also good. – Smiling. Kafelnikov can be considered a completely successful and lucky man, though it took him some time to gain everything he has today.

AEGON MASTERS TENNIS The tournament is held at the Royal Albert Hall from 30 November to 5 December 2010. This is the season finale to the ATP Champions Tour. It gives a chance to many tennis legends to face each other again. Among the sportsmen that make a comeback for this tournament are Tim Henman, Pat Rafter, Goran Ivanisevic, Thomas Enqvist, Yevgeny Kafelnikov and Todd Martin. The players will be split into four groups of three players to compete in a round-robin format, culminating in the final on Sunday 5 December 2010. Each session will also feature entertaining doubles matches featuring the likes of Mansour Bahrami, Mark Woodforde and Peter McNamara.

We are wishing luck in his the forthcoming tournament.

Win Tickets to

ve An usi le ion cl Sty tit Ex Ru pe om C

What do you do now? You haven’t been playing for quite a while. It’s been 7 years already. However, I have a very colourful life, full of events. Life is in a full swing. Lots of things happen around me. Many of them are related to sport, of course.

I wouldn’t say so, because there are players who stay active at 35. But anyway - I think that 30 is the age limit for a tennis player, it’s merely a matter of physical capacity. Human body has limits, and at certain point you just realise that you aren’t as fast as you used to be.

30 NOV – 5 DEC 2010 • ROYAL ALBERT HALL

Inspiring tennis • Outstanding players • Breathtaking venue! For the chance to win two tickets to the Final of AEGON Masters Tennis on the Afternoon of Sunday 5th December just answer this very simple question: Which Russian legend is appearing at the Royal Albert Hall for the first time at the AEGON Masters Tennis? A. Greg Rusedski

B. Pat Cash

C. Yevgeny Kafelnikov

Send your answer to info@russianmind.com by 30th of November for your chance to win!      The winner will be the first correct entry drawn after the closing date. Entrants must be 18 or over. The winner will be notified by email. All prizes must be accepted as offered. There can be no alternative awards, cash or otherwise. The competition prize is subject to availability, is non-transferable, non-redeemable and cannot be used in conjunction with any other offer. The winner’s name may be used for promotional purposes. Offer open to any country of residence, however, travel costs are not included.


№ 06 26 november – 2 december 2010

16

Оne thing I did not expect was a bagpipe band playing «We Will Rock You» at the Kremlin Willie Walsh, CEO British Airways

BUSINESS WATCH

S7 Airlines now part of one world alliance THE WORLD’S LEADING AIRLINE ALLIANCE

Oneworld has been named the World’s Leading Airline Alliance 2010 in the World’s Travel Awards - described by the Wall Street Journal as the «travel industry’s equivalent of the Oscars». It is the eighth year running that oneworld has won this honour, retaining the «best alliance» title since 2003. oneworld was also named World’s Best Airline Alliance in the 2010 World Airline Awards, presented by the Skytrax airline quality organisation in May. In addition, it has also won both the «best alliance for in-flight wines» titles presented this year - in Global Traveler magazine’s Wines on the Wing awards in August and Business Traveller’s Cellars in the Sky in February. oneworld is also a threetime winner of the Best Airline Alliance title from Business Traveller magazine.

S7 could be flying high all the way to an IPO John BONAR

The oneworld airline alliance has added a 12th member to its ranks in the form of S7 Airlines, based out of Moscow. S7 expands the alliance’s reach to almost all major cities in Russia as well as flights to most of the ‘stan’ countries in central Asia and Eastern Europe.

john@russianmind.com

To promote the launch, members of S7’s Priority frequent flyer program get double mileage points for flying oneworld partner airlines, and vice versa. Currently seven of oneworld’s established airlines – British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, Malev Hungarian Airlines and Royal Jordanian – serve Moscow, plus St Petersburg and Ekaterinburg in Russia.

Willie Walsh, Chief Executive of British Airways, S7’s oneworld sponsor went to Moscow for the event and said: “Our focus on quality means that we are particularly selective and demanding in the airlines we invite to join us. We only consider carriers who match the quality of our existing members – in their approach to customer service, innovation, safety and security. Today, oneworld has added another great airline, the best, we firmly believe, in Russia and the Commonwealth of Independent States – S7.” This has been a busy year for

oneworld. In February Japan Airlines confirmed it would stay with the alliance after having discussions with rival SkyTeam. This year oneworld has also announced it will add Germany’s Air Berlin and India’s Kingfisher airlines to the network. S7 is one of eight companies the Russian government plans to sell its 25.5% stake in next year as it aims to raise US$ 32bn over three years. There has been persistent talk in Russian banking circles that S7 airlines could potentially use that opportunity to make an initial public offering (IPO).

TNK-BP to boost crude shipments to Pacific TNK-BP Ltd. plans to double shipments of crude oil from its new east Siberian fields to the Asia-Pacific region in 2011 through the East Siberia Pacific Ocean (ESPO) pipeline. The exports from the Pacific coast ESPO terminal are targeted at U.S. refiners. TNK-BP plans to send 10% of its total exports to the Pacific coast, up from 5% at present, Jonathan Kollek, TNK-BP’s senior vice president for sales, trading and logistics, told Dow Jones Newswires in an interview. Currently the company, Russia’s third biggest oil producer, exports some 500,000 barrels a day, of which around 25,000 barrels of ESPO crude from its Verkhnochonskoye field in East Siberia are sent to the port of Kozmino on the Pacific coast.

