Issuu on Google+

Año: 1 Número: 09 DISTRIBUCIÓN GRATUITA

FREE

Coco´s Cat Rescue

1st Anniversary / 1er Aniversario

Estevan Calcagno

Victoria’s Secret

Photographer / Fotógrafo

15 years / 15 años

Tulúm

Mysticism & Culture / Misticísmo y Cultura FREE

12663

10

0000

April 2010


Contents

April 2010 Number 09 www.rivieramayatv.org

05

Editorial

06

Estevan Calcagno

18 25 24

Coco’s Cat Rescue

48 50

Gadget Screenshot

52

Guía Turística /

56 57

Advertising

Victoria’s Secret Tulúm

Photographer / Fotógrafo

15 years / 15 años

Mysticism & Culture / Misticismo y Cultura

Staff

Suscripciones / Subscriptions: “Paradise News” e-mail: paradisenews@rivieramayatv.org www.rivieramayatv.org

Visitor Guide


EDITORIAL:

Dirección Editorial: Norberto O. Bermúdez Dirección de Arte: Ulises Barranco Consejo editorial: Daniel Espósito Adriana Rossano Traducción: Diana Ripalta Fotografias: Cort. Victoria`s Secret Estevan Calcagno In Acqua Images Productions Colaboradores: Laura Jonguitud Raikes Daniel Coronel Estevan Calcagno Amadeo Di Lorenzo Brenda Carol Blanch

This month’s cover image was shot by Estevan Calcagno www.estevancalcagno.com

Su equipo editorial - Los artículos firmados son responsabilidad de sus autores y no reflejan necesariamente el punto de vista de Paradise News,

“Paradise News” Se distribuye de forma GRATUITA, a todo el mundo a través de internet. Is distributed FREE to everyone thtough the network. MEXICO MMX

- Signed articles are the responsibil-

ity of their authors and do not necessarily reflect the views of Paradise News


People: Estevan Calcagno ( Photographer ) Nacido en Buenos Aires, Argentina, sus comienzos fueron a los 21 años, junto a su padre, Eduardo Calcagno director de cine y publicidad, como asistente de cámara y dirección de fotografía. A los pocos años, comenzó su carrera como fotógrafo fijo, atraído especialmente por la moda, lentamente fue trabajando para distintas editoriales de su ciudad natal. A la edad de 26, decide viajar en busca de más conocimientos a la ciudad de New York.

a


www.estevancalcagno.com Born in Buenos Aires, Argentina. Self-taught, Estevan started at the side of his father, a movie director, as a camera assistant at the age of 21. A few years later, he decided to move into photography, and started to work in the fashion and portraits area.


Photo by Estevan Calcagno


Photo by Estevan Calcagno

Photo by Estevan Calcagno


Photo by Estevan Calcagno

A la edad de 26, decide viajar en busca de más conocimientos a la ciudad de New York, donde permanece por 8 años, trabajando y asistiendo distintos fotógrafos mundialmente reconocidos como Richard Avedon, Steven Meisel, Nathaniel Goldberg, Max Vadukul entre otros, en producciones de nivel mundial y más alto de la moda, para diseñadores como Versace, Prada, Valentino, Dolce & Gabbana, Armani, Max Mara, Calvin Klein etc... y editoriales como Italian Vogue, W Magazine, American Vogue, Glamour, Cosmopolitan entre otras ... En el año 2005 decide tomarse 2 años para dedicarse a su otra pasión, la música, junto a su hermano Lukas Calcagno, se muda a México, y luego a Argentina, donde regresa con toda su experiencia y conocimientos a trabajar nuevamente como fotógrafo de moda. Hoy en día, Estevan tiene su base en México y viaja constantemente a realizar producciones a todas partes del mundo.


