Page 1

EDIÇÃO 3 // 2017

NOVIDADES 2017 NEWS 2017 PG 18

HIGHTLIGHTS PG 10

RIVA HOTEL/BISTRÔ PG 16


BEM VINDO AO MUNDO RIVA

WORLDWIDE RIVA ROBERTO SIMÕES - BRAZIL. Fonte: Divulgação

AU PETIT POINT

WELCOME TO RIVA’S WORLD

Design, elegância e inteligência. Três ideais que norteiam a Riva na concepção dos produtos, na escolha dos materiais e na parceria com novos e consagrados talentos. Proporcionando o encontro do alto design com funcionalidade e a mescla de diferentes materiais, a Riva tornou-se mundialmente conhecida pelos seus objetos de prata e aço inox 18/10, ultrapassando o limite de simples artigos de mesa e decoração: a mais pura arte em design contemporâneo. Design, elegance and intelligence. Three ideals that guide the design of Riva products, choice of materials and in partnership with new and established talents. Providing the meeting of the high design and functionality blend of different materials, Riva became world famous for its silver objects and stainless steel 18/10, exceeding the limit of simple tableware and decor: the purest art in contemporary design.

Expediente Diretor Criativo Rubens Simões Marketing Fabíola Spiandorello Projeto Gráfico Moema Lange Impressão Grafilme Gráfica e Editora Fotografia Perphoto Reinaldo Coser Marcelo Spatafora Daliana Mattana Studio Riva Moresco Studio Acervo Riva Studio Lince Rafael Renzo

Expositora bianual Maison&Objet em Paris, a grande feira europeia de design, a Riva está presente nas grandes lojas de decoração da Europa e da Ásia: Lane Crawford, de Hong Kong, as lojas Touzeau de Genebra, e La Rinascente em Milão. Nos Estados Unidos, além da renomada loja de design brasileiro, a Espasso, a Riva já esteve nas prateleiras da loja do MoMA em Nova York e mais atualmente na gift shop do Museu de Arte Contemporânea de Chicago. Em 2015, a Riva retorna aos salões da feira Ambiente, em Frankfurt, considerada o maior evento do setor.

CONTATOCONTACT Para ouvir e auxiliar o consumidor com possíveis consertos, reposições, demais dúvidas e necessidades que venham surgir, a Riva dispõe de um canal direto com o consumidor através do sac@riva.com.br e do 0800 606 1600. To listen and assist consumers with possible repairs and replacements and other doubted and needs that may arise, Riva offers a direct channel to the consumer through sac@riva.com.br or +55 54 3227 1200.

Biannual exhibitor at Maison & Objet in Paris, the great fair of European design, Riva is present in large stores decoration of Europe and Asia: Lane Crawford of Hong Kong, shops Touzeau Geneva and La Rinascente in Milan. In the United States, besides the renowned store of Brazilian design, Espasso, Riva already been on the store shelves at the New york’s MoMA and currently at the gift shop of the Museum of Contemporary Art in Chicago. In 2015, Riva returns to the halls of the Ambiente in Frankfurt, the most important consumer goods trade fair in the world.

Comercial Commercial comercial@riva.com.br Financeiro Financial financeiro@riva.com.br Exportação International Sales export@riva.com.br renata@riva.com.br Europe

PERFIL RUBENS SIMÕES

Marketing / Design mkt@riva.com.br design@riva.com.br

Fundada em 1988, a história da Riva começa com o retorno de Rubens Simões, então com 21 anos, da sua temporada de estudos nos EUA. Da Califórnia para o Rio de Janeiro, Rubens trouxe na mala um porta-talheres de fio de aço prateado, presente para a mãe. Nascia, naquele objeto, a Riva. Incentivado pelo pai, Rubens deixa para trás o calor carioca para a sua primeira viagem ao Rio Grande do Sul, onde encontrou o grupo que precisava para confeccionar as próximas vinte unidades do porta-talheres, exemplares que foram rapidamente vendidos.

Founded in 1988, Riva’s history begins with the return of Rubens Simões, then with 21 years old, back from his period of study in the USA. From California to Rio de Janeiro, Rubens brought with him in buffet caddy, gift for his mom. In that object, Riva was born. Encouraged by his father, Rubens leaves behind the ‘carioca heat’ to his first trip to southern Brazil, where he found the group he needed to manufacture the next twenty units of the cutlery, copies which were quickly sold.

Até hoje, está à frente da produção das peças, do desenho à concepção de ferramental, passando pela coordenação de todas as outras fases. Graduado em economia pela universidade da Califórnia de Los Angeles (UCLA), Rubens estudou desenho Industrial na PUC-RJ e se especializou em cutelaria em algumas das principais fábricas de faqueiros da Europa – Cutipol, em Portugal e Sambonet, na Itália.

Even nowadays, he is ahead of the production of itens, from the drawing to the tooling, through the coordination of all other stages. Degree in Economics from the University of California Los Angeles (UCLA), Rubens studied Industrial Design at PUC-RJ and specialized in cutlery in some major cutlery factories of Europe - Cutipol, Portugal and Sambonet, Italy.