«This is a very substantial injection of new crude into the Asia-Pacific market,» said Kollek. Russia’s new medium, sweet ESPO crude, which last year made its way to China, Japan and South Korea, has gained fast acceptance in Eastern Asia as a substitute for some Middle Eastern grades. TNK-BP has sent shipments of ESPO across the Pacific to U.S. refineries and hopes the crude will become more popular as production from Alaska’s North Slope declines. The ESPO crude, which is similar in quality to Persian Gulf crude is ciurrently trading at a premium. Kollek expects that premium will continue to grow next year, as refiners get more used to the new crude. The price will also get a boost as ESPO volumes from Russia’s No. 1 oil producer OAO Rosneft will be sent directly to China via an ESPO spur from January.

NEWS

New free legal clinic opened in Moscow

Residents of downtown Moscow now have one more opportunity to find free legal help. A new «legal clinic» has been established in the office of Kirill Schitov, a deputy in the Moscow City Duma. There are approximately 160 similar establishments in the country, including 15 in Moscow. Many of these legal help offices are located in specialized universities where clients receive consultations from students supervised by their teachers. The new clinic will be staffed by students of Moscow University of Industry and Finance as well as the Higher School of Economics. It is the second clinic developed by Kirill Schitov. The first opened in the spring, based in the local United Russia office in the Tverskoi District of Moscow. It is functioning effectively and received over 70 clients this summer, over one third of which came back for repeated consultation.

Hilton adds three new Russian hotels

Hilton Worldwide has announced the signing of three hotel agreements in strategic regional locations in Russia. New hotels will open in Yaroslavl and Kazan, as well as Hilton Worldwide’s second hotel in Moscow. These new signings will significantly expand the group’s presence in Russia, with 11 hotels now open or under development, since entering the market in 2008. Ferrero to produce Nutella chocolate spread in Vladimir Ferrero Russia will invest €6 million installing a production line at its facility in the Vladimir region in anticipation of increased demand for its flagship Nuttela hazelnut chocolate spread. The first Russian produced Nuttella will roll off the production line in March 2011. The factory first opened in 2009 and already produces 800 tonnes of chocolate under the Kinder and Raffaello brands.

10% of its TNK-BP plans to send cific coast Pa the to rts po ex total


№06 26 november – 2 december 2010

17

The World Association of Newspapers and News Publishers and the World Editors Forum have jointly called on Russia’s president to ensure that widespread attacks on journalists are aggressively prosecuted

Canada’s Potash Corp considering alliance with key Russian fertiliser company Russian phosphate-based fertilisers producer PhosAgro is discussing with the Canadian government a potential takeover offer for Potash Corp. of Saskatchewan Inc., as an alternative to the recently abandoned bid by BHP Billiton. John BONAR john@russianmind.com

Reuters cited an e-mail statement by PhosAgro as saying that it will seek advice on a potential offer for Potash from all interested parties, including the Canadian government. BHP announced it had withdrawn its US$ 39bn bid for Potash, after Canada blocked the deal. Sources close to PhosAgro have said it is trying to put together a consortium that will either look to purchase a stake in or propose a merger with Potash Corp, but is seeking Russian government support. PhosAgro Chairman Vladimir Litvinenko has sent a letter to Russia’s Prime Minister Vladimir Putin asking him to support the deal. It has been reported that in the letter Litvinenko said he knows well Canada’s government officials who make decisions on the matter as well as Potash Corp’s senior management and that they were not against an alliance with Russia.

«We are talking about PhosAgro getting a stake in Potash Corp. or merging with it, with a further listing of either PhosAgro or the new company’s shares in New York, Toronto and Moscow within 18 months,» a sources added. PhosAgro is a Russian producer of crop nutrients and recently agreed to supply 1 million metric tons of complex nitrogen, phosphorus and potassium fertilizer to Indian Farmers Fertilizer Cooperative Ltd. PhosAgro is the first foreign producer to sign a one-year contract

to supply so-called NPK fertilizer to India, the Moscow-based company said. PhosAgro, Russia’s largest producer of phosphate-based fertilizer, agreed a $1.5 billion threeyear deal earlier this month to supply diammonium phosphate, or DAP, to India. Phosagro is reported to have secured preliminary agreements with Canadian banks over providing half of financing needed for the deal with Potash Corp, while Russian banks are expected to provide the rest.

WHAT IS POTASH? Potash is the common name for various mined and manufactured salts that contain potassium in water-soluble form. In some rare cases, potash can be formed with traces of organic materials such as plant remains. Potash refers to potassium compounds and potassium-bearing materials, the most common being potassium chloride. The term «potash» comes from the old-Dutch word potaschen. The old method of making potassium carbonate was by leaching wood ashes and evaporating the solution in large iron pots, leaving a white residue called «pot ash». Later, «potash» became the term widely applied to naturally occurring potassium salts and the commercial product derived from them. Potash has been used since antiquity in the manufacture of glass, soap, and soil fertilizer. Potash is important for agriculture because it improves water retention, yield, nutrient value, taste, colour, texture and disease resistance of food crops. It has wide application to fruit and vegetables, rice, wheat and other grains, sugar, corn, soybeans, palm oil and cotton, all of which benefit from the nutrient’s quality enhancing properties.

