Page 1

Couverture Marseille 2_Mise en page 1 19/06/15 12:34 Page1

LE MAGAZINE

SEMESTRIEL

JUILLET À DÉCEMBRE 2015 # 5

HHHHH


L’art du toucher, la science, les sens.

Riche de plus de 60 ans d’expérience, Clarins combine les pouvoirs des plantes et de la science dans des formules ultra-performantes. Dans ses Skin Spas du monde entier, vous profitez d’un Soin personnalisé et d’une gestuelle d’application exclusive pour des résultats beauté et bien-être immédiats et qui durent, tests à l’appui*! *

Soin lift redensifiant et lift raffermissant.

Harungana

Votre boutique en ligne : www.clarins.com

EDITORIAL

Trois fondamentaux qui rendent la méthode Clarins unique au monde.

Juché sur la colline du Panier, le plus ancien quartier de Marseille, l’InterContinental Marseille - Hotel Dieu est le plus grandiose des hôtels de luxe de la cité phocéenne. Implanté dans l’ancien Hôtel-Dieu, magnifique bâtisse du XVIIIe siècle inaugurée par Napoléon III, l’établissement déploie ses escaliers monumentaux, ses coursives voûtées et ses larges terrasses en surplomb du Vieux-Port. Un emplacement somptueux, pour cet édifice classé monument historique, qui offre une vue exceptionnelle sur l’emblématique basilique Notre-Dame-de-laGarde, mais côtoie aussi intimement le Marseille d’aujourd’hui, en pleine métamorphose. Acteur et témoin de l’épopée de la ville depuis des siècles, il est l’endroit idéal pour vivre pleinement Marseille. L’InterContinental Marseille – Hotel Dieu propose 194 chambres dont 15 suites. Le design minéral des chambres demeure fidèle à l’esprit et à l’histoire du lieu, tout en faisant écho à l’écrin naturel de la ville et aux calanques qui ici façonnent les rivages de la mer méditerranée. Une expérience authentique que le chef étoilé Lionel Levy — tête de proue de la gastronomie marseillaise moderne — s’attache à prolonger en proposant une cuisine résolument provençale au bar Le Capian, au restaurant Les Fenêtres, et au restaurant gastronomique étoilé Alcyone. Pour vous détendre, le Spa by Clarins doté d’une piscine couverte, de deux saunas et d’un hamman et offrant plus de 120 soins utilisant la prestigieuse ligne de produits de la marque, vous attend. Vivre le meilleur de Marseille, c’est le message inscrit dans l’ADN du personnel de l’hôtel qui vous invite à l’évasion et à l’émerveillement : concert opératique pour la fête de la musique, soirées musicales électriques au bar Le Capian, croisières exclusives dans les calanques marseillaises, accès privilégié au Cercle des Nageurs, cocktails délicieusement fruités, pâtisseries glamour, BBQ chic conviviaux et gastronomes… Des moments uniques à vivre ici, à Marseille…

Perched on the "Panier" hill, the oldest quarter of Marseille, the InterContinental Marseille - Hotel Dieu is the most grandiose of the luxury hotels in Marseille. Housed in the former Hôtel-Dieu, a magnificent 18th century building inaugurated by Napoleon III, the establishment flaunts its monumental staircases, its arched corridors and large terraces looking out over the Vieux-Port. A sumptuous setting for a building classified as a historic monument that offers an exceptional view over the emblematic basilica Notre-Dame-de-la-Garde, but that also lies close to the Marseille of today, in full metamorphosis. This actor and witness of the city's age-old history is the ideal place to experience Marseille to its full. The InterContinental Marseille – Hotel Dieu proposes 194 guest rooms of which 15 are suites. The mineral design of the rooms remains loyal to the spirit and history of the place, while mirroring the natural environment of the city and the Calanques that form the coastline of the Mediterranean Sea. An authentic experience that the Michelin-starred chef, Lionel Levy — the figurehead of modern Marseille gastronomy — is committed to prolonging with his resolutely Provençal cuisine that he proposes in Le Capian bar, Les Fenêtres restaurant and the Michelin-starred Alycone gastronomic restaurant. For a moment of relaxation, the Spa by Clarins, with its covered swimming-pool, two saunas and a hammam, offers over 120 treatments based on the prestigious Clarins cosmetic brand. "Living Marseille to its full" is the message encoded in the DNA of the hotel staff which invites you to escape and be enchanted: an opera concert for the "Fête de la Musique", music evenings in Le Capian bar, exclusive cruises in the Calanques of Marseille, special access to the Cercle des Nageurs, deliciously fruity cocktails, glamourous pastries, chic, convivial and gourmet BBQs… Unique moments to be lived here, in Marseille…

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 1


T N E T N CO

E

S O M M A IR

LA LÉGENDE A GRANDI

ôtel , directrice de l’h

rvoord ouvement” P. 10 Madelijn Ve ve, un hôtel en m “Une ville attracti ent" y, a hotel in movem "An appealing cit

P. 12 L’Hôtel-Dieu

nos jours Du Moyen âge à Ages to today From the Middle re unique andiose au caractè P. 16 Un hôtel gr aracter ch e iqu l of un A grandiose hote ites et e Entre prestig and traditions Between prestige ivative r avec terrasse pr P. 24 Suites Junio e tre-Dam Ouverture sur No ame -D tre No er ov View

es et su P. 20 Les chambr traditions

omique Alcyone

gastron P. 28 Restaurant minante La mer comme do tes The sea predomina

nêtres

les Fe P. 30 Restaurant et gourmand Un lieu convivial urmet place A friendly and go

ef pâtissier

te, ch ns” P. 34 Florian Poet fonction des saiso “Des créations en e seasons" "Creating with th

P. 36 Le Capian

nel un lieu exception Des cocktails dans ce ceptional pla Cocktails in an ex rContinental !

l'Inte P. 38 Les stars de Continental! e stars of the Inter Th

LA NOUVELLE NAVITIMER 46 mm

BORNAND Joaillier depuis 1779 6, rue Paradis - Marseille 1er Tél. 04 91 33 78 76 2 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU


T N E T N CO

E

S O M M A IR

es HD » P. 42 « Les Soiré ns tous ses états !

tes! Le Capian da Capian in all its sta "HD" Evening: Le

arins P. 46 Le Spa by Clreté et sérénité

Lumière, pu d serenity Light, pureness an tourisme

le de P. 50 Marseille, viltourist city Marseille, a

s de Marseille

Nageur P. 58 Cercle des la natation française Le temple de 's Swimmers Circle of Marseille ch swimming en Fr of ple m te The tions

Civilisa P. 62 Musée des et de la Méditerranée de l’Europe ropean The Museum of Eu Civilisations an ne ra er dit and Me

l de Marseille

tiona P. 64 Le Ballet Nal Ballet of Marseille The Nationa

P. 88 Cassis

n Village d’exceptio al village ion Cassis, an except calanques re tu Une na ld nature Enchanting and wi

Dieu Marseille – Hôtel InterContinental ille rse Ma 13002 1, Place Daviel – 42 42 42 Tél. : +33 (0)4 13 com/Marseille intercontinental. ntinental.com marseille.interco le-Hotel-Dieu ntinental-Marseil m/pages/InterCo www.facebook.co

4 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

collection Menottes dinh van - dinhvan.com

l des P. 92 Parc nationasauvage et enchanteresse

DINH VAN MARSEILLE Boutique - 57, rue Francis Davso Corners - Printemps La Valentine et Printemps Terrasses du Port


World Federation of Diamond Bourses

6ITYVGLEWI  7EPI  )\TIVXMWI GIVXMÁIH HMEQSRHW

17 la Croisette, le Gray d’Albion, Cannes Anvers

Tel-Aviv

Marseille

Aix-en-Provence

w w w. d i a m a n t - f a c t o r y. c o m


© SHUTTERSTOCK

8 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 9


“UNE VILLE ATTRACTIVE, UN HÔTEL EN MOUVEMENT” "AN APPEALING CITY, A HOTEL IN MOVEMENT"

L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE – HOTEL DIEU A CÉLÉBRÉ SES DEUX ANS EN MAI DERNIER. DEUX ANNÉES VÉCUES PAR CEUX QUI ANIMENT ET VIVENT CET ÉTABLISSEMENT COMME UNE EXPÉRIENCE EXCEPTIONNELLE, DANS UN ÉCRIN UNIQUE SITUÉ EN PLEIN CŒUR D’UNE VILLE EN ÉBULLITION : MARSEILLE.

THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE – HOTEL DIEU IS JUST CELEBRATED ITS SECOND BIRTHDAY. AN EXCEPTIONAL TWO YEARS FOR THOSE WHO LIVE AND GIVE LIFE TO THIS ESTABLISHMENT, IN ITS UNIQUE SETTING IN THE HEART OF AN EFFERVESCENT CITY: MARSEILLE.

Après des études en hôtellerie aux Pays-Bas et deux années passées au sein d’un grand hôtel à New York (ville qu’elle affectionne tout particulièrement), Madelijn Vervoord – née en Hollande – est arrivée à Paris à l’âge de 24 ans. De 1990 à 2003, elle a travaillé pour les plus grandes enseignes hôtelières dont l’InterContinental Paris Le Grand. Directrice générale de l’InterContinental Marseille Hotel Dieu depuis son ouverture le 26 avril 2013, elle est particulièrement heureuse d’œuvrer à la transformation de Marseille en ville culturelle et économique et se réjouit des mutations positives connues par cette grande cité et des grands projets qui l’animent. After hotel and catering studies in Holland and two years spent working in a luxury hotel in New York (a city she particularly loves), Madelijn Vervoord - born in Holland - arrived in Paris at the age of 24. From 1990 to 2003, she worked for the finest hotel groups including the InterContinental Paris Le Grand. Appointed General Manageress of the InterContinental Marseille Hotel Dieu when it opened on 26 April 2013, she is particularly delighted to be participating in the transformation of Marseille as a cultural and economic capital and witnessing the positive changes that this great city is experiencing and the major projects that animate it.

10 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Ouvert en avril 2013, l’établissement a rapidement gagné ses galons d’hôtel de luxe phare de Marseille, remportant le prix du “Meilleur projet de rénovation urbaine” lors des MIPIM Awards de mars 2014, et rentrant dans le palmarès 2014 des “Meilleurs Nouveaux Hôtels mondiaux” du prestigieux magazine de tourisme Condé Nast Traveller. Une reconnaissance du travail effectué par l’équipe de l’établissement, dont ne peut que se réjouir la directrice du luxueux 5 étoiles, Madelijn Vervoord. “La satisfaction exprimée par les clients de l’hôtel, du Spa by Clarins ou des trois espaces restaurations — le bar Le Capian, le restaurant Les Fenêtres, le restaurant gastronomique Alcyone qui a obtenu pour la deuxième année consécutive une étoile au Guide Michelin — est la plus belle récompense pour une équipe qui travaille jour après jour à offrir à sa clientèle un service irréprochable”. “L’activité est plus que jamais au rendezvous”, soutenue par une ville, capitale de la Provence, qui a incontestablement le vent en poupe. Marseille intrigue, étonne et charme toute une nouvelle clientèle étrangère et nationale qui vient s’émerveiller de la métamorphose de la ville. Une renaissance saluée sur la scène internationale, comme le prouve la prestigieuse récompense des MIPIM Awards de mars 2015, où la rénovation du boulevard du Littoral s’est vue décerner le prix du meilleur projet de rénovation urbaine. “L’arrivée de la ligne Eurostar Londres-Marseille en gare Saint-Charles, les ouvertures des Terrasses du Port, des Voûtes de la Major, et bientôt des Docks… les projets ne manquent pas”, souligne la directrice. Marseille et les Marseillais s’amusent et s’enivrent de ces nouveautés, et

deviennent de plus en plus exigeants. L’InterContinental Marseille – Hotel Dieu, devenu l’un des fleurons de ce nouveau dynamisme marseillais, se doit d’innover, de proposer et de développer une offre nouvelle à cette clientèle en demande d’étonnement et de sensations. C’est ce à quoi aspire notre programmation estivale 2015, aux nombreux rendez-vous : développement de notre offre familiale avec les chambres familles et un chariot de coupes de glaces gourmandes et étonnantes en terrasse les week-ends ; exposition “Dots and Squares” de l’artiste Ced Vernay ; découverte par la mer du sublime littoral marseillais grâce à une offre “Croisière Exclusive” ; BBQ chic pour des soirées grillées, décalées et décontractées… Une offre riche qui entend répondre à cette volonté assumée “d’offrir une expérience inoubliable à la clientèle qui nous fait l’honneur de nous rendre visite”. Opened in April 2013, the establishment rapidly earned its colours as the flagship luxury hotel in Marseille, winning the prize for the "Best urban renovation project", during the MIPIM Awards in March 2014, and selected as a 2014 winner of the "Best New World Hotels" by the prestigious tourist magazine Condé Nast Traveller. A welcome work acknowledgement for the hotel staff, which is a source of delight for the Manageress of the luxury 5-star establishment, Madelijn Vervoord. "The satisfaction expressed by the clients of the hotel, the Spa du Clarins and the three restaurants — Le Capian bar, Les Fenêtres restaurant and the Alycone gastronomic restaurant, which, for the second consecutive year, has been awarded a Guide Michelin star — is the best possible

reward for a team that works day after day to offer its clientele an irreproachable service". "Activity is more than ever present", encouraged by a city, the capital of Provence, which is undeniably booming. Marseille intrigues, astounds and charms its new foreign and national clientele that is enchanted by the metamorphosis of the city. And recognized on the international scene, as is illustrated by the prestigious MIPIM Awards in March 2015, where the renovation of the "Boulevard du Littoral" won the prize for the "Best urban renovation project". "With the arrival of the Eurostar London-Marseille line at Saint-Charles station, the opening of the Terrasses du Port, the Voûtes de la Major and soon the Docks… there is no shortage of projects", stresses the Manageress. Marseille and its inhabitants are totally awe-inspired by these novelties and have become more and more ambitious. The InterContinental Marseille – Hotel Dieu, now one of the flagships of this new Marseille dynamism, feels it has a duty to innovate, to develop and propose something new to its clientele, thirsty for new experiences and sensations. This is what our 2015 Summer Programme aspires to through its numerous events and offers: developing our family hospitality with family guest rooms and a gourmet and exciting ice-cream trolley on the terrace at weekends; the exhibition "Dots and Squares" by the artist Ced Vernay; discovering the astounding Marseille coastline from the sea with "Croisière Exclusive"; a chic BBQ for original and relaxed evenings… A wide selection that aspires to responding to the assumed desire of offering "an unforgettable experience to our clientele which honours us with their visit".

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 11

DIRECTRICE DE L’HÔTEL • MANAGER

MADELIJN VERVOORD


L’HÔTEL-DIEU

DU MOYEN ÂGE À NOS JOURS

À Marseille, l’Hôtel-Dieu remplit un rôle de plus en plus important et se donne un objectif médical fort : devenir un centre thérapeutique réellement performant auprès des populations. Mais en 1993, les derniers patients quittent l’hôpital. L’Hôtel-Dieu devient alors un centre d’enseignement des professions médicales et paramédicales. Il fermera définitivement ses portes fin 2006. La ville, qui le rachète en 2003, lance une consultation auprès des promoteurs et investisseurs. C’est le groupe AXA Real Estate qui obtient le bail emphytéotique d’une durée de 99 ans et investit 120 millions d’euros pour y construire un hôtel cinq étoiles de 194 chambres, restauré par les architectes de l’Agence Bechu et Tangram et habillé par Jean-Philippe Nuel, la référence mondiale en matière de design des hôtels de luxe. Le 26 avril 2013, l’InterContinental Marseille – Hotel Dieu ouvre ses portes. Aujourd’hui, sa façade principale et ses deux escaliers ornés de très beaux fers forgés sont inscrits à l’Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques (ISMH).

Dieu played an increasingly important role as a medical centre, becoming a highly efficient therapeutic centre for the population. But in 1993, the last patients left the hospital and the hospital finally closed its doors in 2006. The city, which purchased the building in 2003, opened a consultation with promoters and investors. It was the group AXA Real Estate that obtained the long-term lease for a period of 99 years and invested 120 million euros into building a five-star hotel with 194 rooms, renovated by the architects from the Bechu and Tangram agency, and refurbished by Jean-Philippe Nuel, a world reference in luxury hotel design. On 26th April 2013, the InterContinental Marseille – Hotel Dieu opened its doors. Today, the main façade and its two staircases, adorned with fine wrought iron, are classified on the Additional Inventory of Historic Monuments (ISMH).

Visitez le potager du Chef ! Dans l’un des nombreux lieux encore tenus secrets de cette splendide bâtisse du XVIIIe siècle qu’est l’ancien Hôtel-Dieu, se cache un petit bijou : le potager du Chef. Ce prodigieux lopin de terre mettra en scène aux beaux jours ce que la Provence sait faire de mieux : légumes du soleil, herbes aromatiques parfumées et fruits sucrés. Un potager qui sera ouvert au public dès septembre prochain lors d’un I brunCh qui mettra à l’honneur les maraîchers de la région.

VIsIt tHE CHEf's VEGEtABLE GArDEN! In one of the many secret, hidden places tucked away throughout this sumptuous 18th century building, the former Hôtel-Dieu, there lies a treasure trove: the chef’s garden! Work is already well under way to prepare this plot of land for a glorious summer, with treasures from Provence in the form of sun-blessed vegetables, herbs and delicious fruit. The garden will open to the public in September during a special brunch in honour of the local market gardeners of the region.

THE HÔTEL-DIEU FROM THE MIDDLE AGES TO TODAY L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU EST AUJOURD’HUI LE PLUS IMPORTANT DES HÔTELS 5 ÉTOILES DE LA CITÉ PHOCÉENNE. CETTE SOMPTUEUSE BÂTISSE PEUT S’ENORGUEILLIR D’UN PASSÉ INTIMEMENT LIÉ À LA VILLE.

TODAY, THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU IS THE LARGEST 5-STAR HOTEL IN MARSEILLE. THIS MAGNIFICENT BUILDING IS PROUD OF ITS RICH PAST CLOSELY ASSOCIATED WITH THAT OF THE TOWN.

12 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Né en 1188, l’hôpital public marseillais prend le nom d’Hôtel-Dieu en 1593. Ce nouvel établissement est le résultat de l’union entre l’hôpital Saint-Jacques de Galice et l’hôpital Saint Esprit. L’hôpital est successivement agrandi jusqu’en 1753, date de sa véritable reconstruction, d’après les plans de l’architecte parisien Jacques Hardouin-Mansart, neveu du célèbre Mansart. Plans légèrement modifiés, quelques années plus tard, par Joseph Esprit Brun lequel ajoute les deux escaliers monumentaux aux rambardes en fer forgé. L'Hôtel-Dieu de Marseille figure ainsi parmi les réalisations majeures de l'architecture hospitalière française du XVIIIe siècle. De 1860 à 1866, le bâtiment prend l’allure que lui connaissaient les Marseillais avant l’actuelle restauration. Il est inauguré par Napoléon III le 15 novembre 1866, plus d’un siècle après la pose de sa première pierre.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 13

H I STO R I Q U E • h i s to R y

Built in 1188, the public hospital of Marseille took on the name of Hôtel-Dieu in 1593. This newly formed establishment was created from the union of the Saint-Jacques and SaintEsprit hospitals, and was continuously extended through to 1753, when it was entirely rebuilt according to a design created by the Parisian architect, Jacques Hardouin-Mansart, nephew of the famous Mansart. These plans were slightly modified a few years later by Joseph Esprit Brun, who added two monumental staircases with wrought iron railings. Thus, the Hotel-Dieu of Marseille became one of the major realizations of 18th French hospital architecture. From 1860 to 1866, the building adopted the form that became familiar to the Marseillais before the recent restoration works. It was inaugurated by Napoleon III on 15th November 1866, over a century after the first stone had been laid. In Marseille, the Hotel-


L’HÔTEL • thE hotEl 14 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 15


L’HÔTEL • thE hotEl

UN HÔTEL GRANDIOSE AU CARACTÈRE UNIQUE SURPLOMBANT LA CITÉ PHOCÉENNE, L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE – HOTEL DIEU OFFRE UN PANORAMA À COUPER LE SOUFFLE SUR LE VIEUX-PORT ET L’EMBLÉMATIQUE NOTRE-DAME DE LA GARDE.