Vencedor do primeiro lugar na categoria utensílios do Museu da Casa Brasileira - o maior prêmio de design do Brasil, em 2007 e 2008, Rubens Simões recebeu também o prêmio alemão iF Design 2006 e foi nomeado ao Designpreis em 2007 e 2011; nos anos de 2008 e 2011 recebeu o disputado selo Red Dot de qualidade e também conquistou o prêmio Good Design Award em 2009 e 2010.

First place winner in the category of utensils in the Museu da Casa Brasileira - the biggest design award in Brazil, in 2007 and 2008, Rubens Simões also received the germany iF Design Award 2006 and was nominated to the Designpreis in 2007 and 2011; in 2008 and 2011 received the disputed seal Red Dot and also won the Good Design Award in 2009 and 2010.

Em 2013, Rubens foi premiado com mais um iF design award. Nesse mesmo ano, a Riva foi a única empresa brasileira a conquistar dois iF em um mesmo ano. Em 2014, recebeu o Prêmio de Honra do Museu da Casa Brasileira.

In 2013, Rubens was awarded with another iF design award. That same year, Riva was the only Brazilian company to achieve two iF in the same year. In 2014, he received the Honor Award of the Museu da Casa Brasileira.

Já em 2015, foi vencedor do 28 Prêmio do Museu da Casa Brasileira e iF Design Awards, com as Garrafas Mediterrâneo.

In 2015, he won the 28th Award of the Museu da Casa Brasileira and iF Design Awards, with the Mediterrâneo Bottles.

DESTAQUESHIGHLIGHTS

ONLINE Acompanhe o mundo Riva através do nosso site e mídias sociais. Follow Riva world through our website and social media. www.facebook.com/rivaoficial

2

Coordenação Geral Riva Rua Abel Postali, 445 - CEP: 95112-255 Caxias do Sul - RS - Brasil

@rivaoficial

www.riva.com.br

Saladeira Sava. Sava Salad Bowl.

Garrafas Mediterrâneo. Mediterrane Bottles.

Coleção Riva Del Garda. Riva del Garda Collection.

3


Arthur Casas: colecionador de prêmios, é considerado um dos ícones da arquitetura, nacional e internacionalmente. Suas obras ganharam destaque de São Paulo a Tóquio, passando por Paris e Nova York. Arthur Casas: collector of awards, is considered one of the architectural icons, nationally and internationally. His works have gained prominence from Sao Paulo to Tokyo via Paris and New York.

DESIGNERS

Conheça nossos parceiros. Meet our partners.

Giovanni Bianco: Diretor criativo Giovanni Bianco tem dedicado a sua visão artística única para os mundos da moda, luxo e entretenimento. Em 2009 Giovanni recriou a identidade visual da Riva. Ele presta consultoria para marcas, incluindo Missoni, Dolce & Gabbana, Max Mara e Madonna. Giovanni Bianco: Creative director Giovanni Bianco has dedicated his unique artistic vision to the worlds of fashion, luxury and entertainment. In 2009, Giovanni recreated the brand identity that Riva has been using since then. He consults for brands including Missoni, Dolce & Gabbana, Max Mara and Madonna. Jacqueline Terpins: A partir do cristal e uma impressionante capacidade de investigar suas múltiplas potencialidades, Jacqueline Terpins construiu ao longo de duas décadas uma sólida e fértil trajetória, tornando-se uma das mais importantes figuras do design contemporâneo brasileiro. Jacqueline Terpins: From the crystal and an impressive ability to investigate its vast possibilities, Jacqueline Terpins built over two decades a solid and fruitful career, becoming one of the most important figures of Brazilian contemporary design.

Neute e Chvaicer: desde 2010 Ana Neute e Rafael Chvaicer desenvolvem parceria na prática de design de objetos. Ambos estudaram arquitetura e utilizam estes conceitos e do design contemporâneo para criar suas peças. Neute e Chvaicer: since 2010 Ana Neute and Rafael Chvaicer develops partnership in practice of object design. Both studied architecture and use these concepts and contemporary design to create his pieces.

Zanini de Zanine: designer carioca, possui o Studio Zanini, focado em mobiliário. Assina peças para grandes marcas nacionais e internacionais como a francesa Tolix e as italianas Poltrona Frau, Slamp e Cappellini. Zanini de Zanine: designer from Rio de Janeiro, has the Studio Zanini, focused on furniture. Signs for large national and international brands such as the french Tolix and the italians Poltrona Frau, Cappellini and Slamp.

4

Adriano Design Studio: Com base em Torino, na Itália, o estúdio fundado pelos irmãos Davide e Gabriele Adriano, já receberam inúmeros prêmios como o IF Product Design Award, o Good Design Award, o Koizumi Award e outros. Adriano Design Studio: Based in Torino, Italy, the studio was founded by brothers Davide and Gabriele Adriano, have received numerous awards like the IF Product Design Award, Good Design Award, the Award Koizumi and others.