BUSINESS EVENT CALENDAR/UK RUSSIA DATE

NAME

PLACE

25 November

BUSINESS-TALK в Москве: Как вывести бизнес из мирового кризиса

28 November

St.Andrew’w Day Festival

4 December

St Andrew’s Ball

7 December 7 December

RBCC Moscow Christmas Cocktails RBCC and Pepeliaev Group Seminar: Legal Results of the Year

Ararat Park Hyatt Hotel Neglinnaya str., 4 Moscow Central House of Artist, 10 Krymskiy Val, Moscow Renaissance Monarch Hotel, Moscow Moscow, tba

10 December

RBCC St Petersburg Christmas Cocktails

9 December

Russian Scientists in Russia and Abroad: A roundtable discussion (in Russian)

St Petersburg, Courtyard by Marriott St Petersburg Vasilievsky Hotel ICMS, 15 South College Street, Edinburgh EH8 9AA

Self Investment Seminar

Moscow, tba

14 December

Moscow, tba

LONDON DATE

NAME

PLACE

25 November

RuStyle Business Networking Event Luxury and Lifestyle

www.rustyleltd.com

27 November

Business Education and Networking Day

30 November

Prestige Winter Reception (sponsored by Montblanc)

Thistle Euston Hotel, London The Lansdowne Club, 9 Fitzmaurice Place, London W1J 5JD

30 November

Meet and Link Evening Business Networking ICoC Annual Festive Lunch and Festive Networking Drinks Christmas at Altitude 360 RuStyle Business Networking Event RBCC London Christmas Cocktails

1 December 1 December 2 December 3 December

Holiday Inn - Brent Cross Hilton Islington Millbank Tower www.rustyleltd.com Grosvenor Hotel

7 December

Corrupt London: Kingcraft, Priestcraft and its Critics. Grosvenor Hotel Andrew Whitehead (editor of History Workshop Journal)

8-9 December

Business booster bootcamp

Central London, tba

9 December

UK Bribery Act Seminar

Baker & McKenzie Office

9 December

RuStyle Business Networking Event

www.rustyleltd.com

14 December

Keeping London Moving. 2012 Olympics: Travel Advice for Business

BT Centre, 81 Newgate Street, London, EC1A 7AJ

16 December

Russia Consulting Seminar

RBCC London Office

16 December

RuStyle Business Networking Event

www.rustyleltd.com


HAVE A FASHION OR BEAUTY DILEMMA? Need professional help? Ask Anna! lifestyle@russianmind.com

18

LIFE STYLE

№ 06 26 november - 2 december 2010

Goodbye Fast Fashion Anna KOMPANIETS lifestyle@russianmind.com

Do you ever wonder where does what you wear comes from? If, not maybe it’s time to start thinking. Gradually increasing, our demand for cheap clothing has reached it’s peak. Fast fashion has been gaining pace more significantly after 1990s when many new high street brands surfaced and looked hungrily for quick ways to make profit. They discovered that in the far East and Asia things could be made for a fraction of the cost as labour and overheads were very cheap. Midpriced brands were forced to cut their prices as supermarket chains such as Asda (especially when Next designer George Davies became the creative director) started to produce very cheap fashionable clothing instead of just plain t-shirts and basic underwear. Originally all Parisian fashion houses, and then in the rest of the world, produced 2 collections a year – springsummer and autumn-winter. With high street being so fast-paced and constantly hungry for new attraction for the demanding customers to fight off the competition, the retailers were forced to produce all sorts of precollection, diffusion ranges, limited edition ranges etc. to attract customers mid-season. The deadlines at the factories get cut short leading to workers working more then 14 hrs a day to fulfil the demand at factories in China and India. Often sleeping on the floor under sewing

machines on which they have been sewing all day, they live, eat and sleep hoping to make enough money to send back home to their families, dreaming that at least their children would get out of the slums, if they are not children themselves. Children as young as 12 years old are employed by many sweatshop factories. If the clothes are cheap for you, that means they are expensive for somebody else, someone who made them for you to wear and throw away tomorrow. In UK consumers send around 30kg of clothing per capita to landfill, that’s around 1.2 million tonnes for such a small country. Synthetic fibres do not decompose while woollen cloth produces methane which contributed to the Global Warming issues. Luckily, things are looking up. With petroleum (out of which polyester is made) production declining, polyester prices flying high and cotton becoming less easy to get – with rainfall declining the cotton plants constant thirst for water and agrichemicals, there’s just not enough to go around. A new customer recently emerged into the market – the Chuppie – a Chinese yuppie. A Chuppie is hungry for super brands and luxury logoed goods and fast fashion, therefore there’s a lot less need for the Chinese to export their labour. With air freight becoming unbelievably expensive the combination of cheap and fast is on the edge of being unsustainable. What can you do to support the cause? Buy less, buy more expensive items that you would wear for a long time, rather then lots of cheap badly-made things. Buy vintage. This doesn’t stop fashion from being fun – buy classic pieces you can wear for

cessorize more then one season – accessorize and mix them up to change the look. Swap things with friends or organise ow things a swapping party, don’t throw y cloth. Lets hope p awayy instead recycle fast fashion disappears Bamboo cashsooner then mere slk drape our planet. front sweater by Viridis Luxe, £224

100% New Zealand wool Chowchang jacket, £90

100% chunky knit New Zealand wool, £80

Purple organic cotton dress by Camilla Norrback, £255 Monet fair trade organic cotton splash print dress by People Tree, £58

Knitted mini skirt by Reluxe, £49

Tyrone organic cotton/hemp/ wool mix tweed trousers, £65

Braided and plated A great trend is in – plat and knit your hair into funky shapes, or just plat parts of. With the wind blowing your hair everywhere this look will add charm and character to an otherwise loose mess of hair. Plats look great if parts of hair are casually messed up, tousled in a carefree

manner. Use John Frieda’s FrizzEase to give a touch of definition and gloss to the plat. Work this look day to evening with jeans, suit or a ballgown.

