Issuu on Google+

Arnon Hollaender • Sidney Sanders

The

4 a Edição

Landmark_creditos_abril2011.indd 1

4/4/11 9:19:08 AM


Landmark_sumario mercado jun/09.indd 4

25/06/2009 00:59:34 PM


3

Sumário Apresentação ....................................................................... Lista das abreviaturas utilizadas neste dicionário .................. Símbolos fonéticos ............................................................... Dicionário inglês-português ............................................. Glossário temático ilustrado............................................. Countries and nationalities ........................................... The United States of America and Canada..................... The British Isles ........................................................... Australia & New Zealand.............................................. Weather ........................................................................ Sport............................................................................. Leisure .......................................................................... Musical instruments ..................................................... Human body ................................................................ Clothing ....................................................................... Classroom ..................................................................... Professions .................................................................... Transport ...................................................................... Furniture ...................................................................... Animal kingdom .......................................................... Fruit ............................................................................ Vegetables .................................................................... Dicionário português-inglês ............................................. Apêndices .......................................................................... Deceptive cognates ....................................................... American and British English ....................................... SMS .............................................................................. Numbers ...................................................................... Abbreviations ............................................................... Business & economy – English-Portuguese ................... Business & economy – Portuguese-English ................... Phrase book .................................................................. Regular verbs ............................................................... Irregular verbs ..............................................................

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 3

5 10 10 13 265 267 270 271 272 273 274 276 277 278 279 280 281 282 283 284 287 288 289 551 552 554 556 558 562 564 577 589 600 616

25/06/2009 00:59:34 PM


Landmark_sumario mercado jun/09.indd 4

25/06/2009 00:59:34 PM


5

Apresentação Algumas palavras… Você certamente já utilizou um dicionário antes. Embora sejam muito parecidos entre si, os dicionários podem trazer suas informações organizadas de diferentes maneiras, pois não existe uma forma única ou mais correta de apresentá-las. Uma certa familiaridade com cada uma dessas formas de organizar um dicionário torna-se necessária quando se deseja tirar o máximo proveito de uma consulta. As orientações a seguir têm o propósito de facilitar essa consulta, tornando-a rápida e eficiente. A estrutura deste dicionário Inglês-português Para encontrar uma palavra nesta seção, basta conhecer o alfabeto e sua ordem. No canto superior de cada página aparecem as palavras-guias, para facilitar a localização do vocábulo ou expressão desejados. As entradas desta seção podem apresentar todas ou algumas das seguintes informações: 1. A palavra – destacada em vermelho e grafada com letras minúsculas. Letras iniciais maiúsculas são empregadas somente quando a regra gramatical assim exige (nos adjetivos patronímicos, por exemplo). Quanto à ortografia, optou-se, na maioria das vezes, pela grafia norte-americana (por exemplo, neighbor em vez de neighbour, forma britânica). 2. A pronúncia – aparece entre colchetes, na forma de símbolos fonéticos. A simbologia adotada foi a da International Phonetic Association (pronúncia norte-americana). Os símbolos fonéticos remetem a sons específicos. Para utilizá-los corretamente, consulte o alfabeto fonético apresentado na página 10. Verifique a que sons os símbolos se referem em português e então transfira-os para as palavras em inglês. Lembre-se sempre, porém, de que os símbolos fonéticos tentam reproduzir o mais fielmente possível os sons de determinada língua, mas não são exatos; correspondem a aproximações mais ou menos precisas. O sinal ´ na transcrição fonética indica que a sílaba seguinte é a tônica, ou a mais forte.