At age of 26, he went to New York for a month: and ended up staying for 8 years (1996 - 2004), and was there when he got the chance to assist some of the most influential fashion photographers today; Steven Meisel, Richard Avedon, Nathaniel Goldberg. Kelly Klein: Mark Abarhams, Max Vadukul, Myers Robertson, Robert Erdman to name some of them ... in campaigns and editorials like Versace, Pradar Valentino, Dolce & Gabbana. Armanir Max Mara. Calvin Klein, Italian Vogue, German Vogue, Glamour, Cosmopolitan, American Vogue... After taking 2 years off photography, and dedicating his life into his other love., music, he is back now, working in Argentina and Mexico..... Images and music drive his life.....

www.estevancalcagno.com

Photo by Estevan Calcagno


Photo by Estevan Calcagno


Photo by Estevan Calcagno

Photo by Estevan Calcagno


Photo by Estevan Calcagno


Photo by Estevan Calcagno


Foundations: Coco’s Cat Rescue

Primer Aniversario de Coco’s Cat Rescue - Playa del Carmen - Q. Roo - México Photo In Acqua Images Productions

Coco’s Cat Rescue, es una organización benéfica de Playa del Carmen, de rescate de gatos, centrado en la esterilización de los animales, el cuidado y el realojamiento de los gatitos. Ofrecemos esterilizar gratis o a bajo costo y cirugías para los residentes locales, así como las vacunaciones y el cuidado de los animales de base. Hasta ahora hemos rescatado 167 gatitos, 155 de los cuales han sido correctamente esterilizados / castrados y realojados. 12 gatitos siguen en adopción, (por favor, póngase en contacto con nosotros si tiene interés en proporcionar un hogar amoroso para ellos.) En sus esfuerzos por reducir la población local de rescate de gatos, esta organización ejecuta un programa por el cual ahora han atrapado, esterilizado / castrado más de 210 gatos callejeros.


Coco’s Cat Rescue is a Playa del Carmen rescue charity focusing on the spay and neuter of feral cats and the care and re-homing of kittens in need of rescue. We provide free or low-cost spay and neuter surgeries to local residents, as well as vaccinations and basic animal care. So far we have rescued 167 kittens 155 of which have been successfully spayed/neutered and re-homed. 12 kittens are still up for adoption, (please contact us if you have an interest in providing a loving home for them.) In striving to reduce the local cat population Coco’s Cat Rescue runs a TNR( trap spay/neuter return) program and so far have trapped, spayed/neutered over 210 feral cats.


Fundadora: Laura Jonguitud Raikes Photo In Acqua Images Productions

Elementos de subasta / Auctions items


También 130 propietarios de gatos que no pueden pagar la operación de sus mascotas se han utilizado nuestras instalaciones (de forma gratuita o con carácter de donación abierta.) Ahora estamos trabajando con 5 veterinarios locales en Playa del Carmen que ofrecen sus servicios de forma gratuita. Es debido a estos veterinarios maravillosos, sólo tenemos que pagar los medicamentos y equipos. Sin embargo, esto sigue siendo un costo considerable! Coco’s Cat Rescue, está entusiasmado de poder seguir prestando los servicios y cuidados para los gatos de la Riviera Maya, y está deseando ampliar y mejorar nuestros programas de ayuda de extensión.

Blue Parrot Playa del Carmen

Mèdica veterinaria: Roxana Góngora Sánchez


Saúl Hernández Grupo Jaguares

Also 130 cat owners who could not afford the operation on their pets themselves have used our facility (for free or on an open donation basis.) We are now working with 5 local vets here in Playa del Carmen who offer services free of charge. It is because of these wonderful vets that we only have to pay for medicines and equipment. However this is still a considerable cost! Coco’s Cat Rescue is excited about being able to continue to provide the care and services for the cats of Riviera Maya and is looking forward to expanding and improving our outreach aid programs.


Victoria’s Secret

Vestido alforzado sin tirantes Un vestido para divertirse bajo el sol, para lucir en la playa y en cualquier otro lugar. Voile de algodón importado. Strapless smocked dress A fun-in-the-sun dress for the beach and beyond. Imported cotton viole.


Strapless smocked swiss dot dress A fun-in-the-sun dress for the beach and beyond. Imported cotton swiss dot. Un vestido para divertirse bajo el sol, para lucir en la playa y en cualquier otro lugar. Algod贸n con lunares importado.