Jaime King

Scarlett Johansson

Jessica Stam

Kate Hudson Anne Hathaway


№ 06 26 november - 2 december 2010

19

‘I dress for the image. Not for myself, not for fashion, not for men.’ Marlene Dietrich

Everyone’s talking about…

Berets What a better way to stay warm and look cute this winter then adding a gorgeous beret to your outfit? Opt for colourful or print to add jazz to a plain coat, or go for a basic colour for a chic French feel, match black to shoes, white to nail varnish or red to lipstick. Mid-grey beret with stripe by Cash Ca, £65

Katy Perry’s Purrfect perfume

Katy Perry, the idol of many and recently Mrs Russell Brand has joined the celebrity perfume line-up, following in the footsteps of Beyonce, J-lO, Mariah Carey, Victoria Beckham and many others. The perfume was launched last Thursday, to be sold exclusively at Selfridges, and attracted a major crowd. It comes in a cute kitty-shaped purple bottle with diamantes. Katie said: ‘My sense of smell is so important to me. A guy can walk into an elevator wearing Acqua di Gio, and I’m immediately like «You’re my first boyfriend.» I want my fragrance

Flower corsage wool beret by Accessorize, £12

to have that effect on people. I really wanted to develop a scent that was completely unlike anything I’d smelled before and not one that smelled like a knockoff of another scent.’ True or false, time will show. With her popularity growing, there almost certainly going to be more of Katie Branding. Purr includes tones of peach, apple, green bamboo, jasmine, freesia, Bulgarian rose, vanilla orchid, white amber, sandalwood and musk. Explaining why she had decided to call the perfume Purr, Katy said: ‘’m a very lyrical-based person, and the whole ‘purr’ thing kept coming back - perfume, perfect, Cashmere even Perry if you say it a certain knitted beret way. It just seemed logical.’ by Johnstons, £60

Working feet

Editor leather shoe by Kurt Geider, £149

Treat your feet to some fabulouss new shoes. Opt for a classic shape or with interesting detailing, cut out or unusuaal stitched, perhaps in a more unusual hue or a fun pattern.

KG by Kurt Geiger’s leather Ferris boots, £105

Mr Mouret The exciting range MR by Roland Mouret is finally being launched at Harrods, available only in-store and online for now. The gorgeous capsule collection contains edgy, assic styles for the down to earth classic man who works and plays hard. The ifully accomplished tailoring is beautifully as is expected of a genius such as ple, elegant lines Mouret and simple, create flattering shapes. Grab ces before they one or many pieces dissapear!

Lewis knit sweater, £449

Washed oxford shoes by Alexander McQueen, £380

Derby navy suede and patent shoe by Stemar, £330

Cashmere beret with pom pom by William Sharp, £190

Mossberg boucle jacket, £929

Buckshot jean in black, £249


№ 06 26 november - 2 december 2010

20

TRAVEL

Holders of valid ordinary Russian passports may visit Thailand for a period of up to 30 days without visa.

Holiday in a hidden treasure Floating market John BONAR john@russianmind.com

Photo by A.Minenka

Fancy a morning riding up a mountain path through a rubber plantation and ending at a stunning waterfall in a secluded corner of a rainforest? We have just the place for you – Phang Nga province in south western Thailand where miles of pristine white beaches are washed by the azure waters of the Andaman Sea. The backdrop is rainforest clad granite mountains. The tourist epicentre of Phang Nga is Khao Lak, a hidden paradise of simple pleasures beloved by tourists who want to get away from it all with quiet beach and apart from resort hotel facilities no bars close to the beach. The township lies 80 km north of Phuket International Airport on Phuket island where the bar hopping, table dancing, disco loving crowd hangs out. Khao Lak in contrast has a leisurely village market on Wednesday and Saturday afternoons with a couple of palm fronded bars where suntanned Germans and Scandinavians relax at sundown with a few beers. Across the main road is the marooned Police Boat 813, a start reminder and official memorial of the devastation this area suffered in the 2004 Boxing Day tsunami. Khao Lak was one of the worst hit areas of Thailand in the devastating tsunami which killed more than 225,000 and displaced over 1.2 million people in 11 countries in South Asia. While over 8,000 people died in Khao Lak area out of 16,000 killed by the Tsunami in Thailand many locals would prefer to let time assuage their hurt without visible reminders such as Patrol Boat 813. Nowhere is the resurgence and revitalization more evident than in the JW Marriott Khao Lak Resort and Spa. This hidden treasure received the 2010 Conde Nast World’s Top New Hotels award and for those of us who visited a year ago that was no surprise. The handcrafted woodwork, traditional Thai character of the buildings and the indoor-outdoor