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 5

25/06/2009 00:59:34 PM


6

3. A categoria gramatical – destacada em itálico, a classe gramatical da palavra aparece grafada abreviadamente. Havendo diferentes categorias gramaticais para uma mesma palavra, elas são separadas por um círculo vermelho ( ). A lista de abreviaturas da página 10 traz as categorias gramaticais básicas utilizadas para classificar as palavras apresentadas neste dicionário. ●

4. Formas derivadas – as formas que oferecem certa dificuldade de grafia vêm destacadas em negrito, itálico e em letras minúsculas. É o caso, por exemplo, dos verbos irregulares, cujas formas de passado (pretérito e particípio) aparecem indicadas entre parênteses. As demais formas derivadas, como, por exemplo, as de plural irregular ou as palavras que no plural adquirem outros significados, também aparecem em negrito. 5. A tradução – são apresentados apenas os significados essenciais da palavra, seja por meio de uma palavra, expressão ou definição. Quando necessário, uma informação complementar aparece entre parênteses. 6. A “família” – palavras e expressões importantes relacionadas ao vocábulo que originou o verbete são destacadas em negrito e aparecem logo após a tradução, introduzidas por um losango vermelho ( ♦ ). As palavras da “família” não trazem informações complementares como pronúncia, categoria gramatical e outras. Uma “família” pode apresentar palavras ou expressões de diferentes categorias gramaticais, além de expressões idiomáticas e/ou provérbios. 7. Sinônimos e/ou antônimos – aparecem precedidos de um quadrado vermelho ( ) seguido da indicação sin. ou ant. em itálico. ■

8. Indicador remissivo – indicação para um apêndice específico relacionado à palavra. Aparece o nome e número do apêndice, precedido de uma seta vermelha ( ➔ ). 9. Imagens – fotos e ilustrações são utilizadas para exemplificar o uso de palavras e expressões em contextos reais de comunicação.

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 6

25/06/2009 00:59:34 PM


7

Apresentação dos verbetes na seção inglês-português 2 1 5

3 4

abide [≈b´ad] v. (pret. e p.p. abode) aguentar; conformar-se. ➔ Irregular Verbs

8

1

astonishing [≈st´n≥≠] adj. surpreendente, espantoso.

2

5

3

9

His creativity is really astonishing.

1 3

1

3

2

adhesive [≈dh´isv] s. adesivo. ● adj. aderente. ♦ adhesive tape esparadrapo.

2

5 6

3

mango [m´æ≠go] s. — pl. mangoes [m´æ≠goz] — manga. ➔ Fruit

4 8

2 5

1

2

3

marmalade [m´rm≈led] s. geleia. ■ sin. jam, jelly.

5

7

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 7

25/06/2009 00:59:34 PM


8

Português-inglês Para encontrar uma palavra nesta seção, basta conhecer o alfabeto e sua ordem. No canto superior de cada página aparecem as palavras-guias, para facilitar a procura do vocábulo ou expressão desejados. As entradas desta seção podem apresentar todas ou algumas das seguintes informações: 1. A palavra – destacada em negrito e grafada em letras minúsculas. Letras iniciais maiúsculas são empregadas somente quando a regra gramatical assim exigir. Nesta seção não é apresentada a separação silábica das palavras, sua transcrição fonética, nem sinônimos ou antônimos. 2. A categoria gramatical – quando as palavras se enquadram em mais de uma categoria gramatical, foi utilizado um círculo vermelho ( ) para separar as palavras em inglês pertencentes a essas diferentes categorias. ●

3. A versão – são apresentados apenas os significados essenciais da palavra, seja por meio de outra palavra, expressão ou definição. Quando necessário, uma informação complementar aparece entre parênteses. 4. A “família” – palavras e expressões importantes relacionadas ao vocábulo que originou o verbete, destacadas em negrito e itálico, aparecem logo após a versão, introduzidas por um losango vermelho ( ♦ ). Uma “família” pode apresentar palavras ou expressões de diferentes categorias gramaticais, além de expressões idiomáticas e/ou provérbios. 5. Indicador remissivo – indicação para um apêndice específico relacionado à palavra. Aparece o nome e número do apêndice, precedido de uma seta vermelha ( ➔ ). 6. Imagens – fotos e ilustrações são utilizadas para evidenciar as diferentes acepções de uma mesma palavra. Glossário temático ilustrado e Apêndices No Glossário temático ilustrado (página 265) com fotos coloridas, e nos Apêndices (página 551) as palavras da mesma categoria são agrupadas para facilitar a consulta.