16 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Marseille, le soleil éblouissant, le mistral soufflant avec plus ou moins d’allant. Puis, la ville, porte d’entrée de la Provence, chamarrée, trépidante. Le quartier du Panier, ses ruelles piétonnes, ses escaliers escarpés, le linge aux fenêtres, les maisons en quinconce. Enfin, l’Hôtel, monumental, imposant, magnifique, auquel on accède par une montée jardinée débouchant sur une esplanade où est situé le hall d’entrée (lobby), élément d’architecture typique du XVIIIe siècle, aménagé sous une immense terrasse de 750 m2. Le plus grand des hôtels cinq étoiles de Marseille abrite 179 chambres dont 68 chambres avec vue sur le

Vieux-Port et 33 pourvues de terrasses privées. Les suites, elles, sont au nombre de 15. Tout en étant mis en contact avec le monument et son histoire, le visiteur plonge dans l’univers que Jean-Philippe Nuel a créé pour l’accueillir. L’InterContinental Marseille – Hotel Dieu fait résonner de belles harmoniques avec l’édifice historique. La réception se dresse devant une œuvre d’art murale réalisée par les Ateliers Bernard Pictet. Du lobby, on accède à la Salle des Honneurs, immense espace de réception, et à l’espace culturel, où est exposée la célèbre mosaïque romaine découverte lors des fouilles. Une série de colonnes, très rapprochées, incite

le visiteur à marcher jusqu’aux escaliers qui desservent les étages supérieurs. On y trouve le restaurant Les Fenêtres et le bar Le Capian qui ouvrent tous deux sur la terrasse. De part et d’autre, trônent de magnifiques portes sculptées, dont l’une permet l’accès à la salle de Fitness, l’autre aux espaces de restauration. Deux escaliers monumentaux conduisent aux chambres et aux coursives supérieures. En pénétrant dans l’InterContinental Marseille – Hotel Dieu, non seulement le visiteur s’immerge dans un lieu chargé de références historiques, mais plonge aussi dans la vie contemporaine marseillaise en pleine ébullition.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 17


OVERLOOKING THE MEDITERRANEAN CITY, THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU OFFERS BREATHTAKING VIEWS OVER THE VIEUX-PORT AND THE EMBLEMATIC NOTRE-DAME DE LA GARDE.

Marseille, bathed in its dazzling light where the mistral wind blows with more or less intensity. Marseille, the gateway to Provence, a multicoloured and bustling city. The Panier quarter with its pedestrian streets, steep steps, washing hanging at windows, crooked houses. And finally, the monumental, imposing, magnificent hotel that is reached by a landscaped ascent ending on the esplanade and entrance to the

18 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

building, with its typical 18th century architecture, built under an immense 750 m2 terrace. This, the largest five-star hotel in Marseille, is home to 179 rooms, 68 of which have views over the Vieux-Port and 33 with private terraces, and 15 suites. Everything at the InterContinental Marseille Hotel Dieu pays tribute to the monument and its history, restored by the interior architect,

Jean-Philippe Nuel, whose welcoming universe harmonizes perfectly with the historical building. Reception is set against a mural work of art by the Ateliers Bernard Pictet. From the lobby, we enter the Salle des Honneurs, a vast reception area, and the cultural space in which we can see the famous Roman mosaic, uncovered during archeological digs. A series of close-set columns guides visitors to the

staircase leading to the upper floors. Here, you'll find Les Fenêtres Restaurant and Le Capian Bar which both open out on to the terrace. Here and there, wonderful sculpted doors appear including one that takes you to the Fitness Room, another to the restaurants. Two monumental staircases lead to the bedrooms and upper corridors. Upon entering the InterContinental Marseille – Hotel Dieu, not only is the visitor immersed into a place steeped in historical references, but also into the contemporary bustling life of Marseille.

L’HÔTEL • thE hotEl

A GRANDIOSE HOTEL OF UNIQUE CHARACTER

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 19


LES CHAMBRES • RooMs

ENTRE PRESTIGE ET TRADITIONS LE VIEUX-PORT, LE QUARTIER HISTORIQUE DU PANIER, UN JARDIN À LA FRANÇAISE... LES 179 CHAMBRES ET 15 SUITES DE L’HÔTEL DONNENT TOUTES SUR UNE DE CES VUES FÉERIQUES, ET CERTAINES BÉNÉFICIENT D’UNE TERRASSE PRIVATIVE.

L’accès aux chambres et aux suites est en lui seul prometteur. Le moelleux des moquettes et les murs tendus de tissus atténuent le bruit des pas dans les couloirs serpentins ouverts sur la cour intérieure, le ciel méditerranéen est omniprésent. Loin d’être de simples prétextes à la circulation, les couloirs de couleur taupe mettent déjà en scène les chambres. Fauteuils et canapés confortables appellent à la conversation. Tout a été mis en œuvre pour que le charme du lieu joue avant même l’entrée dans la chambre.

La Provence revisitée Le lit aux formes généreuses, rehaussé de cuir blanc, est recouvert d’un plaid aux motifs provençaux brodés à la main, la corniche au plafond, la baignoire sabot sont autant d’indices renvoyant aux temps jadis et à la Provence sublimée par l’architecte d’intérieur et designer Jean-Philippe Nuel. Des œuvres d’art trônent, subtiles touches lumineuses dans un univers essentiellement minéral à dominante de tons pierres et camaïeux de gris. Dans les salles de bains — de belles proportions — on

Chambre Famille Les enfants sont rois ! si vous souhaitez séjourner en famille, tout est prévu ! Neuf chambres famille sont pensées pour accueillir parents et jusqu’à deux enfants. Des service spécifiques sont proposés à la demande aux enfants : chauffe-biberon, berceau, baignoire, chaise bébé, peignoir sur demande. À l’accueil, ces derniers recevront également un sac “Les Minots” avec peluches, coloriages, bonbons et ballon à l’hélium. rendez-vous est donné à toutes les petites têtes blondes à la Conciergerie, pour faire le plein d’activités ! (Chasse aux trésors dans Marseille, atelier des petits chefs, herbier à remplir en allant sur les îles du frioul, palmes, masque et tube pour les sorties en mer...). Côté restauration également, des menus adaptés sont proposés aux enfants.

fAMILY rOOM WHErE CHILDrEN ArE kINGs! If you are planning a family stay, everything is provided for! Nine Family Rooms have been designed to welcome parents with up to two children. Specific services are offered to children upon request: bottle-heater, cradle, bath, baby chair, bathrobe available on request. At reception, the children will also be given a "Minots" bag with cuddly toys, colouring books, sweets and a helium balloon. And if they make their way to the Conciergerie, a whole range of activities awaits them! (Treasure hunt in Marseille, little chef workshop, a herbarium to be planted on the Frioul islands, palms, mask and tuba for sea outings…). The restaurant also caters for children with special kids' menus.

20 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

relève le très beau carrelage signé Patricia Urquiola, l’une des designers les plus en vogue du moment. Dans certaines chambres, les salles de bains sont ouvertes sur l’espace pour profiter de la lumière naturelle, ou closes, à l’envie, grâce à un astucieux système de persiennes provençales. En guise de bureau, le décorateur a opté pour une simple table confortable, sur laquelle poser son ordinateur portable ou sa tablette. Un élément du mobilier élégant grâce auquel on peut agréablement travailler ou se détendre.

Des suites spacieuses

vues sur le Vieux-Port et Notre-Dame de la Garde. Les couleurs sont douces, confortables, légèrement teintées de bleu et de parme pour la suite Présidentielle. Les œuvres d’art, qui se déploient à loisir en grand format, donnent à l’ensemble une vraie touche personnalisée, intimiste même. La plus grande, la suite Présidentielle, dispose d’un dressing, d’une très grande salle de bains avec une vaste baignoire et d’un salon confortable donnant sur une terrasse privative exceptionnelle de 80 m2. Les espaces sont tels que l’on peut aisément recevoir des hôtes en dîner privé et se sentir comme chez soi.

Les 15 suites ont été particulièrement soignées. Les plus grandes offrent de remarquables hauteurs sous plafond et de magnifiques

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 21


LES CHAMBRES • RooMs

ROOMS AND SUITES BETWEEN PRESTIGE AND TRADITIONS THE VIEUX-PORT, THE HISTORICAL QUARTER OF THE PANIER, A FRENCH-STYLE GARDEN… ALL THE 179 GUEST ROOMS AND 15 SUITES OF THE HOTEL OVERLOOK THESE STUNNING VIEWS, WHILE SOME EVEN HAVE THEIR OWN PRIVATE TERRACE.

You are captivated by the charm well before you enter your room. Soft carpets and wall fabrics muffle the noise of footsteps in the meandering corridors that open out over the inner courtyard, with the Mediterranean sky being omnipresent. Much more than just a means of circulating, the taupe-coloured corridors give an excellent foretaste of the rooms. Comfortable armchairs and sofas beckon for relaxed chatting. Everything has been designed for you to be enchanted even before entering your room.

Provence revisited The spacious bed, with white leather bedstead, is covered with colourful hand-embroidered

22 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Provençal plaids. The ceiling cornice and slipper baths are reminiscent of bygone days, and of Provence, sublimed by the interior architect, Jean-Philippe Nuel. Works of art take pride of place in the rooms, subtle luminous touches enhance an essentially mineral ambience of stone colours and greys. The spacious bathrooms are decorated with beautiful tiling by Patricia Urquiolla, one of the top current designers. In some of the rooms, the bathrooms are integrated into the bedroom, taking advantage of natural light, and can be closed thanks to an inventive Provençal screen. By way of a desk, the designer has opted for an elegant table, perfect for placing your computer or tablet on or just to relax at.

Spacious suites The 15 suites have been decorated with particular care. The largest have impressive ceiling height and magnificent views over the Vieux Port and Notre-Dame de la Garde. The colours are soft, welcoming, slightly tinted with blue and mauve for the Presidential Suite. The large-format works of art afford a very personal, even intimate touch. The largest suite, the Presidential suite, has its own dressing room and very spacious bathroom with large tub, and a comfortable lounge opening out on to an exceptional 80m2 private terrace. The spaciousness of the suite enables guests to organize private dinners and to feel totally at home.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 23


LES CHAMBRES • RooMs IDÉALES POUR UN SÉJOUR TOURISTIQUE EN COUPLE OU POUR UN VOYAGE D’AFFAIRES EN SOLO, LES SUITES JUNIOR ÉQUIPÉES DE GRANDES TERRASSES PERMETTENT DE PROFITER PLEINEMENT DES BEAUX JOURS.

SUITES JUNIOR AVEC TERRASSE PRIVATIVE

OUVERTURE SUR NOTRE-DAME…

24 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 25


LES CHAMBRES • RooMs Les Suites Junior avec terrasses privatives, d’une superficie de 40 à 50 m2 , disposent d’une magnifique terrasse de 30 m2 dominant le Vieux-Port. Elles ont été particulièrement soignées pour offrir un confort optimal. Leur style contemporain ainsi que leur volume généreux offrent une vue imprenable sur Notre-Dame de la Garde. Certaines proposent un espace salon, séparé de la chambre. Ici se décline un luxe minimaliste et respectueux des codes méditerranéens, où la chambre prend vie dans un écrin sobre et minéral. Les confortables fauteuils appellent à la

26 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

conversation ; les transats de la terrasse à la relaxation... Les couleurs sont sobres, dans les tons de brun, lin, légèrement teintées de gris perle et d’ivoire. Les luminaires, très chers à l’architecte d’intérieur et designer Jean-Philippe Nuel, ne laissent pas indifférents. Noirs, suspendus en quinconce, ils diffusent de douces touches dorées apaisantes. Côté salle de bains, les touches minérales appellent aussi à la détente. Les fenêtres arrondies des terrasses offrent une luminosité exceptionnelle à la pièce et dégagent de magnifiques vues sur Marseille...

JUNIOR SUITES WITH PRIVATE TERRACES VIEW OVER NOTRE-DAME…

IDEAL FOR A STAY AS A COUPLE OR FOR A SOLO BUSINESS TRIP, THE JUNIOR SUITES WITH THEIR SPACIOUS TERRACES ENABLE GUESTS CAN MAKE THE MOST OF THE FINE WEATHER.

The Junior Suites, ranging from 40 to 50 m2, come with a magnificent 20 m2 terrace looking down over the Vieux-Port. Particular attention has been paid to detail for optimal comfort. In a contemporary style, their spacious volumes afford breathtaking views over Notre-Dame de la Garde. Some of the suites propose a lounge space separate from the bedroom. Here, sleek Mediterranean-style luxury reigns in a sobertoned and mineral atmosphere. Comfortable armchairs are conducive to chatting; sun beds on the terrace invite you to relax… The brown, linen tones, slightly tinted with pearl grey and ivory, are soothing. The luminaries, an important factor for the interior architect and designer Jean-Philippe Nuel, cannot fail to impress. Black, hanging in quincunx, they diffuse a golden mellow light. In the bathrooms, mineral touches are also conducive to relaxation. The arched terrace windows bathe the room in an exceptional light and afford stunning views over Marseille...

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 27


The intimate, mellow and elegant decor mirrors the rest of the hotel, with tones of mauve and pearl grey, and always the same fabulous view over the city thanks to immense windows. The Michelin-starred gastronomic restaurant, L'Alycone, is a pure ode to Marseille's culinary flavours. A very Mediterranean cuisine that is even reflected in the name of the restaurant, Alycone, the daughter of the god Aeolus, ruler of the winds. An emotion-filled gustative journey graced with the flavours and spices of the Mediterranean.

gourmets who won't be able to resist the delicacies displayed on a glass-made cloche designed by Pordamsa. Also discover the hot madeleines served with citrus jam, marshmallows, Canistrelli Corsican biscuits, accompanied by a wide selection of teas, herbal teas or digestifs, selected by the Chef. A moment of pure bliss.

Mediterranean flavours The menu is very representative of the chef's tastes with a predominance of the sea. Try the chef's signature starter, “Bouille-abaisse“ consommé, cooked and raw rockfish for which the chef prides himself in choosing the best local rockfish (wrasse, weever, scorpion-fish, conger…); or, according to the season, shellfish and seafood, different sorts of fish : Mediterranean mullet, "crock-Madame", aubergine caviar, or John Dory fillets, wild chanterelle mushroom pickles, luscious mushroom ragout. Meat-lovers will also be spoilt with the Chef's selection of high quality meats accompanied by fresh local vegetables : Roast squab supreme, artichokes stuffed with squab pudding or Galician beef, béarnaise cromesquis, potatoes confit.To end your meal, chocolate, caramelized or fruity desserts will delight

Des pains tatoués à l’encre de sèche

RESTAURANT GASTRONOMIQUE ALCYONE

LA MER COMME DOMINANTE THE SEA PREDOMINATES LA CUISINE DU CHEF ÉTOILÉ LIONEL LEVY, EN PERPÉTUELLE ÉBULLITION, PUISE DANS LES RESSOURCES NATURELLES DU TERROIR LOCAL, POUR DES CARTES CRÉATIVES RENOUVELÉES ET COMPOSÉES SELON L'HUMEUR DES SAISONS.

THE EVER-EVOLVING CUISINE OF THE MICHELIN-STARRED CHEF LIONEL LEVY IS INSPIRED BY THE NATURAL RESOURCES OF THE TERROIR, TO PROPOSE CREATIVE MENUS, RENEWED AND COMPOSED ACCORDING TO THE SEASON.

Intimiste, doux, élégant, le décor du restaurant est à l’image du reste de l’hôtel, avec des tons de parme et gris perle, et toujours cette vue fabuleuse sur la ville offerte par les immenses fenêtres. Le restaurant gastronomique étoilé Alcyone est une véritable ode à la découverte culinaire des saveurs marseillaises. Une cuisine très méditerranéenne qui s’affiche jusque dans le nom du restaurant baptisé “Alcyone”, fille du dieu Éole, maître et régisseur des vents. Un voyage gustatif chargé d’émotions balayées par les saveurs et les épices de la Méditerranée.

Saveurs méditerranéennes

Carrés comme des savons de Marseille et ornés de la lettre “A” : ainsi se présentent les nouveaux pains du restaurant gastronomique Alcyone ! toujours à la recherche d’innovations, le Chef étoilé Lionel Levy a eu l’idée de faire réaliser ces petits pains estampillés de l’initiale de son établissement suite à une visite de l’exposition food en présentation au MuCEM pendant l’hiver 2015. “J'avais oublié cette tradition du Moyen âge qui voulait que l’on identifie son pain d’un signe distinctif afin de pouvoir le retrouver dans le four commun”, confie-t-il. Le Chef a donc contacté son fournisseur habituel, l’artisan-boulanger Pierre ragot du fournil des Auffes qui conçoit ses pains joliment tatoués à l’encre de seiche locale, en clin d’œil à l’un des plus célèbres fleurons de la cité phocéenne !

BUNs tAttOOED WItH CUttLEfIsH INk Square like Marseille soap and adorned with the letter A: these are the new buns for the gastronomic restaurant Alycone! Always looking to innovate, the Michelin-starred chef Lionel Levy had the idea to produce these little buns, marked with the initial of his restaurant, following a visit to the Food exhibition at the MuCEM during the winter 2015. "I had forgotten this Medieval tradition that sought to identify one's bread with a distinctive sign so as to be able to find it in the communal oven", he admits. The Chef contacted the usual supplier, the baker Pierre Ragot of the Fournil des Auffes, who created these lovely buns tattooed with cuttlefish ink, in a nod to one of the most famous icons of Marseille!

La carte est très représentative des goûts de son concepteur avec une dominante : la mer.

28 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 29

GASTRONOMIE • GAstRoNoMy

Vous pourrez notamment déguster l'entrée, signature du chef Lévy : le Consommé de “Bouille-Abaisse”, poissons de roche cuits et crus pour lequel le chef s’évertue à sélectionner les plus beaux poissons de roches locaux (girelles, vives, chapons, rascasses, fielas…) ; puis, selon la saison, des coquillages et crustacés, différentes espèces de poissons : rougets de Méditerranée, "crock-Madame" iodé, caviar d'auvergine ou aiguillettes de Saint-Pierre, pickles de girolles, fin ragoût de champignons. Les amateurs de viandes ne seront pas en reste puisque le Chef leur propose toujours une sélection de viandes de grande qualité accompagnée de légumes ensoleillés de la région : suprême de pigeonneau rôti, artichauts farcis au boudin de pigeon, ou pièce de boeuf de Galice, cromesquis de Béarnaise, pommes de terre confites. Pour finir, des desserts chocolatés, caramélisés ou fruités raviront les gourmands qui ne devraient pas résister longtemps aux mignardises proposées en fin de repas dans une magnifique cloche en verre signé Pordamsa. Vous y découvrirez notamment des grosses madeleines chaudes à la confiture amère d'agrumes, des guimauves, les biscuits corses Canistrelli... à accompagner d’un large choix de thés, infusions ou digestifs, sélectionnés par Chef et proposés dans un somptueux chariot à thés. Un pur moment de bonheur...


GASTRONOMIE • GAstRoNoMy Le restaurant Les Fenêtres est le lieu idéal pour organiser ses déjeuners et déguster une cuisine créative. Banquettes confortables et tables individuelles intimistes sont dressées au centre d’une large salle aux murs clairs, inondée de soleil grâce à d’immenses fenêtres. Aux beaux jours, on peut aussi s’installer sur la terrasse et apprécier la superbe vue sur Notre-Dame de la Garde. En cuisine, le Chef Lionel Levy jongle avec les fondamentaux de la cuisine du Sud (Gaspacho de tomates noires, pissaladière, fleurs de courgettes farcies d'une bohémienne ou le fameux

milkshake de bouille-abaisse...), des plats plus traditionnels (comme le tartare de bœuf, cornet de frites ou le carré d’agneau rôti, cannelloni d'aubergines à l'orientale) et des suggestions à la carte déclinées en fonction des arrivages. Les délicates pâtisseries du Chef Pâtissier Florian Poette viennent conclure un repas raffiné et joyeux... Le Millefeuille, crème à la vanille et navettes marseillaises ou des desserts à base de légumes à l’instar du Poivron rouge confit, fraîcheur de citron et camomille vous y attendent notamment.

Les Offres des Fenêtres

RESTAURANT LES FENÊTRES

UN LIEU CONVIVIAL ET GOURMAND DÉCORÉ AVEC GOÛT DANS UN ESPRIT CHIC, LE RESTAURANT LES FENÊTRES OFFRE UNE CUISINE RÉSOLUMENT MÉDITERRANÉENNE,

tous les midis, du lundi au vendredi, le Chef propose deux formules qui changent tous les jours, selon son inspiration et la météo : “L'éventuel” à 26 euros (entrée + plat ou plat + dessert) et “L'éphémère” à 43 euros (entrée + plat + dessert). Au dîner, “prenez le temps des mets”... grâce au menu à 68 euros incluant amuse-bouche, entrée, plat et dessert, servi du dimanche au jeudi de 19 h à 22 h 30.

sPECIAL OffErs BY LEs fêNEtrEs Every midday, from Monday to Friday, the Chef proposes two set lunches that change every day, according to his inspiration and weather. "L'éventuel" at 26€ (starter + main dish + dessert) and "L'éphémère" at 43€ (starter + main dish + dessert). For dinner, "Prenez le temps des mets", a 68€ menu including an appetizer, starter, main dish and dessert, served from Sunday to Thursday from 7.00 pm to 10.30 pm.