Khao Lak – the hidden paradise of simple pleasures feel that pervades the sprawling hotel with its sprinkling of restaurants and bars and the luxurious Quan Spa made a lasting impression on all of us. The variety of restaurants and outdoor areas marked the resort as an ideal outdoor venue for incentives or themed It’s an ideal outdoor venue for events, weddings or incentives or themed events product launches using its many lavish water features. Festive parties on the beach opportunity to take over a derelict feature the centuries-old tradition property ravaged by the 2004 of lighting candles in lantern kites Boxing Tsunami and remodel it from and letting them float high and free, scratch, building what he likes to call carrying away any negative energy a tour operator’s dream resort. The and helping guarantee good positive entrepreneur, who speaks fluent Thai spirits will stay with you in the year to and is married to a Thai, insisted come. on “big rooms, friendly atmosphere, The 210 room luxury resort is rustic style, nice beach, big pool, big owned by Zeynel Atmacan, an landscape, good use of space and a energetic German tour operator good spa”. of Turkish origins, who seized the The result is a beautifully crafted,

In Phang Nga miles of pristine white beaches are washed by the azure waters of the Andaman Sea

low rise Thai-style construction with its landscape filled by pagoda-style roofs spread around 16,000 sq.m. of meandering waterway that is the largest swimming pool in South East Asia. The Lagoon connects the hotel rooms with the more formal swimming pool and the eight food and beverage outlets. These range from the smart Ta-Krai offering Thai cuisine made using fresh local ingredients to the smart casual Mediterranean style ntil Olive restaurant offering dining until 10 p.m. and sizzling live music andd dancing into the early hours of thee morning. Other offerings include the Sakura Japanese restaurant with an open kitchen where you can watch sushi and teppanyaki dishes being prepared and the Waterfront which serves from breakfast through to dinner and affording spectacular views of the sun sinking into the Andaman Sea. The outlets are rounded out by the casual Deli and the two pool side bars. The Infinity offers light snacks and poolside beverages while the Aquamarine serves up delicious thirst quenching drinks while you are in the Lagoon. While there are many three and four star hotels in Khao Lak and cheaper accommodation in the area, this is the only five mth star luxury property and the warmth of the attentive staff shines through. With room rates starting from US$135 this is cut-price luxury. You stroll from your lagoon side room down through the cool early morning as the sun prepares to burst in all its glory to enjoy breakfast on the terrace at the Waterfront restaurant. The food is, of course impeccably delicious, fresh and covering a wide range of tastes. But nowhere can you enjoy a leisurely breakfast with such a mix of serenity. Tropical birds sing in the trees beside the restaurant and waves that started out in the Indian Ocean break on the pristine beach, providing the soundtrack to the beginning of another perfect day in this enchanting paradise.

WHERE J.W.Marriott Khao Lak 41/12 Moo 3, Khuk Khak Takuapa, Phang Nga, 82190 Thailand Phone: 66 76 584 888 Fax: 66 76 584 999

HOW TO GET THERE Take the long range carrier of your choice to Kuala Lumpur or Bangkok, then short haul (Thai Airways, Firefly, Air Asia etc) to Phuket international and then by hotel courtesy car or taxi to Khao Lak. You are in the land of low cost carriers here in South East Asia, so make the most of it.


№ 06 26 november - 2 december 2010

EVENT DIARY

21

IF YOU HAVE AN EVENT AND WHAT TO BE FEATUR ED IN OUR NEXT ISSUE?

send information to:

event@russianmind.com

“RuStyle” Business Networking Event - BRIC countries Weekly RuStyle Business Networking Event was held on Thursday 18 November in Amika Club. The theme of this week was BRIC (Brazil, Russia, India and China) countries. The focus of the event was on business lead generation, which was done in a friendly and relaxed environment. The aim was to build long-lasting relationships that could lead to future job placements, sales leads, partnerships and friendship. This was also an ideal opportunity to brain storm ideas, exchange contacts and grow your business.

photography by Alla Sanders

www.rustyleltd.com

Flying Carpet to Fairy tale & Presentation of the book “Azerbaijan” The major exhibition Azerbaijan: Flying Carpet to Fairytale opened on 15 November with a gala evening event at One Marylebone. With around 380 high-level guests, this reception and exhibition attracted a host of dignitaries, including Lord Mandelson; Lord Browne of Madingley; Ambassador of Turkey to the UK; Ambassador of Azerbaijan to the UK; Ambassador of Belarus to the UK; Ambassador of Ukraine to the UK; and Ambassador of Korea to the UK. The exhibition was organized by the Heydar Aliyev Foundation, Embassy of the Republic of Azerbaijan to the UK. The event opened with a speech from Leyla Aliyeva, Heas of the Heydar Aliyev Foundation’s Representation in Russia.


№ 06 26 november – 2 december 2010

22

EVENT GUIDE THEATRE

through authentic artefacts and exacting re-creations of the Ship’s interior. Delicate bottles of perfume, china bearing the logo of the White Star Line, and many other objects collected from the wreck site offer poignant connections to lives abruptly ended or forever changed by one of the world’s greatest maritime tragedies.