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 8

25/06/2009 00:59:35 PM


9

Apresentação dos verbetes na seção português-inglês

1

3

filamento filament; fibre, fiber, string.

1

3

2

3

onde where. ● wherein, in which. ♦ onde quer que wherever. Por onde (devo ir)? Which way?

1

3

papagaio parrot; kite. ♦ falar como um papagaio chatter like a parrot; talk nineteen to the dozen. 5

4

4

➔ Animal Kingdom

parrot

6

kite

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 9

25/06/2009 00:59:35 PM


A

Inglês

B C D E F G H I J K L M

N O P Q R S T U

Português

V W

X Y Z

Landmark_sumario mercado jun/09.indd 13

25/06/2009 00:59:35 PM


15

A A, a [e, ≈] s. primeira letra do alfabeto inglês; lá, a sexta nota musical. ♦ A flat lá bemol. A major lá maior. A minor lá menor. A sharp lá sustenido. a [e, ≈] art. indef. (usa-se an [æn, ≈n] antes de palavra começada por vogal) um, uma. ♦ A Mrs. Jones came here. Uma certa senhora Jones veio aqui. half an hour meia hora. quite a wide street uma rua bastante larga. twice a day duas vezes por dia. two dollars a dozen dois dólares a dúzia. What a pity! Que pena! What a sad man! Que homem triste! AAA [ee´e] (abrev. de American Automobile Association) Associação Norte-Americana do Automóvel. ➔ Abbreviations

abandon [≈b´ænd≈n] v. abandonar. abbess [´æbs] s. abadessa. abbey [´æbi] s. abadia, mosteiro. abbot [´æb≈t] s. abade. abbreviate [≈br´iviet] v. abreviar. abbreviation [≈´brivi´e≥≈n] s. abreviação, abreviatura. ABC [ebis´i] (abrev. de American Broadcasting Company) Empresa Norte-Americana de Difusão. ➔ Abbreviations

abandon [≈b´ænd≈n] v. abandonar. abdicate [´æbd≈ket] v. abdicar, renunciar. ♦ abdicate every responsibility renunciar a toda responsabilidade. abdomen [´æbd≈m≈n] s. abdômen. ➔ Human Body

abduct [æbd´√kt] v. sequestrar. abhor [≈bh´∫r] v. odiar. n sin. detest, abominate. n ant. love. abhorrence [≈bh´∫r≈ns] s. aversão, repulsa.

Landmark_A-D jun/09.indd 15

abide [≈b´ad] v. (pret. e p.p. abode) aguentar; conformar-se. ➔ Irregular Verbs

ability [≈b´l≈ti] s. capacidade, habilidade. ablaze [≈bl´ez] adj. flamejante. ♦ set something ablaze incendiar algo. able [´eb≈l] adj. capaz, apto. abnormal [æbn´∫rm≈l] adj. anormal. abnormality anomalia, anormalidade. aboard [≈b´∫rd] adv. a bordo. abode [≈b´od] v. pret. e p.p. de abide. abolish [≈b´l≥] v. abolir, anular, cancelar. n sin. cancel. abortion [≈b´∫r≥≈n] s. aborto (provocado). abortive [≈b´∫rtv] adj. fracassado. ♦ an abortive attempt uma tentativa fracassada. abound [≈b´and] v. abundar. about [≈b´at] adv. quase. ● prep. sobre; perto de; em volta de; prestes a. ♦ about as poor quase tão pobre. about as pretty quase tão bonita. about as small quase tão pequeno. about as sunny quase tão ensolarado. about 6 thousand dollars cerca de 6 mil dólares. about the depth of mais ou menos da profundidade de. about the height of mais ou menos da altura de. about the size of quase do mesmo tamanho de. all about por toda parte. Do you know what you are about?