DONT UNE SÉLECTION DE PLATS ORIENTÉS FRAÎCHEURS DE PROVENCE.

30 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 31


GASTRONOMIE • GAstRoNoMy

I brunCh tous les dimanches de 12 h 30 à 15 h, venez découvrir une formule brunch exceptionnelle (79 euros par personne) et des buffets généreux concoctés par le Chef étoilé Lionel Levy. Des activités et des offres spéciales y sont également proposées aux enfants. Les moins de 12 ans bénéficient d'un tarif spécial (19 €), le brunch est gratuit pour les enfants de moins de 4 ans et des ateliers d’arts plastiques faisant écho à l’actualité culturelle de la ville sont organisés (inclus dans le tarif I brunCh) grâce à notre partenaire “Chic & Boom”. À noter que le I brunCh et les ateliers enfants connaîtront une pause estivale du 19 juillet au 16 août inclus. CALENDrIEr DEs AtELIErs POUr ENfANts : Mai à juin : fabrique de lanternes - Exposition “À vos souhaits”, préau des Accoules. Juillet à août : Pastilles & confettis – Expostion “Ced Vernay” Espace Culturel - InterContinental Marseille - Hotel Dieuseptembre à octobre : Peintures du futur – Exposition “futurs”, Vieille Charité. Novembre : tatouage – salon international du tatouage de Marseille, Parc Chanot.

A FRIENDLY AND GOURMET PLACE THE VERY STYLISH LES FENÊTRES RESTAURANT PROPOSES

I brunCh Every Sunday, from 12.30 to 3.00 pm, come and discover the exceptional brunch (79 € per person) and generous buffets concocted by the Michelin-starred chef Lionel Levy. Activities and special offers are also proposed for children. The Under 12s are entitled to a special rate (19€) and the brunch is free for children under 4. Plastic art workshops echoing the cultural events of the city are organized (included in the I BrunCh price) thanks to our partner "Chic & Boom". the I brunCh will not be served from July 19th to August 16th included, for the summer Break period. PROGRAMME OF CHILDREN'S WORKSHOPS: May to June: Making lanterns - Exhibition "A vos souhaits", Préau des Accoules. July and August Pastilles & confettis – Exhibition “Ced Vernay” InterContinental Marseille – Hotel Dieu. September to October: Paintings of the future – Exposition “Futurs”, Vieille Charité. November: Tatooes – Salon International du Tatouage de Marseille, Parc Chanot.

INfOrMAtIONs Et résErVAtIONs : BRASSeRIe LeS FeNêTReS 1 PLACE DAVIEL 13002 MArsEILLE téL. : +33(0) 4 13 42 42 40 email : lesfenetres.marseille@ihg.com

32 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

A RESOLUTELY MEDITERRANEAN CUISINE, NOTABLY A SELECTION OF DISHES SUBLIMING THE FRESHNESS OF PROVENCE.

Les Fenêtres is the ideal restaurant in which to organize lunches and taste a creative cuisine. Comfortable banquettes and cosy individual tables are set in the centre of the large, light dining room, bathed in sunlight thanks to its large windows. On sunny days, you can also sit on the terrace and appreciate the superb view of Notre-Dame de la Garde. In the kitchens, the chef Lionel Levy juggles with the basics of southern cuisine (black tomato gazpacho, crisp sea bream, pissaladière, courgette flowers stuffed with bohémienne, or the famous Bouille-abaisse milkshake…), more traditional dishes (steak tartare with chips or the roast rack of lamb, oriental-style aubergines cannelloni) and the à la carte suggestions that change according to the market. Delicate pastries by the Pastry Chef Florian Poette will bring your meal to a refined and happy end… Millefeuille, vanilla cream and traditional navette biscuits from Marseille, or desserts based on vegetables like the red bell pepper confit, chilled lemon and camomile await you…

BBQ chics À Marseille, le retour des beaux jours rime éternellement avec grillades parfumées pour des soirées d’été chaudes et dorées. Le restaurant Les fenêtres ne déroge pas à la tradition et propose les BBQ chics : des rendez-vous originaux et conviviaux à ne pas manquer au coucher du soleil ! Dès 19 h, les jeudis suivants : 11 et 25 juin ; 2, 14 et 30 juillet ; 2 et 24 septembre. Pour célébrer le 14 juillet, invitez à votre table un feu d’artifice de saveurs avec, entre autres délices, homards grillés, gambas royales et côtes de boeuf à la moelle… tarif : 138 € incluant le cocktail “Libération” de 19 h à 22 h 30 (79 € par personne ; - 50 % pour les enfants de moins de 12 ans, gratuit pour les moins de 4 ans).

CHIC BBQs In Marseille, the return of summer automatically means tasty barbecues during the warm, golden summer evenings. Les Fenêtres restaurant upholds this tradition and proposes chic BBQs: original and friendly gatherings at sunset not to be missed! From 7.00 pm on the following Thursdays: 11 and 25 June; 2, 14 and 30 July; 2 and 24 September. In celebration of 14 July, invite a fireworks of flavours to your table with, amongst other delights, grilled lobster, king prawns and rib of beef… Price: 138 € including the "Libération" cocktail, from 7.00 pm to 10.30 pm. (79 € per person; - 50% for children under 12, free for children under 4).

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 33


GASTRONOMIE • GAstRoNoMy

AUX CÔTÉS DU CHEF LIONEL LEVY, FLORIAN POETTE EST L’HEUREUX CHEF PÂTISSIER DES TABLES DE L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU.

WORKING ALONGSIDE THE CHEF LIONEL LEVY, FLORIAN POETTE IS THE HAPPY PASTRY CHEF FOR THE RESTAURANTS AT THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU.

Nouveauté : “Les pâtisseries éphémères” Imaginées avec des marques partenaires, “Les pâtisseries éphémères” seront proposées deux fois par an : une pour le Printemps/été et une pour l’Automne/Hiver. Cette année, vous pourrez déguster ces pâtisseries respectivement du samedi 21 mars au mardi 22 septembre 2015 (“Le Printemps en bouche”) et du mercredi 23 septembre 2015 au mercredi 20 mars 2016 (à définir). “Le Printemps en bouche” (clin d’œil au croquembouche), en forme de bouche, est composé d'un biscuit classique, d'une feuillantine au chocolat blanc, d'une gelée d'hibiscus, d'un crémeux framboise et d'une mousse à la rose. Il est né d’un partenariat avec le groupe Printemps qui fête cette année ses 150 ans autour d'une campagne tout en rose et en fleurs. La pâtisserie grand format (4 à 5 personnes) sera en vente sous réservation (dès le 21 mars) au restaurant Les fenêtres (68 euros). Elle sera aussi proposée à la carte du bar Le Capian et du restaurant Les fenêtres en portion individuelle (18 euros).

FLORIAN POETTE, CHEF PÂTISSIER

“DES CRÉATIONS EN FONCTION DES SAISONS.” "CREATING WITH THE SEASONS" Florian Poette est né à Soissons, en Picardie. Son CAP-BEP cuisine en poche, il rejoint Reims pour y obtenir sa mention complémentaire Pâtisserie. Il cumule ensuite les expériences en pâtisserie dans les plus grands établissements gastronomiques : en Picardie, sur la Côte d’Azur (à l’Eden Roc au Cap d’Antibes, à La Réserve de Beaulieu), en Gironde, et même au Beau Rivage Palace à Lausanne. C’est en mars 2013, à 25 ans, que Florian rejoint les cuisines de l’InterContinental Marseille comme Chef pâtissier. “Mon frère Vincent Poette, Chef du Malthazar à Marseille, a fait la connaissance du Chef Lionel Levy et m’a mis en relation avec lui”.

34 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Depuis deux ans, le jeune Chef apprécie de réaliser des desserts maison pour le restaurant Les Fenêtres et pour le restaurant gastronomique étoilé Alcyone. Il aime cette variété et les nouvelles créations en fonction des saisons, des produits et des envies. “Travailler dans une véritable équipe de pâtisserie nous permet d’échanger sur nos expériences, des produits que l’un ou l’autre aimerait transformer, de la manière de réaliser ceci ou cela, toujours à la recherche du meilleur, pour que le client prenne un réel plaisir”. Parmi les originalités à découvrir : “Les pâtisseries éphémères” et un légume travaillé en dessert sur chaque nouvelle carte.

Florian Poette was born in Soissons, in Picardy. After passing his CAP-BEP cookery exam, he went to Reims to take an additional exam as Pastry chef. His professional career then took him to some of the finest gastronomic establishments in Picardy, on the French Riviera (from Eden Roc on the Cap d'Antibes to La Réserve de Beaulieu), in the Gironde and even to Beau Rivage Palace in Lausanne. In March 2013, aged 25, Florian joined the kitchens of the InterContinental Marseille as pastry chef. "My brother Vincent Poette, chef at the Malthazar in Marseille, encountered Lionel Levy, the chef, and put me in touch with him". For two years, the young chef has been crea-

ting desserts for Les Fenêtres restaurant and the Michelin-starred gastronomic restaurant Alycone. He enjoys the variety this brings and creating with the seasons, different produce and his feeling. "Working in a real team of pastry chefs enables us to exchange our experiences, products that one or another enjoys working with, the way in which to make this or that, always seeking the best, so clients can experience absolute pleasure". Among the original desserts to discover: "Les Pâtisseries éphémères" and a vegetable served as a dessert on each new menu.

NEW: “LEs PâtIssErIEs éPHéMèrEs” Developed with partner brands, two “pâtisseries éphémères” will be proposed over the year: one for the Spring/Summer and one for Autumn/Winter. This year, you can taste "Le Printemps en bouche" (Spring in the mouth) from Saturday 21 March to Tuesday 22 September 2015. From Wednesday 23 September 2015 to Wednesday 20 March 2016, the dessert remains to be defined. "Le Printemps en bouche", in the shape of a mouth, consists of a classical biscuit, a sheet of white chocolate, a hibiscus jelly, a raspberry cream and rose mousse. It took form from a partnership with the group Printemps which is celebrating its 150 anniversary this year with a campaign that places emphasis on pink and flowers. This large size dessert (4 to 5 persons) can be bought as of 21 March (on reservation) at the restaurant Les Fenêtres (68 €). It will also be proposed on the menu of Le Capian bar and Les Fenêtres restaurant in individual portions (18 €).

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 35


GASTRONOMIE • GAstRoNoMy

Vibrez avec l’équipe de France de rugby ! En septembre, venez assister aux matchs de la Coupe du monde de rugby dans l’effervescence du Capian ! trois écrans vous permettront de soutenir les Bleus pour ces matchs au sommet, tout en dégustant un délicieux plateau gourmand agrémenté d’une boisson au choix. Les matchs de poule de l’équipe de france sont programmés les samedi 19 septembre, mercredi 23 septembre, jeudi 1er octobre et dimanche 11 octobre.

Cocktails et encas au Capian CHEEr ON tHE frENCH tEAM!

LE CAPIAN

DES COCKTAILS DANS UN LIEU EXCEPTIONNEL COCKTAILS IN A EXCEPTIONAL PLACE DANS UN DÉCOR ÉLÉGANT ET CONTEMPORAIN, LE BAR LE CAPIAN PROPOSE DE DÉLICIEUX COCKTAILS À SIROTER À L’INTÉRIEUR OU SUR LA MAGNIFIQUE TERRASSE SURPLOMBANT LE VIEUX-PORT.

IN ITS ELEGANT AND CONTEMPORARY DECOR, LE CAPIAN BAR PROPOSES DELICIOUS COCKTAILS TO ENJOY INDOORS OR ON THE MAGNIFICENT TERRACE OVERLOOKING THE VIEUX-PORT.

36 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Dans une atmosphère feutrée et conviviale musiques, artistes et beau monde se mêlent subtilement ! Moderne, le décor du bar contraste avec son nom provençal : Le Capian, partie intégrante de l’étrave des fameux pointus, mythiques petits bateaux de pêche provençaux, toujours en activité dans les ports marseillais. Des tableaux de Joseph Vernet, maître du XVIIIe siècle, racontent les marins. L’endroit rêvé pour déguster de capiteux cocktails, en particulier la signature maison, le Daviel, mélange de vodka, pastis artisanal, champagne, citron et sucre. La carte alterne les propositions classiques, soda, scotch, whisky, rhum, cocktails avec et sans alcool, boissons chaudes. Avec une belle accentuation sur la boisson anisée locale, très prisée : absinthe, Casanis, Pastis et Ricard. Un service de restauration supervisé par le Chef Lionel Levy comble les petites faims tandis que le snack satisfait les amateurs de déjeuners rapides mais goûteux. De mai à septembre, “L’Encas...Pian” comble aussi les passionnés de cuisine en live.

In a refined and convivial musical ambience, artists and high society discreetly mix! The modern decor of the bar contrasts with its Provençal name: Le Capian, the part of the bow thrust on the well-known “pointu” fishing boats, still in activity in the harbours of Marseilles. Paintings by the 18th century artist, Joseph Vernet depict sailors. This is the ideal place to enjoy mouthwatering cocktails, including our signature ones: the Daviel, a heady mix of vodka, artisan pastis, champagne, lemon and sugar. Other drinks include the alltime classics: soft drinks, Scotch, whisky, rum, alcoholic and non-alcoholic cocktails and hot drinks. Pride of place is given to the local star: anise in the form of Absinth, Casanis, Pastis, artisan Pastis and Ricard. A catering service under the supervision of our chef Lionel Levy ensures light or more substantial snacks for a quick yet tasty lunch. From May to September, L'encas… Pian will also appeal to adepts of live cooking.

Why not enjoy the excitement and the exhilaration of the World Rugby Cup with the frenzy of fellow-supporters in a luxury hotel? Join us in September: comfortably ensconced in the Capian bar, with a delicious meal, and no less that 3 large screens transmitting all the French matches, cheer on the “bleus”! French games: Saturday, September 19th, Wednesday, September 23rd, Thursday, October 1st and Sunday, October 11th.

tout l’été, l’équipe de barmen du Capian vous concocte de succulents cocktails tiki très fruités pour agrémenter vos douces soirées. À découvrir : • Le “Mai tai” : rhum blanc et brun Mount Gay, orgeat, jus de citron vert, jus d'ananas, (25 cl) Grand Marnier. White and dark Mount Gay rum, orgeat, lime juice, pineapple juice, Grand Marnier. • Le “tutuki splash” : rhum blanc et brun Mount Gay, Bénédictine, jus de citron vert (30 cl), jus d'ananas, coulis de framboises. White and dark Mount Gay rum, Bénédictine, lime juice, pineapple juice, raspberry coulis. • Le “Moorea” : rhum blanc et brun Mount Gay, jus de passion, jus de citron vert (45 cl), liqueur de pêche, sirop d'épices. White and dark Mount Gay rum, passionfruit juice, lime juice, peach liquor, spicy syrup. Et pour les petites faims en soirée, les cuisiniers du Chef Lévy se feront un plaisir de vous préparer en live des Encas...Pian ! À goûter notamment : les Mini sardines confites à l’huile d’olive et pickles d’oignons rouges, les Crevettes croustillantes et sauce aigre-douce ou encore les Mini Burgers maison... Du 3 au 26 septembre, les jeudis, vendredis et samedis, du 30 juin au 29 août du mardi au samedi, de 18 h à 21 h.

COCktAILs AND sNACks At LE CAPIAN Throughout the summer, the team of barmen at Le Capian concoct deliciously fruity Tiki cocktails to accompany your evenings. To be tasted: • The “Mai Tai”: White and dark Mount Gay Rum, orgeat, lime juice, pineapple juice, Grand Marnier. • The “Tutuki Splash”: White and dark Mount Gay Rum, Bénédictine, lime juice, pineapple juice, raspberry coulis. • The “Moorea”: White and dark Mount Gay Rum, passionfruit juice, lime juice, peach liquor, spicy syrup. And for little evening snacks, the chef's cooks will prepare in front of you delightful Encas…Pian. Taste the Mini sardines candied in olive oil with red onion pickles; Crispy shrimps, sweet and sour sauce; Homemade Mini Burger… From 3 to 26 September, on Thursdays, Fridays and Saturdays, from 30 June to 29 August from Tuesday to Saturday, from 6.00 pm to 9.00 pm.

BAR Le CAPIAN 1 PLACE DAVIEL – 13002 MArsEILLE téL. :+33 (0)4 13 42 42 34 email : lecapian.marseille@ihg.com marseille.intercontinental.com www.facebook.com/pages/Bar-Le-Capian/

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 37


ÉVÉNEMENTS • EvENts

LES STARS

THE STARS OF THE INTERCONTINENTAL! ON 30 MARCH, THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU MADE ITS MARK DURING THE PRESTIGIOUS DILMAH HIGH TEA CHALLENGE

DE L'INTERCONTINENTAL !

ORGANIZED IN PARIS, IN THE KITCHENS OF ALAIN DUCASSE...

LE 30 MARS DERNIER, L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU S’EST ILLUSTRÉ LORS DU PRESTIGIEUX DILMAH HIGH TEA CHALLENGE ORGANISÉ À PARIS, DANS LES CUISINES D’ALAIN DUCASSE...

Le Dilmah Real High Tea Challenge est un concours international au cours duquel s’affrontent des équipes de très belles maisons (Shangri La, InterContinental, Fouquet’s, Molitor M Gallery….) autour du concept de “High Tea”, un goûter dînatoire de tradition britannique, devenu un véritable rituel dans de nombreux palaces. En créant ce challenge en 2007, Dilmah permet de révéler les nombreuses possibilités qu’offre le thé dans la gastronomie, la sommellerie et la mixologie. Clara Whelan (Chef de rang du restaurant Alcyone) et Jérôme Moutte (Chef de partie du restaurant Les Fenêtres) ont terminé en deuxième position en présentant notamment :

38 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

la Tuile au poivre timut, crémeux citron, pamplemousse, Amaretto amande ; le Cocktail Black Mauresque  ; le Millefeuille de pain d’épice, crémeux, marmelade d’orange ; l’Oursin, thé lapsung souchong et le Capuccino de thé au jasmin. Ces mets succulents et originaux ont séduit le jury exigeant qui était composé, entre autres, de Dilhan C. Fernando (Directeur de Dilmah), Fabrice Sommier (MOF, Directeur F&B et Chef Sommelier du groupe Georges Blanc), Bernard Ricolleau (Maître d’hôtel et responsable du restaurant gastronomique d’application “Saisons” de l’Institut Paul Bocuse)...

The Dilmah Real High Tea Challenge is an international challenge during which teams from prestigious establishments (Shangri La, InterContinental, Fouquet’s, Molitor M Gallery….) compete in a "High Tea" concept, the traditional British tea party that has now become a ritual in several Palaces. By creating this challenge in 2007, Dilmah wishes to reveal the numerous possibilities that tea plays in gastronomy, in sommellerie and mixology. Clara Whelan (head waitress at the Alycone restaurant) and Jérôme Moutte (senior chef at Les Fenêtres restaurant) finished in second place with their "Tuile with timut pepper, creamy lemon, grapefruit, Amaretto almond; Black

Mauresque cocktail; Gingerbread millefeuille, cream, orange marmalade; Oursin, lapsung souchong tea and the jasmine tea Capuccino. These succulent and original dishes delighted the discerning jury that was composed of, amongst others, Dilhan C. Fernando (Director of Dilmah), Fabrice Sommier (MOF, Director F&B and Head Sommelier of the Georges Blanc group), Bernard Ricolleau (Maître d'hôtel and manager of the gastronomic restaurant "Saisons" at the Paul Bocuse Training Institute…).

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 39


ÉVÈNEMENTS • EvENts

C’EST L’ÉTÉ, LAISSEZ-VOUS TENTER PAR LES MILLE ET UN PLAISIRS QUE L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU A CONCOCTÉS POUR VOUS… SPÉCIALEMENT. Soleil, calanques, baignades, cocktails sur la terrasse, BBQ chic et soirées douces ou festives… Embarquez avec l’InterContinental Marseille - Hotel Dieu pour un voyage baigné de musique, de mets délicats et découvertes gourmandes, avec des émotions fortes et uniques à vivre face au Vieux-Port, sous le regard bienveillant de Notre-Dame-de-la-Garde.

IT'S SUMMER… SO LET YOURSELF BE TEMPTED BY THE ONE THOUSAND AND ONE DELIGHTS THAT THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU HAS CONCOCTED SPECIALLY FOR YOU… Sun, calanques, swimming, cocktails on the terrace, stylish BBQs and gentle or festive evenings… Embark on the InterContinental Marseille - Hotel Dieu for a journey filled with music, delicate dishes and gourmet discoveries, with intense and unique emotions to be experienced looking over the Vieux-Port under the watchful eye of Notre-Dame de la Garde.

Le chariot à glaces retrouvez toute la gourmandise et l’excellence du chef Lionel Levy au service d’un plaisir gourmand et éphémère, pour des glaces et sorbets d’exception aux saveurs de Provence. Au Capian et Aux fenêtres, du vendredi 19 h au dimanche 18 h.