REVIEW

Paul Gauguin Exhibition Ecaterina Kilian info@russianmind.com

Price: £15- £9 Booking: 0844 277 4321 Address: The O2 Bubble, Peninsula Square, North Greenwich, London SE10 0DX

DANCE Matthew Bourne’s Cinderella Peter Pan 10 December 2010- 16 January 2011 To celebrate the theatre’s 100th birthday global mega-star David Hasselhoff will be playing Captain Hook in Peter Pan alongside star of Pineapple Studios Louie Spence who plays the cabin boy, Roger. Don’t miss everyone’s favourite adventure story complete with brand new sets and costumes, amazing special effects and beautiful singing and dancing. Meet an array of wonderful and hilarious characters including Peter, Wendy, John, Michael and the evil Captain Hook, just keep an eye out for the wily ticking crocodile! Get ready to be whisked away on this enchanting journey to Neverland. Price: £29- £15 Bookings: 0844 871 7696 Address: New Wimbledon Theatre, 93 The Broadway, Wimbledon, London SW19 1QG

EXHIBITION Titanic The Artefact Exhibition

5 November 2010 - 1 May 2011 Almost 100 years later, Titanic: The Artefact Exhibition, which showcases more than 300 artefacts retrieved from Titanic’s debris field, arrived in London. Educational, emotional, and appropriate for all ages, the exhibition takes visitors on a journey through the life of Titanic. Along the way visitors will learn countless stories of heroism and humanity that pay honour to the indomitable force of the human spirit in the face of tragedy. The Exhibition has been created with a focus on the Titanic’s compelling human stories told

30th November 2010 to 23rd January 2011 Christmas wouldn’t be the same without the best loved fairy tale of them all, Cinderella, but this time it comes with a twist – and we’re not simply talking dance moves. Set in London during the Second World War, Matthew Bourne’s unique interpretation of Prokofiev’s haunting score has, at its heart, a true wartime romance and his storytelling has never been more passionate and touching. A chance meeting results in a magical night for our heroine Cinderella and her dashing young RAF pilot, together just long enough to fall in love before being parted by the Blitz. Brought to you by Sadler’s Wells’ resident company, New Adventures, this revised production of a 1997 West End original has been created specially to commemorate the 70th anniversary of the Blitz. «A dazzling spectacle. Fresh and vital, hilarious, profound and stunningly original,» says The Times. Price: £10-£50, family £150 Opening Times: Various Address: Sadler’s Wells Theatre, Rosebery Avenue, Clerkenwell, EC1R 4TN

SEASONAL Hampton Court Palace Ice Rink 27th November 2010 until 9th January 2011 The striking Tudor façade of Hampton Court

Palace provides a majestic backdrop to this popular open-air ice rink. Located on the west front of Henry VIII’s historic home, the 900-square-metre rink affords sweeping views of its breathtaking architecture and is easily accessible by train from central London. Sessions last an hour and weary skaters, axel-ed out, can recharge at the adjacent café, serving up a scrummy selection of hot refreshments (think mulled wine and mince pies), or have a go on the old-fashioned carousel. Wheelchairs are welcome on the ice except during the last session of the day. The palace itself is adorned with festive decorations at this time of year and it’s worth leaving extra time to take a look inside or explore the maze. It’s enchanting stuff that will undoubtedly leave you with that warm festive glow. Price: £11.50 (Adults peak), £10 (Adults off peak) | £8 (Children peak), £7.50 (Children off peak) | £9 (Concs peak), £8 (Concs off peak) | £32 (Family peak), £30 (Family off peak) Opening Times: Daily 10am-10pm (10am11am, 11am-12noon, 12.15pm-1.15pm, 1.30pm-2.30pm, 2.45pm-3.45pm, 4pm-5pm, 5.15pm-6.15pm, 6.30pm-7.30pm, 7.45pm8.45pm, 9pm-10pm). Closed Christmas Da Address: Hampton Court Palace, East Molesey, KT8 9AU

Paul Gauguin (1848-1903) was a famous French Impressionist who felt that meticulous details were not important in painting, and that a style is developed when one is the least concentrated on it. Tate Modern has brought the best of Gauguin into 11 rooms, with the exhibition broken down by theme and not chronologically the visitor embarks on a journey through Gauguin’s moods and visions. The painter preferred to create in the comfort of his studio, thus adding pieces of his own imagination into every single one of his paintings. Traveling to the other side of the world and living in Martinique and Marquesas just to escape the western way of thinking, upon moving to Tahiti he lived his toughest yet happiest years of his life. The collection brought to London

illustrates those years, the influence of his friendship with Van Gogh and the time he spent in Brittany painting everyday life. Besides being a painter he was also a broker and a sculptor, the space exhibits some of his sculptures and wood carvings that he also brings into his painting. Even though Tate Modern issues a certain amount of tickets every half an hour there is still the problem of overcrowding and towards the middle of the exhibition it becomes tiresome to dodge handbags, look over shoulders, and try and see the paintings when there is two rows of people standing in front. It is strongly recommended to buy tickets in advance to avoid waiting and disappointment. This exhibition is definitely one not to miss. Until 16th January 2011 at Tate Modern Sunday night late opening until 2200 For more information visit www.tate.org.uk


№ 06 26 november – 2 december 2010

23

SUNDAY 28 NOVEMBER Whisky Mist - Sunday Service - 35 Hertford Street Purl London - Purl Sundays with jazz pianist Lee Freeman - 50-54 Blandford Street MONDAY 29 NOVEMBER The Jubilee Reception Room - Champagne Parliamentary Drinks Reception House of Commons, Palace of Westminster, London SW1 Regent’s Park Christmas Party - Dominic Grieve QC MP - A private residence in St John’s Wood TUESDAY 30 NOVEMBER The Royal Albert Hall - AEGON Masters Tennis Sutor Mantellassi - flagship store opening - 8 Beauchamp Place, SW3 1NQ Vendome - Naughty chukkas presents the launch event for rvc’s nude polo calendar - 85 Piccadilly, Mayfair, W1J 7NB