Pascali e Sermerdjan: Juntos, já assinaram inúmeros projetos nas mais diversas categorias: arquitetura, design, cenografia... Receberam alguns dos mais importantes prêmios de arquitetura e design mundiais. Pascali and Sermerdjan: Together, they have already signed numerous projects in the most diverse categories: architecture, design, set design ... They received some of the most important architectural and design awards in the world. Cleber Luis: diretor criativo da Zen Design, Cleber recebeu o primeiro lugar e menção honrosa pelo Museu da Casa Brasileira em 2006, teve peças selecionadas para exposição em outra edição do MCB, da Casa Brasil e também do Salão Design Movelsul. Cleber Luis: creative director of Zen Design, Cleber received first place and honorable mention for the Brazilian House Museum in 2006, was selected pieces for display at another edition of MCB, Home Brazil and Hall Design Movelsul.

BRAZILIAN LUXURY DESIGN

Guilherme Wentz: jovem designer autoral de objetos e mobiliário. Em sua estreia, o designer recebe os prêmios IDEA Brasil, Brasil Design Award e o renomado selo alemão iF Design Award. Ainda, tem peças a venda no Museu de Arte Contemporânea de Chicago. Guilherme Wentz: the young, authorial designer of objects and furniture. In his debut, the designer already received the awards Idea Brazil, Brazil Design Award and the renowned german label iF Design Award. Along with Riva, Guilherme has objects at the Contemporary Art Museum of Chicago. Istituto Europeo di Design: escola líder no cenário internacional nas áreas de moda e design, sendo considerado uma das melhores escolas de design da Itália e do mundo. A Riva e o IED criaram uma parceria para encontrar novos talentos do design brasileiro. Istituto Europeo di Design: school leader on the international stage in the fields of fashion and design, and is considered one of the best design schools in Italy and the world. The Riva and IED have created a partnership to find new talent of Brazilian design.

4P1B Design Studio: fundado por Antonio de Marco e Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio opera em Milão no mundo do design desde 2008 com a filosofia de que tudo é design. Por causa disso, seus trabalhos vão desde móveis até iluminação, de exibições ao varejo. 4P1B Design Studio: founded by Antonio de Marco and Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio operates in Milan in the design world since 2008 with the philosophy that everything is design. Because of this, his works range from furniture to lighting, views to the retail.

Fruteira Toledo. Toledo Fruit Holder. Sopeira Arthur Casas. Arthur Casas Soup Bowl. Castiçal Manhattan. Manhattan Candlestick. Serviço para Vodka Soave. Soave Vodka Service.

Criada na Serra Gaúcha, a Riva conquistou o mundo e se tornou referência internacional em design de luxo e em objetos de Aço Inox e Prata. Além dos desenhos do Studio Riva, um laboratório de criação, a Riva desenvolve parceria com consagrados nomes da arquitetura e artes plásticas até os jovens talentos do design nacional. Bem vindo ao mundo Riva! Founded in Shouthern Brazil, Riva conquered the world and has become an international reference in luxury design in Stainless Steel and Silver objects. In addition to the designs of Studio Riva, the in-house creative laboratory, Riva develops partnership from established names in architecture and plastic arts to the young talents of the national and international design.

5


LINHA BAR A Riva possui uma linha bar completa, com objetos que transformam qualquer momento em uma celebração, durante o dia ou à noite. Champanheiras, baldes para gelo, acessórios para mixologia e suportes. Nunca perca a chance de celebrar os bons momentos com muita classe! Riva has a full bar line, with objects that transform any time a celebration. Champagne and ice buckets, accessories for mixology and holders for wine and glasses. Never miss the chance to celebrate the good times with great class!

6

7


Dia, Day - linha bar: Balde para Champanhe Ritz, Ritz Champagne Bucket. Bandeja Piano Bar Vidro Preto, Black Glass Bar Tray. Petit-Four Pineapple, Pineapple Petit-Four. Porta aperitivo Riva Del Garda, Riva del Garda Snack Holder. Noite, Night - linha bar: Porta-copos Pineapple, Pineapple Coaster. Jogo com 6 mexedores de drinks Huesos, Huessos Drink Mixers set with 6 pieces. Coqueteleira Plaza, Plaza Cocktail Shaker. Balde MĂŠdio para Gelo Bottega, Bottega Medium Ice bucket. Jogo de Bar Lioni, Lioni Bar Kit.

8

9


1

3

4

5

6

7

8

9

10

HIGHLIGHTS De São Paulo à Tóquio, dos apartamentos em Copacabana até iates na França e as melhores lojas de Dubai: a Riva leva o luxo e a arte de suas peças para mais 30 de países. From Sao Paulo to Tokyo, apartments in Copacabana and even yachts in France or the best shopping in Dubai: Riva takes the luxury and the art of our objects for more than 30 countries.

10

2

1. Castiçais Manhattan Prata | Manhattan Silver Candlestick. 2. Champanheira Bottega com suporte para 12 taças | Bottega Champagne Bucket w/ 12 flutes support. 3. Balde Cori | Cori Champagne Bucket. 4. Argola para Guardanapos Linea | Linea Napkin Holder. 5. Faqueiro Arthur Casas | Arthur Casas Cutlery Set. 6. Jarra Catania | Catania Pitcher 7. Bule Chá Trama | Trama Tea Pot. 8. Serviço de Vodka Soave | Soave Vodka Server. 9. Rechaud Brie Linea | Linea Rechaud Brie. 10. Cesto de Pão Filo | Filo Bread Holder. 11. Coleção Filo | Filo Collection.