ICE CrEAM trUCk All the creativity and excellence is brought to bear not only on this divinely delicious ephemeral confection, but also on the range of sorbets and ice creams full of the nectar of Provence. In the Capian and Les fenêtres / friday 7pm until sunday 6pm.

40 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 41


ÉVÈNEMENTS • EvENts

"HD" EVENING: LE CAPIAN IN ALL ITS STATES! THROUGHOUT THE YEAR, LE CAPIAN BAR AT THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU PROPOSES INCRE-

« LES SOIRÉES HD » LE CAPIAN DANS TOUS SES ÉTATS !

DIBLE HD EVENINGS: GIVRÉE, PROHIBITION NIGHT ACTE II AND LONDON CALLING... THIS WINTER AND SPRING, BETWEEN 300 AND 600 PEOPLE WERE PRESENT DURING THE ELECTRO, POP ROCK OR JAZZ THEME EVENTS THAT

TOUT AU LONG DE L’ANNÉE, LE BAR LE CAPIAN DE L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU PROPOSE D’INCROYABLES SOIRÉES HD : GIVRÉE, PROHIBITION NIGHT ACTE II ET LONDON CALLING... CET HIVER ET AU PRINTEMPS DE 300 À 600 PERSONNES SE SONT DONNÉ RENDEZ-VOUS LORS DE CES ÉVÉNEMENTS À THÈMES ÉLECTRO, POP ROCK OU JAZZY QUI ONT ENFLAMMÉ LA TERRASSE DE L’ÉTABLISSEMENT ! NE MANQUEZ PAS LES PROCHAINS RENDEZ-VOUS EN SUIVANT LA PAGE FACEBOOK DU BAR LE CAPIAN (@BARLECAPIAN) !

42 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

RAGED ON THE TERRACE OF THE ESTABLISHMENT! DON'T MISS THE UPCOMING EVENTS THAT YOU CAN FOLLOW ON LE CAPIAN FACEBOOK PAGE (@BARLECAPIAN)!

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 43


MARSEILLE – HOTEL DIEU, ESPACE CULTUREL (GROUND FLOOR)

PIXEL ART OR POINTILLISM REVISITED Can you describe your artistic style, where you get your inspiration? Ced Vernay: In a way, I'm a modern pointillist or, in today's terms, a pixel artist. This element, which is forbidden by all photographers, cameramen and graphic designers, I place at the heart of my artistic work like the symbol of human imperfection. So it is on the border of painting, collage and photography that I choose to illustrate that Man can snub machines, but with the charm of imperfection.

Why did you choose to settle in Marseille? CéSAR - CoLLAge De CoNFeTTIS - œuVRe oRIgINALe 42 x 30 CM © CED VERNAY

AFTER HAVING LIVED FOR OVER TEN YEARS IN BRAZIL, THE FRENCH ARTIST CED VERNAY IS BACK IN HIS NATIVE

C.V.: After having spent ten years in Brazil, in Rio de Janeiro, Marseille seemed the obvious place for me to make a comeback to my country of origin. Without a doubt it's the most Carioca town in France! A large seaside city, an exceptional climate and a stunning natural environment. Before it was the Corcovado that protected me, today, it's the Bonne Mère!

COUNTRY, AND IN MARSEILLE. HE WILL © CED VERNAY

BE EXHIBITING HIS WORKS AT THE INTERCONTINENTAL FROM 25 JUNE TO 30 AUGUST. A UNIVERSE OF PIXELS NOT TO BE MISSED!

CED VERNAY EXPOSE À L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE – HOTEL DIEU

PIXEL ART OU LE POINTILLISME REVISITÉ... APRÈS AVOIR VÉCU PLUS DE DIX ANS AU BRÉSIL, L’ARTISTE FRANÇAIS CED VERNAY EST DE RETOUR

AGENt : CAtHErINE VErNAY 06 51 16 33 68 AtELIEr / sHOW rOOM : 10, rUE DU rEfUGE 13002 MArsEILLE www.cedvernay.com

Can you speak to us about your exhibition at the InterContinental Marseille? C.V.: The exhibition, called “Dots and Squares”, is a fairly broad panorama of my latest pixel creations: rounds of paper with my portraits made in confetti collage, squares of colour with my paintings from the Homo Digitalis series or other much more recent work in exploded pixels. I'm flattered to be the first artist to stage an exhibition in the sublime Cultural Space of the InterContinental Marseille. I will also have the opportunity to perform on the hotel terrace on Sunday 23 August. The view that overlooks the Old Port is certainly a great source of inspiration!

HoMo DIgITALIS IV - PeINTuRe À L'HuILe SuR ToILe 150 x 150 CM © CED VERNAY

DANS SON PAYS D’ORIGINE, ET À MARSEILLE. IL Y EXPOSERA SES ŒUVRES DANS L'ESPACE CULTUREL DE L'INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU (RDC) DU 25 JUIN AU 30 AOÛT. UN UNIVERS PIXÉLISÉ À DÉCOUVRIR ABSOLUMENT !

Pouvez-vous nous décrire votre style artistique, vos inspirations ?

Pourquoi avoir choisi de vous installer à Marseille ?

Pouvez-vous nous parler de votre exposition à l’InterContinental Marseille ?

Ced Vernay : Je suis en quelque sorte un pointilliste moderne ou, dans le langage actuel, un pixel artiste. Cet élément pourtant banni de tous les photographes, cameramen ou infographistes, je le place, moi, au cœur de mon travail artistique comme le symbole de l’imperfection humaine. C’est donc à la frontière entre la peinture, le collage et la photographie que j’entends démontrer que l’Homme peut supplanter la machine, mais avec le charme de l'imperfection.

C.V. : Après dix ans passés au Brésil à Rio de Janeiro, Marseille m'est apparue comme une évidence pour faire mon come-back dans mon pays d'origine. C’est sans aucun doute la ville la plus Carioca de France ! Une grande ville au bord de l'eau, un climat exceptionnel et un environnement naturel à couper le souffle. Avant, c'était le Corcovado qui me protégeait, à présent, c'est la Bonne Mère !

C.V. : L'exposition s'intitule “Dots and Squares”, un panorama assez large de mes dernières créations autour du pixel : des ronds de papier avec mes portraits réalisés en collage de confettis, et des carrés de couleur avec mes peintures issues de la série Homo Digitalis (l'Homme Digital) ou encore d'un travail beaucoup plus récent en Pixels Éclatés. Je suis très flatté d'être le premier artiste invité à investir le sublime Espace Culturel de L'InterContinental Marseille. J'aurai également la chance de réaliser une performance sur la terrasse de l'hôtel le dimanche 23 août. La vue qui surplombe le Vieux-Port sera certainement une grande source d'inspiration !

44 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

CV express : 1968 : Naissance à saint-étienne 1986-1987 : formation artistique aux états-Unis au Northwest Community College puis à la prestigieuse école de dessin émile Cohl à Lyon. 2003: Première exposition à rio de Janeiro (Espaço Castelo) 2004 : Exposition à l'Espace Le Corbusier à l'Ambassade de france à Brasilia 2009 : Exposition Porter d'Ornellas Gallery à Buenos Aires 2012 : Exposition chez Agnès B. Marseille 2014 : Exposition à la Cité du temps à Genève 2015 : Performance à 0fr. Gallery à tokyo. représenté par la twentytwo Gallery à Lyon et la Galerie Vue Privée à singapour. 1968: Born in Saint-Etienne 1986-1987: Art studies in the United States at Northwest Community College and the prestigious art school Emile Cohl in Lyon. 2003: First exhibition in Rio de Janeiro (Espaço Castelo) 2004: Exhibition at Le Corbusier Space at the French Embassy in Brasilia 2009: Exhibition Porter d'Ornellas Gallery in Buenos Aires 2012: Exhibition at Agnès B. Marseille 2014: Exhibition at the Cité du Temps in Geneva 2015: Performance at 0fr. Gallery in Tokyo. Represented by the TwentyTwo Gallery in Lyon and the Private View Gallery in Singapore.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 45

C U LT U R E • c u lt u R E

CED VERNAY EXHIBITS AT THE INTERCONTINENTAL


Coaching sportif Pour les plus sportifs qui s’exercent au quotidien ou qui souhaitent démarrer une activité sportive avec des objectifs précis, la salle de fitness du Spa by Clarins vous offre un bilan personnalisé avec un coach spécialisé (multichampionne de France de Taekwondo et coach Olympique à Londres en 2012). Quel que soit votre objectif (perte de poids, tonification ou bien assouplissement), nous trouverons le coaching le plus adapté à vos besoins. Un programme sur mesure vous sera proposé grâce à des équipements sportifs haut de gamme : tapis de course dernière génération, bike, rameur… De nombreuses activités sportives sont à votre disposition, en solo, duo ou trio (yoga-Mouv, Zumba fitness, musculation, gainage, natation...) Entre ciel et mer, le Spa by Clarins est lumière, sérénité, pureté. Détente relaxante et régénératrice, luxe et raffinement suprême. L’espace, au décor inspiré des bassins et lavoirs provençaux, offre une atmosphère incomparable. Au Spa by Clarins, vous allez l’expérimenter à fleur de peau. Et à fleur de sens.

LE SPA BY CLARINS

LUMIÈRE, PURETÉ ET SÉRÉNITÉ ESCALE MARITIME, ESCAPADE CULTURELLE OU RENDEZ-VOUS IRREMPLAÇABLE POUR LES HABITANTS, LE SPA BY CLARINS DE L’INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU EST UNE INVITATION À VOLER DU TEMPS AU TEMPS, À S’ÉVADER DANS UN AILLEURS OÙ L’ON SAURA PRENDRE SOIN DE VOUS...

46 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

D’une surface totale de 1 000 m2, le Spa by Clarins dispose de six cabines de soins, une salle de relaxation, une piscine intérieure et une salle de fitness, ainsi que deux saunas, deux hammams et un solarium. Le Spa propose une gamme de soins et de traitements fidèles au principe fondamental de Clarins : traiter la peau avec douceur avec des manœuvres fluides, des pressions bien régulières, sans jamais provoquer de déplacement des tissus. Des soins tournés vers la jeunesse,

l’éclat, l’équilibre et la pureté de la peau ! Pour le corps, ils viseront à promouvoir la minceur, la fermeté ou la tonicité.

Beauté instantanée À découvrir notamment le Soin Signature “Clarins en Provence”, créé en exclusivité pour l’InterContinental Marseille – Hotel Dieu, ou les soins Tri-actifs Clarins Visage ou Corps, la gamme de modelages, les gommages et les enveloppements, les Soins ClarinsMen (spé-

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 47

BIEN-ÊTRE • wEllNEss

cialement adaptés aux besoins et aux envies des hommes). Senteurs délicates des arômes, musique relaxante, textures fondantes et confortables créent une harmonie bienfaisante... Quels que soient les protocoles choisis, les Soins Clarins se caractérisent par des formules ultra performantes, des méthodes exclusives 100 % manuelles. Subtile alchimie de la science et de l’expérience, les Soins Clarins vous apportent bien-être absolu et efficacité prouvée. L’objectif est clair : obtenir un résultat beauté instantané.


BIEN-ÊTRE • wEllNEss The 1000 m2 of the Spa by Clarins consists of six treatment cabins, a relaxation room, an indoor pool and a fitness room, as well as two saunas, two hammams and a solarium. The Spa proposes a range of treatments that are based on the fundamental principles of Clarins: to treat the skin with care and gentle movements, regular pressure, without ever causing skin tissue displacement. Treatments that focus on youth, radiance, balance and pureness of the skin! For the body, they aim to improve the silhouette, firmness and tone.

THE SPA BY CLARINS LIGHT, PURENESS AND SERENITY WHETHER ON A CRUISE STOPOVER, CULTURAL VISIT OR YOU ARE A LOCAL RESIDENT, THE SPA BY CLARINS AT THE INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU IS AN INVITATION TO STEAL TIME BACK, TO ESCAPE TO ANOTHER WORLD THAT TRULY CARES FOR YOU…

48 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Instant beauty Discover the Signature Treatment "Clarins en Provence", exclusively created for the InterContinental Marseille – Hotel Dieu, or the Tri-Actifs Clarins Face and Body treatments, our range of massages, body scrubs and body wraps, the ClarinsMen Treatments (especially adapted to the needs and wishes of men). Delicate fragrances, relaxing music, smooth textures create harmonious well-being… Whichever protocol you choose, all the 100% manual Clarins Treatments stand out for their efficacy. This subtle combination of

science and experience guarantees absolute wellness and proven efficiency. The objective is well-defined… to obtain instant beauty.

Sports coaching For sports-lovers who exercise on a daily basis or who wish to start a sports activity with precise objectives, the specialized fitness coach (French champion in Taekwondo and Olympic coach in London in 2012), at the Spa by Clarins provides a customized assessment to adapt the sports programme to your specific needs (weight loss, toning or stretching) using the top-ofthe-range sports equipment: treadmill, bike, rowing machine… Numerous sports activities are at your disposal either in solo, in a couple or trio (yoga-Mouv, Zumba fitness, body-building, swimming…) The Spa by Clarins, posed between sky and sea, is a haven of light, serenity, pureness where luxury and supreme refinement reign, in a relaxed and revitalizing ambience. The decor inspired by Provençal pools and wash-houses offers an incomparable atmosphere. At the Spa by Clarins all your senses will be awakened.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 49


C U LT U R E • c u lt u R E

ENTRE MER, SOLEIL, SAVEURS, NATURE ET CULTURE, MARSEILLE POSSÈDE DE NOMBREUX ATOUTS. DU VIEUX-PORT AUX CALANQUES, EN PASSANT PAR LA BONNE MÈRE, LA VILLE EST UN TERRITOIRE AUX PAYSAGES VARIÉS ET SURPRENANTS.

BETWEEN THE SEA, SUN, FLAVOURS, NATURE AND CULTURE, MARSEILLE OFFERS A MULTITUDE OF INTERESTING FEATURES. FROM THE VIEUX-PORT TO THE CALANQUES AND NOTRE DAME DE LA GARDE BASILICA, THE CITY IS FULL OF STUNNING AND VARIED LANDSCAPES.

MARSEILLE,

VILLE DE TOURISME

© SHUTTERSTOCK

MARSEILLE, A TOURIST CITY

50 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 51


C U LT U R E • c u lt u R E

© J. NICOLAS

Marseille, métropole du sud-est de la france et plus encore du bassin méditerranéen, a été fondée vers les 600 avant J.-C. par des marins grecs originaires de Phocée en Asie Mineure. C’est ce qui lui vaut aujourd’hui encore l’appellation de "Cité phocéenne".

DID YOU kNOW?

© D. MARCHE

Marseille, a metropolis of south-east France and more importantly of the entire Mediterranean region, was founded around 600 B.C. by Greek sailors from Phocaea in Asia Minor. This is why today it is still referred to as the "Phocaean city".

Le CHATeAu D’IF.

52 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

www.marseille.fr

In 2013, Marseille took full advantage of its title as "European Culture Capital" to develop itself as a tourist destination. With seven new sites a History Museum, Fine Arts Museum, Regard de Provence Museum and the MuCem amongst others - and flagship monuments such as the Tour Panorama de la Friche Belle de Mai plus the re-opening of emblematic sites like the Fort Saint Jean (14th century), the vast cultural diversity is a determining factor for Marseille's appeal. Traces of its prestigious past are equally very present throughout the city. During your stay, make sure you visit the prestigious sites of the Vieux-Port, Town Hall, the Canebière, the Palais du Pharo (built for Napoleon III), the Vieille Charité (18th century), the Docks, the Maison Diamantée, one of the oldest houses in the city along with the Hotel de Cabre (built in the 16th century). And obviously not to be missed is Notre-Dame de la Garde and its "Good Mother" (Bonne Mère), which keeps a watchful eye over the city. Admire the numerous palaces in the old Phocaean city and the Villa Bagatelle before visiting the new quarter of Marseille, which boasts a number of museums of striking architecture. The sea offers the extraordinary landscapes of the Calanques and a boat trip will enable you to explore the Frioul islands and the Château d'If. Throughout the year, the Tourist and Congress Office provides guides for you to discover the well-known or more unusual sides of Marseille.

© PAULINE DANIEL

Le saviez-vous ?

En 2013, Marseille a su profiter de son titre de “capitale européenne de la culture” pour développer davantage son attrait touristique. Avec sept nouveaux sites — Musée d'Histoire, Musée des Beaux Arts, Musée Regard de Provence, et le MuCem entre autres — et des équipements phares comme la Tour Panorama de la Friche Belle de Mai ou encore la réouverture de lieux emblématiques à l’instar du Fort Saint Jean (XIVe siècle), l'offre culturelle est un élément déterminant pour l'attractivité de Marseille. Les marques de son passé prestigieux sont également très présentes aux quatre coins de la ville. Lors de votre séjour, n’oubliez pas de faire un détour par les lieux incontournables : le Vieux-Port, l’Hôtel de Ville, la Canebière, le Palais du Pharo (construit pour Napoléon III), la Vieille Charité (XVIIIe siècle), les Docks, la Maison Diamantée, l’une des plus anciennes demeures de la ville avec l’hôtel de Cabre (construite au XVIe siècle). Sans oublier bien évidemment Notre-Dame-de-la-Garde affectieusement surnommée la Bonne Mère par les Marseillais, et qui semble “garder” la ville. Enfin, ne passez pas à côté des nombreux palais que compte la cité phocéenne et La Villa Bagatelle, puis le nouveau Marseille avec ses musées et leur architecture hors du commun. Découvrez aussi les paysages extraordinaires des Calanques ou profitez d’une balade en mer pour explorer les îles du Frioul et visiter le Château d’If. Toute l’année, des guides de l'Office de Tourisme et des Congrès vous entraînent à la découverte d'un Marseille connu ou insolite…

ASSIeTTe De RougeTS.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 53


LE PASTIS DE MARSEILLE EST FRILEUX ! Pour porter l'appellation “Pastis de Marseille”, le pastis doit avoir un titre alcoolique de 45 % et une concentration d'anéthol de 2 g/l. Cette teneur en anéthol, supérieure à celle d'un pastis classique, rend le pastis de Marseille beaucoup plus sensible au froid. Un trouble apparaît à partir de 8, 10°C, mais disparaît dès qu'il est remis à température ambiante, en rendant au produit toute sa qualité et son goût. THE MARSEILLE PASTIS SENSITIVE TO THE COLD! To bear the name "Pastis de Marseille", the pastis must have an alcohol level of 45% and a concentration of anethol of 2 g/l, higher than that of classic pastis, making the Marseille pastis much more sensitive to the cold. It becomes cloudy as of 8 to 10°C, but this disappears the moment it is placed at room temperature, and the pastis regains all its quality and taste.

© PIxABAY

CHÂTEAU DE FONTCREUSE LE PASTIS

L’APÉRITIF MARSEILLAIS THE MARSEILLAIS APERITIF “Un jaune”, “un flai” ou “un pastaga”... Ne vous étonnez pas si vous entendez l’un de ces surnoms donnés au pastis dans le Sud de la France. Le nom de cette boisson alcoolisée parfumée à l'anis et à la réglisse vient d’ailleurs du provençal “mélange”. Il rime avec pétanque, Marseille et Provence, et affiche la couleur du soleil... Le pastis se boit en apéritif, complété avec de l'eau. C’est dans les années 1920, après la levée des restrictions sur les alcools forts et anisés, qu’une véritable frénésie s'empare de la Provence... Tous les bars vendent du pastis. Les marques personnalisent leurs recettes en ajoutant à l'anis d'autres plantes aromatiques telles le fenouil. Paul Ricard se démarque avec une recette mêlant anis étoilé, anis vert et réglisse. Son slogan, “Ricard, le vrai pastis de Marseille”, apparaît en 1932. Il devient le premier vendeur de pastis.

54 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Jusqu'à leur fusion en 1975, les sociétés Ricard et Pernod se livrent une concurrence rude sur le marché des boissons anisées. Le groupe Pernod Ricard domine aujourd'hui le marché mondial du pastis avec les marques Ricard et 51. Des distillateurs locaux sont répartis dans l'arrière-pays provençal, produisant du pastis moins répandu, mais très apprécié. “Un jaune”, “un flai” or “un pastaga” … don't be surprised if you hear one of these nicknames used for pastis in the South of France. The name of this anise and licorice-fragranced alcoholic beverage comes from the Provençal word for "mash-up". It goes in unison with pétanque, Marseille and Provence and brandishes the colour of the sun… and is enjoyed as an aperitif, diluted with water.

It was in the 1920s, after the end of the ban on high-proof anise alcoholic drinks, that Provence was overtaken by a veritable frenzy for the drink with all bars selling pastis. Brands customized their recipes, adding to the anise other aromatic plants such as fennel. Paul Ricard became famous for his recipe that mixed star anise, green anise and licorice. His slogan, "Ricard, the true Marseille pastis", appeared in 1932. The brand became the leading seller of pastis. Until they merged in 1975, the Ricard and Pernod companies battled in a tough competition in the marketing of anise drinks. Today, the Pernod Ricard group dominates the world pastis market with the brands Ricard and 51. Local distillers established in the Provençal hinterland produce lesser-known but much appreciated pastis.