CLUB EVENTS LONDON THURSDAY 25 NOVEMBER Amika - RuStyle Business Networking Event Luxury and Lifestyle - 65 High Street Kensington, W8 5SE - www.rustyleltd. com City of London Club Christmas Fair - 19 Old Broad Street, London EC2N 1DS Aura Club - Behind the Mask’- a winter fundraiser - 48-49 St James’s Street Vendome - Like a G6 - Far East Movement LIVE - 85 Piccadilly, Clardges Street Alto - UK Asian music awards press launch & VIP party - 15-21 Ganton Street, London , W1F 9BN Jalouse - Amnesia Ibiza - 17 Hanover Square FRIDAY 26 NOVEMBER Whisky Mist - RuStyle Monthly Party - 35 Hertford Street - www.rustyleltd.com Sotheby’s - The Nobels and Baku Oil - 34–35, New Bond Street

The First Round of the KVN League in London - Old Building, LSE, Houghton Street, London, WC2A 2AE SupperClub - Anglomania @ Backstage - 12 Aclam road, W2 4JL Question Mark Bar - Art show with live music & DJs - 129 Stoke Newington High St N16 OPH Moose - VIP Day in association with AMEX - 31 Duke Street Ministry Of Sound London - Flat 7 Records vs The Gallery - Danny Howells b2b Hernan Cattaneo Aura Club - Beauty Rocks - 48-49 St James’s Street SATURDAY 27 NOVEMBER Amika - Exclusive VIP model’s winter champagne party - 65 Kensington High Street, Kensington W8 5SE Debut - SuperMartXé London «2nd Anniversary» - 29 Weston Street, SE1 3RR Chinawhite - Italians an bankers Party Winsley street Vinopolis - Oranjebal London 2010 -1 Bank End, SE1 9BU Bond Club - CCCP Mafia Night - 24 Kingly str

CORPORATE DELIVERY: Our company provides a delivery facility of London Info directly to corporations and key premier service providers. We distribute the newspaper free of charges across the current coverage area. If you

want to receive the paper in your office on a weekly basis, please contact us on

02076371374 or by email:

info@russianmind.com

DISTRIBUTION: FINANCIAL INSTITUTIONS:Merrill Lynch, Citi GFinancial Institutions: Merrill Lynch, Citi Group, RBS, Morgan Stanley, Bank of America, Barclays Capital, EBRD, Lloyds TSB, Goldman Sachs, Standard Bank, VTB Capital, Snoras Bank, UniCredit, Oracle Capital Group, Canaccord Qenuity, Gazprom Marketing and Trading, Eurasian Natural Resources Corporation PLC, Bloomberg, Moody’s Investors Services, Standard & Poors, Spinnaker Capital, Renaissance Capital, Forex.com UK, ATOM Capital Embassies: Republic Bulgaria, Republic of Armenia, Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan, Republic of Moldavian, Republic of Tajikistan, Republic of Ukraine, Republic of Uzbekistan, The Russian Federation Russo-British Chamber of Commerce Airports and Tickets offices: Aeroflot, Air Astana, Russian National Tourist Office Education Centers: London Business School, Society for Cooperation in Russian & Soviet Studies, etc Business - related event: networking, conferences, forums Societies in London: Russian, Azerbaijan, Tajikistan, Kazakhstan (Kazakh, KazOxford) Subscription readers Russian / Central Asian Restaurant Others: Trade Delegation Of Russia, Pushkin House, Russian Cathedral, Russia House Please contact US if you want us to deliver our newspaper on a weekly bases to your office 02076371374 or email: info@russianmind.com

WEDNESDAY 1 DECEMBER Salon Contemporary - Akleriah is Artist of the Week: The Exhibition 2010 - 82 Westbourne Grove, London WR 5RT DLA Piper - Jewellery Sale & Gift Sale - 3 noble Street Adam Street Private Members Club WELOVELIKE Exhibition & Private View - 9 Adam Street, WC2N 6AA Platinum Lace - Christmas Party covered by OK! Magazine - 13, Coventry Street, London W1D 7DH THURSDAY 2 DECEMBER Amika - RuStyle Business Networking Event 65 High Street Kensington, W8 5SE - www.rustyleltd.comries- 65 High Street Kensington, W8 5SE - www.rustyleltd.com

MOSCOW THURSDAY 25 NOVEMBER SPEAR’S Russia Wealth Management Awards 2010 - Ветошный пер., 13-15 “Премия Рунета – 2010″ - Пушкинская пл. д.2 Papa’s Place - Thanksgiving Dinner - Мясницкая, д. 22 21PRIME. Steakhouse&Bar - Cocktail Thursday night! with NEW cocktails by Pete Cato! - Novy Arbat, 21 Krisis Zhanra - Bonanza Indy Music Night -