Vestido racerback de Terry Cozy comfort in a fresh shape, for on the go or lounging around. Imported cotton/polyester. Comodidad acogedora en un diseĂąo novedoso, para usar al salir o relajarse. AlgodĂłn/poliĂŠster importados.


Vestido bra top halter de jersey de algodón Una prenda básica sexy con soporte oculto en un corte sensual y atractivo. Corpiño integrado considerablemente elastizado para sostener sin revelar. Nudo en el frente. Halter con lazo de chifón. Corte acampanado. Corte imperio. Algodón/ modal/spandex importados. Cotton jersey Bra Top halter dress A sexy basic with hidden support in a sweet and sensual shape. Shelf bralette with substantial stretch for support with no show-through. Knot front. Chiffon tie halter. Fit-and-flare shape. Empire waist. Imported cotton/modal/spandex.


Tube Bra Top Because effortless style should be just that. Better than ever, with new enhancements for improved support and comfort. So you can give your bra the day off. Imported Supima® cotton/spandex. Bra top estilo tubo Porque el estilo relajado debería ser sólo eso. Mejor que nunca, con nuevas mejoras para lograr mayor soporte y comodidad. Para que pueda darle el día libre a su brasier. Algodón Supima®/spandex importados.


Turismo: TULÚM, misticísmo y cultura. En el Caribe Mexicano, entre la exuberancia de la selva tropical, playas de blanca arena y mar turquesa, se encuentra la antigua Ciudad Maya de Tulúm con su maravillosa cultura histórica. Está ubicada en la Península de Yucatán, en el Estado de Quintana Roo, 145 Km. Al sur de Cancún. Para conocer bien se la puede dividir en: el poblado de Tulúm, que recientemente adquirió el título oficial de Ciudad, el sitio arqueológico y la zona hotelera de la playa. Además a su alrededor existen otros sitios arqueológicos y varios lugares naturales de gran atracción turística, como son los cenotes, lagunas, algunos otros parques recreativos y la reserva natural de Sian Ka ´an, la cual fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco y en la cual se pueden hallar casi todos los ecosistemas de la Península de Yucatánmarinos, costeros y terrestres-. Un poco más retirado se encuentran otros sitios arqueológicos de gran importancia como lo son: Cobá, que está a 42 Km. de Tulúm y en la misma dirección se halla una de las maravillas del mundo maya: Chichén Itzá.


Tourism: TULÚM, mysticism & culture. In the Mexican Caribbean nestled between the exuberance of the tropical jungle, the white sand beaches and the turquoise sea lies the enigmatic and ancient Maya city of Tulúm whit its wonderful culture and history. It is located 145 Km. south of Cancun, on the Yucatán Peninsula, in the State of Quintana Roo. I order to get well acquainted with Tulúm, it can be divided into: the town of Tulúm, which recently acquired the official title “City”, the archaeological site and the hotel zone on the beach. I addition, there are other archaeological site and several natural tourist attractions such as the cenotes, the lagoons, a number of amusement parks , and the Sian Ka ´an nature reserve, which was declared a World Heritage Site by UNESCO and which can be found nearly all ecosystems of the Yucatan Peninsula and marine, coastal and land -. A bit farther away are other archaeological sites of great importance such as: Cobá, which is 42 Km. northeast of Tulúm and 159 Km. in the same direction, is one of the wonders of the ancient Maya world: Chichén Itzá.

Tulúm hoy. / Tulúm today.