ROUTE PIERRE IMBERT - CASSIS

www.fontcreuse.com 04 42 01 71 09


œnotourisme au Clos Sainte-Magdeleine situé à Cassis, le domaine du clos sainte Magdeleine s'étend sur près de vingt hectares en bord de mer et sur les flancs du Cap Canaille, plus haute falaise maritime de france. Une visite oenotouristique ludique et complète vous permettra de découvrir l’histoire du domaine et le processus d’élaboration de ses vins (du lundi au samedi, visite à 11h et à 16h). Celle-ci sera suivie d’une dégustation de deux vins AOC Cassis. Le caveau de vente et de dégustation est ouvert cet été du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h30 à 19h.

" Le Clos Sainte Magdeleine, propriété viticole d'exception dans la baie de Cassis"

OENOtOUrIsM At tHE CLOs sAINtE-MAGDELEINE Located in Cassis, the domaine du clos sainte Magdeleine covers almost twenty hectares on the seashore and the hills of Cap Canaille, the highest seaside cliff in france. A fun and instructive visit will enable you to discover the history of the Domaine and wine-making processes (from Monday to saturday, at 11 am and 4 pm). After the visit you can taste two AOC Cassis wines. the cellar is open for sales and tastings from Monday to saturday from 10.00 am to 12.30 pm and from 2.30 pm to 7.00 pm. CLoS SAINTe-MAgDeLeINe AVENUE DU rEVEstEL - CAssIs téL : +33 (0)4 42 01 70 28 www.clossaintemagdeleine.fr

Château de Fontcreuse Le Domaine du Château de fontcreuse s'étend sur 31 hectares au pied de la Couronne de Charlemagne. son exposition plein Nord et son terrain argileux calcaires caillouteux permettent de produire en faibles quantités un Blanc de grande qualité. La culture de la vigne y est traditionnelle. Le rosé vous séduira par ses arômes fruités, de mûre et framboise, et par ses fines notes d'agrumes. Pour le rouge, c'est le violet profond, brillant qui caractérise sa robe. En bouche, cerise, framboise, fruits intenses, légèrement vanillés, enveloppent le palais tout en conservant une structure bien équilibrée. The Domaine du Château de Fontcreuse covers 31 hectares at the foot of the Couronne de Charlemagne. Its north-facing exposition and stony clay limestone soil enable a small production of high quality whites. The agricultural methods are traditional. The rosé is superbly fruity with notes of blackberry and raspberry combined with citrus fruit. The red is a shiny deep purple, and once in the mouth cherry, raspberry, intense fruity notes, with a touch of vanilla, envelop the palate while conserving all its well-balanced structure. rOUtE PIErrE IMBErt 13260 CAssIs téL. : 04 42 01 71 09

AVENUE DU REVESTEL - CASSIS - Tél : +33 (0)4.42.01.70.28 - www.clossaintemagdeleine.fr 56 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU


C U LT U R E • c u lt u R E CErCLE DEs NAGEUrs DE MArsEILLE EXtréMIté BOULEVArD CHArLEs LIVON 13007 MArsEILLE téL. : +33 (0)4 96 11 55 55 www.cnmarseille.com

PAuL LeCCIA.

CERCLE DES NAGEURS DE MARSEILLE

LE TEMPLE DE LA NATATION FRANÇAISE ISOLÉ SUR SON ROCHER, SURPLOMBANT LA MER ET LES ÎLES DU FRIOUL, LE CERCLE DES NAGEURS DE MARSEILLE (CNM) FORME LES FUTURS CHAMPIONS. IL EST PRÉSIDÉ DEPUIS 25 ANS PAR PAUL LECCIA.

Pouvez-vous nous présenter le CNM ? Paul Leccia : Le CNM est une association type loi 1901 dont le but principal est de “propager parmi ses membres, et plus particulièrement parmi la jeunesse, l’enseignement du sport” (article 1er). Depuis 2010, le CNM accueille les Pôles Espoirs Natation Course et Water-Polo et le Pôle France Natation. Les Pôles Espoirs concernent un public scolarisé de la 4e à la 2nde et les Pôles France un public post-Bac.

Le CNM : un club d’élite et... ludique ? P.L : Depuis sa création en 1921, le CNM porte les valeurs de l’olympisme et de la vertu sportive dans un esprit fraternel, familial. C’est un club sportif qui entraîne les plus grands noms de la natation française (tels que Bernard, Manaudou, Lacourt, Bousquet, Gilot, Mallet, Metella, Perez-Dortona, Mignon...) et un club formateur en water-polo. Le CNM est aussi un lieu de vie où les 4 000 membres peuvent

58 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

profiter, en famille s’ils le souhaitent, de la piscine, de la salle de gym, du sauna, de l’espace de pétanque ou de volley-ball, du snack, aux côtés des champions. Les clients de l’InterContinental Marseille y sont d’ailleurs les bienvenus grâce au partenariat qui a vu le jour cette année !

Quels sont les grands événements en perspective ? P.L : Après le Meeting Open de la Méditerranée qui a réuni en mars tout le gotha mondial de la natation dans le bassin olympique du CNM, les nageurs préparent les championnats du monde qui auront lieu en août en Russie. Mais tous les regards sont déjà largement tournés vers les Jeux Olympiques de Rio en 2016 où nous irons pour... gagner ! En 2021, le Cercle célèbrera ses 100 ans d’existence... Une belle fête devrait être organisée !

LeS CHAMPIoNS De NATATIoN : BouSQueT, MANAuDou, gILoT eT LACouRT.

CIRCLE OF MARSEILLE'S SWIMMERS THE TEMPLE OF FRENCH SWIMMING ISOLATED ON ITS ROCK, OVERLOOKING THE SEA AND FRIOUL ISLANDS, THE CERCLE DES NAGEURS DE MARSEILLE (CNM), PRESIDED OVER BY PAUL LECCIA FOR THE LAST 25 YEARS, TRAINS FUTURE CHAMPIONS.

Can you tell us about the CNM? Paul Leccia: The CNM is a non-profit making association whose principal objective is to "promote sport among its members, and more specifically among the young" (article 1). Since 2010, the CNM has hosted the Pôles Espoirs Natation Course et Water Polo and the Pôle France Natation. The Pôles Espoirs is aimed at year 8 to 10 pupils while Pôles France is for Post-Baccalaureat students.

The CNM: an élite and convivial club? P.L: Since being founded in 1921, the CNM embodies the values of the Olympics and the ethics of sport in a friendly, family spirit. It is a sports club that has trained the most famous names in French swimming (such as Bernard, Manaudou, Lacourt, Bousquet, Gilot, Mallet, Metella, Perez-Dortona, Mignon...) and is a training club for water-polo. The CNM is also a living space where the 4,000 members,

with their families if they wish, can take advantage of the swimming pool, gym, sauna, pétanque ground or volley-ball court, snackbar, alongside today's champions. Guests at the InterContinental Marseille are now most welcome thanks to the partnership entered into this year!

What events are there in store? P.L: After the Meeting Open de la Méditerranée in March, which united the world swimming stars in the CNM's Olympic pool, the swimmers are now training for the world championships that will take place in Russia in August. But all eyes are turning towards the 2016 Olympic Games in Rio where we will be competing… to win! In 2021, the Cercle will be celebrating its 100th anniversary… A great party in perspective!

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 59


C U LT U R E • c u lt u R E

THREE QUESTIONS FOR...

TROIS QUESTIONS À...

Jean-François Chougnet, Director of the MuCEM

Jean-François Chougnet, président du MuCEM

Jean-François Chougnet has been the director of the Musée des Civilisations de l'Europe et de la Méditerranée (MuCEM) since September 2014. With his background as a historian, he has the essential role of choosing the subjects, the vocation and the curators.

Jean-François Chougnet est président du Musée des Civilisations de l'Europe et de la Méditerranée (MuCEM) depuis septembre 2014. Cet historien de formation a le rôle essentiel de choisir les sujets, les angles d’attaque et les commissaires d'expositions. JeAN-FRANçoIS CHougNeT PRéSIDeNT MuCeM - @ AGNES MELLON

J-F. CHOUGNET : Oui, le MuCEM a reçu le Prix du Musée 2015 du Conseil de l’Europe qui récompense chaque année, depuis 1977, l’originalité d’un musée. Nous sommes heureux que le jury ait compris notre dynamique d’échange, transmise par nos conférences, débats… C’est une note d’ambiance qui dépasse la muséologie et l’architecture. Nous sommes très fiers car c’est la seconde fois qu’un musée français reçoit ce prix (le premier pour le Palais des Beaux Arts à Lille en 1999). L’agence APS a également été récompensée par le Prix National Paysage 2015 pour son travail d’aménagement des jardins du Fort Saint-Jean autour du MuCEM.

Pouvez-vous nous parler des expositions de cet été 2015 ? J-F. C. : Les trois expositions importantes de l’été ont pour idée commune de poursuivre l’exploration des différentes facettes du bassin méditerranéen. Lieux Saints Partagés présentera les points communs entre les trois religions monothéistes. Migrations divines est une exposition plus classique, sur les symboliques croisées sous l’Antiquité, la culture commune entre les différentes mythologies. Quant à Traces, c’est un focus sur la Tunisie, quatre ans après la révolution du 14 janvier 2011, qui abordera la question de la liberté d’expression et de la nouvelle scène culturelle tunisienne dans toutes ses déclinaisons.

Quels sont les grands projets à venir ? J-F. C. : Parmi mes grands projets, il y a la mise en valeur des collections du musée consacrées aux arts et traditions populaires. Nous avons déjà apporté quelques modifications à la Galerie de la Méditerranée, qui évoluera surtout en fin d’année 2015. En attendant, vous

60 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

pouvez la visiter et découvrir ses quatre thèmes : Jérusalem, la Citoyenneté, Les Grandes Découvertes, l’Agriculture. Quant aux expositions de 2016, dès le 20 janvier Made in Algeria sera consacrée à la représentation du territoire algérien. Dès avril, une importante exposition mettra en lumière Picasso et l’art populaire, et à l’automne 2016, le café sera à l’honneur, comme phénomène social et méditerranéen.

This year the MuCEM won a prize? J-F. CHOUGNET: Yes, the MuCEM won the 2015 Museum Prize by the European Council that, since 1977, attributes an annual award to the originality of a museum. We are delighted that the jury understood our dynamic for exchange, developed by our conferences, debates… This ambience goes beyond that of the museum and its architecture. We are very proud because this is the second time that a French museum has won this prize (the first was for the Palais des Beaux Arts in Lille in 1999). The APS agency was also distinguished by the 2015 National Landscape Prize for its arrangement of the Fort Saint-Jean gardens surrounding the MuCEM.

Can you tell us about the 2015 summer exhibitions? J-F. C.: The three main summer exhibitions share a common objective to continue exploring the different aspects of the Mediterranean. Shared Sacred Sites will present the similarities between the three monotheist religions. Divine Migrations is a more classical exhibition about the interlinking symbolism of Antiquity, the shared culture between the different mythologies. While Traces focuses on Tunisia, four years after the revolution of 14 January 2011, and looks into the question of

freedom of expression and the new Tunisian cultural scene in all its aspects.

What are the upcoming major projects? J-F. C.: My main projects include bringing to light the museum collections devoted to popular arts and traditions. The Galerie de la Méditerranée has already undergone certain changes, and will see further ones notably at the end of 2015. In the meantime, you can visit it and discover the four themes: Jerusalem, Citizenship, Great Discoveries, Agriculture. And in respect to the 2016 exhibition, starting in January, Made in Algeria will be dedicated to representing the Algerian territory. As of April, a major exhibition will be devoted to Picasso and popular art, and in the autumn 2016, tribute will be paid to coffee as a social and Mediterranean phenomenon.

CV express : formation : Diplômé de l’Institut d’études Politiques de Paris ; Licence d’Histoire Université de Paris I ; Ancien élève de l’école Nationale d’Administration (Promotion 1981). Parmi ses activités antérieures : Directeur général du parc de la Villette (2001-2006), Directeur du Museu Colecção Berardo, Lisbonne (2007-2011) ; Directeur général de l’Association Marseille-Provence 2013 (2011-2014). Autres Activités : Auteur de nombreux articles et publications sur le financement de la culture ; Nombreux textes de critiques et d’histoire de l’art contemporain ; Commissaire général de Brésil, année du Brésil en france, 2005. Nomination : Jean-françois Chougnet a été élu président du conseil d’administration du frAC d’Île-de-france, dirigé par Xavier franceschi, le 15 janvier 2015.

Le MuCEM en quelques chiffres : • Le MuCEM a été inauguré en juin 2013 par le Président françois Hollande après dix ans de gestation et quatre ans de travaux. • Après 1,6 million de visiteurs en 2013, Le MuCEM a enregistré une fréquentation de 2 millions de visiteurs en 2014, dont 650 000 dans les expositions temporaires et la Galerie de la Méditerranée.

CONDENsED CUrrICULUM VItAE

tHE MUCEM: fACts AND fIGUrEs: • The MuCEM was inaugurated in June 2013 by President François Hollande after ten years of closure and four years of building works. • With 1.6 million visitors in 2013, the MuCEM recorded 2 million visitors in 2014, of which 650,000 were for the temporary exhibitions and the Galerie de la Méditerranée.

© D. MARCHE

Le MuCEM a été primé cette année ?

Studies: Graduate of the Paris Institute of Political Studies; Degree in History at University of Paris I; former student of the Ecole Nationale d'Administration. (Year 1981). Among previous activities: Director General of the Parc de la Villette (2001-2006), Director of the Museu Colecção Berardo, Lisbonne (2007-2011); Director General of the Association Marseille-Provence 2013 (2011-2014). Other activities: Author of numerous articles and publications on financing culture; Numerous analytical texts and texts on the history of contemporary art; General Commissioner of Year of Brazil in France 2005. Nomination: Jean-François Chougnet was elected Chairman of the Board of the FRAC in Ile-de-France, directed by xavier Franceschi, on 15 January 2015.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 61


C U LT U R E • c u lt u R E

MUSÉE DES CIVILISATIONS DE L’EUROPE ET DE LA MÉDITERRANÉE

JuIVeS Au CIMeTIèRe, ANDRé SuRéDA, ALgéRIe, 1912, gouACHe SuR CARToN, 54,5 x 68,7 x 3,5 CM, MuSée RoLIN, AuTuN © VILLE D'AUTUN, MUSéE ROLIN, CLICHé S. PROST

MuSuLMANe eN PRIèRe CoNTRe Le CéNoTAPHe De RéBeCCA DANS LA MoSQuée Du CAVeAu DeS PATRIARCHeS, MANoëL PéNICAuD, HéBRoN, PALeSTINe, 2014, MuCeM / IDeMeC © MUCEM / IDEMEC / MANOëL PéNICAUD

THE MUSEUM OF EUROPEAN AND MEDITERRANEAN CIVILISATIONS “Lieux saints partagés” & Tunisie et divinités antiques Véritable médiateur entre les civilisations méditerranéennes et les sociétés contemporaines, le MuCEM propose encore cette année des expositions en lien avec ce thème. Le MuCEM présente depuis le 29 avril l’exposition Lieux saints partagés dans laquelle photographies, films, témoignages et objets projettent une lumière inattendue sur la fréquentation des mêmes sanctuaires par des fidèles appartenant à des groupes confessionnels différents. Un phénomène très présent en Méditerranée et pourtant encore peu exploré. Exposition visible jusqu’au 31 août 2015.

NoTRe DAMe De gRâCe, RAFFL, PARIS, PReMIèRe MoITIé Du xxe SIèCLe, PLâTRe PoLyCHRoMe, 104 x 41 x 45 CM, MuCeM © MUCEM / YVES INCHIERMAN

62 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

En parallèle, le MuCEM se propose de montrer la richesse de la scène artistique contemporaine en Tunisie autour de deux expositions qui se suivent entre mai et février. À partir de l’image, photographie, art vidéo, création numérique, installation, le parti pris de cette exposition, est de partir à la recherche des Traces…, ce qui subsiste du passé, la quête d’une histoire, de mémoires ou de paysages

abolis, en suivant un/des regards contemporains. “Traces… Fragments d’une Tunisie contemporaine”, au MuCEM Fort Saint-Jean, du 13 mai au 28 septembre 2015 et du 4 novembre 2015 au 29 février 2016. Dans un registre plus classique, place à Isis, Dionysos, Mithra et les autres avec l’exposition Migrations divines dès le 24 juin 2015. Des œuvres et des objets archéologiques exceptionnels prêtés par le Musée d’art et d’histoire de Genève et la Fondation Gandur pour l’Art seront présentés jusqu’au 16 novembre 2015. L’exposition interrogera le dialogue entre les panthéons grec, romain et égyptien, né des multiples échanges entre ces grands bassins de civilisation. Puis, dès l’Automne, le MuCEM accueillera l’exposition : J’aime les panoramas qui abordera la question de l’appropriation du territoire dans ses multiples dimensions ainsi que celle de la place des images dans nos sociétés. Du 4 novembre 2015 au 29 février 2016.

"Shared Sacred Sites" & Tunisia and the Gods of Antiquity Playing the role of mediator between Mediterranean civilizations and contemporary societies, the MuCEM is once again staging exhibitions in connection with this theme. Opened on 29 April, the MuCEM is staging the exhibition Shared Sacred Sites in which photos, films, testimonies and objects shed an unexpected light on sacred sites frequented by the faithful of different religious groups. A phenomenon that is very present in the Mediterranean and yet little explored. Exhibition open until 31 August 2015 In parallel, the MuCEM is organizing two backto-back exhibitions from May to February, which reveal the wealth of the artistic scene in Tunisia. From images, photos, video art, digital creations, installations, the exhibition has a look into the past, retracing the history, memories or forgotten landscapes, viewed through contemporary eyes. "Traces… Fragments of a contemporary Tunisia", at the MuCEM Fort Saint-Jean, from 13 May to 28 September 2015

and from November 2015 to 29 February 2016. In a more classical style, Isis, Dionysos, Mithra and others take to the stage in an exhibition "Divine Migrations", from 24 June 2015. Artistic works and exceptional archeological artifacts lent by the Museum of Art and History of Geneva and the Fondation Gandur pour l’Art will be presented until 16 November 2015. The exhibition looks at the relationship between the Greek, Roman and Egyptian pantheons that created multiple exchanges between these great Mediterranean civilizations. Finally in the autumn, the MuCEM will be hosting the exhibition "J'aime les panoramas" which poses the question of the appropriation of territory in its multiple aspects as well as the place of images in our societies. From 4 November 2015 to 29 February 2016.

gouRDe, SAINT geoRgeS, BuLgARIe, 1898, BoIS PeINT, 29,8 x 19,5 x 10 CM, MuCeM. © MUCEM / YVES INCHIERMAN

MuCeM 7, PrOMENADE rOBErt LAffONt (EsPLANADE DU J4) 13002 MArsEILLE- téL. : +33 (0)4 84 35 13 13 www.mucem.org

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 63


SINCE BEING CREATED IN 1972 BY ROLAND PETIT, THE NATIONAL BALLET OF MARSEILLE (BNM) HAS BECOME A MAJOR VENUE FOR CHOREOGRAPHIC CREATION, A VERITABLE CULTURAL AMBASSADOR FOR THE CITY. WITH ITS THIRTY DANCERS, ITS PERFORMANCES ARE STAGED THROUGHOUT THE WORLD.

Emio Greco and Pieter C. Scholten have been the directors of the company since February 2014. Their ambition for the National Ballet of Marseille is to continue their artistic line and work initiated at ICKamsterdam, the choreographic centre of Amsterdam, of which they were the founders. The project evolves around another approach to dance, inspired by classic dance techniques and the powerful corporal identity of the dancers. This approach is testified in their new creation "Extremalism", the first co-production of the BNM and the ICKamsterdam, in which 30 dancers (24 from Marseille and 6 from Amsterdam) express both extremism and minimalism. To be seen on 24 and 25 June at the Festival Montpellier Danse (www.montpellierdanse.com) and on 18 and 19 September at the Théâtre National de Marseille La Criée (reservations on 04 91 54 70 54).

Le BNM eST égALeMeNT uN HAuT LIeu Du PATRIMoINe ARCHITeCTuRAL MARSeILLAIS, FouRMILLANT D’ACTIVITéS, SITué Au CœuR Du PARC HeNRI FABRe, NoN LoIN Du PARC BoReLy. TITANIC. © V. VERCHEVAL

LE BALLET NATIONAL

Rendez-vous also on 17 and 18 July at the CNCDC de Châteauvallon (in Ollioules, near Toulon). Here, 17 dancers of the National Ballet of Marseille revisit the ballet "Titanic", created in 1992 by Frédéric Flamand, who invented an amazing dance style. This frantic, baroque and elegant choreography pays a fascinating tribute to one of the legendary figures of the industrial revolution (reservations on 04 94 22 02 02).