9 11

11


SINTA-SE EM CASA A Riva acredita que todo momento pode ser mais agradável e pronto para experimentar novos sabores e prazeres. Do seu café da manhã, no seu chá da tarde ou na ceia, a Riva possui uma coleção de objetos para transformar a sua casa no centro dessa experiência gastronômica. Riva believes that every moment can be more pleasant and ready to try new tastes and pleasures. From your breakfast, your afternoon tea or supper, Riva has a full collection of objects ready to transform your home into the center of this fine dining experience.

12

13


14

MAKE YOURSELF AT HOME.

Esquerda. Left. Bandeja Retangular com Madeira Filo | Filo Rectangular Tray w/ Cuting Board, Garrafas Mediterrâneo | Mediterrâneo Bottles, Faca para Queijo Vevey | Vevey Cheese Knife, Porta Aperitivos Pizzo | Pizzo Snack Holder. Acima. Above. Saleiro e Pimenteiro Zanini | Zanini Salt and Peper Shaker, Decanter Noé | Decanter Noé, Faqueiro Arthur Casas | Arthur Casas Cutlery Set , Argola para Guardanapo Sava | Sava Napkin Ring

15


Diageo: Coleção especial Johnnie Walker Black Label. Diageo: Special collection Johnnie Walker Black Label.

RIVA HOTEL/BISTRÔ

PROJETOS ESPECIAIS SPECIAL PROJECTS

A Riva é fundada no conceito de design, é a nossa verdadeira missão. Por esta razão, a Riva decidiu transformar a sua visão de design e sua expertise em gestão de projetos em uma disciplina criativa que disponibiliza às empresas que operam em outros setores. Desenvolvemos produtos inovadores com estas empresas para atender os desejos de um público moderno e as necessidades de distribuição de um mercado cada vez mais global e competitivo. Riva is founded on the concept of design, its our true mission. For this reason, Riva has decided to transform its design vision and its design management expertise into a creative discipline that makes available to companies operating in other sectors . Riva develops innovative products with these specialist companies to meet the desires of the modern public and the distribution needs of an increasingly global and competitive market.

A marca brasileira Riva agora também está presente no mercado corporativo. The Brazilian brand Riva is now also present in the corporate market.

Para atender as necessidades específicas e as exigências do mercado corporativo de restaurantes, bares e hotéis que demandam os mais altos padrões de qualidade e atendimento, a Riva criou o Hotel | Bistrô, uma segmentação de toda a linha de objetos da Riva disponibilizados especialmente para este fim, em uma negociação diferenciada, com venda de itens em unidades e embalagem especial, além da possibilidade do desenvolvimento de peças exclusivas. Solicite um catálogo e orçamento através do e-mail vendas@riva.com.br ou por telefone +55 54 3227 1200. To meet the specific needs and requirements of the corporate market of restaurants, bars and hotels that demand the highest standards of quality and service, Riva created the Hotel | Bistro, a segmentation of the entire line of Riva objects made available especially for this finalities, in a different negotiation with sale items in units and special packaging and the possibility of developing exclusive pieces. Request a catalog and budget through our email export@riva.com.br or by phone +55 54 3227 1200.

16

Ambev: Coleção Ritz personalizada para Stella Artois. Ambev: Ritz Collection customized for Stella Artois.

Projeto Tuju: Parceria entre a Riva e o Studio Jahara, a convite do projeto Handmade, da Revista inglesa Wallpaper. Utilitários de cozinha desenhados por Brunno Jahara para o restaurante Tuju, e confeccionados pela Riva. Tuju Project: Partnership between Riva and Studio Jahara, at the invitation of the Handmade project of the English Magazine Wallpaper. Kitchen utilities designed by Brunno Jahara for the restaurant Tuju, and made by Riva.

Etel: desenvolvimento da fruteira ISAY, pelo arquiteto Isay Weinfeld unindo a madeira nativa Imbula e a prataria Riva. Etel: development of ISAY fruit bowl, Isay Weinfeld by architect uniting native wood Imbula and the silver Riva.

17


GARRAFAS TÉRMICAS RIVA

NOVIDADES 2017

RIVA THERMOS A Riva acaba de lançar a sua linha de garrafas térmicas. São quatro modelos, Venezia, Nocc, Modena e Catânea. Com capacidade de 1 litro, as Garrafas Térmicas Riva estão disponíveis nos acabamentos Aço Inox 18/10, Prata e Ouro 24K. Riva has just launched its line of thermos. There are four models, Venezia, Nocc, Modena and Catanea. Riva Thermos are available in 18/10 Stainless Steel, 24K Silver and Gold finishes.