Todos los años, en temporada de arribazón, miles de tortugas desovan en sus playas. Quienes reciben la protección de las autoridades y asociaciones dedicadas a salvaguardar la naturaleza. Existen varios campamentos tortugueros donde protegen los nidos hasta la eclosión de los huevos y se liberan las tortuguitas. Es un espectáculo inolvidable para los visitantes. Cada año, durante el mes de octubre, en Tulúm se celebra el Festival de la Tortuga Marina, durante tres días se llevan a cabo eventos culturales y artísticos. Se hace limpieza de playas, y el último día se realiza una ceremonia donde se libera a miles de tortuguitas Tulúm es una pequeña ciudad sobre la carretera y a lo largo de 15 Km. Se formó la avenida principal del entonces pueblo, y es actualmente donde se desarrolla toda su actividad comercial

Photo by In Acqua Images Productions


Every year during the nesting season, thousands of turtles lay their eggs on its beaches. The turtles in the area are protected by the local authorities as well as by associations dedicated the protect nature. There are several turtles farms where every season their nest are protected until the eggs hatch and the baby turtles are released into the sea. It is an unforgettable spectacle for the visitors. Each year, during the month of October, TulĂşm celebrates the Festival of the Sea Turtles; there are cultural and artistic events during three days. The beaches are cleaned and the last day, a ceremony where the community liberates thousands of baby turtles takes place.

Photo by In Acqua Images Productions


Tulúm es una pequeña ciudad sobre la carretera y a lo largo de 15 Km. Se formó la avenida principal del entonces pueblo, y es actualmente donde se desarrolla toda su actividad comercial Tulúm es una de las zonas arqueológicas más espectaculares y misteriosas del mundo maya. Construido sobre un acantilado en el centro ceremonial de esta ciudad, destaca por su majestuosidad y altura “El Castillo”, alrededor se encuentran otros edificios rodeados por una muralla que protege la zona por los lados norte, sur y oeste, la parte del este queda abierta hacia el Mar Caribe, pero está protegida por un acantilado de doce metros de altura. Hay quienes afirman que el nombre Tulúm proviene de la palabra maya que significa muralla. Sus antiguos pobladores la llamaban Zama, que quiere decir amanecer, debido a que su situación geográfica permite contemplar la salida del sol durante todo el año. Con una construcción tipo palacio, la Casa de las Columnas cuenta con una entrada principal orientada hacia el sur donde hay cuatro columnas. En su interior se encuentran seis más que soportan el techo de la gran sala bajo el cual se encuentra el santuario.


Photo by In Acqua Images Productions

Tulúm is one of the most spectacular and mysterious Maya archaeological sites. Built above a cliff overlooking the ocean in this city´s ceremonial center, lies the magnificent “The Castle”, other buildings are surrounded by a stone wall which protects the site to the north, south and west, the east side is open towards the Caribbean Sea, which is protected by a cliff twelvemeter-high cliff. Some argue that the name of Tulúm derives from Mayan word meaning wall. Its former inhabitants called it Zama, or “down “which, because its geographical location allows you to contemplate the sun rising throughout the whole year. The House of Columns is built like a palace, its main entrance faces the south and is designed with four columns. Inside there are six more that support the roof of the hall under which is the sanctuary. The Temple of God is very important because of the cult to Maya god Itzinmá whose image is depicted upside down.


El Templo del Dios Descendiente es muy importante debido al culto que se le practicaba al dios Itzinmá, cuya imagen aparece de cabeza. Otros edificios importantes son la Casa del Cenote, la Casa de Halach Uinic “Gran Señor”, el Templo de los Frescos, y el Templo del Dios del Viento. Para los que gustan de mayor acción, Tulúm cuenta con infraestructura necesaria para disfrutar actividades acuáticas y terrestres. Entre las actividades acuáticas, buceo (en el arrecife o en las cavernas de los cenotes), esnorquel, kayaks, windsurf y el novedoso kitesurf, que dio pie al torneo internacional que se realiza anualmente,”Tulúm Sport Festival”. Se pueden escoger variedad de hoteles situados en las más hermosas playas o en el centro de la ciudad. Así como el más exigente paladar queda satisfecho, donde existe una buena variedad gastronómica con especialidades mexicanas e internacionales.