Você sabe o que o espera? I’m about sick of it! Estou farto disto! Is she about again? Ela já se recuperou? left about meia-volta para a esquerda. right about meia-volta para a direita. They are about to arrive. Eles estão para chegar. What about your teachers? Que tal os seus professores? What are you talking about? Sobre o que você está falando?

25/06/2009 01:00:32 PM


Landmark_sumario mercado jun/09.indd 4

25/06/2009 00:59:34 PM


Glossรกrio temรกtico ilustrado Countries & nationalities ...................................... 267 The United States of America and Canada ........... 270 The British Isles .................................................. 271 Australia & New Zealand ..................................... 272 Weather .............................................................. 273 Sport ................................................................... 274 Leisure ................................................................ 276 Musical instruments ............................................ 277 Human body ....................................................... 278 Clothing ............................................................. 279 Classroom ............................................................ 280 Professions .......................................................... 281 Transport ............................................................. 282 Furniture ............................................................. 283 Animal kingdom ................................................. 284 Fruit .................................................................... 287 Vegetables ........................................................... 288

Landmark_Apendices jun/09.indd 265

25/06/2009 01:10:27 PM


Professions Profissões accountant contador analyst analista apprentice aprendiz

architect arquiteto auditor auditor baker padeiro

engineer engenheiro hairdresser cabeleireira

Professions

281

lawyer advogado manager gerente mechanic mecânico nurse enfermeiro pharmacist farmacêutico

bank clerk caixa; bancário barber barbeiro carpenter carpenteiro CEO (Chief Executive Officer) presidente da empresa consultant consultor designer projetista director diretor

doctor médico economist economista electrician eletricista

Landmark_Apendices jun/09.indd 281

pilot piloto (de avião) plumber bombeiro, encanador programmer programador researcher pesquisador salesclerk vendedor secretary secretária surgeon cirurgião

teacher professor technician técnico

25/06/2009 01:10:46 PM


288 Vegetables

Vegetables Legumes e verduras asparagus aspargo bean feijão beetroot beterraba

bell pepper pimentão broccoli brócolis cabbage repolho carrot cenoura cassava, yam mandioca cauliflower couve-flor celery salsão

leek alho-poró lentil lentilha

lettuce alface mushroom champignon onion cebola parsley salsa, salsinha pea ervilha potato batata

pumpkin abóbora chayote chuchu corncob milho cucumber pepino

radish rabanete okra quiabo spinach espinafre squash, marrow (Brit.) abóbora tomato tomate

eggplant, aubergine berinjela garlic alho green beans vagem

Landmark_Apendices jun/09.indd 288

zucchini abobrinha

25/06/2009 01:10:56 PM


A

Português

B C D E F G H I J K L M

N O P Q R S T U

Inglês

V W

X Y Z

Landmark_PORT_A-E jun/09.indd 289

25/06/2009 01:15:34 PM


291

A A, a the first letter of the Portuguese alphabet. A the sixth musical note. a the. ● her, it. ● that, the one. ● to, at, in, on, by. as the. ● them. ● those, the ones. à contraction of the prep. a with the art. or pron. a. ♦ à direita on the right. à disposição at your disposal. à força by force. à solta on the loose. aba brim (hat), rim; edge; border.