NEWS 2017

FOOD CONTAINER

GOLD 24K Além da qualidade e design, a Riva investe nas possibilidades que os objetos podem adquirir. Além dos já existentes e exclusivos acabamentos, a Riva apresenta o 24K: um acabamento inspirado na ourivesaria que aplica um banho de Ouro de 24 quilates nos detalhes das peças, destacando seus atributos. Literalmente, joias a mesa. Beyond the quality and design, Riva invests in all the possibilities that the objects can acquire. In addition to existing and unique finishes, Riva presentes the 24K: a finish inspired by jewelery that applies a 24-karat gold layer in the details of the objects, highlighting its atributes. Literally, jewelry at the table.

Em cada batida o artesão deixa no metal a sua marca através da sua força, criando formas e arte. Sua ferramenta, o martelo, é uma das mais primitivas confeccionadas pelo homem. Inspirada nesta arte de moldar metais, a Riva criou a linha Nocc. Os detalhes dos objetos remetem à produção artesanal aliada ao luxo do ouro 24k. At each beat the artisan leaves his mark on the metal through its force, creating shapes and art. Its tool, the hammer, is one of the most primitive man-made. Inspired by this metal-shaping art, Riva created the Nocc line. The details of the objects refer to the artisan production combined with the luxury of 24k gold.

18

De autoria do designer Rubens Simões, o Food Container Riva é exclusivo no Brasil. Direcionado para serviços de catering, hotelaria, buffets e recepções, mantém os alimentos aquecidos por até oito horas. É confeccionado em quatro tamanhos diferentes, nos acabamentos aço inox 18/10, prata e ouro 24K. Possui travas nas tampas das panelas térmicas que permitem o transporte dos alimentos com segurança e aquecidos, sem a necessidade de reaquece-los. Designed by designer Rubens Simões, Riva Food Container is exclusive in Brazil. Managed for catering services, hospitality, buffets and receptions keeps the food warm for up to eight hours. It is made in four different sizes, in 18/10 stainless steel, 24K gold and silver finishes. It has locks on the cover that allows the transportation of food safely and heated, without the need to reheat.

RÉCHAUDS BANHO-MARIA RIAD RECHAUD DOUBLE BOILER RIAD Assinados pelo Studio Riva, os réchauds banho-maria Riad são confeccionados em diversos tamanhos nos acabamentos aço inox18/10, prata e ouro 24K. O réchaud redondo, com recipiente interno em inox, possui cinco tamanhos (20cm, 25cm, 30cm, 35cm e 40cm), o retangular, com recipiente interno em porcelana e possibilidade de divisórias, dois (médio e grande). Elegantes e funcionais, os réchauds criados para a exportação, ganham também o mercado interno. Signed by Studio Riva, the Riad water bath rechauds are made in various sizes in stainless steel 18/10, silver and 24K gold finishes. The rectangular round, with internal stainless steel container, has five sizes (20cm, 25cm, 30cm, 35cm and 40cm), the rectangular with internal porcelain container and the possibility of dividers, two (medium and large). Elegant and functional, the rechauds created for export, also win the domestic market.

19


A pureza e a limpidez do vidro cristalino sem chumbo. Finas estruturas de aço sem emendas. Peças impecavelmente polidas a mão pelos artesãos da marca até que brilho se confunda com o da Prata. Inspirada na bela região italiana do Lago di Garda, a coleção é assinada por Rubens Simões e vencedora do prêmio alemão Red Dot Design Award, de 2011. The purity and clarity of crystal lead-free glass. Fine steel structures without amendments. Impeccably polished pieces by hand by craftsmen of Riva’s workshops until brightness be confused with the Silver. Inspired by the beautiful Italian region of Lake Garda, the collection is signed by Rubens Simões and winner of the germany award Red Dot Design, 2011.

PRÊMIOS E COLEÇÕES

RIVA DEL GARDA

AWARDS AND COLLECTIONS

TOLEDO A Fruteira Toledo surgiu a partir de um experimento criativo e acabou se tornando um ensaio para novas coleções. A Toledo baseiase na numa estrutura inicial manipulável, que possibilita o surgimento de inúmeras formas. Para Rubens Simões, criativo por trás da Riva, “A Fruteira Toledo é demonstração da versatilidade do Aço Inox 18/ 10”. A ideia era encarar a estrutura de aço como uma malha, moldável, de possibilidades infinitas, contudo valorizando o material numa espécie de armadura que se expande pelo espaço, mas centrada em uma base, formando um movimento harmonioso, bem estruturado e delicado. O desafio foi encarar a rigidez do Aço Inox 18/10 contrapondo com delicadeza e a demonstração da sua versatilidade. The Fruit Holder Toledo emerged from a creative experiment and became a test for new collections. The Toledo is based on a initial structure of a handle, which allows the emergence of numerous shapes. For Rubens Simões, creative behind the Riva, “The Fruit Toledo is demonstration of the versatility of stainless steel 18/10.” The idea was to face the steel structure as a mesh, molded, endless possibilities, yet valuing the material in a kind of armor that expands the space, but centered on a base, forming a harmonious movement, well-structured and delicate. The challenge was facing the rigid stainless steel 18/10 with contrasting delicacy and demonstration of its versatility.