DEPUIS SA CRÉATION EN 1972 PAR ROLAND PETIT, LE BALLET NATIONAL DE MARSEILLE (BNM) EST UN LIEU INCONTOURNABLE DE LA CRÉATION CHORÉGRAPHIQUE, UN RÉEL AMBASSADEUR CULTUREL DE LA VILLE. AVEC SES TRENTE DANSEURS, SES SPECTACLES SONT PRÉSENTÉS DANS LE MONDE ENTIER.

64 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Emio Greco et Pieter C. Scholten sont directeurs de la compagnie phocéenne depuis février 2014. Leur projet pour le Ballet National de Marseille s’inscrit dans la continuité de leur ligne artistique et de leur travail initié à ICKamsterdam, le centre chorégraphique d’Amsterdam dont ils sont les fondateurs. Leur projet s’articule autour d’une autre danse, une approche nouvelle inspirée de la technique classique et de la puissante identité corporelle des danseurs. En témoigne leur nouvelle création Extremalism, première coproduction du BNM et d’ICKamsterdam, dans laquelle trente danseurs (24 de Marseille et 6 d’Amsterdam) par-

tent en quête de l’extrême et du minimal. À voir les 24 et 25 juin au Festival Montpellier Danse (www.montpellierdanse.com) et les 18 et 19 septembre au Théâtre National de Marseille La Criée (réservation au 04 91 54 70 54). Rendez-vous également les 17 et 18 juillet au CNCDC de Châteauvallon (à Ollioules, près de Toulon). Là, dix-sept danseurs du Ballet National de Marseille reprennent le ballet Titanic créé en 1992 par Frédéric Flamand, qui inventa une écriture dansée du choc. Cette chorégraphie effrénée, baroque et raffinée, est un hommage fascinant à l’une des figures mythiques de la révolution industrielle (réservations au 04 94 22 02 02).

© PASCAL DELCEY

DE MARSEILLE

exTReMALISM. © DR

BALLEt NAtIONAL DE MArsEILLE 20 BOULEVArD DE GABès – PArC HENrI fABrE MArsEILLE, 8E téL. : +33 (0)4 91 32 72 72 www.ballet-de-marseille.com

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 65

C U LT U R E • c u lt u R E

THE NATIONAL BALLET OF MARSEILLE


ALFReD LoMBARD, gRAND Nu CouCHé SuR uN TAPIS, 1907, HuILe SuR ToILe 101,5 x 145,5 CM, CoLLeCTIoN De LA FoNDATIoN RegARDS De PRoVeNCe. © JEAN BERNARD

Regards de Provence

rEGArDs DE PrOVENCE

Le Musée Regards de Provence rassemble des artistes des xIxe et xxe siècles, natifs de Provence ou venus puiser leur inspiration dans les Lumières du Sud.

the regards de Provence museum unites 19th and 20th century artists, native of Provence or visiting painters, come to take their inspiration from the Lights of the south.

L'ancienne station sanitaire de fernand Pouillon, labellisée Patrimoine du XXe siècle, est devenu le Musée regards de Provence. Un musée d'art moderne et contemporain valorisant les artistes natifs de Provence ou venus puiser leur inspiration dans les Lumières du sud. L’exposition en cours montre leurs paysages, leurs villages et des scènes de vie locale, leurs lumières et coloris, et la sympathie des habitants qui les animent. Parmi les artistes : Guigou, Jourdan, Loubon, Garibaldi, seyssaud, Camoin, friesz et bien d’autres... Lumières du sud, jusqu'au 6 septembre. À découvrir également, jusqu’au 23 août, l’exposition Alfred Lombard. Couleur & Intimité. Alfred Lombard (1884-1973) est l’une des plus étonnantes figures de la Provence artistique du début du XXe siècle. Peinture de chevalet, illustration, peinture murale décorative et écriture sont exposées.

The former Fernand Pouillon Health Station, classified 20th century heritage site, has become the Regards de Provence Museum. A modern and contemporary art museum that pays tribute to native artists from Provence or those who come to find inspiration from the Lights of the South. The current exhibition depicts their landscapes, villages and local life scenes, their lights and colours and the kindness of the inhabitants that feature in them. Among the artists: Guigou, Jourdan, Loubon, Garibaldi, Seyssaud, Camoin, Friesz and many others… Lumières du Sud, through to 6 September. Also to be seen, until 23 August, is the exhibition Alfred Lombard. Couleur & Intimité. Alfred Lombard (1884-1973) was one of the most astonishing artistic figures of Provence at the beginning of the 20th century. Easel paintings, illustrations, decorative wall paintings and writings are exhibited.

ALFReD LoMBARD, Le BAR N…, 1907, HuILe SuR ToILe 80 x 100 CM, CoLLeCTIoN MuSée De L’ANNoNCIADe, SAINT-TRoPez. © MUSéE DE L’ANNONCIADE

MuSée RegARDS De PRoVeNCe ALLée RegARDS De PRoVeNCe – MARSeILLe 2e TéL. : +33 (0)4 96 17 40 40 www.museeregardsdeprovence.com

Un été chargé à la Friche ! L’ancienne Manufacture des tabacs du quartier de la Belle de Mai est devenue un espace d’expérimentation artistique unique. trois expositions y sont visibles cet été : fOMO, exposition d’art contemporain, “Le poids que la main supporte” de Guillaume Leblon (jusqu’au 2 août) et “Après avoir tout oublié” : artistes invités à travailler à partir d’un scénario (jusqu’au 6 septembre). À ne pas manquer, les dimanches de juillet et août, le cinéma en plein air sur le toit terrasse et les soirées “On Air” les vendredis et samedis soirs de 19 à 23 h avec des artistes électro reconnus et des animations pour les enfants.

A BUsY sUMMEr At tHE frICHE! The former tobacco factory in the quarter of the Belle de Mai has become a unique experimental art space. Three exhibitions will be staged this summer: FOMO, an exhibition of contemporary art, "Le poids que la main supporte", by Guillaume Leblon (until 2 August) and "Après avoir tout oublié": artists who perform their art based on a scenario (until 6 September). On Sundays in July and August, the outdoor cinema on the Toit Terrasse and the "On Air" evenings on Friday and Saturday evenings from 7.00 pm to 11.00 pm with well-known electro artists and activities for the children. TéL. : +33 (0)4 95 04 95 95 www.lafriche.org

66 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU


C U LT U R E • c u lt u R E

© MEzLI VEGA OSORNO FIDMARSeILLe.

ART-o-RAMA.

ART-O-RAMA

MAMO, hommage à Le Corbusier

Art-O-rAMA, salon international d’art contemporain, réunit une sélection réduite et exigeante d’une vingtaine de galeries venues développer des propositions curatoriales spécifiques. son format intime et son engagement auprès des projets artistiques en font sa singularité. Le week-end d’ouverture du 28 au 30 août, en présence des galeristes, est prolongé par deux semaines d’exposition qui permettent d’accueillir un plus large public d’amateurs d’art.

Le MAMO convie Dan Graham pour l’exposition estivale “Observatory / Playground”. L’artiste iconique y expose un ensemble de travaux constitué de deux pavillons, sept maquettes ainsi qu’une sélection de films montrés sur le toit de la Cité radieuse. Il s’agit d’un dialogue avec l’œuvre de Le Corbusier, un hommage à l’occasion du 50e anniversaire de sa disparition. Une rencontre exceptionnelle entre l’une des plus belles architectures du monde et un grand artiste de notre temps. Du 14 juin au 20 septembre.

Art-O-rAMA ART-O-RAMA, the international fair of contemporary art, unites a selective and small selection of twenty galleries which develop specific curatorial proposals. Its intimate format and its commitment to artistic projects make it unique. The opening weekend from 28 to 30 August, in the presence of the gallerists, is followed by two weeks of exhibitions that is open to the general public and art enthusiasts. LA CARToNNeRIe LA FRICHe LA BeLLe De MAI - MARSeILLe 3e www.art-o-rama.fr

MAMO, trIBUtE tO LE COrBUsIEr The MAMO has invited Dan Graham for the summer exhibition “Observatory / Playground”. The iconic artist exhibits a series of works made up of two pavilions, seven scale models and a selection of films screened on the roof of the Cité Radieuse. This dialogue with the work of Le Corbusier pays tribute to the architect on the 50th anniversary of his death. An exceptional encounter between one of the finest international architectures and a great artist of our times. From 14 June to 20 September.

Préau des Accoules : l'espace muséal des enfants Au cœur de la vieille ville, à deux pas du centre de la Vieille Charité, se cache l’ancienne salle de l’Académie de Marseille : elle nous réserve la surprise de son harmonieuse architecture néoclassique, son élévation de colonnes et sa surprenante voûte plate. Le Préau des Accoules propose chaque année deux expositions thématiques destinées au jeune public. Cet été, “Ici, il y a 300 ans à Marseille, dans un observatoire, un académicien rencontre un architecte, et voici la salle où tu joues aujourd'hui” familiarise les enfants à l'architecture d'une façon ludique et pédagogique. (du 21 juillet au 16 septembre 2015). Visite sur réservations.

PréAU DEs ACCOULEs: A MUsEUM fOr kIDs In the heart of the old town, just metres from the Centre de la Vieille Charité, is the former Marseille Academy, with its harmonious neoclassical architecture, its columns and surprising flat arch. Each year, the Préau des Accoules proposes two exhibitions for the young. A fun, pedagogical and original way to introduce them to the different art forms. Visits on appointment.

TéL. : +33 (0)1 42 46 00 09 www.mamo.fr TéL. : +33 (0)4 91 91 52 06 preau-des-accoules.marseille.fr

MAMo.

68 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

L’oRIeNT, eN TAPIS VoLANT. © MARIE BUREL, 2010-2011

FIDMarseille : ça tourne !

Les musées de Marseille

Hervé Télémaque au Musée Cantini

Chaque année début juillet, le fIDMarseille, festival International de Cinéma de Marseille, présidé par Paul OtchakovskyLaurens et dirigé par Jean-Pierre rehm, propose un programme de 130 films à près de 23 000 spectateurs, dans des cinémas, théâtres, bibliothèques, galeries d'art, amphithéâtres en plein air, à Marseille. Le festival présente un grand nombre de films en première mondiale, de premiers films, et s'impose aujourd'hui comme un gisement de nouvelles cinématographies, productions documentaires aussi bien que fictions. rendez-vous du mardi 30 juin au lundi 6 juillet.

répartis à travers la ville, les musées de Marseille sont reconnus pour la qualité et la richesse patrimoniale de leurs collections, qui représentent près de 120 000 œuvres. Les musées de Marseille, ainsi que le Muséum d'Histoire Naturelle et le Cabinet des Monnaies et Médailles, ont tous trois reçu le label "Musées de france" en 2003. La ville compte aussi un musée national, le MuCEM, consacré aux civilisations Méditerranéennes ; un mémorial de la Marseillaise, et le Musée regards de Provence, dédié à l'art classique, moderne et contemporain sous toutes ses formes. L’exposition phare de l’année est sans nul doute « fUtUrs. Matisse, Miró, Calder... », visible jusqu’au 27 septembre au Centre de la Vieille Charité (lire en pages Culture).

Par son imagerie qu'il puise dans la publicité, les bandes dessinées, les images d'actualité et les catalogues de grands magasins, Hervé télémaque instaure entre l'objet et ses multiples représentations une série de rapports sémantiques et visuels à la marge du Pop art et du surréalisme. Un ensemble de 66 œuvres retrace le parcours et l'œuvre prolifique d'un des artistes les plus importants de la figuration narrative, mouvement artistique diffusé en france dans les années 1960-70. Du 19 juin au 20 septembre 2015 au Musée Cantini.

fIDMArsEILLE: ACtION! Each year at the beginning of July, the FIDMarseille, the Marseille International Film Festival, presided over by Paul OtchakovskyLaurens and directed by Jean-Pierre Rehm, proposes a programme of 130 films to almost 23,000 spectators, in cinemas, theatres, libraries, art galleries, outdoor amphi-theatres in Marseille. The festival presents in première a great number of films and today is regarded as one of the new cinematographic events for both documentary and fictional productions. Rendez-vous from 30 June to 6 July. TouT Le PRogRAMMe SuR : www.fidmarseille.org TéL. : +33 (0)4 95 04 44 90

Spread across the city, the museums of Marseille are well-known for the quality and wealth of their collections, which represent almost 120,000 works of art.The museums of Marseille, as well as the Natural History Museum and the Coin and Medal Cabinet were all labelled "Musées de France" in 2003. The city also has a National Museum, the MuCEM, dedicated to Mediterranean civilizations; a memorial of La Marseillaise and the Musée Regards de Provence, dedicated to classical, modern and contemporary art in all its forms. The flagship exhibition of the year is undoubtedly "FUTURS". Matisse, Miró, Calder …", on show until 27 September at the Centre de la Vieille Charité (see Culture pages).

HErVé téLéMAQUE At tHE MUséE CANtINI From his images inspired by advertising, cartoon strips, pictures from the news and store catalogues, Hervé Télémaque creates, between objects and their multiple representations, a semantic and visual series on the border of Pop Art and surrealism. Sixtysix works retrace the prolific career of one of the most prominent artists of narrative figurative art, an artistic movement present in France in the 1960s to 1970s. From 19 June to 20 September at the Musée Cantini. 19 Rue gRIgNAN – MARSeILLe 6e. www.marseille.fr

www.marseille.fr

HeRVé TéLeMAQue FoNDS D’ACTuALITé N 1 - 2002 COLL CENTRE POMPIDOU ADAGP PARIS 2014 PH PHILIPPE MIGEAT CENTRE POMPIDOU INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 69


PAR | BY MAËLLE BRUN

M O D E • FA S H I O N

> A LIFELONG STYLE THE 1970S SEEM A RECENT PAST WITH DRESSES THAT ARE BECOMING LONGER… IN A BOHEMIAN AND ROMANTIC FASHION THAT PROMISES TO TRANSFORM US INTO GYPSY QUEENS.

970 ? 1 S E É N LES ANSEMBLENT PAS LOINENT.

NE NG ELLES S’ALLO ES QUI B E O R S E BOHÈM AVEC D LA FOIS À AIRE E D E ET D F M O UNE MO R P E, QUI S. ANTIQU QUEEN ET ROM GYPSY S E D S DE NOU

BuRBeRRy

ToMMy HILFIgeR

ALBeRTA FeRReTTI

BuRBeRRy PRoRSuM

LANVIN

CeLINe

70 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

CHLoé

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 71


eTRo

NICe THINgS

BIJOUTERIE

LE JASMIN LE JASMIN JEWELLERS Entièrement repensée, la bijouterie Le Jasmin, fière de ses 30 ans d’existence, vous accueille dans son nouvel écrin. Vous y découvrirez le premier espace Cartier de la région, entièrement dédié à l’horlogerie de la marque, et également bien d’autres marques prestigieuses telles que Chopard, Fred et Baume et Mercier... Issue de famille de diamantaire depuis des générations, la famille Tatarian vous réserve un accueil chaleureux et professionnel, une écoute attentive et des conseils personnalisés. Un service d’expertise vous est proposé, et un grand choix de diamants certifiés vous attende. Vous pourrez vous-même devenir le créateur du bijou de vos rêves grâce à une conception sur mesure !

u.S PoLo ASSN FooTweAR

72 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

eMILIo PuCCI

The entirely redesigned Bijouterie Le Jasmin welcomes you to its new decor. Here, you'll discover the principal Cartier selection of the region, entirely dedicated to the brand's timepieces, as well as other prestigious watchmakers such as Chopard, Fred and Baume et Mercier... From a diamond-dealing family for generations, the Tatarian family offers its expert advice for your specific desires and proposes a wide selection of certified diamonds. Thanks to a concept of customized design, you can also create the piece of jewellery of your dreams!

80 rUE sAINt-fErréOL – MArsEILLE (6èME) téL. : +33 (0)4 91 33 25 71 www.bijouterielejasmin.com

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 73


M O D E • FA S H I O N

CARNeT D’ADReSSeS

CHLoé

ALBeRTA FeRReTTI Prairie Huitieme 22, rue Commandant rolland 13008 marseille +33 (0)9 81 31 49 62 BuRBeRRy PRoRSuM sur www.burberry.Com CHLoé s du Port le PrintemPs – CC les terrasse 9, Quai du lazaret 13002 marseille +33 (0)4 86 06 21 00 eMILIo PuCCI www.emilioPuCCi.Com eSCADA sur www.esCada.Com eTRo sur www.etro.Com gIAMBATTISTA VALLI m sur www.giambattistavalli.Co

LANVIN

LANVIN rive neuve d’orves 30, Cours Honoré d’estienne 13001 marseille +33 (0)4 96 11 01 01 MATHILDe DANgLADe om sur www.matHildedanglade.C

DIAMANT FACTORY

NICe THINgS CC les terrasses du Port 9, Quai du lazaret 13002 marseille +33 (0)4 91 01 83 91

LE DIAMANT

DIoR

POUR MÉTIER

RoBeRTo CAVALLI alibi 9, Cours Jean ballard 13001 marseille +33 (0)4 91 54 09 62

DIAMONDS AS PROFESSION

ToMMy HILFIgeR 25, rue grignan 13001 marseille +33 (0)4 91 31 43 46

DIAMANTAIRE PASSIONNÉ, DIAMANT u.S. PoLo ASSN FooTweAR sur www.usPoloassn.Com

FACTORY MET TOUT EN ŒUVRE POUR TROUVER LES PIERRES QUI CORRESPONDENT À VOS DÉSIRS. ACHAT, REVENTE, CRÉATION DE BIJOU, TRANSFORMATION, LES EXPERTS VOUS

MATHILDe DANgLADe

OFFRENT TOUTES LES POSSIBILITÉS.

DIAMANT FACTORY, PASSIONATE EXPERTS ON DIAMONDS, DOES ITS UTMOST TO FIND STONES THAT CORRESPOND TO YOUR DESIRE. PURCHASING, RESALE, JEWELLERY CREATION, TRANSFORMATIONS, THE EXPERTS OFFER EVERY POSSIBILITY.

DIAMANT FACToRy 9 QUAI DU LAzArEt – MArsEILLE (2èME) téL. : +33 (0)4 91 01 19 02

Historiquement installé à Tel Aviv et Anvers, Diamant Factory est broker de métier et membre de la fédération des Bourses du Diamant. Forte de son expérience sur le marché international du diamant, la société s’est développée à destination des particuliers pour leur faire profiter de ses compétences au meilleur prix. Diamant Factory permet d’éviter les intermédiaires et de trouver des pierres certifiées directement des différentes bourses mondiales du diamant. C’est pour vous l’assurance d’un choix exceptionnel de couleur et de qualité. Véritables diamantaires, les experts sont à votre écoute pour vous proposer un service personnalisé. Expertise, devis, étude de faisabilité, création de votre bijou sur-mesure par notre atelier spécialisé, tout est réalisé sur place et immédiatement. Solitaires, alliances, pendentifs, boucles, bracelets, créations, vous avez tous les choix... Rendez-vous au 17 boulevard de la Croisette à Cannes, aux Allées Provençales à Aix-en-Provence, et aux Terrasses du Port à Marseille.

Historically based in Tel Aviv and Anvers, Diamond Factory is a professional broker and member of the federation the Diamond Stock Market. With its experience on the International Diamond Market, the company has developed its private sector to enable individuals to take advantage of its expertise at favourable prices. Diamant Factory enables clients to avoid intermediaries and find certified stones directly from different international diamond stock markets, thus ensuring an exceptional choice of colour and quality. The experts are at your entire disposal to propose a tailored service. Expertise, quotes, feasibility study, creation of your tailor-made jewellery by our specialized workshop, everything is taken care of on-site and immediately. Solitaires, wedding or engagement rings, pendants, bracelets, the choice is vast. Come and see us at 17 boulevard de la Croisette in Cannes, at the Allées Provençales in Aix-en-Provence, and the Terrasses du Port in Marseille.

eSCADA RoBeRTo CAVALLI

74 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 75


M O D E • FA S H I O N

ALAIA

UNE « PEARL » DANS LE CARRÉ D’OR A PEARL IN THE GOLDEN TRIANGLE SITUÉE AU CŒUR DU CARRÉ D’OR DU HUITIÈME ARRONDISSEMENT DE MARSEILLE, LA BOUTIQUE PEARL EST DOTÉE DE TRÈS BEAUX PRODUITS LUXUEUX, FÉMININS ET INTEMPORELS QUI FONT SA RÉPUTATION DEPUIS 2005.

SITUATED IN THE HEART OF THE GOLDEN TRIANGLE, IN THE 8TH ARRONDISSEMENT OF MARSEILLE, "PEARL" IS HOME TO A RANGE OF SUPERB LUXURY, FEMININE AND TIMELESS FASHION THAT HAS BUILT ITS REPUTATION SINCE 2005.