Photo by In Acqua Images Productions

Photo by In Acqua Images Productions


Photo by In Acqua Images Productions

In the Mexican Caribbean nestled between the exuberance of the tropical jungle, the white sand beaches and the turquoise sea lies the enigmatic and ancient Maya city of Tulúm whit its wonderful culture and history. It is located 145 Km. south of Cancun, on the Yucatán Peninsula, in the State of Quintana Roo. I order to get well acquainted with Tulúm, it can be divided into: the town of Tulúm, which recently acquired the official title “City”, the archaeological site and the hotel zone on the beach. I addition, there are other archaeological site and several natural tourist attractions such as the cenotes, the lagoons, a number of amusement parks , and the Sian Ka ´an nature reserve, which was declared a World Heritage Site by UNESCO and which can be found nearly all ecosystems of the Yucatan Peninsula and marine, coastal and land -. A bit farther away are other archaeological sites of great importance such as: Cobá, which is 42 Km. northeast of Tulúm and 159 Km. in the same direction, is one of the wonders of the ancient Maya world: Chichén Itzá.


Photo by In Acqua Images Productions


Photo by In Acqua Images Productions

Photo by In Acqua Images Productions


www.aldeazama.com


Video: AKUMAL, Half Century Ago

Para comprar el video solicitarlo en www.hotelakumalcaribe.com

------------------------------------------------------For to buy the video contact us in www.hotelakumalcaribe.com


GADGET

IN

PARADISE

Portable DVB-T Digital TV Player (Recording, Remote, 3.5 Inch) Portable DVB-T Digital TV player with a vivid 3.5 inch touch screen LCD, TV recording functionality, remote control, and an amplified external antenna for the best signal strength available. Watch television on-the-go like never before! Users can also record everything to an external 16GB TF card and watch it later directly through the portable DVB-T digital TV or transfer the file and watch it on their computer/laptop.

Portable DVB-T Digital TV con un reproductor de LCD de 3,5 pantalla táctil, funcionalidad de grabación de TV, control remoto, y una antena externa para amplificar la fuerza con mejor señal disponible. Ver la televisión como nunca antes! Los usuarios también pueden grabar todo en una tarjeta externa de 16 GB TF y verlo después directamente a través del portátil DVB-T de televisión digital o transferir el archivo y verlo en su computadora / ordenador portátil.

FlashMax G177 - CREE LED Flashlight w/ Belt Clip (136 mm) Powerful: The secret behind these amazing flashlight torches - they use LED emitters manufactured by CREE, the industry leader in flashlight components. The benefit to you: high intensity beams you can always rely on whenever the need arises. More importantly - LED lamps shine brighter and use less energy!

De gran alcance: El secreto detrás de estas antorchas-linterna, es sorprendente: utilizan LED emisores fabricados por CREE, el líder del sector en componentes de linternas. El beneficio para usted: la gran intensidad de las luces, usted puede confiar siempre cuando surja la necesidad. Muy importante: ¡Las lámparas del LED brillan más y utilizan menos energía!

Green Speaker Set - Box Desktop Stereo Speakers (2 x 2W) The Green Speaker Set is made from A9A cardboard paper that is 1.8MM thick and kept free from mainstream designs so you can paint and draw your own unique designs. These stereo speakers are unique and perfect for the individual who likes to add their creative touch to their surroundings. And since they have the ability to fold up flat, they can be easily taken with your wherever you go to enhance your music wherever you go.

El juego de altavoces verde se hace de papel cartón A9a que se 1.8MM grueso y se mantiene libre de diseños para que usted pueda incorporarlos, pintar y dibujar sus propios diseños. Estos altavoces estéreo son únicos y perfectos para el individuo al que le gusta añadir un toque creativo a su alrededor. Y puesto que tienen la capacidad de plegarse completamente, pueden ser tomados fácilmente, llevarlos dondequiera que usted vaya y realzar su música.