SAVA Feita com Vidro Cristalino de Venezia, que não contém chumbo e é soprado à boca, e com lascas de aço em linhas geométricas, a Saladeira Sava é o contraponto entre leveza de material e modernidade de formas. O resultado da obra de Rubens Simões é uma peça arrojada, contemporânea e que se destaca em qualquer ambiente. Acompanha Par de Talheres para servir. Made with Crystal Glass from Venezia, which contains no lead and is mouth-blown, and slivers of steel in geometric lines, the Salad Bowl Sava is the contrast between lightness and modernity in material ways. The result of the work of Rubens Simões is a piece bold, contemporary and stands out in any environment. Accompanying pair Cutlery to serve.

MEDITERRÂNEO E se nem mesmo uma única gota de óleo fosse desperdiçada da garrafa? Ou se todo excesso retornasse ao frasco? Através de um sistema de tubos internos, a Riva desenvolveu uma garrafa que impede a fuga de óleo e de outros condimentos. No momento em que o fluxo é interrompido, o líquido volta ao recipiente através de uma pequena tubulação interna, onde atravessa a rolha sintética e retorna ao seu lugar de origem, evitando assim, o desperdício. Using a system of inner pipes, Riva developed a bottle which prevents the escape of oil and other spices. When the flow stops, the liquid returns to the container through a small internal pipe, it passes by the synthetic stopper and returns to its place of origin, thus avoiding wastage.

20

PLAZA

Buscando inspiração nas origens dos equipamentos de mixologia e na atmosfera luxuosa dos clássicos hotéis americanos, Rubens Simões criou a coqueteleira Plaza. Robusta e concisa, a Plaza foi desenvolvida sob uma proposta unibody, sem soldas e formada por apenas três peças que formam um só corpo. Oferecendo uma experiência nostálgica, mesmo para os iniciantes na arte de preparar e apreciar um drink, a Riva convida você a começar uma boa história com a coqueteleira Plaza. Seeking inspiration in the origines of mixology equipment and in the luxurious atmosphere of classic american hotels, Rubens Simões created the Plaza cocktail shaker. Robust and concise, the Plaza was developed under a unibody concept, without welds and consists of only three parts that together form one body. Offering a nostalgic experience, even for beginners in the art of preparing and enjoying a drink, Riva invites you to begin a good story with the Plaza cocktail shaker.

21


Um decanter permite que o vinho respire, conservando as suas características originais e revelando seu verdadeiro sabor e aroma. Em busca da experiência perfeita da degustação de vinhos, a Riva criou o NOÉ, um decanter com ampla base e um pescoço alto e estreito que incentivam a perfeita oxigenação do vinho e o aproveitamento de suas qualidades.

DA ARTE DE

DECANTAR THE ART OF DECANT

22

A base do NOÉ permite a natural movimentação do decanter, mesmo enquanto ele permanece sobre a mesa e, com isso, o maior contato com o oxigênio, enquanto o pescoço libera os aromas contidos no recipiente. O decanter elimina os sedimentos acumulados, especialmente em vinhos velhos que estão engarrafados há vários anos; e permite que o vinho “respire”, ou seja, a oxigenação libera todos os aromas contidos numa garrafa, um processo que contribui de forma extraordinária para a sua experiência. Nos vinhos mais jovens, a respiração do vinho permite que ele amacie e o amadureça as suas qualidades. O decanter NOÉ vem acompanhado de um suporte e secador, que permitem a fácil limpeza e armazenagem.

A decanter allows the wine to breathe, preserving its original features and revealing its true flavor and aroma. In search of the perfect experience of wine tasting, Riva created the NOE a decanter with a wide base and a tall, narrow neck that encourage the perfect oxygenation of the wine and the use of its qualities. The basis of Noé allows natural movement of the decanter, even as he remains on the table and, with it, the more contact with oxygen, while the neck releases the aromas filling the container. The decanter eliminates the accumulated sediments, especially in old wines that are bottled for several years; and allows the wine to “breathe”, ie, oxygenation releases all the aromas contained in a bottle, a process that contributes dramatically to your wine experience. In younger wines, breathing allows it to soften and ripen its qualities. The decanter NOÉ comes with a stand and dryer, which allow easy cleaning and storage.

23


RITRATTOA Design brasileiro, democrático e inteligente. Brazilian, democratic and intelligent design.

Nós somos uma empresa que acredita no design e acredita que ele deve ser acessível para todos. Com este fim, criamos a Ritratto: uma nova marca brasileira para utilitários de cozinha e decoração. Produtos com design moderno e ousado, que nascem para atender uma nova geração de consumidores que buscam funcionalidade e um design bem-humorado, democrático e inteligente, confeccionados sob o mais rígido controle de qualidade. We are a company that believe in design and that it should be accessible to everyone. To this end, we created Ritratto, a new Brazilian brand for kitchen decor and utilities. Products with modern and bold design, born to meet a new generation of consumers who seeks functionality and a humorous, democratic and intelligent design, made under the strictest quality control.

CONFECÇÃO

Matéria-prima impecável, confecção artesanal e objetos embalados com carinho. Impeccable raw material, handmade manufacturing and objects packed with care.