PeARL 24, rUE DU COMMANDANt rOLLAND 13008 MArsEILLE téL. : +33 (0) 4 91 76 44 05 www.pearl-marseille.fr

La sélection, l’accueil et les conseils personnalisés dans un cadre raffiné et chaleureux en font une adresse incontournable. L’équipe Pearl , toujours en quête de nouvelles tendances vous propose des sélections de créateurs à la pointe de la mode comme Alexandre Vauthier, Maison Rabih Kayrouz,... ainsi que de prestigieuses marques telles que : Azzedine AIaia, Balmain, Barbara Bui, Zuhair Murad, Elie Saab, Jenny Packham, Giambatista Valli, Jimmy Choo, Valentino, J Brand, Hudson, Equipement, Maison Ullens, Moschino, Ralph Lauren, Victoria Beckam. Vous trouverez notamment l’incontournable jeans brut, la blouse en soie ou juste un beau tee-shirt blanc avec de très beaux accessoires et la petite robe noir, produit phare de la boutique. Sobre et épurée, celle-ci incarne le chic et peut s’adapter à toutes circonstances (journée, soirée, cocktail) en restant discrète. Et maintenant, vous pouvez découvrir les nouveaux produits de la boutique, presque en temps réel, sur le site internet de Pearl.

A wonderful selection, welcome and customized advice in an elegant and warm ambience have made Pearl a major fashion address that proposes the latest creations by top designers such as Alexandre Vauthier, Maison Rabih Kayrouz,... as well as prestigious labels like Azzedine AIaia, Balmain, Barbara Bui, Zuhair Murad, Elie Saab, Jenny Packham, Giambatista Valli, Jimmy Choo, Valentino, J Brand, Hudson, Equipement, Maison Ullens, Moschino, Ralph Lauren, Victoria Beckam. You'll also find raw jeans, silk blouses and great T-shirts alongside superb accessories and "the little black dress", the flagship item of the boutique. Sober and sleek, its discreet elegance adapts to all circumstances (day, evening, cocktail). And now you can discover all the new offers in real time with the Pearl website.

La boutique Pearl réserve un accueil VIP à la clientèle de l’hôtel. Service voiturier, ouverture en nocture sur simple demande.

P e a r l - 2 4 , r u e d u C o m m a n d a n t r o l l a n d - 1 3 0 0 8 M a r s e i l l e - 0 4 9 1 7 6 4 4 0 5 - w w w. p e a r l - m a r s e i l l e . f r 76 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU


M O D E • FA S H I O N

DI MICHELI

EXCELLENCE ET PRESTIGE EXCELLENCE AND PRESTIGE IN 13 ADDRESSES INCONTOURNABLE DANS LA RÉGION, L’UNIVERS DI MICHELI VOUS INVITE  À DÉCOUVRIR LES COLLECTIONS DES PLUS GRANDES MARQUES DE PRÊT-ÀPORTER. POUR VOUS MESDAMES ET VOUS MESSIEURS.

NOT TO BE MISSED IN THE REGION IS THE DI MICHELI READY-TO-WEAR COLLECTIONS FOR BOTH MEN AND WOMEN.

Depuis l’ouverture de la première boutique rue Espariat à Aix-en-Provence, voilà trente deux ans, l’enseigne n’a cessé de s’agrandir. Aujourd’hui, avec treize adresses — dix dédiées à l’homme et deux à la femme à Aix-en-Provence, et une consacrée à l’homme à Marseille — l’univers Di Micheli se veut incontournable pour un shopping version haut de gamme. Dans chacune de ses boutiques, à l’identité propre, les collections de prêt-à-porter se déclinent à travers une centaine de marques des plus grands noms pour une diversité des looks et des styles. Dernière arrivée en date, la marque Philipp Plein. À vos petits soins, les équipes mettent tout leur savoir-faire et leur sens de l’accueil à votre service pour vous conseiller jusque dans les moindres détails.  En 2014, l’enseigne lance un site internet d’achats en ligne, idéal pour découvrir l’univers de la marque et faire ses emplettes en quelques clics. 

Not to be missed in the region is the Di Micheli ready-to-wear collections for both men and women. Since opening its first boutique on rue Espariat in Aix-en-Provence thirty-two years ago, the company has never ceased to expand. Today with thirteen addresses — ten for men and ten for women in Aix-en-Provence, and one for men in Marseille — Di Micheli is a must for a high-end shopping spree. In every boutique, each with its own style, ready-to-wear collections by numerous top labels afford a diversity of looks and styles. The latest to arrive is Philipp Plein. The very attentive and welcoming staff places all its expertise to advise you down to the smallest detail. In 2014, the company launched an on-line site for you to discover its universe and do your shopping in just a few clicks.

e.shop : www.dimicheli.com

78 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

ARMANI COLLEZIONI - CANADA GOOSE - DSQUARED - JACOB COHEN - LAGERFELD - LARDINI MABRUN - MANUEL RITZ - PHILIPP PLEIN - PATRIZIA PEPE - SERAPHIN - SANTONI l’Univers

Di Micheli

MARSEILLE - 04 91 01 22 00 - 64 rue Grignan www.dimicheli.com - e.shop online


The finest shopping and leisure destination in Marseille ! LES TERRASSES DU PORT

La plus belle destination shopping et loisirs de Marseille !

FÊTENT LEUR UN AN !

190 boutiques et restaurants, ouvert 7j/7 de 10h00 à 20h00 (restaurants jusqu’à 1h du matin), 2600 places de parking

THE TERRASSES DU PORT CELEBRATE THEIR FIRST BIRTHDAY!

UN AN APRÈS LEUR OUVERTURE EN MAI 2014, LES TERRASSES DU PORT ONT ATTEINT L’OBJECTIF FIXÉ AVEC UN MILLION DE VISITEURS PAR MOIS.

Avec sa superbe promenade panoramique de 260 mètres de long vue mer, ses 190 boutiques et restaurants ouverts 7 jours sur 7 situés dans un écrin ultramoderne, les Terrasses du Port se sont rapidement imposées comme le nouveau haut lieu de la vie marseillaise. Il associe sortie et échanges, boutiques, loisirs et restauration pour tous les goûts. Le toit terrasse des Terrasses du Port s’est même classé parmi les plus beaux toits du monde ! Grâce au groupe d’évènementiel Noctis et son concept intitulé “R Marseille”, cet espace de 1 250 m2 se transforme selon les jours en lounge contemplatif, en scène électro, en lieu de cocktail ou de brunch.

With its superb 260 metre-long panoramic promenade with sea-view, its 190 shops and restaurants open 7/7 located in an ultramodern setting, the Terrasses du Port has rapidly become the hub of Marseille life. As the perfect outing or meeting place, its combines shopping, leisure activities and eating for every taste. The roof terrace of the Terrasses du Port has even been classified one of the finest roofs in the world! Thanks to the events company Noctis and its concept entitled "R Marseille", this 1250 m2 space changes from a comfortable lounge to an electro stage, cocktail or brunch area.

Gourmet stroll AFTER HAVING OPENED A YEAR AGO IN

Balade gourmande

MAY 2014, THE TERRASSES DU PORT

Autre concept original pour un centre commercial, “La Grande Halle” : une halle alimentaire couverte qui propose des épiceries fines et des commerces de bouche à destination des gourmands et des curieux. Tout au long de cette première année, les Terrasses du Port ont vu de nombreuses nouvelles enseignes s’ouvrir et même deux concepts de pop up stores. Ce nouveau centre, idéalement situé en plein cœur de Marseille, est accessible par tous les moyens de transport. Ouverture 7 jours sur 7, du lundi au dimanche de 10 à 20 heures et jusqu'à 1h du matin pour les restaurants.

HAVE ACHIEVED THEIR GOAL WITH ONE MILLION VISITORS PER MONTH.

LEs tErrAssEs DU POrt 9 QUAI DU LAzArEt 13002 MArsEILLE téL. : +33 (0)4 88 91 46 00 www.lesterrassesduport.com

"La Grande Halle", another original concept for a commercial centre, is a covered food hall that proposes delicatessens and food stores for gourmets and food enthusiasts. Throughout this first year, numerous new stores and two pop-up stores have added their names to the Terrasses du Port. Ideally located in the heart of Marseille, this new commercial centre is accessible by all means of transport. Open 7/7, from Monday to Sunday from 10.00 to 8.00 pm and until 1.00 am for the restaurants.

190 SHOPS & RESTAURANTS

OPEN 7 DAYS A WEEK FROM 10 PM TO 8 PM (RESTAURANTS UNTIL 1 AM)

SHOPPING

ACCESSORIZE ACUITIS ADIDAS AGATHA AGORA DE LA PRESSE AIGLE ALAIN AFFLELOU ALDO AMERICAN VINTAGE ANDRÉ ARMAND THIERY ATELIER COUTURE BARBARAC BATA BCBG MAXAZRIA BEAUTY BAR ONE BEEF HOUSE BERENICE BERSHKA BH BY BEEF HOUSE BIZZBEE BLUELOBSTER BOSE CALZEDONIA CAMAÏEU CARMEN STEFFENS CARNET DE VOL CATIMINI CELIO CHABRAND CHEVIGNON CITADIUM CLAIRE’S BODY MINUTE CLEAN CITY CŒUR DE BLÉ COMPTOIR DES COTONNIERS COP COPINE COURIR CROCS DAILY MONOP DALLOYAU DARTY DECATHLON CLAUDIE PIERLOT DES PETITS HAUTS DESIGUAL DIAMANT FACTORY DU BRUIT DANS LA CUISINE EDEN PARK ELEVEN PARIS ETAM LINGERIE FITNESS PARK FOSSIL FRANCK PROVOST GANT GARDEN PARTY BY PABLO GEOX GOLDEN P GOURMANDISES & CIE GRAND OPTICAL G-STAR H&M H.E. BY MANGO HAVAÏANAS HERO SEVEN HISTOIRE D’OR HUGO BOSS IKKS ILLY CAFÉ INTIMISSIMI IZAC JD SPORT JEFF DE BRUGES JONAK JOTT JULES KAPORAL KARL MARC JOHN KIKO KUSMI TEA LA FABRIQUE DE LUNETTES LA FROMAGERIE LA GRANDE RÉCRÉ LA PANISSE LA SAVONNERIE MARSEILLAISE LACOSTE LE BOUDOIR D’ELLA LE COIFFEUR PASCAL LANCIEN LE RÉFECTOIRE LE ROOFTOP LE ROY RENÉ LE TANNEUR LE TEMPS DES CERISES LEVI’S LITTLE EXTRA LITTLE MARCEL L’OCCITANE EN PROVENCE LUSH MADE IN MÉDITERRANÉE MAISON DOLYA MAISONS DU MONDE MAJE MANGO MAR E VITIS MARIONNAUD MASMOUDI MASSIMO DUTTI MEPHISTO METSENS TRAITEUR MICHAEL KORS MINELLI MISAKO MONOPRIX NÃO DO BRASIL NICE THINGS NIKE NIOU OKAÏDI OLLY GAN ORANGE ORCHESTRA PANDORA PARADISE PASSAGE DU DÉSIR PELLEGRIN & FILS PEPE JEANS PETIT BÂTEAU PHARMACIE POM PRINCESSE TAM TAM PRINTEMPS PROMOVACANCES PULL AND BEAR PUYRICARD PYLONES QUIKSILVER SALSA SANDRO SEPHORA SERGENT MAJOR SINÉQUANONE SKECHERS SOLARIS SOLEIL SUCRÉ SQUARE MAKER STARBUCKS STRADIVARIUS SUBWAY SUPERDRY TALLY WEIJL TED BAKER TERRITOIRE REDSKINS TEXTO THE KASE THE KOOPLES SPORT THE NORTH FACE TIE RACK TOMMY’S DINER TORRÉFACTION NOAILLES TUC TUC TUMI UNDIZ UNIQLO VAN’S VAPIANO VILLEROY & BOCH YELLOW KORNER YOJ BY YOJI YVES ROCHER ZARA ZARA HOME

LA GRANDE HALLE, 14 COMPTOIRS POUR FAIRE SES COURSES ET SE RESTAURER BARBARAC LA FROMAGERIE

LA PANISSE

LE BOUDOIR D’ELLA

MAISON DOLYA

MAR E VITIS

MASMOUDI

METSENS TRAITEUR

BUNDLED TAX REFUND SERVICE* BÉNÉFICIEZ DU SERVICE DÉTAXE GROUPÉE* * Simply go to the reception desk of Les Terrasses du Port and show your receipts to benefit immediately from the tax refund on a minimum of €175.02 for one or more purchases. Tax refund for non-European residents, starting at purchases of €175.02 is only valid if Marseille is the last point of exit from Europe. * Présentez vos tickets de caisse au comptoir d’accueil des Terrasses du Port et bénéfi ciez immédiatement de la détaxe à partir d’un montant minimum de 175,02€ réalisé en un ou plusieurs achats. Valable pour les résidents non européens, à partir de 175,02€ et uniquement si Marseille est le dernier point de sortie d’Europe.

MÉTRO M2 ET TRAMWAY T2, STATION JOLIETTE – MARSEILLE

lesterrassesduport.com 80 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

2 600 PARKING SPACES

BH BY BEEF HOUSE DALLOYAU GARDEN PARTY BY PABLO SQUARE MAKER TORRÉFACTION NOAILLES YOJ BY YOJI

À PARTIR DU 23 MAI, LES TERRASSES DU PORT VOUS OFFRENT

1H DE PARKING DÈS 40€ D’ACHAT & 2H DÈS 80€ D’ACHAT* *Valables du 23.05 au 31.12.2015 dans le Centre Commercial Les Terrasses du Port, sur présentation des tickets de caisse au comptoir d’Accueil. Réservées aux membres du programme Plus.


M O D E • FA S H I O N

Carrel Opticiens Née en 1956 à l'initiative du couple Carrel, la société perdure dans la tradition familiale et joue aujourd'hui la carte de la modernité. Elle fait figure d'institution dans le domaine de l'optique. Anciennement situé rue Paradis, l'établissement a désormais pris ses quartiers 54, rue Grignan. Vous y trouverez les marques les plus tendance comme Lesca Lunetier, thierry Lasry, Emmanuelle khanh ou Barton Perreira et aussi des classiques comme Persol et ray-Ban. Mais ce sont les créateurs qui tiennent la vedette sur les étagères: Cutler & Gross, Anne et Valentin, IC Berlin!, Alain Mikli, Oliver People, retro super future et aussi les fameuses theo Eyewear ! Enfin des lunettes que vous ne retrouverez pas sur toutes les têtes !

CArrEL OPtICIANs founded in 1956 by the Carrel couple, this institution in the field of opticians perpetuates the family tradition while combining modernity. formerly in rue Paradis, it is now at 54, rue Grignan that you'll find all the trendiest brands such as Lesca Lunetier, thierry Lasry, Emmanuelle khanh and Barton Perreira as well as classics like Persol and ray-Ban. But pride of place is given to designer glasses by Cutler & Gross, Anne and Valentin, IC Berlin!, Alain Mikli, Oliver People, retro super future and also the famous theo Eyewear! At long last, original glasses for your face alone! 54 rUE GrIGNAN - 13001MArsEILLE téL. : +33 (0)4.91.55.58.80 www.carrelopticien.fr

ARMENAK CHAUSSEUR Le raffinement d’une peausserie, l’originalité d’une création, le prestige d’une grande griffe… situées au cœur même de Marseille et d’Aix-en-Provence, les boutiques Armenak Chausseur mettent en lumière la beauté et la tradition de la chaussure haut de gamme à travers le savoir-faire des plus grandes marques du monde du luxe et de la mode: tod’s, Hogan, santoni, Crockett & Jones, Church’s, John Lobb, ou encore stuart Weitzman. Et c’est portée par une passion intemporelle et la volonté de proposer les dernières tendances dans l’univers de la chaussure de luxe qu’Armenak reprend dès le 1er septembre 2015 la boutique du 523 rue Paradis, bien connue des marseillaises pour son offre chic et féminine. À découvrir désormais dans les boutiques Armenak : Giuseppe zanotti, sergio rossi, Pierre Hardy, sonia rykiel, Casadei, Giorgio Armani et bien d’autres… ARMENAK SHOES Elegance of leather, originality of design, prestige of a renowned company… Situated in the heart of Marseille and Aix-en-Provence, the Armenak Chausseur boutiques highlight the beauty and tradition of high-end shoemaking thanks to the expertise of major international brands in the world of luxury and fashion: Tod’s, Hogan, Santoni, Crockett & Jones, Church’s, John Lobb, and Stuart Weitzman. As of 1st September 2015, the latest trends in luxury footwear will be showcased in the Armenak boutique at 523 rue Paradis, an address well-known to Marseille inhabitants for its chic and feminine offer. Now also to be found in the Armenak boutiques: Giuseppe zanotti, Sergio Rossi, Pierre Hardy, Sonia Rykiel, Casadei, Giorgio Armani and many others…

BouTIQue eN LIgNe : www.armenak.fr

34, rUE PArADIs 13001 MArsEILLE +33 (0)4 91 33 30 97

7, rUE WULfrAM PUGEt 13008 MArsEILLE +33 (0)4 91 77 61 09

Et PrOCHAINEMENt : 523, rUE PArADIs 13008 MArsEILLE

54 rue Grignan 82 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

|

CARREL OPTICIEN Marseille | 04 91 55 58 80

|

w w w. c a r r e l - o p t i c i e n . f r


M O D E • FA S H I O N

Carmelo Bianca

EN PLEIN CŒUR DE LA CITÉ PHOCÉENNE, CARMELO BIANCA EST UNE VÉRITABLE INSTITUTION DU PRÊT-À-PORTER DE LUXE POUR LES HOMMES.

Meilleur ouvrier de France

CARMELO BIANCA

LE LUXE AU MASCULIN LUXURY FOR MEN

IN THE HEART OF THE PHOCEAN CITY, CARMELO BIANCA IS AN INSTITUTION FOR LUXURY MEN'S READY-TO-WEAR.

Depuis quarante ans, les hommes les plus élégants s’habillent chez Carmelo Bianca. Dans un cadre raffiné et épuré, cette belle boutique de la rue Montgrand offre une collection de prêt-à-porter des marques les plus prestigieuses, françaises ou italiennes, pour un style chic ou décontracté : Canali, Corneliani, Ravazzolo, les chemises Van Laack, les pulls Gran Sasso, Dalmine, les sous-vêtements Zimmerli ou encore les chaussures Testoni et Moreschi. Fort d’une équipe de trois tailleurs, Carmelo Bianca réalise, dans la plus grande tradition, des modèles de chemises et de costumes sur mesure qui conviennent et s’harmonisent parfaitement à votre morphologie et à votre personnalité. Et ce, quelle que soit votre taille. Pour ce faire, il utilise les matières les plus nobles comme la laine Mérinos ou le cachemire de Mongolie.

84 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Originaire de l’Italie du Sud, Carmelo Bianca a fait ses premiers pas dans la confection de vêtements à l’âge de 10 ans. À 18 ans, il quitte son pays natal, direction l’Algérie où il vit et travaille pendant 17 ans avant de partir pour Marseille. En 1972, il débute au 54, rue Paradis, prenant la relève d’un grand tailleur marseillais d’origine italienne Dino Marcantelli. C’est en 1974 qu’il s’installe rue Montgrand. Depuis, il n’a cessé de mettre son talent au service de l’élégance masculine. Consécration ultime, il obtient le précieux titre de Meilleur Ouvrier de France en 1994 et est reçu à l’Élysée par le président François Mitterrand. For forty years, Carmelo Bianca has been clothing the most elegant men. In a refined and minimalist décor, this attractive men's clothes shop in rue Montgrand showcases the most prestigious French and Italian brands in readyto-wear for a chic and casual style: Canali, Corneliani, Ravazzolo, Van Laack shirts, Gran Sasso pullovers, Dalmine, Zimmerli underwear and shoes by Testoni and Moreschi. With its three tailors, Carmelo Bianca creates

its own tailor-made models of shirts and suits that fit your morphology perfectly, whatever your size, and suit your personality. They are made from high quality textiles such as Merinos wool or Cashmere from Mongolia. Originally from southern Italy, Carmelo Bianca first started making clothes at the age of 10. At 18, he left his native country to go to Algeria where he worked for 17 years before leaving for Marseille. In 1972, he started in 54 rue Paradis, taking over from a well-known Marseillais tailor of Italian origin, Dino Marcantelli. It was in 1974 that he moved to rue Montgrand, and since then, he hasn't stopped working for men's elegance. The ultimate consecration came in 1994 when he obtained the precious Best Craftsman of France Award, and was received at the Elysée by President François Mitterand.

www.carmelo-bianca.fr

20 rue Montgrand - 13006 Marseille - 04 91 33 31 31

www.carmelo-bianca.fr


M O D E • FA S H I O N

PRINTEMPS

L’ADRESSE MODE, LUXE ET BEAUTÉ THE FASHION, LUXURY AND BEAUTY ADDRESS PRINTEMPS A CHOISI LE SITE EXCEPTIONNEL DES TERRASSES DU PORT À MARSEILLE ET EST DÉJÀ LE LIEU EMBLÉMATIQUE DE VOTRE SHOPPING, AVEC VUE IMPRENABLE SUR LA MER... PRINTEMPS HAS CHOSEN THE EXCEPTIONAL SITE OF THE TERRASSES DU PORT IN MARSEILLE WITH ITS STUNNING VIEW OVER THE SEA AND HAS ALREADY BECOME THE EMBLEMATIC SHOPPING CENTRE...