Screenshot of Paradise


“Flying Over Paamul” Paamul Q. Roo - Mèxico


RESTAURANTES / RESTAURANTS

Café Sasta . 5th Av. /8th & 10th St. (984) 875-1051

El Carnicero 1th Av.& 28th St. (984) 803-3727

ASIÁTICA / ASIAN

Café Tropical Corazón St & Centro Maya (984) 873-2111

El Emporio 38th St. & 5th St. Bis (984) 803-2912

Asiana Constituyentes n° 2 (984) 873-4000

Coffe Café 5th. Av. / 8th. & 10th St. (984) 803-2377

HC Monterrey Constituyentes & 30th St. (984) 801-8855

Babés I 10/5th & 10 Av. (984) 877-5494

Delicia Baking 10 th Av. Plaza Paraíso (984) 879-3214

Ipanemas 10 Av. & 10th St. Bis (984) 803-5313

Babés II 10/5ta. Av./ 28 & 30 St. (984)877-5494

Hot Baking Company

La Tasca Manolo 6th St. / 5th& 10th Av. (984) 803-3102

Sushi Itto Plaza Paseo del Carmen (984)803-4127

Rutá Café 10 Av. & 10th St. 5ta. Av. North & 24th St.

Tango Taco 10th St. / 10th & 15th Av (984) 145-1721

Starbucks Paseo del Carmen & 5ta av.and 10th. St

FRANCESA / FRENCH

Vips Carretera Federal (beside SAMS´S CLUB)

Byblos 14 St. / 5th & 10th Av. (984) 803-1790

Sushitlán 5ta. Av. / 28 & 30 St. (984) 803-3838 Sushi Aso 10/10th. & 5 Av. (984) 873-1520 Tsuba 5ta Av. & 34 St. (984) 879-4720 CAFÉ RESTAURANTE / COFEE RESTAURANT Ah Cacao Chocolate Café 5th Av. & Constituyentes Av. (984) 803-5748 3 Bisqueteros Av. Juérez & 45 St. Nte Café Andrade 8th St & 20th St. Café Corazón 5thAv. / 28th. & 30th St. (984) 114-3307

34 St & 5ta Av. (984)-879-4520

ESPECIALIDADES EN CARNES / STEAK HOUSE & GRILL Madre Tierra 5ta Av. & 14th St. (984) 803-0222 Sur 5ta Av.& Corazón St. (984) 803-3285 Buenos Aires 6th. St./5ta Av.& 10 Av. (984) 873-2751 El 10 5ta Av. & & 30th Av. (984) 803-5418 La Parrilla De Manolo 5ta Av. & 38th Av.

La Palette 8th North/ 5th Av. & Beach (984) 879-4802 La Fragata 26th St. / 1 St. North & 5th Av. (984) 803-4774 Le Route des Vins 5th Av. & 28th St. (984) 803-0863 FUSIÓN / FUSION Jazmín Paseo Xamán –Ha ret. 3 Villas Pakal (984) 803-1585 Kool 28th & the Beach (984)803-1961


Kitxen 5ta Av. & 20th & Constituyentes Av. (984) 879-4749 Playasia 5ta Av. & /10th & 12th St. HELADERÍAS / ICE CREAM SHOPS Dayri Queen 5th Av. / 8nd & 10th Ciao Gelato 5ta Av. &/ 2nd &4 th- 5th Av. / 26th & 28th. Delit 5ta Av. & 8th & 5th Av. & 8th St. Haggen Daz Paseo del Carmen, 5ta Av. & 4th /5th Av.esq. and 28th St. Aldo´s 5ta Av. / Av. Juárez and 2th St.

INTERNACIONAL / INTERNATIONAL La Laguna/Xcaret 01800 292 2738 Alux Av. Juárez/65TH and 70TH St (984) 8032936 Blue Parrot 12nd St by the Beach (984) 873-0083 Carlos & Charlies Paseo del Carmen (984) 873-0903 Cry Baby´s 5th Av. / 22th & 24thSt.