MAKING

Qualidade é uma obsessão de toda a equipe Riva. Da escolha da matéria-prima, do cuidado minucioso com a confecção dos objetos, da embalagem ao atendimento: a cultura da Riva é a cultura que preza por um objeto único, impecável e resistente. Reunindo modernas técnicas industriais com habilidades artesanais, as oficinas da Riva se orgulham da sua tradição em entregar arte e talento para cada objeto finalizado. Quality is an obsession of all Riva’s team. The choice of raw materials, the meticulous care with the making of objects, the packaging and the assistance: the culture of Riva is the culture that values a unique, clean and durable object. Bringing together modern industrial techniques with craft skills, our workshops are proud of its tradition of delivering art and talent in every finished object.

RIVA TOUCH O processo de polimento é fundamental para finalizar as peças e corrigir possíveis defeitos da chapa de metal. Isso significa que o trabalho feito pelo polidorista é individual para cada objeto que chega em suas mãos. O polimento garante o melhor brilho e acabamento em peças de metais e o visível diferencial dos objetos da Riva acontece por um sistema exclusivo de polimento feito com lãs especiais tipo exportação – a mesma lã utilizada em confecções de grandes marcas como a Bennetton. Um material especial que resulta em um brilho realmente incomparável. The polishing process is the key to finalize the objects and correct possible defects of metal sheets. It means that the work done by the scourer is individual for each item that comes into his hands. The polishing is guaranteed by a unique process done with special type of wool - the same wool used in clothing from major brands such as Benetton. A special material that results in a truly incomparable brilliance.

24

ritrattobrasil.com

25


A matéria-prima base da Riva é o aço inox 18/10. Esse número é o selo de qualidade das peças da Riva, e fazem referência à composição do metal: 18% de cromo e de aproximadamente 10% de níquel. O oxigênio, ao se combinar com o cromo forma uma fina camada de óxido de cromo em sua superfície, que concede ao aço inox uma elevada resistência à corrosão. Por isso, quanto melhor for o polimento de uma peça, mas em contato sua superfície estará com o ar e consequentemente, mais resistente à oxidação. The raw material base of Riva is the stainless steel 18/10. This number is the quality seal of Riva objects, and refer to the metal composition: 18% chromium and approximately 10% nickel. The oxygen, when combined with chromium forms a thin chromium oxide layer on its surface, which gives the stainless steel a high resistance to corrosion. Therefore, the better the polishing of a workpiece the more its surface is in contact with air and consequently more resistant to oxidation.

ACABAMENTOS OURO 24K GOLD 24K CARBON CARBON Símbolo de pureza, realeza e exclusividade, o termo “24 quilates” é uma medida convencionada para categorizar o ouro mais puro existente. É nas próprias oficinas da Riva que os objetos são banhados a ouro, o que torna possível a atenção e o cuidado especial dos artesãos em cada peça que recebe o acabamento. Symbol of purity, royalty and exclusivity the “24 carat” is a measure agreed to categorize the most pure gold existing. It is in Riva workshops that the objects are gold plated, which makes possible the special attention of craftsmen for each piece that receives the finish.

A beleza do preto se une com a elegância dos objetos da Riva, o Carbon é um revestimento especial com tonalidade preta brilhosa que traduz o luxo e a sofisticação da Riva em uma nova cor. The beauty of black joins with the elegance of Riva’s objects, Carbon is a special coating with glossy black hue that reflects the luxury and sophistication of Riva in a new color.

26

Com o objetivo de oferecer a nossos clientes um produto de limpeza com a mesma qualidade de nossos objetos, a Riva desenvolveu o Rivacream, que é um creme especial para a limpeza de prata, aço inox e vidro. Ele devolve o brilho das peças, além de remover pequenos arranhões, garantindo a conservação de seus objetos. O Rivacream está disponível em embalagem individual ou em caixas com 12 unidades. In order to offer our customers a cleaning product with the same quality of our objects, Riva developed Rivacream, which is a special cream for cleaning silver, stainless steel and glass. It returns the brightness of the pieces, and remove minor scratches, ensuring the conservation of its objects. The Rivacream is available in individual packaging or in boxes of 12 units.

FINISHES

PRATA SILVER

Toda a linha prata da Riva recebe 3 coberturas de banhos. Seguindo os mais rigorosos padrões de qualidade exigido nos principais mercados internacionais como França, Grécia e Líbano, cada peça com acabamento em Prata recebe, primeiramente, uma camada de cobre alcalino, em seguida uma camada de 25 mícrons de níquel para, finalmente, depositar a camada de prata de 20 mícrons sobre o cobre e o níquel. All Riva silver collection receives 3 baths covers. Following the strictest quality standards required in the main international market like France, Greece and Lebanon, each piece finished in Silver receives primarily an alkaline copper layer, then one layer 25 micron nickel to finally deposit silver layer of 20 microns on the copper and nickel.

TITÂNIO OURO GOLD TITANIUN

Um toque de ouro na sua mesa. Um exclusivo acabamento, Titânio na versão ouro, atóxico e anti-alérgico, feito com a mais alta tecnologia. No caso dos talheres e objetos, resultam em peças que nunca mudam de cor nem desbotam, são muito resistentes a riscos e corrosão, mais fáceis de limpar e 100% seguros no contato com alimentos. A golden touch at your table. A unique finish, titanium in the gold version, non-toxic and non-allergenic, made with the latest technology. In the case of cutlery and objects, resulting in objects that never change color or fade, are very resistant to scratches and corrosion, easier to clean and 100% safe in contact with food.