Le magasin de 6 000 m2 dévoile un parcours shopping unique où toutes les plus belles marques sont au rendez-vous. Dès l’entrée, sous l’impressionnante rotonde, l’esprit Mode et Luxe du Printemps vous accueille avec tous les musthave en matière d’accessoire et de maroquinerie. Vous y découvrirez notamment la nouvelle gamme de maroquinerie « AU PRINTEMPS PARIS  » totalement relookée, toute de cuir Made in France et Made in Italy, composée de cabas, sacs et petits accessoires.

vous offre l’expertise de professionnels de la Mode et de la Beauté pour un conseil surmesure et gratuit dans l’intimité d’un salon privé. (Renseignements et réservation au 04.86.06.21.21 ou sur www.printemps.com/shopping-personnalise). En octobre, Printemps Terrasses du Port ouvre un espace éphémère « La Boutique Noire », dédiée aux objets design, food premium et idées cadeaux pour préparer les fêtes en toute élégance.

Créateurs et parfumeurs Parmi les exceptionnels « concepts Printemps », «  La Belle Parfumerie  » célèbre le savoir-faire des plus grandes maisons de parfums telles que By Kilian (en exclusivité), « Le Printemps du Luxe  »  propose de grandes marques de maroquinerie telles que Chloé, Givenchy, Burberry, Victoria Beckham, Alexander Wang…  Les hommes trouvent aussi leur bonheur avec la galerie de créateurs « L’Endroit  »  ou La Chemise. Côté mode Femme, l’espace Maria Luisa  proposedes marques pointues comme Etoile Isabel Marant, Vanessa Bruno, Diane Von Furstenberg…

Shopping personnalisé Envie d’un relooking total ou d’un shopping personnalisé ? Sur rendez-vous, le Printemps

86 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

The 6000 m2 store promises a unique shopping excursion where you'll find all the very best brands. The moment you enter under the impressive rotunda, the Printemps-style of Fashion and Luxury greets you with all the must-haves in accessories and leather goods. Amongst other brands, you'll find the new, redesigned range of "Au Printemps Paris" leather goods, all Made in France or Made in Italy, consisting of shopping bags, handbags and small accessories.

showcases leading brands in leather goods such as Chloé, Givenchy, Burberry, Victoria Beckham, Alexander Wang… Men will also be spoilt for choice with the designer gallery "L'Endroit" and La Chemise. For women's fashion, the Maria Luisa space proposes highend brands such as Etoile Isabel Marant, Vanessa Bruno, Diane Von Furstenberg…

Personal shopping If you're looking for a total change of style or personal shopping, Printemps offers you the expertise of Fashion and Beauty professionals for customized, free advice in the intimacy of a private lounge. (Information and reservation on 04.86.06.21.21 or on www.printemps.com/shopping-personnalise). In October, Printemps Terrasses du Port will open a pop-up store "La Boutique Noire", dedicated to design objects, premium food and gifts to get ready for Christmas in style.

Designers and perfumers Among the exceptional Printemps concepts, "La Belle Parfumerie" highlights the savoir-faire of the major perfumers such as By Kilian (in exclusivity) while "Le Printemps du Luxe"

PrINtEMPs MArsEILLE - tErrAssEs DU POrt OUVErt DE 10H À 20H tOUs LEs JOUrs DIMANCHE INCLUs téL. :+33 (0) 4 86 06 21 00 www.printemps.com


TO U R I S M E • to u R i s M

CASSIS “QUI A VU PARIS, S’IL N’A VU CASSIS, N’A RIEN VU”, DISAIT L’ÉCRIVAIN FRÉDÉRIC MISTRAL... CE VILLAGE, GLISSÉ À LA FOIS DANS UNE ÉCHANCRURE ENTRE CALANQUES ET CAP CANAILLE ET UN PORT

VILLAGE D’EXCEPTION

DE PÊCHE TYPIQUE ET COLORÉ,

À seulement trente kilomètres de Marseille, Cassis illustre une douceur de vivre typiquement provençale. Il est indispensable d’y faire escale, avant ou après votre découverte du Parc national des Calanques. Son site exceptionnel a attiré de nombreux artistes et continue aujourd'hui d’être un cadre plébiscité pour les tournages de films et publicités. Le centre historique de Cassis reflète une identité et un caractère originaux que l'on peut appréhender par quartiers : le quartier bourgeois et ses belles maisons des XVIe et XVIIe siècles, le port, le quartier des pêcheurs et son dédale de venelles et d'escaliers. Une promenade s'impose... Au cœur du village, découvrez des places ombragées, des venelles, de beaux édifices, des fontaines, et des ruelles entièrement repavées en 2012. Le château, posé au-dessus d’une falaise, vaut le coup d’œil tout comme l’hôtel de ville datant du XVIIe siècle ou la “Maison de Cassis” place Baragnon. Poursuivez votre flânerie rue Thiers, vers la Maison des Mascarons (typique du XVIIIe siècle), le chemin des Oratoires, puis vers la place SaintMichel où se tient l’église de style néo-roman (en pierre de Cassis). Allez voir aussi la statue de Calendal près du phare et la fontaine du XVIIIe siècle place de la République. La Villa Ariane, qui abrite la bibliothèque, cache un jardin de style grec avec amphithéâtre et bassin aux nénuphars... Attardez-vous sur le port, célèbre pour ses terrasses de café et son ambiance chaleureuse, quelque que soit l’heure. Coloré, vivant, il s'anime chaque jour à l'arrivée des pêcheurs… Leurs “pointus”, indémodables petites embarcations, jouent un rôle essentiel dans le charme du lieu...

88 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

© SHUTTERSTOCK

VAUT EN EFFET LE DÉTOUR !

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 89


LES TEMPS FORTS DE CASSIS Voici quelques événements à ne pas manquer à Cassis cette année : > Exposition sur les traditions provençales au Four Banal : du lundi au vendredi et les mercredis matins, toute l’année (sauf jours fériés)

LOCATION DE VÉHICULES HAUT DE GAMME LUXURY CAR RENTAL

> Expositions de peintures en plein air un ou deux dimanches par mois, d’avril à novembre > École de joutes pour les enfants dès 9 ans : de mai à octobre sur le plan d’eau du port. > Les fêtes de la mer : fin juin et juillet > Quai des artistes (quai Calendal) et marché artisanal nocturne (place Baragnon) : tous les soirs en juillet et août > Festival Jazz sur le toit : du 12 juillet au 16 août > 3e Cassis Jazz Festival : en août > Marché artisanal des potiers : les 5 et 6 septembre

© OT CASSIS

> Les Vendanges étoilées : Du 19 au 27 septembre  (rencontres gourmandes dédiées à la gastronomie et aux vins de Cassis) > Braderie de Cassis : les 3 et 4 octobre Plus de temps forts sur : www.ot-cassis.com

CASSIS, AN EXCEPTIONAL VILLAGE "HE WHO HAS SEEN PARIS, IF HE HAS NOT SEEN CASSIS, HAS SEEN NOTHING", WROTE THE AUTHOR FRÉDÉRIC MISTRAL… THIS VILLAGE, NESTLING IN A CREEK BETWEEN THE CALANQUES AND CAPE CANAILLE AND A TYPICAL COLOURFUL FISHING HARBOUR, IS WELL WORTH THE VISIT!

Just thirty kilometres from Marseille, Cassis embodies a typical gentle lifestyle of Provence. It is definitely worth visiting before or after discovering the National Park of the Calanques. Its exceptional site has attracted many artists and continues today to be a favourite location for shooting films and adverts. The historical centre of Cassis has an original identity and character that can be appreciated in the different quarters: the bourgeois quarter

90 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

with its fine 16th and 17th century houses, the harbour, the fishermen's quarter with its labyrinth of alleys and steps. A wonderful stroll in perspective… When wandering around the heart of the village, discover the shady squares and alleys, fine buildings and small streets, repaved in 2012. Admire the castle, sitting on top of a cliff, the town hall, dating back to the 17th century and the "Maison de Cassis" on Place Baragnon.

Continue along rue Thiers, towards the Maison des Mascarons (typical architecture of the 18th century), the Chemin des Oratoires, and make your way to the Place Saint-Michel where a neo-Romanesque-style church stands built in Cassis stone. Near the lighthouse, you'll find the statue of Calendal, and an 18th century fountain on the Place de la République. The Villa Ariane, which houses the library, conceals a Greek-style garden with an amphitheatre and water-lily pond… Pause for a moment in the harbour, famous for its café terraces and its friendly atmosphere at all hours of the day. Colourful and lively, it comes to life in the morning with the arrival of the fishermen… Their timeless "pointu" fishing boats play an essential role in the charm of the place…

Spécialiste en location de véhicules haut de gamme. L’agence possède un large choix de voitures tendances et de marques prestigieuses. Spécialiste en location de véhicules haut de gamme. L’agence possède une large gamme de véhicules tendance et de marques prestigieuses.

OLYMPIC LOCATION 26, Boulevard Charles Nedelec -13001 Marseille 04 91 99 05 05

www.olympiclocation.com


UNE NATURE SAUVAGE ET ENCHANTERESSE

PROFITEZ DE VOTRE SÉJOUR À MARSEILLE POUR VISITER LE PARC NATIONAL DES CALANQUES ! UNIQUE EN EUROPE, À LA FOIS TERRESTRE, MARITIME ET PÉRIURBAIN, CE VASTE ESPACE REGROUPE MARSEILLE, CASSIS ET LA CIOTAT, ET DES PAYSAGES À COUPER LE SOUFFLE...

Les principales missions du Parc National des Calanques sont de protéger la nature exceptionnelle de ce territoire et d’informer les usagers sur ses richesses et ses fragilités. Avec une surface essentiellement maritime (90 % sur une superficie totale de 158 100 ha), le Parc National comprend le massif des Calanques, les îles de l'archipel du Riou, le massif de Saint-Cyr et une partie du massif Canaille, avec les falaises Soubeyranes, plus hautes falaises maritimes d’Europe. Parmi les sites naturels à ne pas manquer : les calanques, qui escarpent le massif rocheux de Marseille à Cassis sur 20 kilomètres. Leur formation, principalement due à l'érosion hydrique sur la roche majoritairement calcaire, rappelle celle des fjords norvégiens ou des abers bretons.

Cap Canaille Sur une quinzaine de kilomètres, entre Cassis et La Ciotat, la route des Crêtes (la D 141) vous élèvera vers la montagne de Canaille qui surplombe la mer en d'impressionnantes falaises, les plus hautes d'Europe (362 mètres au cap Canaille et 399 mètres à la Grande Tête). À vélo pour les plus courageux ou en voiture, vous rencontrerez de nombreux points de vue et panoramas vertigineux face à la mer et en direction de Cassis. Attention, le sentier et la route peuvent être fermés par grand vent.

© SHUTTERSTOCK

Un littoral sauvage

92 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Inutile de chercher de grandes plages de sable fin, le littoral reste sauvage et la mer... limpide. La beauté naturelle et le patrimoine de chaque site sont ainsi préservés pour vous laisser ce si doux souvenir d'une nature sauvage et enchanteresse. La côte se découpe en criques secrètes et vastes espaces naturels, où il fait bon s'arrêter, pour se laisser imprégner par ces lieux préservés et un peu hors du temps. Respirez et laissez-vous envoûter par l'odeur des pins, de la roche ensoleillée ou de l'eau de mer, bercé par les cigales… Terminez votre journée par une visite du village traditionnel de Cassis et son port de pêche, blotti dans une cuvette naturelle entre le massif des Calanques et le Cap Canaille.

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 93

TO U R I S M E • to u R i s M

PARC NATIONAL DES CALANQUES


ENCHANTING AND WILD NATURE

NAL DES CALANQUES! UNIQUE IN EUROPE, THIS VAST AREA THAT IS AT THE SAME TIME TERRESTRIAL, MARITIME AND PERI-URBAN, ENCOMPASSES MARSEILLE, CASSIS AND LA CIOTAT AND BREATH-TAKING LANDSCAPES…

The principal objectives of the Parc National des Calanques are to protect the exceptional natural resources of this territory and inform users of its natural wealth and fragility. Predominantly maritime (90% of the total surface area of 158 100 ha), the National Park includes the Massif des Calanques, the islands of the Riou archipelago, the Saint-Cyr massif and a part of the Canaille massif, and the Soubeyranes cliffs, the highest sea cliffs in Europe. Among the natural sites not to be missed: the Calanques inlets, which plunge vertically from the rocky massif from Marseille to Cassis for 20 kilometres. Principally formed by fluvial erosion of limestone rock, they are similar to the Norwegian fjords or Breton abers.

Les plages secrètes d’Audrey Berr

Cap Canaille

Audrey Berr, Chef concierge de l’InterContinental Marseille Hotel Dieu est incollable sur Marseille et ses alentours. Elle nous livre ici ses suggestions de visites pour découvrir les plus belles plages cachées des calanques de Marseille : La calanque d’en-Vau : un lieu magique… Certainement la plus belle plage secrète entre Marseille et Cassis. Après 45 minutes de marche, la petite plage de sable entourée de rochers se mérite, elle est peu fréquentée, mais mieux vaut y aller tôt pour poser sa serviette. Elle est située à l'extrémité sud-est du 9e arrondissement de Marseille, dans le quartier officiel de Vaufrèges, juste avant la calanque de Port Pin. La calanque de Port-Pin : comme la précédente, c’est une toute petite plage de sable entourée de calanques. Elle est accessible en 15 minutes de marche depuis la calanque de Port Miou, au détour d’un sentier de randonnée menant à En-Vau. La plage de Saména : plus proche de Marseille, cette petite plage se trouve au creux de la toute première calanque, juste après La Madrage de Montredon, destination Les Goudes. Il faut descendre le boulevard de saména, trouver le restaurant Les tamaris, se garer et descendre par un escalier pentu à cette petite plage de galets. La calanque de Sugiton : crique accessible après une heure de marche au départ du sentier de Luminy, près de l’école d’Architecture du même nom, à Marseille.

Between Cassis and La Ciotat, the fifteen kilometres of the Route des Crêtes (D 141) climbs towards the Canaille mountain whose impressive cliffs, (the highest in Europe: 362 metres for cap Canaille and 399 metres for the Grande Tête) overlook the sea. By bike for the most adventurous or by car, you'll come across numerous viewpoints and vertiginous panoramas overlooking the sea in the Cassis direction. Note that the path and the road may be closed in high winds.

© SHUTTERSTOCK

AUDrEY BErr's HIDDEN BEACHEs Audrey Berr, the head concierge at the InterContinental Marseille Hotel Dieu knows everything about Marseille and the surrounding area. Here, she shares her suggestions for the most beautiful hidden beaches in the Marseille calanques: En-Vau calanque: a magical spot… This is certainly the most hidden beach between Marseille and Cassis. After a 45-minute walk, the small sandy beach, protected by rocks, is little frequented but it is certainly worth arriving early to find a place for your towel. It is located at the extreme south-east of the 9th arrondissement of Marseille, in the area officially known as Vaufrèges, just before Port Pin calanque. Port-Pin calanque: as with the previous beach, it is similarly a small sandy beach, surrounded by the calanques, and is accessed by a 15-minute walk from Port Miou calanque, via the hiking trail that takes you to En-Vau. saména beach: nearest to Marseille, this little beach can be found at the bottom of the very first calanque just after La Madrage de Montredon, in the direction of Les Goudes. Go down the Boulevard de Saména to Les Tamaris restaurant where you can park and take the steep steps to this small pebbly beach. sugiton calque: this creek can be reached after a one-hour walk from the Luminy path, near the Luminy school of architecture in Marseille.

94 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU

Embarquez depuis le ponton privé de l'InterContinental Marseille situé en plein cœur du Vieux-Port pour une découverte par la mer d’un joyau marseillais : les Calanques. émerveillez-vous face à ces paysages enchanteurs en dégustant le panier pique-nique gastronomique façon Lionel Levy. forfait à partir de 955 € la nuit pour 2 personnes, incluant une demi-journée en bateau avec skipper, pique-nique gastronomique et petit déjeuner au restaurant Les fenêtres. Informations et réservations auprès de la conciergerie. Tél : 04 13 42 42 02 - concierge.marseille@ihg.com

EXCLUsIVE CrUIsE IN tHE CALANQUEs You are invited to embark the InterContinental Marseille our very own private dock on the Vieux-Port for a breathtaking boat trip to the Calanques. Prepare to be blown away by the sheer splendor of this unique landscape. To add to your enjoyment a gastronomic picnic basket is specially prepared by our Chef, Lionel Levy. Rates from 955€ per night for 2 include a half-day boat trip complete with skipper, gastronomic picnic and breakfast in Les Fenêtres restaurant. Information and reservation with the concierge. tél : + 33 (0)4 13 42 42 02 - concierge.marseille@ihg.com

A wild coastline No point looking for beaches of fine sand, this coastline is wild and the sea… crystal clear. The natural beauty and the heritage of each site are thus preserved for you to behold an enchanting and wild nature. The coastline is made up of secluded creeks and vast natural areas that will envelop you in a sense of timelessness. Take time to breathe in the bewitching fragrance of the pine trees, the sun-scorched rocks and the salt of the sea, soothed by the sound of the cicadas… End your day with a visit to the traditional village of Cassis and its fishing harbour, nestling in a natural cove between the Calanques massif and the Cap Canaille. www.calanques-parcnational.fr

© DR

THE PARC NATIONAL DES CALANQUES

TO U R I S M E • to u R i s M

MARSEILLE TO VISIT THE PARC NATIO-

Croisière exclusive dans les Calanques

© OT CASSIS

TAKE ADVANTAGE OF YOUR STAY IN

INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU – 95


Si vous souhaitez être informé de nos actualités, inscrivez-vous sur la newsletter disponible sur notre site. Sign up for our newsletter and get our latest news!

LA DIRECTION REMERCIE SES PARTENAIRES

BIJOUTERIE LE JASMIN BORNAND JOAILLIER BREITLING CARMELO BIANCA CARREL OPTICIENS CHATEAU DE FONTCREUSE CLARINS CLOS SAINTE MAGDELEINE DI MICHELI DIAMANT FACTORY DINH VAN LE PRINTEMPS LES MUSEES DE MARSEILLE LES TERRASSES DU PORT MARIANNE CAT

VÊTEMENTS - SOULIERS - BIJOUX - SACS - PARFUMS - OBJETS UNIQUES - CURIOSITÉS - MOBILIER VINTAGE

OLYMPIC LOCATION PEARL ZENITH

MARIANNE C AT ...cultive la différence...

Le magazine de l'InterContinental Marseille - Hotel Dieu est une édition de Euro Editions sud - BP 180 – 06407 Cannes Cedex - tél. : +33 (0)4 93 68 83 24 Directeur de la publication : Alain Chemla - a.chemla@rivieramagazine.fr rédaction : Anne Tabourel - annetabourel@hotmail.com secrétaire de rédaction : Nathalie Jourdon - n.jourdon@sfr.fr fabrication : Déborah Chemla - d.chemla@rivieramagazine.fr Comptabilité : Sylvie Martin-Laugier – compta@rivieramagazine.fr Direction artistique/Maquette : Rodolphe Chaumont – pao@rivieramagazine.fr traduction : Pamela Richardson pam.ryderrichardson@free.fr Impression : Groupe Riccobono - 83490 - Le Muy Crédits photographiques : éric Cuvillier (photos hôtel), Shutterstock, Droits réservés Semestriel – édition de juillet 2015

53 rue Grignan. 13006 Marseille - Ouvert du lundi au samedi de 10h à 19h - Tél. : 04 91 55 05 25 96 – INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HOTEL DIEU


LEGENDS ARE FOREVER* *Les légendes sont éternelles

EL PRIMERO

I Chronomaster 1969

BORNAND Joaillier depuis 1779 6, rue Paradis - Marseille 1er Tél. 04 91 33 78 76

Zenith_HQ • Visual: U14_EP9 • Magazine: INTERCONTINENTAL 15_juin_2015 (FR) • Language: French Doc size: 240 x 290 mm • Calitho #: 06-15-109463 • AOS #: ZEN_09566 • TS 09/06/2015

Marseille 2015  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you