abalroar run into, collide (with), crash into. abanador fan. abanar fan; wag ♦ O cachorro abanou o rabo. The dog wagged its tail. vir com as mãos abanando come empty-handed. abandonado abandoned; forsaken, helpless; alone, friendless; disregarded, despised, uninhabited. ♦ criança abandonada waif. ♦ aba de proteção contra gravação abandonar abandon; neglect; forsake; write-protect tab. disregard; renounce; let go. abacate avocado, avocado pear, abandono abandonment, disregard; alligator-pear. ➔ Fruit dereliction, desertion. abacaxi pineapple. ➔ Fruit abarcar monopolize; comprise; abade abbot. obtain; embrace. abadessa abbess. abarrotado overfull, overfilled, overloaded, overcrowded. abadia abbey, monastery. abarrotar overfill; overload; abafado stuffy, aireless, sultry; kept overcrowd. secret, oppressed. abafamento choking; breathlessness. abastado rich, wealthy, well off. abastecedor supplier. ● supplying, abafar choke; suffocate; hush up. catering, providing. abaixar lower; diminish; decrease; abastecer supply, provide or store turn down (volume), reduce. with; furnish; cater; fill up; refuel. abaixo down, below. ♦ Abaixo! Down! abastecimento supply, provision; abaixo-assinado application with refueling. several signatures; petition. abate discount; slaughter; felling. abajur lampshade; table-lamp, bed-side lamp. abater abate; lower, discount; lessen, fell; kill; weaken; depress; abalado shaky, loose; moved, touched; sadden. shattered, upset. abatido abated; exhausted; abalar shake, move, touch, affect; discouraged; low; depressed; shock; stir up. weakened, downcast. abalizado authoritative; abatimento abatement; low spirits; distinguished. felling; depression; discount. abalizar mark out by bounds; delimit, abaulamento camber. demarcate. abaular arch, bulge, vault; camber. abalo commotion; shock; grief. ♦ abalo sísmico earthquake. abdicação abdication, renunciation.

Landmark_PORT_A-E jun/09.indd 291

25/06/2009 01:15:34 PM


Apêndices

Deceptive cognates .......................................... 552 American and British English .......................... 554 SMS ................................................................ 556 Numbers ......................................................... 558 Abbreviations .................................................. 562 Business & economy – English-Portuguese ..... 564 Business & economy – Portuguese-English ..... 577 Phrase book ..................................................... 589 Regular verbs ................................................... 600 Irregular verbs ................................................. 616

Landmark_ApendicesII jun/09.indd 551

25/06/2009 01:18:59 PM


SMS

SMS Mensagens de Texto 2

to, two, too

fone

phone

@

at

2day

today

fud

fear, uncertainty, and disinformation

2moro

tomorrow

fwiw

for what it’s worth

2nite

tonight

fyi

for your information

4

for

gd

good

4eva

forever

gmta

great minds think alike

afaic

as far as I’m concerned

gr8

great

asap

as soon as possible

iaits

it’s all in the subject

b

be

ily

I love you

b4

before

imho

in my humble opinion

b4n

bye for now

irl

in real life

bcnu

be seeing you

iso

in search of

bff

best friends forever

jk

just kidding

bhag

big hairy audacious goal

kiss

keep it simple stupid

brb

be right back

l8

late

btw

by the way

l8r

later

clm

career limiting move

lol

laughing out loud

cn

can

lopsod

long on promises, short on delivery

cu

can you

luvu

love you

cud

could

mhoty

my hat’s off to you

dbeyr

don’t believe everything you read

motd

message of the day

msg

message

dd

due diligence

drib

don’t read if busy

the force be with mtfbwy may you

eod

end of day

myob

mind your own business

eom

end of message

ne1

anyone

eot

end of thread

neway

anyway

eso

equipment smarter than operator

nimby

not in my back yard

no1

no one

np

no problem

nrn

no reply necessary

evry1

everyone

ez

easy

Landmark_ApendicesII jun/09.indd 556

SMS

556

25/06/2009 01:18:59 PM


Phrase book

597

Do you have this item in different colors?

Shopping Estou só olhando, obrigado(a)!

I’m just browsing, thank you!

Isto está em promoção?

Is this on sale?

Isto não é o que está na vitrine.

This is not what you’re showing in the window.

Por favor, poderia mostrar-me aquela peça?

Could you please show me that item?

Vocês têm esta peça em outras cores?

Do you have this item in different colors?

Vocês têm esta peça em tamanhos diversos?

Do you have this item in different sizes?

Onde fica o setor de CD’s e DVD’s?

Where is the CD and DVD department?

Landmark_ApendicesII jun/09.indd 597

29/06/2009 11:43:25 AM


The Landmark Dictionary