A peças com o acabamento exclusivo da Riva Prata Frozen Finish, passam por um processo especial desenvolvido pela Riva para ganhar o incrível toque aveludado que possuem, em seguida, as peças são tradicionalmente prateadas, recebendo os 3 banhos que dão o aspecto final e a qualidade impecável característica da marca. The objects with the unique Silver Frozen Finish, go through a special process developed by Riva to gain the amazing velvety feel they have, then the pieces are traditionally silver, receiving 3 baths which give the final look and quality impeccable.

DI VENEZIA

CLEANING

RAW MATERIAL

FROZEN FINISH FROZEN FINISH

CRISTALINO

LIMPEZA

MATÉRIA PRIMA

VIDROS GLASS Pioneira em unir prata e aço inox com o vidro, a Riva possui uma linha exclusiva de vidros que seguem a mesma filosofia da sua matéria-prima base: a qualidade. As peças que carregam o selo do Cristalino di Venezia indicam que o vidro italiano está presente no objeto, isso significa melhor transparência e acabamento e que ele não contém chumbo na sua composição. A Riva também possui uma linha de vidros planos temperados, que é mais resistente a choques físicos e térmicos. A pioneer in uniting silver and stainless steel with glass, Riva has an exclusive line of glass that follow the same philosophy of its raw material base: quality. The objects that carry the seal of the Cristalino di Venezia indicate that the italian glass is present in the object, it means better transparency and finish and it contains no lead in its composition. Riva also has a collection of tempered flat glasses, which is more resistant to physical and thermal shock.

OUTROS COMPONENTES OTHER COMPONENTS

Madeira Wood

Porcelana Porcelain

CARBON, PRATA E OURO 24K CARBON, SILVER AND GOLD 24K

DICAS TIPS

A limpeza da Prata, do Ouro 24k e do Carbon usando Rivacream é bastante simples. Recomendamos que o produto seja espalhado sobre as peças com um algodão, deixe reagir e antes que o produto comece a secar, retire o excesso com o auxílio de um algodão seco polindo de leve para dar brilho. O produto em contato com a superfície da peça é suficiente para eliminar manchas. Cleaning Silver, Ouro 24k and Carbon using Rivacream is quite simple. We recommend to spread the product over the object with a cotton, let react and before the product begins to dry, remove the excess with the aid of a dry cotton. The product in contact with the surface is sufficient to remove stains.

AÇO INOX STAINLESS STEEL O aço inox pode ser limpo da mesma maneira, e não exige muita manutenção. Porém, mesmo sendo resistente a oxidação, é recomendável secar bem após a lavagem e não deixar restos de alimentos nas peças, para evitar manchas. O ideal é que nunca se utilize produtos abrasivos ou escovas, e que se esfregue sempre na direção do polimento. The stainless steel can be cleaned in the same way and does not require much maintenance. But even being resistant to oxidation, it is recommended to dry thoroughly after washing and do not leave food scraps in objects, to avoid stains. Ideally, never use abrasive brushes, and always rub in the direction of the polishing.

EMBALAGENS PACKING

Matéria prima de alta qualidade, design exclusivo e polimento manual. Todo esse processo é finalizado com um cuidadoso processo de embalagem. As peças são, literalmente, embaladas com carinho pela nossa equipe que assina os cartões que acompanham os produtos até o consumidor. Ao abrir as embalagens, o cliente tem a grata surpresa de encontrar um cartão pessoal de quem embalou seu objeto e perfumou o objeto, além de um booklet que instrui o novo proprietário da peça a como conservar melhor seu objeto, além de informar sobre os últimos lançamentos, prêmios e características especiais da marca. Além disso, todos os objetos da Riva vêm protegidos numa embalagem de tecido, que assegura um cuidado ainda maior com a peça e permite que eles sejam embalados novamente no futuro, se o cliente desejar guardá-los desta forma. Raw material of high quality, unique design and hand polishing. All this process is completed by a careful packaging process. The pieces are literally packed with love by our team from who signs the cards accompany the objects to the consumer. When opening the packaging, the customer has the pleasant surprise to find a personal card from who packed and perfumed your object, besides a booklet that instructs the new owner how to keep the piece at its best, and information about the latest releases, awards and special features of the mark. Furthermore, all objects by Riva are protected in a package tissue, which ensures more carefully the safety and allows them to be packaged again in the future.

27


DO DESIGN,

VEM O RECONHECIMENTO. FROM DESIGN, COMES RECOGNITION.

2007 | 2008 | 2014

2006 | 2011 | 2013 2006 | 2011 2013 | 2015

ESPAGUETEIRA ANGIOLINA. ANGIOLINA SPAGHETTI PAN. AWARDS: GOOD DESIGN 2010, IF PRODUCT DESIGN AWARD 2011 AND DESIGNPREIS DEUTSCHLAND 2012.

2007 | 2011 | 2012

2009 | 2010

Concept Catalogue 2017  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you