Deli To Go Av. Constituyentes & 25th St. (984) 803-5202

Subway

Divino 5th Av.& 12 St. (984) 803-1270

The Glass Bar 10th St./1th & 5yh Av. (984) 803-1676

El Bistro 10th St. & 14th St (984) 873-1484 EZ Bar 5th Av./ 12th & 14th St. (984) 803-1872 John Gray´s Place Corazón St/ 12th & 14th St (984) 803-3689 Karens 5thAv./2nd & 4th St. (984) 879-4064 Karma Bagel 5th Av, & Constituyentes (984) 803-2792 Kartabar 12th St.& 1 th Av. (984) 873-2228

5th Av./8 & 10 St.- Paseo Del Carmen

Ula Gula 5th Av. & 10 St (984) 879-3727 Zabor 8 St. Beach (984) 873-0735 ITALIANA / ITALIAN Antica 5th Av./ 28th & 30th St. (984) 803-5452 Casa Mediterránea 5th Av./6th & 8th St. (984) 806-4679

La Destilería 5th Av. & 22th St. (984) 803-1117

Da Bruno

La Palapa Hemingway 5th Av. / 12th & 14th St. (984) 803-0003

Giallo Limone

La Vagabunda 5th Av. / 24th & 26th St. (984) 873-3753

5th Av.& 12th St (984) 803-1054 8th &15th and 10th Av. Kalaka 4th St/15th& 20th St (985) 135-4822

Los Danzantes 12th St. / 1th & 5th Av. (984) 873-1159

El Divino

Los Tulipanes 5th Av. & 14th Bis (984) 873-1255

Rolandi´s

Mayan Bistro 22th Av./5th Av. & 10th (984)873-1876 Sr. Frog´s Plaza Marina (984) 873-0930

5th Av.& 12th St. (984) 803-1270 Plaza Paseo Del Carmen (984) 803-4121


MARISCOS / SEA FOOD

MEDITERRÉNEA /

NATURISTA /

MEDITERRANEAN

NATURAL FOOD

Negrosal

La Caleta/Xcaret 01800-2922738

La Casa del Agua 5th Av,/ 2nd St (984) 803-0232 Madre Tierra

16th St. /1 St North & 5th Av. (984) 803-2448

5th Av.& 14 St Nt. (984) 803-0222

MEXICANA / MEXICAN

Capitán Camarón Plaza Aldea Thai Blue Lobster 12 St / 5th Av. & 1St Nt. Av. (984) 873-1360 Básico 5th Av. / 10 St. & 10 St. (984) 879-4448 El Costeñito 5th Av./ 20th &22th St. (984) 803-4669 Diablito Cha Cha Cha 12th St./ 1st North Av. (984) 803-3416 El Oasis 12th St. / 10 St.& 5th Av. (984) 803-4451 Kool Fish 5th Av. / 38 St. & 40 St. (984) 803-0132 Los Aguachiles 34th Av. / 20 St. & 25 St. (984) 142-7380 Molusko 5th Av. / 28th & 30 th St. (984) 803-4978 MAYA / MAYAN Yaxche 8th St./5th & 10th Av. (984) 873-2502

La Cocina /Xcaret 01800-2922738 La Parrilla 5th Av. & 8th St. (984) 873-0687 LoTípico Plaza Las Américas (984) 109-2313 Acá los tacos 5th Av. & Constituyentes Av. (984) 8034482 La Cueva del Chango 38th St. /5th Av & the sea (984)147-0271 La Caprichoza 5th AV. /12TH & 14 TH St. (984)879-3852 Los Comales 5th Av./ 4th St. (984) 873-3016 Las Delicias 5th Av. & 22th St. (984) 803-1214 Las Mañanitas 5thAv./ 4th & 6th St. (984) 873-0114

Fruti Yoguth 10 Av. & 10Nt. (Plaza Pelícanos) (984) 8032516 Smoothie Plus 1th Av. /16th & Constituyentes Av. (984) 136-0469 BARES, DISCOS Y CLUBES DE PLAYA BARS NIGTH CLUBS & BEACH CLUBS Bang By the Beach/ 4th & 6th St. (984) 803-0066 Básico 5th Av. / 10 St. (984) 879-4448 Blue Parrot 12nd St by the Beach (984) 873-0083 Carlos & Charlies Paseo del Carmen (984) 873-0903 Casa Tequila 5th Av./4th & 6th St. (984) 873-0915 Coco Bongo 12th & 10th St. Coco Maya 12th /1th & 1 priv. (984) 803-5687 Deseo 5th Av./ 12th St. & 10th St. (984) 879-3620


Diablito Cha Cha Cha 12th St./ 1st North Av. (984) 803-3416

Los Danzantes 12th & 1th & 1 priv. (984) 873-1159

Dubai 12th St. /5th Av.& 10th North Bis (984) 803-2864

Pumarola 12th & 1th & 1 St. Av.