Prokrovka 16/16 Imperia Lounge - живой концерт Иракли «Вокруг Земли KRYSHA MIRA - SLOWDANCE . SESSION 33 Набережная Тараса Шевченко Выставочный центр «Artplay на Яузе» Проект «OUR FUTURE?», художник Арсений Власов - Нижняя Сыромятническая ул., д 5/7 Облакa - Саша Воробей FRIDAY 26 NOVEMBER Blanc Cafe’ - «Aperitivo» and preparty Trehgorny Val. dom 5 Lookin Rooms - PRIVATE PARTIES RU: Business Networking & Live Jazz Tverskaya 18 SATURDAY 27 NOVEMBER MANON CAFE - MANON BRUNCH - 1905 year st. 2 Sushi Rumba - Body Movin’ - Tverskaya 7 Stari Telegraph JET SET - Happy Birthday! - Malaya Ordynka, 37 Swissôtel Krasnye Holmy - Christmas Charity Ball - Kosmadamianaskaya Naberezhnaya, 52, building 7 КЛУБ РАЙ - Face of ibiza, DJ Oliver THURSDAY 2 DECEMBER All Time Bar - SAGATIBA Master-Class - Большая Дмитровка, 7/5, стр.2 Красный Октябрь - Фотовыставка «Прыжок в будущее» Vozduh (ex Dub Club) - PUMA Creative Factory Party - Нижний Сусальный 5/ 7 (АРМА) Vozduh (ex Dub Club) - Русские хулиганыНижний Сусальный 5/7 (АРМА)

JOBS: * RUSSIAN-SPEAKING SALES EXECUTIVE * RUSSIAN-SPEAKING DISTRIBUTION EXECUTIVE Please send your CV to info@russianmind.com Make sure you are available to interview within 72 hours.

Впервые на британском рынке: англо-русские клавиатуры с правильным английско-русским расположением букв. Гарантировано немецкое качество и два года гарантии. Спрашивайте во всех русских магазинах Великобритании и заказывайте на: www.olymp48.de Тел.: +49(0)203 93 555 333, факс: +49(0)203 933 17 36. Olymp Handels GmbH, auf der Hohe 24, 47059 Duisburg, Germany. При поддержке www.ruline.de Также постоянно на складе хозтовары и сувениры (более 6000 наимен.), более 12000 наименований книг. Специальные предложения для магазинов и оптовых покупателей.

JOBS:

White Waltham Airfield Ltd Russian Engineering We have a vacancy for an Aircraft Parts Store Controller. The Role: · Provide a parts support service to a small team of engineers. · Sale of parts to customers both domestically and internationally. · Source and procure parts from within the UK and internationally. The Person: · The ability to speak Russian would be an advantage but not necessary. · Computer Literate · Excellent communications skills and telephone manner. · This post would suit an aviation enthusiast. Salary will be commensurate with experience and ability Please email your CV with a covering letter to: Sian Turner at pshaw@wlaceng.co.uk

JOBS:

RUSSIAN SPEAKING RECEPTIONIST / OFFICE ADMINISTRATOR required by the London office of an international financial services group. Client work will also be required in busy friendly office. The right candidate should have a bright personality and be able to work independently, as well as as part of a team. Salary negotiable based on experience. Please send your CV to natalia.bukhonova@united-itrust.co.uk Start date ASAP.

12 ДЕКАБРЯ 2010 ДЕТСКAЯ ЁЛКA В RITS

Музыкальный детский спектакль Для самых маленьких «КОШКИН ДОМ» С. Маршак. Хороводы вокруг Ёлочки, песни, танцы, игры, конкурсы, призы и сладкие подарки от Настоящего Деда Мороза и внучки Снегурочки. Мы ждем вас по адресу: St Mary Abbots Centre,Vicarage Gate,London,W8 4HN метро: High Street Kensington, Notting Hill Gate,Queensway, Билеты на Ёлку в RITS - уже в продаже. Tickets £5. www. rits-theatre.co.uk Tel: 07792486469

РУССКАЯ ДЕТСКAЯ ЁЛКA

RITS - сказка «По - Шучъему Велению, или Как Емеля рассмешил Несмеяну»

19 ДЕКАБРЯ 2010 • НАЧАЛО В 14:00. St George’s Bloomsbury Church, Holborn, WC1A2HR. билеты на Ёлку в RITS вы можете преобрести: www.rits-theatreco.uk Tel: 07792486469

annual subscription 3 WAYS HOW TO SUBSCRIBE Fill in the form online www.rm-daily.com Fill in the cheque and send to IPGL UNITED KINGDOM 40 Langham Street London W1W 7AS Tel.: +44 (0) 207 637 1374 Email: info@russianmind.com

Call us on 0207 637 1374 or email info@russianmind.com METHODS OF PAYMENTS Cheque:

cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK).

Bank transfer:

International Publishing Group Limited

HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair, London W1J 7LA Sort Code: 40-05-22 Account no.: 61391968 IBAN: GB22 MIDL 400522 Date, signature


IN PRINT OF LONDON INFO: Project Director: Alina Blinova alina@russianmind.com Chief Editor: Elizaveta Yourieva editor@russianmind.com Editor: John Bonar john@russianmind.com

Editor: Olga Kudriavtseva olga@russianmind.com Layout Designer: Vitaly Gulayev v@russianmind.com

DISTRIBUTION: info@russianmind.com CONTACTS: 40 Langham Street, London, W1W 7AS T: +44(0) 207 637 1374

ADVERTISING SERVICES: in UK: uk@russianmind.com in France: france@russianmind.com

in Finland: finland@russianmind.com in Germany: germany@russianmind.com


LondonInfo #06(**) 26-02 December