Malandrín 12th St. /5th Av.& 10th North Bis

Living 5th Av./ 14th bis & 16th bis St. (984) 873-1255

Guardia Judicial /Police Office (984) 873-0163 Migración / Immigration Office (984) 873-1884

Mambo Café 6th Av. / 5th Av. & 10th St. (984) 106-9591

TRANSPORTE /

El Pirata On the beach /12th & 10th St (984) 873-2072

Mamitas Beach Club 28 St. & the Beach (984) 803-2867

EZ Bar 5th Av./ 12th & 14th St. (984) 8031872

Maramao

Terminal Alterna /Long Distance Travel terminal (984) 803-0953

8 St. & the Beach (984) 873-0001

Hideen Bar 12th & 1th & 1 priv.

Mezcalinna 12th & 1th & 1 priv.

Jam session 5ta Av. & 40th St. North (984) 803-4915

Mojito Queen 12th & 1th & 1 priv. (984) 116-7678

Kool 28th& the Beach (984)803-1961

No Limits The beach /12th & 10th St

El Muelle 5th Av. / 28th & 30th St

Kitxen 5ta Av. & 20th & Constituyentes Av. (984) 879-4749 La Azotea 5th Av. & 8th St. La Bodeguita del Medio Plaza Paseo del Carmen (984) 803-3950 La Cruz de mi Parroquia 16th North Bis/10th & 15th St. (984)803-0662 La Santanera 12th & 5th & 10th Av. (984) 803-2294 La De Guanatos 12th & 10th St. (984) 879-3976

Om 12th & 1th St. Av. (984) 879-4784 Retro Bar 5th Av./ 4th North (984) 873-3028 Sr. Frog´s Plaza Marina (984) 873- 0930 Tequila Barrel 5th Av./ 10th & 12th St (984) 873-1061 Viva Margarita Plaza Paseo del Carmen APOYO TURÍSTICO / TOURIST SUPPORT Ayuntamiento /Major (984) 877-3050

TRANSPORT

20th Av. /14th & 16th ST. Terminal turística / Tourist Terminal (984) 803-0944 Juárez Av.& 5th Av. Cruceros/ Ferries (987) 869-2775 Cruceros Marítimos (Playa del Carmen) Ultramar (Cozumel) (Playa del Carmen-Cozumel: cada hora desde /every hour from: 5:00 to 23:00 hs) (Cozumel-Playa del Carmen: cada hora desde / every hour from: 6:00 to 22:00 hs


Hoteles / Hotels:

Bienes Raices / Real Estate:

Turismo / Tourism:

Sevicios / Services:

Si desea publicitar su empresa en esta revista contรกctenos. If you want to advertise your company in this magazine, contact us. T: 00521-984-131-1102 E: paradisenews@rivieramayatv.org


STAFF Año: 1 Número: 08 DISTRIBUCIÓN GRATUITA FREE

Dirección Editorial: Norberto O. Bermúdez Dirección de Arte: Ulises Barranco Consejo editorial: Daniel Espósito Adriana Rossano Traducción: Diana Ripalta Fotografias: Cort. Victoria`s Secret Estevan Calcagno In Acqua Images Product. Michael O’Bryon Colaboradores: Laura Jonguitud Raikes Daniel Coronel Estevan Calcagno Amadeo Di Lorenzo Brenda Carol Blanch “Paradise News” Se distribuye de forma GRATUITA, a todo el mundo a través de internet. Is distributed FREE to everyone thtough the network. MEXICO MMX

“Paradise News” es una producción de In Acqua Images , C.P. 77710 Tel: 00521-984-131-1102

paradisenews@rivieramayatv.org


Paradise News #9